diff options
author | Karel Zak | 2015-01-14 11:08:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2015-01-14 11:08:35 +0100 |
commit | 6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23 (patch) | |
tree | 3649c4bd052e59da530f80bdb9e246bb338cdc90 /po/pl.po | |
parent | docs: add TODO entry for libblkid (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 9534 |
1 files changed, 5427 insertions, 4107 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 21:08+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,54 +23,60 @@ msgstr "" msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687 -#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963 -#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/addpart.c:18 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856 +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 +#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 -#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 -#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 -#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506 -#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 -#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 -#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 -#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 -#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320 -#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 -#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216 -#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683 -#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 -#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 -#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 +#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552 +#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098 +#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73 +#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 +#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 +#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 +#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 +#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085 +#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 +#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508 +#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 +#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 +#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 +#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 +#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221 +#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 +#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 +#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 +#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 +#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 msgid "invalid partition number argument" msgstr "błędny numer partycji" -#: disk-utils/addpart.c:56 +#: disk-utils/addpart.c:60 msgid "invalid start argument" msgstr "błędna wartość początku" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 msgid "invalid length argument" msgstr "błędna wartość długości" -#: disk-utils/addpart.c:58 +#: disk-utils/addpart.c:62 msgid "failed to add partition" msgstr "nie udało się dodać partycji" @@ -191,6 +197,11 @@ msgstr "Nieznane polecenie: %s" msgid "%s requires an argument" msgstr "%s wymaga argumentu" +#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "błąd ioctl na %s" + #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" @@ -201,362 +212,415 @@ msgstr "%s nie powiodło się.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiodło się.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:470 -#, c-format -msgid "ioctl error on %s" -msgstr "błąd ioctl na %s" - #: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:148 +#: disk-utils/cfdisk.c:168 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: disk-utils/cfdisk.c:148 +#: disk-utils/cfdisk.c:168 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:149 +#: disk-utils/cfdisk.c:169 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: disk-utils/cfdisk.c:149 +#: disk-utils/cfdisk.c:169 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:150 +#: disk-utils/cfdisk.c:170 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: disk-utils/cfdisk.c:150 +#: disk-utils/cfdisk.c:170 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:151 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: disk-utils/cfdisk.c:151 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033 -#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238 +#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 msgid "Change the partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:153 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: disk-utils/cfdisk.c:153 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: disk-utils/cfdisk.c:154 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: disk-utils/cfdisk.c:154 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Fix partitions order" msgstr "Poprawienie kolejności partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:155 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: disk-utils/cfdisk.c:155 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347 +#: disk-utils/cfdisk.c:176 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:176 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1356 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Dysk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1284 +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1287 +#: disk-utils/cfdisk.c:1361 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1290 +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1431 +#: disk-utils/cfdisk.c:1508 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." msgstr "Można dodać przyrostek {M,B,G,T}iB (\"iB\" jest opcjonalne) lub S (sektory)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1435 +#: disk-utils/cfdisk.c:1512 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1457 +#: disk-utils/cfdisk.c:1534 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" msgstr "Minimalny rozmiar to %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1466 +#: disk-utils/cfdisk.c:1543 #, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1470 +#: disk-utils/cfdisk.c:1550 msgid "Failed to parse size." msgstr "Niezrozumiały rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1525 +#: disk-utils/cfdisk.c:1608 msgid "Select partition type" msgstr "Proszę wybrać typ partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968 +#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682 +#, fuzzy +msgid "Enter script file name: " +msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open: %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494 +#, fuzzy +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1711 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." -#: disk-utils/cfdisk.c:1590 -msgid "Please, select a type to create a new disk label." -msgstr "Proszę wybrać typ nowej etykiety dysku do utworzenia." +#: disk-utils/cfdisk.c:1749 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:1595 +#: disk-utils/cfdisk.c:1754 msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:1632 +#: disk-utils/cfdisk.c:1800 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" -#: disk-utils/cfdisk.c:1634 +#: disk-utils/cfdisk.c:1802 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," -#: disk-utils/cfdisk.c:1635 +#: disk-utils/cfdisk.c:1803 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym" -#: disk-utils/cfdisk.c:1636 +#: disk-utils/cfdisk.c:1804 msgid "disk drive." msgstr "dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:1638 +#: disk-utils/cfdisk.c:1806 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " -#: disk-utils/cfdisk.c:1639 +#: disk-utils/cfdisk.c:1807 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." msgstr "Program oparty na oryginalnym cfdisku autorstwa Kevina E. Martina & aeb." -#: disk-utils/cfdisk.c:1641 +#: disk-utils/cfdisk.c:1809 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: disk-utils/cfdisk.c:1642 +#: disk-utils/cfdisk.c:1810 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1643 +#: disk-utils/cfdisk.c:1811 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1644 +#: disk-utils/cfdisk.c:1812 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1645 +#: disk-utils/cfdisk.c:1813 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1646 +#: disk-utils/cfdisk.c:1814 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1647 +#: disk-utils/cfdisk.c:1815 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1648 +#: disk-utils/cfdisk.c:1816 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1649 +#: disk-utils/cfdisk.c:1817 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1650 +#: disk-utils/cfdisk.c:1818 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1819 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1651 +#: disk-utils/cfdisk.c:1820 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: disk-utils/cfdisk.c:1652 +#: disk-utils/cfdisk.c:1821 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub" -#: disk-utils/cfdisk.c:1653 +#: disk-utils/cfdisk.c:1822 msgid " `no'" msgstr " \"nie\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +#: disk-utils/cfdisk.c:1823 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:1655 +#: disk-utils/cfdisk.c:1824 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:1656 +#: disk-utils/cfdisk.c:1825 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1657 +#: disk-utils/cfdisk.c:1826 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1660 +#: disk-utils/cfdisk.c:1829 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: disk-utils/cfdisk.c:1661 +#: disk-utils/cfdisk.c:1830 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1663 +#: disk-utils/cfdisk.c:1832 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1670 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 msgid "Press a key to continue." msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." -#: disk-utils/cfdisk.c:1746 +#: disk-utils/cfdisk.c:1915 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." -#: disk-utils/cfdisk.c:1756 +#: disk-utils/cfdisk.c:1925 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partycja %zu została usunięta." -#: disk-utils/cfdisk.c:1779 +#: disk-utils/cfdisk.c:1948 msgid "Partition size: " msgstr "Rozmiar partycji: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1810 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 +#, fuzzy +msgid "Too small partition size specified." +msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1992 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1812 +#: disk-utils/cfdisk.c:1994 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." -#: disk-utils/cfdisk.c:1827 +#: disk-utils/cfdisk.c:2011 msgid "Device open in read-only mode" msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1832 +#: disk-utils/cfdisk.c:2016 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " -#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +#: disk-utils/cfdisk.c:2018 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 #: sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "yes" msgstr "tak" -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:2024 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:2029 msgid "Failed to write disklabel" msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/cfdisk.c:1868 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:1891 +#: disk-utils/cfdisk.c:2079 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:1899 +#: disk-utils/cfdisk.c:2087 msgid "failed to read partitions" msgstr "nie udało się odczytać partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1980 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1984 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373 -#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373 +#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335 -#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102 -#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 -#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 -#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 -#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 -#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s z pakietu %s\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" @@ -565,116 +629,153 @@ msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n" -#: disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/delpart.c:18 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/delpart.c:61 msgid "failed to remove partition" msgstr "nie udało się usunąć partycji" -#: disk-utils/fdformat.c:28 +#: disk-utils/fdformat.c:52 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatowanie... " -#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 +#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "done\n" msgstr "zakończone\n" -#: disk-utils/fdformat.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Weryfikacja... " -#: disk-utils/fdformat.c:71 +#: disk-utils/fdformat.c:107 msgid "Read: " msgstr "Odczyt: " -#: disk-utils/fdformat.c:73 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +#: disk-utils/fdformat.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Problem odczytu cylindra %d, oczekiwano %d, odczytano %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:81 -#, c-format +#: disk-utils/fdformat.c:126 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"bad data in cyl %d\n" +"bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "błędne dane na cylindrze %d\n" "Kontynuacja... " -#: disk-utils/fdformat.c:95 +#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453 +#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 #, c-format -msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n" +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" -#: disk-utils/fdformat.c:98 -#, c-format +#: disk-utils/fdformat.c:147 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:150 +#, fuzzy +msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:151 +#, fuzzy +msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" +msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -n, --no-verify disable the verification after the format\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po sformatowaniu\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195 -#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457 -#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 -#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:193 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - from" +msgstr "błędny argument: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:197 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - to" +msgstr "błędny argument: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:200 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "błędny argument: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 +#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157 +#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 +#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 +#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "stat nie powiodło się %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352 -#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394 +#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/fdformat.c:150 +#: disk-utils/fdformat.c:225 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "nie można dostać się do pliku %s" -#: disk-utils/fdformat.c:156 -msgid "Could not determine current format type" +#: disk-utils/fdformat.c:231 +#, fuzzy +msgid "could not determine current format type" msgstr "Nie można określić rodzaju aktualnego formatu" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:159 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "Dwu" -#: disk-utils/fdformat.c:159 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "Jedno" -#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 -#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997 -#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086 -#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344 -#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 -#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 -msgid "write failed" -msgstr "zapis nie powiódł się" +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:62 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505 +#, fuzzy +msgid "close failed" +msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -683,135 +784,90 @@ msgstr "" "\n" "Czy na pewno zakończyć program? " -#: disk-utils/fdisk.c:108 +#: disk-utils/fdisk.c:119 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Wybór (domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:122 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." -#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 +#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279 msgid "Value out of range." msgstr "Wartość spoza zakresu." -#: disk-utils/fdisk.c:153 +#: disk-utils/fdisk.c:164 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 +#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%s, domyślnie %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:161 +#: disk-utils/fdisk.c:172 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 +#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:167 +#: disk-utils/fdisk.c:178 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 +#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:330 +#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " -#: disk-utils/fdisk.c:361 +#: disk-utils/fdisk.c:385 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " -#: disk-utils/fdisk.c:362 +#: disk-utils/fdisk.c:386 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " -#: disk-utils/fdisk.c:456 +#: disk-utils/fdisk.c:483 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" -#: disk-utils/fdisk.c:457 +#: disk-utils/fdisk.c:484 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" -#: disk-utils/fdisk.c:479 +#: disk-utils/fdisk.c:505 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" -#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586 -#: libfdisk/src/ask.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: disk-utils/fdisk.c:492 +#: disk-utils/fdisk.c:518 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:496 +#: disk-utils/fdisk.c:522 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:509 -#, c-format -msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" - -#: disk-utils/fdisk.c:515 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" - -#: disk-utils/fdisk.c:518 -#, c-format -msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" - -#: disk-utils/fdisk.c:524 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" - -#: disk-utils/fdisk.c:526 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" - -#: disk-utils/fdisk.c:529 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" - -#: disk-utils/fdisk.c:532 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Typ etykiety dysku: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:535 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identyfikator dysku: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:579 -msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." - -#: disk-utils/fdisk.c:630 +#: disk-utils/fdisk.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -820,25 +876,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów." -#: disk-utils/fdisk.c:634 +#: disk-utils/fdisk.c:581 msgid "cannot seek" msgstr "nie można przemieścić" -#: disk-utils/fdisk.c:639 +#: disk-utils/fdisk.c:586 msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" -#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 -#: libfdisk/src/gpt.c:1845 +#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:626 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:635 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -847,86 +903,86 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n" " %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:762 +#: disk-utils/fdisk.c:643 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" -#: disk-utils/fdisk.c:763 +#: disk-utils/fdisk.c:644 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:764 +#: disk-utils/fdisk.c:645 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:765 +#: disk-utils/fdisk.c:646 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:647 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:767 +#: disk-utils/fdisk.c:648 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:649 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:771 +#: disk-utils/fdisk.c:652 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n" -#: disk-utils/fdisk.c:772 +#: disk-utils/fdisk.c:653 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n" -#: disk-utils/fdisk.c:773 +#: disk-utils/fdisk.c:654 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:716 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611 +#: disk-utils/fdisk.c:725 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk.c:851 +#: disk-utils/fdisk.c:737 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:857 +#: disk-utils/fdisk.c:743 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620 +#: disk-utils/fdisk.c:752 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638 +#: disk-utils/fdisk.c:758 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: disk-utils/fdisk.c:894 +#: disk-utils/fdisk.c:783 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:915 +#: disk-utils/fdisk.c:805 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:951 +#: disk-utils/fdisk.c:844 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:953 +#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -934,10 +990,88 @@ msgstr "" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk.c:866 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')." +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:54 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:59 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:65 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:72 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:75 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Typ etykiety dysku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:79 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identyfikator dysku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:107 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate iterator" +msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:113 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate output table" +msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:154 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate output line" +msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:190 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for -o):\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostępne kolumny (dla --show):\n" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "nieznana kolumna: %s" + #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" @@ -995,206 +1129,218 @@ msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "Script" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Save & Exit" msgstr "Zapis i zakończenie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "write table to disk and exit" msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "write table to disk" msgstr "zapisanie tablicy na dysk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "quit without saving changes" msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "return to main menu" msgstr "powrót do głównego menu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "powrót z BSD do DOS-a" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "Create a new label" msgstr "Utworzenie nowej etykiety" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 msgid "change number of cylinders" msgstr "zmiana liczby cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "change number of heads" msgstr "zmiana liczby głowic" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of sectors/track" msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:163 msgid "change disk GUID" msgstr "zmiana GUID-a dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 msgid "change partition name" msgstr "zmiana nazwy partycji" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change partition UUID" msgstr "zmiana UUID-a partycji" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\"" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "zmiana flagi montowalności" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change interleave factor" msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "select bootable partition" msgstr "wybór partycji rozruchowej" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "edit bootfile entry" msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select sgi swap partition" msgstr "wybór partycji wymiany SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "create SGI info" msgstr "utworzenie informacji SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:212 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "zmiana flagi rozruchu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "change the disk identifier" msgstr "zmiana identyfikatora dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "edit drive data" msgstr "edycja danych urządzenia" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "install bootstrap" msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "show complete disklabel" msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1203,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomoc (polecenia eksperta):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1212,62 +1358,83 @@ msgstr "" "\n" "Pomoc:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:387 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:417 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:419 msgid "Command (m for help): " msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:429 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: nieznane polecenie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#, fuzzy +msgid "Enter script file name" +msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:468 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:508 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:541 msgid "failed to write disklabel" msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:587 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:611 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:664 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:680 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:695 +msgid "New name" +msgstr "Nowa nazwa" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:758 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:944 msgid "Number of cylinders" msgstr "Liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:948 msgid "Number of heads" msgstr "Liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:952 msgid "Number of sectors" msgstr "Liczba sektorów" @@ -1281,13 +1448,13 @@ msgstr "%s jest zamontowany\n" msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s nie jest zamontowany\n" -#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 -#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 -#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233 -#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 -#: term-utils/setterm.c:794 +#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 +#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 +#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 +#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "nie można odczytać %s" @@ -1341,10 +1508,10 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 -#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 -#: term-utils/script.c:283 +#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 +#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 +#: term-utils/script.c:287 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" @@ -1357,8 +1524,8 @@ msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" -#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 -#: sys-utils/unshare.c:171 +#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 +#: sys-utils/unshare.c:226 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" @@ -1434,46 +1601,51 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1360 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" -#: disk-utils/fsck.c:1362 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1370 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1371 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1481,398 +1653,400 @@ msgstr "" " -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" " może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" -#: disk-utils/fsck.c:1371 +#: disk-utils/fsck.c:1374 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1375 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1378 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*" -#: disk-utils/fsck.c:1413 +#: disk-utils/fsck.c:1416 msgid "too many devices" msgstr "zbyt dużo urządzeń" -#: disk-utils/fsck.c:1425 +#: disk-utils/fsck.c:1428 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" -#: disk-utils/fsck.c:1433 +#: disk-utils/fsck.c:1436 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1437 +#: disk-utils/fsck.c:1440 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364 -#: sys-utils/eject.c:292 +#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367 +#: sys-utils/eject.c:287 msgid "too many arguments" msgstr "zbyt dużo argumentów" -#: disk-utils/fsck.c:1585 +#: disk-utils/fsck.c:1588 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [opcje] <plik>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "big" msgstr "big-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "little" msgstr "little-endian" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "zero file count" msgstr "zerowa liczba plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "old cramfs format" msgstr "stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 msgid "crc error" msgstr "błąd CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "seek failed" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 msgid "read romfs failed" msgstr "odczyt romfs nie powiódł się" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 msgid "root inode is not directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "blok danych zbyt duży" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "błąd dekompresji: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "nie blok (%ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 -#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378 -#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zapis nie powiódł się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "zerowa długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "błędna długość nazwy pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "błędny offset i-węzła" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "błędny tryb: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 -#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#, fuzzy +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -l list all filenames\n" msgstr " -l lista wszystkich nazw plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:203 msgid " -a automatic repair\n" msgstr " -a naprawa automatyczna\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#: disk-utils/fsck.minix.c:204 msgid " -r interactive repair\n" msgstr " -r naprawa interaktywna\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:205 msgid " -v be verbose\n" msgstr " -v szczegółowe komunikaty\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:206 msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -s wypisanie informacji o superbloku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:207 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:203 +#: disk-utils/fsck.minix.c:208 msgid " -f force check\n" msgstr " -f wymuszenie sprawdzenia\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:262 +#: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (t/n)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:262 +#: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/t)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:279 +#: disk-utils/fsck.minix.c:284 #, c-format msgid "y\n" msgstr "t\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:281 +#: disk-utils/fsck.minix.c:286 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:297 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s jest zamontowane.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:304 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować" -#: disk-utils/fsck.minix.c:303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:308 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "Usunąć blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -1881,127 +2055,127 @@ msgstr "" "Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" "Żądanie zapisu zignorowane\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:502 +#: disk-utils/fsck.minix.c:507 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:504 +#: disk-utils/fsck.minix.c:509 msgid "unable to write super-block" msgstr "nie udało się zapisać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:517 +#: disk-utils/fsck.minix.c:522 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:520 +#: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Nie można zapisać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:523 +#: disk-utils/fsck.minix.c:528 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Nie można zapisać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:555 +#: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:563 msgid "unable to read super block" msgstr "nie można odczytać superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:576 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:578 +#: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:585 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:588 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku" -#: disk-utils/fsck.minix.c:599 +#: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:602 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:605 +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:608 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:611 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:615 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Nie można odczytać mapy stref" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Nie można odczytać i-węzłów" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld i-węzłów\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:631 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld bloków\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Zonesize=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:639 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maxsize=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stan systemu plików=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2010,161 +2184,161 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 +#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 +#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 msgid "Mark in use" msgstr "Znacznik w użyciu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 +#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 +#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 +#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Clear" msgstr "Wyczyścić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany." -#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 msgid "Correct" msgstr "Naprawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 +#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 msgid " Remove" msgstr " Usunąć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 msgid "Set" msgstr "Ustawić" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 msgid "Unmark" msgstr "Odznaczyć" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1268 msgid "bad inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1259 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad v2 inode size" msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "nie można otworzyć %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1329 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1323 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1334 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2173,12 +2347,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1372 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2201,7 +2375,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d plików\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1388 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2212,6 +2386,15 @@ msgstr "" "ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" "---------------------------\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 +#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382 +#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 +#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 +msgid "write failed" +msgstr "zapis nie powiódł się" + #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" @@ -2237,15 +2420,20 @@ msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n" -#: disk-utils/isosize.c:173 +#: disk-utils/isosize.c:174 +#, fuzzy +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "%s: to może nie być system plików ISO" + +#: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n" -#: disk-utils/isosize.c:174 +#: disk-utils/isosize.c:178 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" -#: disk-utils/isosize.c:206 +#: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "błędny podzielnik" @@ -2254,7 +2442,11 @@ msgstr "błędny podzielnik" msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2282,159 +2474,146 @@ msgstr "" " -V jako wersja musi być jedyną opcją\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 msgid "invalid number of inodes" msgstr "błędna liczba i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "nazwa woluminu za długa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "nazwa systemu plików za długa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Urządzenie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "RozmiarBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloków: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing superblock" msgstr "błąd zapisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing root inode" msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing inode" msgstr "błąd zapisu i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 msgid "seek error" msgstr "błąd przemieszczania" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing . entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '.'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 msgid "error writing .. entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '..'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "błąd zamykania %s" -#: disk-utils/mkfs.c:38 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: disk-utils/mkfs.c:39 +#: disk-utils/mkfs.c:48 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 -#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 -#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590 -#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/write.c:85 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Linux - system plików" -#: disk-utils/mkfs.c:43 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n" -#: disk-utils/mkfs.c:44 +#: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" -#: disk-utils/mkfs.c:45 +#: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n" -#: disk-utils/mkfs.c:46 +#: disk-utils/mkfs.c:58 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n" -#: disk-utils/mkfs.c:47 +#: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2443,7 +2622,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" " więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" -#: disk-utils/mkfs.c:49 +#: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" @@ -2452,19 +2631,22 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -V jako --version musi być jedyną opcją\n" -#: disk-utils/mkfs.c:51 +#: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/mkfs.c:53 +#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 +#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978 +#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 +#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 +#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 +#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376 #, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mkfs(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w mkfs(8).\n" +msgid "failed to execute %s" +msgstr "nie udało się uruchomić %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format @@ -2691,22 +2873,22 @@ msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków" msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:485 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:489 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: nie udało się przydzielić buforów dla map" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:541 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" @@ -2714,7 +2896,7 @@ msgstr[0] "%lu i-węzeł\n" msgstr[1] "%lu i-węzły\n" msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" @@ -2722,12 +2904,12 @@ msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu bloki\n" msgstr[2] "%lu bloków\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:551 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Zonesize=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -2736,27 +2918,27 @@ msgstr "" "Maxsize=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:572 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:605 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:611 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" @@ -2764,97 +2946,88 @@ msgstr[0] "%d wadliwy blok\n" msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n" msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:664 -#, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s (%s)\n" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: błędny rozmiar i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:680 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:684 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:686 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:690 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:719 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:765 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:773 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nie można określić rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:780 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:784 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała" -#: disk-utils/mkswap.c:161 +#: disk-utils/mkswap.c:81 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u" -#: disk-utils/mkswap.c:167 +#: disk-utils/mkswap.c:84 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" -#: disk-utils/mkswap.c:189 -msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety." - -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:125 msgid "Label was truncated." msgstr "Etykieta została skrócona." -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "brak etykiety, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "brak uuida\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2865,7 +3038,11 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:153 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2892,15 +3069,16 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 -msgid "too many bad pages" +#: disk-utils/mkswap.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "za dużo wadliwych stron" -#: disk-utils/mkswap.c:322 +#: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:330 +#: disk-utils/mkswap.c:204 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" @@ -2908,138 +3086,143 @@ msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n" msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n" msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n" -#: disk-utils/mkswap.c:359 +#: disk-utils/mkswap.c:229 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:361 +#: disk-utils/mkswap.c:231 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:249 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:259 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" + +#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa" -#: disk-utils/mkswap.c:406 +#: disk-utils/mkswap.c:300 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:422 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s." -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:321 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (zbudowano bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:484 +#: disk-utils/mkswap.c:349 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" + +#: disk-utils/mkswap.c:390 msgid "parsing page size failed" msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony" -#: disk-utils/mkswap.c:490 +#: disk-utils/mkswap.c:396 msgid "parsing version number failed" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji" -#: disk-utils/mkswap.c:496 +#: disk-utils/mkswap.c:399 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" + +#: disk-utils/mkswap.c:405 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem" -#: disk-utils/mkswap.c:520 -#, c-format -msgid "swapspace version %d is not supported" -msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany" - -#: disk-utils/mkswap.c:525 +#: disk-utils/mkswap.c:431 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się" -#: disk-utils/mkswap.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:440 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?" -#: disk-utils/mkswap.c:540 +#: disk-utils/mkswap.c:446 msgid "invalid block count argument" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkswap.c:548 -#, c-format -msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" +#: disk-utils/mkswap.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:554 +#: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:568 +#: disk-utils/mkswap.c:466 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:573 +#: disk-utils/mkswap.c:471 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany" -#: disk-utils/mkswap.c:594 -#, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" - -#: disk-utils/mkswap.c:607 +#: disk-utils/mkswap.c:488 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" -#: disk-utils/mkswap.c:610 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:622 -#, c-format -msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" - -#: disk-utils/mkswap.c:634 +#: disk-utils/mkswap.c:513 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:637 +#: disk-utils/mkswap.c:516 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:519 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:642 +#: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:648 +#: disk-utils/mkswap.c:527 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" @@ -3068,7 +3251,7 @@ msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" msgid "partition name" msgstr "nazwa partycji" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150 msgid "partition UUID" msgstr "UUID partycji" @@ -3076,7 +3259,7 @@ msgstr "UUID partycji" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151 msgid "partition flags" msgstr "flagi partycji" @@ -3084,7 +3267,7 @@ msgstr "flagi partycji" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" @@ -3103,15 +3286,15 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388 -#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 -#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124 -#: sys-utils/wdctl.c:151 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388 +#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 +#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 +#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" @@ -3131,7 +3314,7 @@ msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" @@ -3142,8 +3325,8 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n" #: disk-utils/partx.c:312 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n" #: disk-utils/partx.c:317 @@ -3213,17 +3396,17 @@ msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" msgid "failed to add data to output table" msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527 -#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 -#: sys-utils/wdctl.c:257 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530 +#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 +#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 -#: sys-utils/wdctl.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" @@ -3253,18 +3436,22 @@ msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n" #: disk-utils/partx.c:717 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:720 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:721 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:719 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:720 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3272,41 +3459,41 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486 +#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:725 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:726 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:730 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" -#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88 +#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: disk-utils/partx.c:734 +#: disk-utils/partx.c:737 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3314,30 +3501,30 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:807 +#: disk-utils/partx.c:810 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:907 +#: disk-utils/partx.c:910 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie" -#: disk-utils/partx.c:926 +#: disk-utils/partx.c:929 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:938 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: nie można usunąć partycji" -#: disk-utils/partx.c:941 +#: disk-utils/partx.c:944 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" -#: disk-utils/partx.c:958 +#: disk-utils/partx.c:961 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" @@ -3356,64 +3543,68 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:58 +#: disk-utils/raw.c:59 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:62 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n" -#: disk-utils/raw.c:59 +#: disk-utils/raw.c:63 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" -#: disk-utils/raw.c:161 +#: disk-utils/raw.c:165 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)" -#: disk-utils/raw.c:178 +#: disk-utils/raw.c:182 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'" -#: disk-utils/raw.c:181 +#: disk-utils/raw.c:185 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 -#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 +#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 +#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu" -#: disk-utils/raw.c:210 +#: disk-utils/raw.c:214 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'" -#: disk-utils/raw.c:225 +#: disk-utils/raw.c:229 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'" -#: disk-utils/raw.c:228 +#: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:236 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym" -#: disk-utils/raw.c:242 +#: disk-utils/raw.c:246 msgid "Error querying raw device" msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego" -#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 +#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n" -#: disk-utils/raw.c:265 +#: disk-utils/raw.c:269 msgid "Error setting raw device" msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego" @@ -3422,145 +3613,73 @@ msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego" msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:100 +#: disk-utils/resizepart.c:23 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/resizepart.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" -#: disk-utils/resizepart.c:105 +#: disk-utils/resizepart.c:109 msgid "failed to resize partition" msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:113 -#, c-format -msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:118 -#, c-format -msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x" - -#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 -#, c-format -msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %llu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:196 -#, c-format -msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %llu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:233 -#, c-format -msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:249 -#, c-format -msgid "write error on %s" -msgstr "błąd zapisu na %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:278 -#, c-format -msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:283 -msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania" - -#: disk-utils/sfdisk.c:292 -#, c-format -msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:297 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "błąd odczytu %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:303 -#, c-format -msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:313 -#, c-format -msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:199 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:384 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii" +#: disk-utils/sfdisk.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "nie można przemieścić" -#: disk-utils/sfdisk.c:401 +#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 +#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format -msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru" +msgid "cannot write %s" +msgstr "nie można zapisać %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" -"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" -"[Use the --force option if you really want this]" +#: disk-utils/sfdisk.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" -"Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n" -"Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n" -"[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]" - -#: disk-utils/sfdisk.c:441 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu" +"\n" +"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów." -#: disk-utils/sfdisk.c:444 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu" +#: disk-utils/sfdisk.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury" -#: disk-utils/sfdisk.c:448 -#, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu" +#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" -"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." +#: disk-utils/sfdisk.c:291 +msgid "Backup files:" msgstr "" -"Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n" -"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S." -#: disk-utils/sfdisk.c:457 -#, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:307 +#, fuzzy +msgid "The partition table unchanged (--no-act)." +msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." + +#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:543 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:548 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)" +"The partition table has been altered." +msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/sfdisk.c:553 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)" +#: disk-utils/sfdisk.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:593 -#, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:362 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3568,839 +3687,552 @@ msgstr "" "Id Nazwa\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:756 -#, c-format -msgid "Re-reading the partition table ...\n" -msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:758 -msgid "" -"The command to re-read the partition table failed.\n" -"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" -"before using mkfs" -msgstr "" -"Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n" -"Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n" -"zrestartować system." +#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 +#: term-utils/agetty.c:2499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:766 -#, c-format -msgid "Error closing %s" -msgstr "Błąd zamykania %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#, fuzzy +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:807 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format -msgid "%s: no such partition\n" -msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n" +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:830 -msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów" +#: disk-utils/sfdisk.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "razem: %llu bloków\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:891 -#, c-format -msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 +#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 +#: disk-utils/sfdisk.c:1094 +#, fuzzy +msgid "no disk device specified" +msgstr "nie podano urządzenia" -#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 -msgid "cylinders" -msgstr "cylindrów" +#: disk-utils/sfdisk.c:555 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:892 -msgid "sectors" -msgstr "sektorów" +#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 +#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092 +#: disk-utils/sfdisk.c:1476 +#, fuzzy +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:591 #, c-format -msgid "" -"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" -"Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n" -"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:898 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" -#: disk-utils/sfdisk.c:903 -#, c-format -msgid "" -"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:627 +#, fuzzy +msgid "failed to dump partition table" +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:905 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not found partition table." +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only." +msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:910 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition unnused" +msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 +#, fuzzy +msgid "no partition number specified" +msgstr "numer partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:915 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" -msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:862 +#, fuzzy +msgid "uneexpected arguments" +msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" -#: disk-utils/sfdisk.c:1074 -#, c-format -msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1081 -#, c-format -msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 -#, c-format -msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1095 -msgid "No partitions found" -msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji" +#: disk-utils/sfdisk.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"Warning: The partition table looks like it was made\n" -" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" -"For this listing I'll assume that geometry." -msgstr "" -"Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n" -" dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n" -"Dla tego listingu założono tę geometrię." +#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" -#: disk-utils/sfdisk.c:1147 -msgid "no partition table present" -msgstr "tablica partycji nie istnieje" +#: disk-utils/sfdisk.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1149 -#, c-format -msgid "strange, only %d partition defined" -msgid_plural "strange, only %d partitions defined" -msgstr[0] "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycję." -msgstr[1] "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycje." -msgstr[2] "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." +#: disk-utils/sfdisk.c:818 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1159 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta" +#: disk-utils/sfdisk.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1162 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa" +#: disk-utils/sfdisk.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1165 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek" +#: disk-utils/sfdisk.c:932 +#, fuzzy +msgid " Commands:\n" +msgstr "brak polecenia?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1177 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#, fuzzy +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" -#: disk-utils/sfdisk.c:1189 -#, c-format -msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie" +#: disk-utils/sfdisk.c:935 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1201 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" -"and will destroy it when filled" +#: disk-utils/sfdisk.c:936 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" -"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n" -"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1214 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0" +#: disk-utils/sfdisk.c:937 +#, fuzzy +msgid " print print partition table.\n" +msgstr "wypisanie tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1219 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku" +#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#, fuzzy +msgid " help this help.\n" +msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" -"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" -"by the DOS partition table for %d-byte sectors" +#: disk-utils/sfdisk.c:940 +msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr "" -"Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n" -"czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n" -"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych" -#: disk-utils/sfdisk.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" -"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" -msgstr "" -"Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n" -"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów" +#: disk-utils/sfdisk.c:944 +#, fuzzy +msgid " Input format:\n" +msgstr "Format wyjścia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 -msgid "" -"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -" (although this is not a problem under Linux)" +#: disk-utils/sfdisk.c:946 +msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n" msgstr "" -"Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n" -" (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra" -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1316 +#: disk-utils/sfdisk.c:949 msgid "" -"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n" +" free space.\n" msgstr "" -"Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n" -"(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n" -"systemu z tego dysku." -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:953 msgid "" -"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" -"LILO disregards the `bootable' flag." +" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n" +" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" +" in bytes. The default is all available space.\n" msgstr "" -"Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n" -"LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1329 -msgid "" -"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#: disk-utils/sfdisk.c:958 +msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr "" -"Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n" -"Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n" -"dysku." - -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 -msgid "start" -msgstr "początek" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1346 -#, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1352 -msgid "end" -msgstr "koniec" -#: disk-utils/sfdisk.c:1355 -#, c-format -msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1358 -#, c-format -msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1383 -#, c-format -msgid "" -"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" -"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" +#: disk-utils/sfdisk.c:959 +msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" -"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n" -"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1388 -msgid "" -"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -"DOS and Linux will interpret the contents differently." +#: disk-utils/sfdisk.c:960 +msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" -"Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" -"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość." - -#: disk-utils/sfdisk.c:1401 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "BŁĄD: sektor %llu nie zawiera sygnatury MSDOS" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1423 -msgid "tree of partitions?" -msgstr "drzewo partycji?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1532 -msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1540 -msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1560 -msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578 -msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1622 -#, c-format -msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1634 -msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "podano flagę -n: bez zmian" -#: disk-utils/sfdisk.c:1651 -msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660 -#, c-format -msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1738 -msgid "long or incomplete input line - quitting" -msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1774 -#, c-format -msgid "input error: `=' expected after %s field" -msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1781 -#, c-format -msgid "input error: unexpected character %c after %s field" -msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1787 -#, c-format -msgid "unrecognized input: %s" -msgstr "nierozpoznane wejście: %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865 -msgid "number too big" -msgstr "liczba zbyt duża" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869 -msgid "trailing junk after number" -msgstr "końcowe śmieci po liczbie" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1994 -msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji" +#: disk-utils/sfdisk.c:963 +msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2027 -msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej" +#: disk-utils/sfdisk.c:967 +msgid " Example:\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2078 -msgid "too many input fields" -msgstr "zbyt dużo pól wejściowych" +#: disk-utils/sfdisk.c:969 +#, fuzzy +msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" +msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/sfdisk.c:2112 -msgid "No room for more" -msgstr "Brak miejsca na więcej" +#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427 +msgid "unsupported command" +msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:2131 -msgid "Illegal type" -msgstr "Niedozwolony typ" +#: disk-utils/sfdisk.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:2165 -#, c-format -msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%llu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%llu)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1102 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" -#: disk-utils/sfdisk.c:2171 -msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Uwaga: pusta partycja" +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table." +msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:2185 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format -msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %llu)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2198 -msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229 -msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2240 -msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2272 -msgid "bad input" -msgstr "błędne wejście" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2295 -msgid "too many partitions" -msgstr "zbyt dużo partycji" +msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only." +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1133 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" -"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." -msgstr "" -"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n" -"<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>)." +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:2350 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>...\n" -msgstr " %s [opcje] <urządzenie>...\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1141 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." -#: disk-utils/sfdisk.c:2353 +#: disk-utils/sfdisk.c:1143 msgid "" -" -s, --show-size list size of a partition\n" -" -c, --id change or print partition Id\n" -" --change-id change Id\n" -" --print-id print Id\n" +" FAILED\n" +"\n" msgstr "" -" -s, --show-size wypisanie rozmiaru partycji\n" -" -c, --id zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n" -" --change-id zmiana identyfikatora\n" -" --print-id wypisanie identyfikatora\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2357 -msgid "" -" -l, --list list partitions of each device\n" -" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" -" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" -" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" -msgstr "" -" -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n" -" -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n" -" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n" -" -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2362 +#: disk-utils/sfdisk.c:1146 +#, fuzzy msgid "" -" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" -" -T, --list-types list the known partition types\n" -" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" -" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" -" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" -msgstr "" -" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n" -" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n" -" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n" -" -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n" -" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2367 -msgid "" -" -N <number> change only the partition with this <number>\n" -" -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" -" -I <file> restore sectors from <file>\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -" -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n" -" -n bez właściwego zapisu na dysk\n" -" -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n" -" -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n" +"\n" +"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n" +"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n" +"z tego dysku.\n" +"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread." -#: disk-utils/sfdisk.c:2371 -msgid "" -" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" -" -v, --version display version information and exit\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr "" -" -V, --verify sprawdzenie sensowności wypisywanych partycji\n" -" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1151 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." -#: disk-utils/sfdisk.c:2375 +#: disk-utils/sfdisk.c:1153 +#, fuzzy msgid "" +" OK\n" "\n" -"Dangerous options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opcje niebezpieczne:\n" +msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2376 +#: disk-utils/sfdisk.c:1162 +#, fuzzy msgid "" -" -f, --force disable all consistency checking\n" -" --no-reread do not check whether the partition is in use\n" -" -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" -msgstr "" -" -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" -" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n" -" -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n" -" -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "Stara sytuacja:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2380 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 +#, c-format msgid "" -" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" -" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" +"to override the default." msgstr "" -" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n" -" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2382 +#: disk-utils/sfdisk.c:1182 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" -" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" -" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" -" or expect descriptors for them in the input\n" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#, fuzzy +msgid "All partitions used." +msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1208 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "nie udało się dodać partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignore partition %zu" +msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Failed to add partition" +msgstr "nie udało się dodać partycji" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +msgid "Script header accepted." msgstr "" -" -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n" -" -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n" -" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n" -" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2386 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#, fuzzy msgid "" -" --leave-last do not allocate the last cylinder\n" -" --IBM same as --leave-last\n" +"\n" +"New situation:" +msgstr "Nowa sytuacja:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#, fuzzy +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] " + +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +msgid "Leaving." msgstr "" -" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n" -" --IBM to samo, co --leave-last\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2388 -msgid "" -" --in-order partitions are in order\n" -" --not-in-order partitions are not in order\n" -" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" -" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +msgid "Leaving.\n" msgstr "" -" --in-order partycje są w kolejności\n" -" --not-in-order partycje nie są w kolejności\n" -" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n" -" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2392 +#: disk-utils/sfdisk.c:1310 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" -" --onesector partitions are mutually disjoint\n" +" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" +" %1$s [options] <command>\n" msgstr "" -" --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n" -" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n" -" --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" +" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n" +" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2396 +#: disk-utils/sfdisk.c:1316 msgid "" "\n" -"Override the detected geometry using:\n" -" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" -" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" -" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +"Commands:\n" msgstr "" -"\n" -"Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n" -" -C, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów\n" -" -H, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic\n" -" -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2414 -#, c-format -msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2416 -#, c-format -msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2557 -msgid "no command?" -msgstr "brak polecenia?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2626 -msgid "invalid number of partitions argument" -msgstr "błędna liczba partycji" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2696 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "nie można otworzyć %s\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1317 +msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2715 -#, c-format -msgid "total: %llu blocks\n" -msgstr "razem: %llu bloków\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#, fuzzy +msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2752 -msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" -msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji" +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2754 -msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" -msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID" +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#, fuzzy +msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2756 -msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" -msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]" +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#, fuzzy +msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2763 -msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" -msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#, fuzzy +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2788 -#, c-format -msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu" +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#, fuzzy +msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2790 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" +#: disk-utils/sfdisk.c:1326 +msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2815 -#, c-format -msgid "%s: OK" -msgstr "%s: OK" +#: disk-utils/sfdisk.c:1327 +msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866 -#, c-format -msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2884 -#, c-format -msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:1329 +msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2964 -#, c-format -msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80" +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 +#, fuzzy +msgid " <dev> device (usually disk) path\n" +msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080 -msgid "Done" -msgstr "Koniec" +#: disk-utils/sfdisk.c:1333 +#, fuzzy +msgid " <part> partition number\n" +msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2992 -#, c-format -msgid "" -"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" -"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." +#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" -"Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n" -"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją." - -#: disk-utils/sfdisk.c:3013 -#, c-format -msgid "partition %s has id %x and is not hidden" -msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta" -#: disk-utils/sfdisk.c:3076 -#, c-format -msgid "Bad Id %lx" -msgstr "Błędny ID %lx" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3097 -msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany." +#: disk-utils/sfdisk.c:1337 +#, fuzzy +msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3117 -#, c-format -msgid "Fatal error: cannot find %s" -msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:1338 +#, fuzzy +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3119 -#, c-format -msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym" +#: disk-utils/sfdisk.c:1339 +#, fuzzy +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3125 -msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3127 -msgid "" -"\n" -"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -"Use the --no-reread flag to suppress this check." +#: disk-utils/sfdisk.c:1341 +msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n" msgstr "" -"\n" -"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n" -"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n" -"z tego dysku.\n" -"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread." -#: disk-utils/sfdisk.c:3131 -msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." - -#: disk-utils/sfdisk.c:3133 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3142 -#, c-format -msgid "Old situation:\n" -msgstr "Stara sytuacja:\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#, fuzzy +msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" +msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3146 -#, c-format -msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" -msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić" +#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#, fuzzy +msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3154 -#, c-format -msgid "New situation:\n" -msgstr "Nowa sytuacja:\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1344 +#, fuzzy +msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3159 -msgid "" -"I don't like these partitions - nothing changed.\n" -"(If you really want this, use the --force option.)" -msgstr "" -"Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n" -"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)." +#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3162 -msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie" +#: disk-utils/sfdisk.c:1346 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n -#. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: disk-utils/sfdisk.c:3169 -#, c-format -msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] " +#: disk-utils/sfdisk.c:1347 +#, fuzzy +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3171 -#, c-format -msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] " +#: disk-utils/sfdisk.c:1349 +#, fuzzy +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3174 -msgid "Quitting - nothing changed" -msgstr "Wyjście - bez zmian" +#: disk-utils/sfdisk.c:1350 +#, fuzzy +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n" +msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3180 -#, c-format -msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3188 +#: disk-utils/sfdisk.c:1440 #, c-format -msgid "" -"Successfully wrote the new partition table\n" -"\n" +msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type" msgstr "" -"Zapisano nową tablicę partycji\n" -"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3196 -msgid "" -"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" -"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(See fdisk(8).)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type" msgstr "" -"Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n" -"użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n" -"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(więcej w fdisk(8))." -#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, c-format -msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia" - -#: disk-utils/swaplabel.c:65 -#, c-format -msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "" -#: disk-utils/swaplabel.c:67 -#, c-format -msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany" +#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +#, fuzzy, c-format +msgid "unssupported unit '%c'" +msgstr "nieobsługiwany argument: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294 #, c-format -msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'" +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z pakietu %s\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:114 +#: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:118 +#: disk-utils/swaplabel.c:73 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany" -#: disk-utils/swaplabel.c:122 +#: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a" -#: disk-utils/swaplabel.c:133 +#: disk-utils/swaplabel.c:88 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany " -#: disk-utils/swaplabel.c:140 +#: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'" -#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#: disk-utils/swaplabel.c:98 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety" -#: disk-utils/swaplabel.c:165 +#: disk-utils/swaplabel.c:121 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -4408,14 +4240,11 @@ msgstr "" " -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n" " -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:208 +#: disk-utils/swaplabel.c:167 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 -#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55 -#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 +#: include/c.h:287 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4423,15 +4252,23 @@ msgstr "" "\n" "Składnia:\n" -#: include/c.h:282 +#: include/c.h:288 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: include/c.h:290 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: include/c.h:283 +#: include/c.h:291 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: include/c.h:284 +#: include/c.h:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4440,16 +4277,16 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w %s.\n" -#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 -#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585 -#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310 -#: text-utils/col.c:144 +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 +#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595 +#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 +#: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" #: include/optutils.h:81 -#, c-format -msgid "%s: these options aremutually exclusive:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: these options are mutually exclusive:" msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 @@ -4681,8 +4518,8 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57 -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4742,7 +4579,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Ukryta Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" @@ -4814,7 +4651,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID autodetect" @@ -4826,1022 +4663,1028 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: lib/boottime.c:22 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "gettimeofday nie powiodło się" - -#: lib/boottime.c:35 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "sysinfo nie powiodło się" - -#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811 -#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 -#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 -#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 -#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547 -#: text-utils/pg.c:1363 -#, c-format -msgid "failed to execute %s" -msgstr "nie udało się uruchomić %s" - -#: libfdisk/src/alignment.c:108 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" - -#: libfdisk/src/alignment.c:521 +#: libfdisk/src/alignment.c:636 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." -#: libfdisk/src/alignment.c:530 +#: libfdisk/src/alignment.c:645 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." -#: libfdisk/src/alignment.c:532 +#: libfdisk/src/alignment.c:647 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." -#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 +#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Wybrano partycję %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:345 +#: libfdisk/src/ask.c:479 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:357 +#: libfdisk/src/ask.c:491 msgid "No free partition available!" msgstr "Nie ma już wolnych partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:367 +#: libfdisk/src/ask.c:501 msgid "Partition number" msgstr "Numer partycji" -#: libfdisk/src/ask.c:750 +#: libfdisk/src/ask.c:998 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:161 +#: libfdisk/src/bsd.c:167 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:176 +#: libfdisk/src/bsd.c:182 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 +#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 msgid "First cylinder" msgstr "Pierwszy cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092 +#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886 +#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:310 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:312 +#: libfdisk/src/bsd.c:384 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" -#: libfdisk/src/bsd.c:373 +#: libfdisk/src/bsd.c:445 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:375 +#: libfdisk/src/bsd.c:447 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "typ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:377 +#: libfdisk/src/bsd.c:449 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "dysk: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:378 +#: libfdisk/src/bsd.c:450 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "etykieta: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:380 +#: libfdisk/src/bsd.c:452 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "flagi: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:453 msgid " removable" msgstr " wyjmowalny" -#: libfdisk/src/bsd.c:382 +#: libfdisk/src/bsd.c:454 msgid " ecc" msgstr " ECC" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:455 msgid " badsect" msgstr " wadliwe" -#: libfdisk/src/bsd.c:387 +#: libfdisk/src/bsd.c:459 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "bajtów/sektor: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:388 +#: libfdisk/src/bsd.c:460 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:389 +#: libfdisk/src/bsd.c:461 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "ścieżek/cylinder: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:390 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sektorów/cylinder: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:391 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cylindrów: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:392 +#: libfdisk/src/bsd.c:464 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "obr./min: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 +#: libfdisk/src/bsd.c:465 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "przeplot: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:395 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 +#: libfdisk/src/bsd.c:468 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "zmiana głowicy: %ld (milisekund)" -#: libfdisk/src/bsd.c:397 +#: libfdisk/src/bsd.c:469 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "zmiana ścieżki: %ld (milisekund)" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:472 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "partycji: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:473 +#: libfdisk/src/bsd.c:552 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtów/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:555 msgid "sectors/track" msgstr "sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/bsd.c:477 +#: libfdisk/src/bsd.c:556 msgid "tracks/cylinder" msgstr "ścieżek/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:482 +#: libfdisk/src/bsd.c:557 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindrów" + +#: libfdisk/src/bsd.c:561 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:485 +#: libfdisk/src/bsd.c:564 msgid "rpm" msgstr "obr./min" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:565 msgid "interleave" msgstr "przeplot" -#: libfdisk/src/bsd.c:487 +#: libfdisk/src/bsd.c:566 msgid "trackskew" msgstr "przesunięcie dla ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:488 +#: libfdisk/src/bsd.c:567 msgid "cylinderskew" msgstr "przesunięcie dla cylindra" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 +#: libfdisk/src/bsd.c:569 msgid "headswitch" msgstr "zmiana głowicy" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:570 msgid "track-to-track seek" msgstr "zmiana ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:514 +#: libfdisk/src/bsd.c:592 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie." -#: libfdisk/src/bsd.c:530 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:561 +#: libfdisk/src/bsd.c:645 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 -#: sys-utils/hwclock.c:162 -#, c-format -msgid "cannot write %s" -msgstr "nie można zapisać %s" - -#: libfdisk/src/bsd.c:586 +#: libfdisk/src/bsd.c:669 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:758 +#: libfdisk/src/bsd.c:840 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312 +#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizacja dysków." -#: libfdisk/src/bsd.c:800 +#: libfdisk/src/bsd.c:887 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS." -#: libfdisk/src/bsd.c:829 +#: libfdisk/src/bsd.c:915 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:884 +#: libfdisk/src/bsd.c:951 msgid "Slice" msgstr "Plaster" -#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412 -#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546 +#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413 -#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547 +#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414 -#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 +#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548 +#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415 -#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004 +#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136 +#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416 -#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005 +#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: libfdisk/src/bsd.c:891 +#: libfdisk/src/bsd.c:958 msgid "Fsize" msgstr "RozmF" -#: libfdisk/src/bsd.c:892 +#: libfdisk/src/bsd.c:959 msgid "Bsize" msgstr "RozmB" -#: libfdisk/src/bsd.c:893 +#: libfdisk/src/bsd.c:960 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:230 -#, c-format -msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." +#: libfdisk/src/context.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów." -#: libfdisk/src/context.c:307 +#: libfdisk/src/context.c:569 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" -#: libfdisk/src/context.c:448 +#: libfdisk/src/context.c:736 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: libfdisk/src/context.c:449 +#: libfdisk/src/context.c:737 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" -#: libfdisk/src/dos.c:201 +#: libfdisk/src/context.c:1013 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." + +#: libfdisk/src/dos.c:214 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane." -#: libfdisk/src/dos.c:254 +#: libfdisk/src/dos.c:265 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:317 +#: libfdisk/src/dos.c:328 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych." -#: libfdisk/src/dos.c:320 +#: libfdisk/src/dos.c:331 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały." -#: libfdisk/src/dos.c:324 +#: libfdisk/src/dos.c:335 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność." -#: libfdisk/src/dos.c:330 +#: libfdisk/src/dos.c:341 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe." -#: libfdisk/src/dos.c:337 +#: libfdisk/src/dos.c:348 #, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:485 +#: libfdisk/src/dos.c:496 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej." -#: libfdisk/src/dos.c:501 +#: libfdisk/src/dos.c:512 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana." -#: libfdisk/src/dos.c:528 +#: libfdisk/src/dos.c:539 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:536 +#: libfdisk/src/dos.c:547 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:591 +#: libfdisk/src/dos.c:602 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:664 +#: libfdisk/src/dos.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." + +#: libfdisk/src/dos.c:687 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:671 +#: libfdisk/src/dos.c:694 msgid "Incorrect value." msgstr "Błędna wartość." -#: libfdisk/src/dos.c:681 +#: libfdisk/src/dos.c:703 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:773 +#: libfdisk/src/dos.c:795 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:786 +#: libfdisk/src/dos.c:808 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/dos.c:917 +#: libfdisk/src/dos.c:922 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu." -#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787 -#: libfdisk/src/sun.c:502 +#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814 +#: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." -#: libfdisk/src/dos.c:1027 +#: libfdisk/src/dos.c:1097 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." -#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809 +#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." -#: libfdisk/src/dos.c:1181 +#: libfdisk/src/dos.c:1265 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#: libfdisk/src/dos.c:1296 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1202 +#: libfdisk/src/dos.c:1298 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1205 +#: libfdisk/src/dos.c:1301 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1304 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1214 +#: libfdisk/src/dos.c:1310 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1267 +#: libfdisk/src/dos.c:1363 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1278 +#: libfdisk/src/dos.c:1374 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#: libfdisk/src/dos.c:1383 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/dos.c:1314 +#: libfdisk/src/dos.c:1409 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1327 +#: libfdisk/src/dos.c:1422 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1353 +#: libfdisk/src/dos.c:1448 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partycja %zu: jest pusta." -#: libfdisk/src/dos.c:1358 +#: libfdisk/src/dos.c:1453 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1366 +#: libfdisk/src/dos.c:1461 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1369 +#: libfdisk/src/dos.c:1464 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#: libfdisk/src/dos.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Extended partition already exists." +msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano" + +#: libfdisk/src/dos.c:1555 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1566 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1432 -msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." +#: libfdisk/src/dos.c:1568 +#, fuzzy +msgid "All space for primary partitions is in use." +msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." + +#: libfdisk/src/dos.c:1573 +#, fuzzy +msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1440 +#: libfdisk/src/dos.c:1580 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." -#: libfdisk/src/dos.c:1454 +#: libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" -#: libfdisk/src/dos.c:1458 +#: libfdisk/src/dos.c:1606 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1463 +#: libfdisk/src/dos.c:1611 msgid "primary" msgstr "główna" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 msgid "extended" msgstr "rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontener na partycje logiczne" -#: libfdisk/src/dos.c:1467 +#: libfdisk/src/dos.c:1615 msgid "logical" msgstr "logiczna" -#: libfdisk/src/dos.c:1467 +#: libfdisk/src/dos.c:1615 msgid "numbered from 5" msgstr "numerowana od 5 wzwyż" -#: libfdisk/src/dos.c:1498 +#: libfdisk/src/dos.c:1653 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1513 +#: libfdisk/src/dos.c:1671 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:1637 +#: libfdisk/src/dos.c:1882 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć." -#: libfdisk/src/dos.c:1643 -msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." -msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska." - -#: libfdisk/src/dos.c:1648 +#: libfdisk/src/dos.c:1888 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." -#: libfdisk/src/dos.c:1869 +#: libfdisk/src/dos.c:2074 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." -#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329 +#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464 msgid "Done." msgstr "Zakończone." -#: libfdisk/src/dos.c:1918 +#: libfdisk/src/dos.c:2124 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1948 +#: libfdisk/src/dos.c:2154 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: libfdisk/src/dos.c:2004 +#: libfdisk/src/dos.c:2210 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:2011 +#: libfdisk/src/dos.c:2216 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#: libfdisk/src/dos.c:2217 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086 -#: libfdisk/src/sun.c:1000 +#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132 +#: libfdisk/src/sun.c:1076 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 +#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2036 +#: libfdisk/src/dos.c:2241 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Początek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2037 +#: libfdisk/src/dos.c:2242 msgid "End-C/H/S" msgstr "Koniec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094 +#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140 msgid "Attrs" msgstr "Atrybuty" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:155 msgid "EFI System" msgstr "System EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schemat partycji MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:158 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:156 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft - dane podstawowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:166 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft - metadane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft - dane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX - serwisowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux - system plików" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Linux server data" msgstr "Linux - dane serwerowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux - główna (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux - główna (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Linux home" msgstr "Linux - katalogi domowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Apple boot" msgstr "Apple boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Apple label" msgstr "Apple label" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recovery" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternate sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris - zarezerwowana 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris - zarezerwowana 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris - zarezerwowana 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris - zarezerwowana 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris - zarezerwowana 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD - łączona" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD - szyfrowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root" -#: libfdisk/src/gpt.c:228 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:451 +#: libfdisk/src/gpt.c:491 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:597 +#: libfdisk/src/gpt.c:653 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:615 +#: libfdisk/src/gpt.c:671 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:625 +#: libfdisk/src/gpt.c:681 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:887 +#: libfdisk/src/gpt.c:947 msgid "GPT Header" msgstr "Nagłówek GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:892 +#: libfdisk/src/gpt.c:952 msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1267 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna." -#: libfdisk/src/gpt.c:1212 +#: libfdisk/src/gpt.c:1276 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." -#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'" +msgstr "nieobsługiwany argument: %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s." +msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1553 +#, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." +msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1611 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Pierwszy LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1395 +#: libfdisk/src/gpt.c:1612 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Ostatni LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1396 +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1614 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Alternatywny LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 -#, c-format -msgid "Partitions entries LBA: %ju" +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition entries LBA: %ju" msgstr "LBA wpisów partycji: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1398 +#: libfdisk/src/gpt.c:1617 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#: libfdisk/src/gpt.c:1768 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie." -#: libfdisk/src/gpt.c:1580 +#: libfdisk/src/gpt.c:1803 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1585 +#: libfdisk/src/gpt.c:1808 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1589 +#: libfdisk/src/gpt.c:1812 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1594 +#: libfdisk/src/gpt.c:1817 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1599 +#: libfdisk/src/gpt.c:1822 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1603 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1608 +#: libfdisk/src/gpt.c:1831 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1612 +#: libfdisk/src/gpt.c:1835 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1617 +#: libfdisk/src/gpt.c:1840 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:1627 +#: libfdisk/src/gpt.c:1850 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:1633 +#: libfdisk/src/gpt.c:1856 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1640 +#: libfdisk/src/gpt.c:1863 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1647 +#: libfdisk/src/gpt.c:1870 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1656 +#: libfdisk/src/gpt.c:1879 msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 +#: libfdisk/src/gpt.c:1880 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1658 +#: libfdisk/src/gpt.c:1881 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1669 +#: libfdisk/src/gpt.c:1892 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5849,7 +5692,7 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie." msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1677 +#: libfdisk/src/gpt.c:1900 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -5857,179 +5700,158 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd." msgstr[1] "Wykryto %d błędy." msgstr[2] "Wykryto %d błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1913 +#: libfdisk/src/gpt.c:2109 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:1998 +#: libfdisk/src/gpt.c:2240 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2035 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135 +#: libfdisk/src/gpt.c:2284 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." -#: libfdisk/src/gpt.c:2057 +#: libfdisk/src/gpt.c:2298 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2128 -msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2150 -#, c-format -msgid "Partition UUID changed from %s to %s." -msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2173 -msgid "New name" -msgstr "Nowa nazwa" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2195 -#, c-format -msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." -msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2384 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a" -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2399 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2412 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2277 +#: libfdisk/src/gpt.c:2413 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#: libfdisk/src/gpt.c:2417 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2283 +#: libfdisk/src/gpt.c:2418 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2419 +#: libfdisk/src/gpt.c:2552 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2420 +#: libfdisk/src/gpt.c:2553 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: libfdisk/src/label.c:104 -msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." - -#: libfdisk/src/partition.c:336 +#: libfdisk/src/partition.c:670 msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:322 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: libfdisk/src/sgi.c:41 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:42 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:43 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:44 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:60 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/sgi.c:143 +#: libfdisk/src/sgi.c:159 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze." -#: libfdisk/src/sgi.c:243 +#: libfdisk/src/sgi.c:259 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną." -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:275 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" @@ -6040,16 +5862,16 @@ msgstr "" " cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" " dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:266 +#: libfdisk/src/sgi.c:282 #, c-format msgid "Bootfile: %s" msgstr "Plik rozruchowy: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:354 +#: libfdisk/src/sgi.c:369 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:360 +#: libfdisk/src/sgi.c:375 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -6057,54 +5879,54 @@ msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt." msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty." msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów." -#: libfdisk/src/sgi.c:367 +#: libfdisk/src/sgi.c:382 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę." -#: libfdisk/src/sgi.c:373 +#: libfdisk/src/sgi.c:388 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej." -#: libfdisk/src/sgi.c:389 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:391 +#: libfdisk/src/sgi.c:415 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego" -#: libfdisk/src/sgi.c:396 +#: libfdisk/src/sgi.c:420 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian." -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:431 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:548 +#: libfdisk/src/sgi.c:571 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444 +#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455 msgid "No partitions defined." msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:563 +#: libfdisk/src/sgi.c:588 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk." -#: libfdisk/src/sgi.c:567 +#: libfdisk/src/sgi.c:592 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:578 +#: libfdisk/src/sgi.c:603 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk." -#: libfdisk/src/sgi.c:602 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6112,7 +5934,7 @@ msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem." msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 +#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6120,191 +5942,191 @@ msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u" msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:648 +#: libfdisk/src/sgi.c:673 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:677 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Partycja wymiany nie istnieje." -#: libfdisk/src/sgi.c:656 +#: libfdisk/src/sgi.c:681 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap." -#: libfdisk/src/sgi.c:659 +#: libfdisk/src/sgi.c:684 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:734 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie." -#: libfdisk/src/sgi.c:792 +#: libfdisk/src/sgi.c:819 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:797 +#: libfdisk/src/sgi.c:824 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami." -#: libfdisk/src/sgi.c:801 +#: libfdisk/src/sgi.c:828 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" -#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529 +#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624 +#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235 +#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:997 +#: libfdisk/src/sgi.c:1027 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1011 +#: libfdisk/src/sgi.c:1049 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:1017 +#: libfdisk/src/sgi.c:1055 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1025 +#: libfdisk/src/sgi.c:1064 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" -#: libfdisk/src/sun.c:34 +#: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Unassigned" msgstr "Bez przydziału" -#: libfdisk/src/sun.c:36 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: libfdisk/src/sun.c:37 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: libfdisk/src/sun.c:38 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:39 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "Whole disk" msgstr "Cały dysk" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS alt sectors" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:51 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" -#: libfdisk/src/sun.c:130 +#: libfdisk/src/sun.c:137 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" -#: libfdisk/src/sun.c:143 +#: libfdisk/src/sun.c:150 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:148 +#: libfdisk/src/sun.c:155 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libfdisk/src/sun.c:160 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libfdisk/src/sun.c:165 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" -#: libfdisk/src/sun.c:185 +#: libfdisk/src/sun.c:192 msgid "Heads" msgstr "Głowice" -#: libfdisk/src/sun.c:187 +#: libfdisk/src/sun.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/sun.c:288 +#: libfdisk/src/sun.c:299 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna." -#: libfdisk/src/sun.c:402 +#: libfdisk/src/sun.c:413 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:421 +#: libfdisk/src/sun.c:432 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:449 +#: libfdisk/src/sun.c:460 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457 +#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:513 +#: libfdisk/src/sun.c:525 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." -#: libfdisk/src/sun.c:578 +#: libfdisk/src/sun.c:590 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" -#: libfdisk/src/sun.c:585 +#: libfdisk/src/sun.c:597 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'" -#: libfdisk/src/sun.c:595 +#: libfdisk/src/sun.c:607 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:670 +#: libfdisk/src/sun.c:682 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6314,12 +6136,12 @@ msgstr "" "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n" "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:709 +#: libfdisk/src/sun.c:723 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" -#: libfdisk/src/sun.c:733 +#: libfdisk/src/sun.c:747 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" @@ -6328,41 +6150,41 @@ msgstr "" "Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n" " %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1" -#: libfdisk/src/sun.c:740 +#: libfdisk/src/sun.c:754 #, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "ID etykiety: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:741 +#: libfdisk/src/sun.c:755 #, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "ID woluminu: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:742 +#: libfdisk/src/sun.c:756 msgid "<none>" msgstr "<brak>" -#: libfdisk/src/sun.c:816 +#: libfdisk/src/sun.c:838 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:832 +#: libfdisk/src/sun.c:863 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:847 +#: libfdisk/src/sun.c:887 msgid "Interleave factor" msgstr "Współczynnik przeplotu" -#: libfdisk/src/sun.c:862 +#: libfdisk/src/sun.c:911 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:877 +#: libfdisk/src/sun.c:935 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:938 +#: libfdisk/src/sun.c:1004 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6370,7 +6192,7 @@ msgstr "" "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:947 +#: libfdisk/src/sun.c:1015 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6383,10 +6205,18 @@ msgstr "" "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" "linuksowa partycja wymiany?" -#: libfdisk/src/sun.c:1008 +#: libfdisk/src/sun.c:1084 msgid "Flags" msgstr "Flagi" +#: lib/monotonic.c:25 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday nie powiodło się" + +#: lib/monotonic.c:38 +msgid "sysinfo failed" +msgstr "sysinfo nie powiodło się" + #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" @@ -6410,171 +6240,227 @@ msgstr "błąd składni maski CPU %s" msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "funkcje pseudolosowe libc" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 +#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia" + +#: lib/swapprober.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" +msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby, proszę użyć wipefs(8)" + +#: lib/swapprober.c:34 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany" + +#: lib/swapprober.c:41 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'" + +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n" -#: login-utils/chfn.c:85 +#: login-utils/chfn.c:94 +#, fuzzy +msgid "Change your finger information.\n" +msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n" -#: login-utils/chfn.c:86 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n" -#: login-utils/chfn.c:87 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n" -#: login-utils/chfn.c:88 +#: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 +#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 -msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#: login-utils/chfn.c:118 +#, c-format +msgid "field %s is too long" +msgstr "pole %s jest zbyt długie" + +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 +#, c-format +msgid "%s: has illegal characters" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 +#, c-format +msgid "login.defs forbids setting %s" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 +msgid "Office" +msgstr "Biuro" + +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 +msgid "Office Phone" +msgstr "Tel. biurowy" + +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 +msgid "Home Phone" +msgstr "Tel. domowy" + +#: login-utils/chfn.c:234 +msgid "Aborted." +msgstr "Przerwano." + +#: login-utils/chfn.c:295 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:297 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:380 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" -#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 +#: login-utils/chfn.c:384 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Informacje finger zmienione.\n" + +#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz." -#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje." -#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne" -#: login-utils/chfn.c:149 +#: login-utils/chfn.c:432 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 +#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "Nieznany kontekst użytkownika" -#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona" -#: login-utils/chfn.c:172 +#: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:184 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n" -#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 -msgid "Office" -msgstr "Biuro" - -#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 -msgid "Office Phone" -msgstr "Tel. biurowy" - -#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 -msgid "Home Phone" -msgstr "Tel. domowy" +#: login-utils/chsh.c:73 +#, fuzzy +msgid "Change your login shell.\n" +msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 -msgid "Aborted." -msgstr "Przerwano." +#: login-utils/chsh.c:76 +msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n" -#: login-utils/chfn.c:370 -#, c-format -msgid "field %s is too long" -msgstr "pole %s jest zbyt długie" +#: login-utils/chsh.c:77 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:372 -msgid "field is too long" -msgstr "pole jest zbyt długie" +#: login-utils/chsh.c:101 +msgid "No known shells." +msgstr "Brak znanych powłok." -#: login-utils/chfn.c:380 -#, c-format -msgid "%s: '%c' is not allowed" -msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony" +#: login-utils/chsh.c:200 +msgid "shell must be a full path name" +msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką" -#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chsh.c:202 #, c-format -msgid "'%c' is not allowed" -msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony" +msgid "\"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nie istnieje" -#: login-utils/chfn.c:388 +#: login-utils/chsh.c:204 #, c-format -msgid "%s: control characters are not allowed" -msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone" - -#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 -msgid "control characters are not allowed" -msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone" +msgid "\"%s\" is not executable" +msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny" -#: login-utils/chfn.c:473 +#: login-utils/chsh.c:210 #, c-format -msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." +msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s." -#: login-utils/chfn.c:476 +#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 #, c-format -msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "Informacje finger zmienione.\n" - -#: login-utils/chsh.c:74 -msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" -msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n" - -#: login-utils/chsh.c:75 -msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" -msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" +msgid "" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" +"Use %s -l to see list." +msgstr "" +"\"%s\" nie występuje w %s.\n" +"Polecenie %s -l wyświetli listę." -#: login-utils/chsh.c:128 +#: login-utils/chsh.c:267 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" -#: login-utils/chsh.c:152 +#: login-utils/chsh.c:293 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:157 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:163 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "Nowa powłoka" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." msgstr "Powłoka nie została zmieniona." -#: login-utils/chsh.c:185 +#: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6582,49 +6468,17 @@ msgstr "" "setpwnam nie powiodło się\n" "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:193 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Powłoka zmieniona.\n" -#: login-utils/chsh.c:289 -msgid "shell must be a full path name" -msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką" - -#: login-utils/chsh.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nie istnieje" - -#: login-utils/chsh.c:297 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not executable" -msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny" - -#: login-utils/chsh.c:316 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." -msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s." - -#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not listed in %s.\n" -"Use %s -l to see list." -msgstr "" -"\"%s\" nie występuje w %s.\n" -"Polecenie %s -l wyświetli listę." - -#: login-utils/chsh.c:350 -msgid "No known shells." -msgstr "Brak znanych powłok." - -#: login-utils/islocal.c:99 +#: login-utils/islocal.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n" -#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174 +#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "nieznany format czasu: %s" @@ -6634,69 +6488,73 @@ msgstr "nieznany format czasu: %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "Przerwano %s" -#: login-utils/last.c:427 +#: login-utils/last.c:430 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji" -#: login-utils/last.c:553 +#: login-utils/last.c:556 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:559 +msgid "Show a listing of last logged in users.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:562 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:566 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:570 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:571 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n" -#: login-utils/last.c:566 +#: login-utils/last.c:572 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:573 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:574 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:576 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6704,7 +6562,7 @@ msgstr "" " --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:849 +#: login-utils/last.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6713,11 +6571,11 @@ msgstr "" "\n" "%s zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:919 +#: login-utils/last.c:935 msgid "failed to parse number" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby" -#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950 +#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "błędna wartość czasu \"%s\"" @@ -6776,104 +6634,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:177 +#: login-utils/login.c:181 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" -#: login-utils/login.c:285 +#: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" -#: login-utils/login.c:309 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:374 +#: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" -#: login-utils/login.c:392 +#: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:520 +#: login-utils/login.c:532 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:525 +#: login-utils/login.c:537 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "na %.*s\n" -#: login-utils/login.c:543 +#: login-utils/login.c:555 msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:640 +#: login-utils/login.c:655 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:645 +#: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:669 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:715 +#: login-utils/login.c:730 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:741 +#: login-utils/login.c:756 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:742 +#: login-utils/login.c:757 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:813 +#: login-utils/login.c:828 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027 +#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6882,17 +6740,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:836 +#: login-utils/login.c:851 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:842 +#: login-utils/login.c:857 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:850 +#: login-utils/login.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6901,7 +6759,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6909,69 +6767,74 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:879 +#: login-utils/login.c:894 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1016 +#: login-utils/login.c:1031 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1157 +#: login-utils/login.c:1177 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n" -#: login-utils/login.c:1172 +#: login-utils/login.c:1192 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n" -#: login-utils/login.c:1214 +#: login-utils/login.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Begin a session on the system.\n" +msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" + +#: login-utils/login.c:1236 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1235 +#: login-utils/login.c:1257 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1260 +#: login-utils/login.c:1282 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1290 +#: login-utils/login.c:1312 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1292 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1306 +#: login-utils/login.c:1328 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750 +#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1348 +#: login-utils/login.c:1370 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1350 +#: login-utils/login.c:1372 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -6984,233 +6847,233 @@ msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 +#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "no" msgstr "nie" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 +#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163 msgid "user name" msgstr "nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:217 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 +#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ID użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password not required" msgstr "hasło nie jest wymagane" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password not required" msgstr "Hasło nie jest wymagane" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "login by password disabled" msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "Login by password disabled" msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "password defined, but locked" msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Password is locked" msgstr "Hasło jest zablokowane" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "No login" msgstr "Brak logowania" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "primary group name" msgstr "nazwa grupy podstawowej" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Primary group" msgstr "Grupa podstawowa" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "primary group ID" msgstr "ID grupy podstawowej" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "supplementary group names" msgstr "nazwy grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Supplementary groups" msgstr "Grupy dodatkowe" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ID grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "ID grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "home directory" msgstr "katalog domowy" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Home directory" msgstr "Katalog domowy" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "login shell" msgstr "powłoka logowania" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Shell" msgstr "Powłoka" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "full user name" msgstr "pełna nazwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Gecos field" msgstr "Pole GECOS" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "date of last login" msgstr "data ostatniego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "last tty used" msgstr "ostatnio używany terminal" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Last terminal" msgstr "Ostatni terminal" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "hostname during the last session" msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Last hostname" msgstr "Ostatnia nazwa hosta" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "date of last failed login" msgstr "data ostatniego nieudanego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Failed login" msgstr "Nieudane logowanie" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "where did the login fail?" msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminal nieudanego logowania" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "user's hush settings" msgstr "ustawienia spokoju użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Hushed" msgstr "Wyciszony" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "password expiration date" msgstr "data wygaśnięcia hasła" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Password expiration" msgstr "Wygaśnięcie hasła" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "date of last password change" msgstr "data ostatniej zmiany hasła" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Password changed" msgstr "Hasło zmienione" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "number of days required between changes" msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Minimum change time" msgstr "Minimalny czas zmiany" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Maximum change time" msgstr "Maksymalny czas zmiany" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "the user's security context" msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "Selinux context" msgstr "Kontekst SELinuksa" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "number of processes run by the user" msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "Running processes" msgstr "Uruchomione procesy" -#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208 +#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu" -#: login-utils/lslogins.c:352 +#: login-utils/lslogins.c:357 msgid "unsupported time type" msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu" -#: login-utils/lslogins.c:618 +#: login-utils/lslogins.c:623 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:1033 +#: login-utils/lslogins.c:1048 msgid "internal error: unknown column" msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna" -#: login-utils/lslogins.c:1037 +#: login-utils/lslogins.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "nie udało się ustawić danych" -#: login-utils/lslogins.c:1134 +#: login-utils/lslogins.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7219,105 +7082,106 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnie logi:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26 +#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 -#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1187 +#: login-utils/lslogins.c:1208 +msgid "Display information about known users in the system.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1211 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n" -#: login-utils/lslogins.c:1188 +#: login-utils/lslogins.c:1212 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1189 +#: login-utils/lslogins.c:1213 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1190 +#: login-utils/lslogins.c:1214 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1191 -msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" +#: login-utils/lslogins.c:1215 +#, fuzzy +msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --groups-info wypisanie informacji o grupach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1192 +#: login-utils/lslogins.c:1216 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1193 +#: login-utils/lslogins.c:1217 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1194 +#: login-utils/lslogins.c:1218 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1195 -msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" -msgstr " -m, --supp-groups wypisanie także grup dodatkowych\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1196 +#: login-utils/lslogins.c:1219 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n" -#: login-utils/lslogins.c:1197 +#: login-utils/lslogins.c:1220 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: login-utils/lslogins.c:1198 +#: login-utils/lslogins.c:1221 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" -#: login-utils/lslogins.c:1199 +#: login-utils/lslogins.c:1222 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n" -#: login-utils/lslogins.c:1200 +#: login-utils/lslogins.c:1223 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1201 +#: login-utils/lslogins.c:1224 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1202 +#: login-utils/lslogins.c:1225 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1203 +#: login-utils/lslogins.c:1226 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1204 +#: login-utils/lslogins.c:1227 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1205 +#: login-utils/lslogins.c:1228 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" -#: login-utils/lslogins.c:1206 +#: login-utils/lslogins.c:1229 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n" -#: login-utils/lslogins.c:1207 +#: login-utils/lslogins.c:1230 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1208 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221 -#: sys-utils/lscpu.c:1644 +#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224 +#: sys-utils/lscpu.c:1647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7326,90 +7190,99 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more details see lslogins(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w lslogins(1).\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1408 +#: login-utils/lslogins.c:1419 msgid "failed to request selinux state" msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:1422 +#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l." -#: login-utils/newgrp.c:102 +#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 +#, fuzzy +msgid "could not set terminal attributes" +msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" + +#: login-utils/newgrp.c:57 +#, fuzzy +msgid "getline() failed" +msgstr "setgid() nie powiodło się" + +#: login-utils/newgrp.c:148 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: login-utils/newgrp.c:106 -msgid "crypt() failed" -msgstr "crypt() nie powiodło się" +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010 +msgid "crypt failed" +msgstr "crypt nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:118 +#: login-utils/newgrp.c:166 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <grupa>\n" -#: login-utils/newgrp.c:155 +#: login-utils/newgrp.c:169 +msgid "Log in to a new group.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/newgrp.c:207 msgid "who are you?" msgstr "kim jesteś?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368 msgid "setgid failed" msgstr "setgid nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 +#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 msgid "no such group" msgstr "nie ma takiej grupy" -#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480 msgid "permission denied" msgstr "brak uprawnień" -#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370 msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" -#: login-utils/nologin.c:72 +#: login-utils/nologin.c:28 +msgid "Politely refuse a login.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/nologin.c:74 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n" -#: login-utils/su-common.c:285 +#: login-utils/su-common.c:292 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "nie można otworzyć sesji: %s" -#: login-utils/su-common.c:297 +#: login-utils/su-common.c:304 msgid "cannot create child process" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego" -#: login-utils/su-common.c:309 +#: login-utils/su-common.c:316 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/su-common.c:314 +#: login-utils/su-common.c:321 msgid "cannot block signals" msgstr "nie można zablokować sygnałów" -#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 -#: login-utils/su-common.c:342 +#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 +#: login-utils/su-common.c:349 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: login-utils/su-common.c:368 -#, c-format -msgid "%s (core dumped)\n" +#: login-utils/su-common.c:374 +#, fuzzy +msgid " (core dumped)" msgstr "%s (zrzut pamięci)\n" -#: login-utils/su-common.c:384 +#: login-utils/su-common.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7418,46 +7291,46 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..." -#: login-utils/su-common.c:394 +#: login-utils/su-common.c:400 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...zabito.\n" -#: login-utils/su-common.c:474 +#: login-utils/su-common.c:480 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "runuser może być używane tylko przez roota" -#: login-utils/su-common.c:502 +#: login-utils/su-common.c:508 msgid "incorrect password" msgstr "błędne hasło" -#: login-utils/su-common.c:517 +#: login-utils/su-common.c:523 msgid "failed to set PATH" msgstr "nie udało się ustawić PATH" -#: login-utils/su-common.c:584 +#: login-utils/su-common.c:590 msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" -#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 +#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673 msgid "cannot set group id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" -#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 +#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676 msgid "cannot set user id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" -#: login-utils/su-common.c:674 +#: login-utils/su-common.c:680 #, c-format msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n" -#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 +#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:676 +#: login-utils/su-common.c:682 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -7470,11 +7343,11 @@ msgstr "" "i wywołanie powłoki.\n" "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:683 +#: login-utils/su-common.c:689 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n" -#: login-utils/su-common.c:688 +#: login-utils/su-common.c:694 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -7484,15 +7357,15 @@ msgstr "" "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n" "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n" -#: login-utils/su-common.c:695 +#: login-utils/su-common.c:701 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" -#: login-utils/su-common.c:696 +#: login-utils/su-common.c:702 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n" -#: login-utils/su-common.c:697 +#: login-utils/su-common.c:703 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7500,15 +7373,15 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:699 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" -#: login-utils/su-common.c:700 +#: login-utils/su-common.c:706 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" -#: login-utils/su-common.c:701 +#: login-utils/su-common.c:707 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7516,20 +7389,20 @@ msgstr "" " --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n" " przez -c bez tworzenia nowej sesji\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:710 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n" -#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 +#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "grupa %s nie istnieje" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:816 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" @@ -7537,33 +7410,33 @@ msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe" msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe" -#: login-utils/su-common.c:860 +#: login-utils/su-common.c:866 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login" -#: login-utils/su-common.c:871 +#: login-utils/su-common.c:877 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie" -#: login-utils/su-common.c:875 +#: login-utils/su-common.c:881 msgid "no command was specified" msgstr "nie podano polecenia" -#: login-utils/su-common.c:889 +#: login-utils/su-common.c:895 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:902 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "użytkownik %s nie istnieje." -#: login-utils/su-common.c:942 +#: login-utils/su-common.c:948 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" -#: login-utils/su-common.c:966 +#: login-utils/su-common.c:972 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" @@ -7630,6 +7503,10 @@ msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" #: login-utils/sulogin.c:825 +msgid "Single-user login.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:828 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7640,28 +7517,24 @@ msgstr "" " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521 -#: term-utils/wall.c:131 +#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:898 +#: login-utils/sulogin.c:901 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program" -#: login-utils/sulogin.c:941 +#: login-utils/sulogin.c:944 msgid "cannot open console" msgstr "nie można otworzyć konsoli" -#: login-utils/sulogin.c:948 +#: login-utils/sulogin.c:951 msgid "cannot open password database" msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł" -#: login-utils/sulogin.c:1007 -msgid "crypt failed" -msgstr "crypt nie powiodło się" - -#: login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/sulogin.c:1027 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7670,7 +7543,7 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić powłoki su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1031 +#: login-utils/sulogin.c:1034 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7703,80 +7576,88 @@ msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n" #: login-utils/utmpdump.c:301 +msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n" -#: login-utils/utmpdump.c:302 +#: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:303 +#: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n" -#: login-utils/utmpdump.c:370 +#: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane" -#: login-utils/utmpdump.c:376 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:379 +#: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196 +#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200 msgid "can't open temporary file" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego" -#: login-utils/vipw.c:167 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się" -#: login-utils/vipw.c:174 +#: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:180 +#: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:245 +#: login-utils/vipw.c:236 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s niezmieniony" -#: login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:252 msgid "cannot get lock" msgstr "nie można pobrać blokady" -#: login-utils/vipw.c:288 +#: login-utils/vipw.c:279 msgid "no changes made" msgstr "nie wykonano zmian" -#: login-utils/vipw.c:297 +#: login-utils/vipw.c:288 msgid "cannot chmod file" msgstr "nie można wykonać chmod pliku" -#: login-utils/vipw.c:353 +#: login-utils/vipw.c:302 +msgid "Edit the password or group file.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/vipw.c:348 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n" -#: login-utils/vipw.c:354 +#: login-utils/vipw.c:349 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:357 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? " @@ -7830,48 +7711,48 @@ msgstr "%d" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:922 +#: misc-utils/cal.c:924 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:925 +#: misc-utils/cal.c:927 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n" -#: misc-utils/cal.c:926 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n" -#: misc-utils/cal.c:929 +#: misc-utils/cal.c:931 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" -#: misc-utils/cal.c:930 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" -#: misc-utils/cal.c:931 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" @@ -7880,7 +7761,12 @@ msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never) msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n" -#: misc-utils/findfs.c:63 +#: misc-utils/findfs.c:32 +#, fuzzy +msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" +msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n" + +#: misc-utils/findfs.c:67 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "nie można odnaleźć '%s'" @@ -7893,7 +7779,7 @@ msgstr "urządzenie źródłowe" msgid "mountpoint" msgstr "punkt montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143 msgid "filesystem type" msgstr "typ systemu plików" @@ -7913,7 +7799,7 @@ msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" msgid "filesystem label" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID systemu plików" @@ -7921,7 +7807,7 @@ msgstr "UUID systemu plików" msgid "partition label" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142 msgid "major:minor device number" msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" @@ -8007,8 +7893,8 @@ msgstr "przeniesienie" msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: błąd składni w linii %d" -#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731 -#: sys-utils/mount.c:644 +#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727 +#: sys-utils/mount.c:647 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" @@ -8018,9 +7904,9 @@ msgid "can't read %s" msgstr "nie można odczytać %s" #: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169 -#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 -#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 -#: sys-utils/umount.c:272 +#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 +#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 +#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" @@ -8046,14 +7932,19 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" +msgstr "Linux - system plików" + +#: misc-utils/findmnt.c:1183 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1181 +#: misc-utils/findmnt.c:1184 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1182 +#: misc-utils/findmnt.c:1185 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8061,47 +7952,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1185 +#: misc-utils/findmnt.c:1188 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1189 +#: misc-utils/findmnt.c:1192 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n" " wypisanie wszystkich systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1190 +#: misc-utils/findmnt.c:1193 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1191 +#: misc-utils/findmnt.c:1194 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1192 +#: misc-utils/findmnt.c:1195 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1194 +#: misc-utils/findmnt.c:1197 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1195 +#: misc-utils/findmnt.c:1198 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8109,53 +8000,53 @@ msgstr "" " -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" " na nazwy urządzeń\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1201 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1200 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1204 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n" " /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1203 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1207 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8163,125 +8054,131 @@ msgstr "" " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1330 +#: misc-utils/findmnt.c:1333 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1399 +#: misc-utils/findmnt.c:1402 msgid "invalid TID argument" msgstr "błędna wartość TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1459 +#: misc-utils/findmnt.c:1462 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1463 +#: misc-utils/findmnt.c:1466 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1510 +#: misc-utils/findmnt.c:1513 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1543 +#: misc-utils/findmnt.c:1546 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" -#: misc-utils/getopt.c:219 +#: misc-utils/getopt.c:234 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: misc-utils/getopt.c:288 +#: misc-utils/getopt.c:285 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long" -#: misc-utils/getopt.c:309 +#: misc-utils/getopt.c:310 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell" #: misc-utils/getopt.c:317 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s optstring parameters\n" -" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +" %1$s <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" msgstr "" " %1$s optstring parametry\n" " %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n" " %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n" +#, fuzzy +msgid "Parse command options.\n" +msgstr "wszystkie opcje montowania" -#: misc-utils/getopt.c:324 -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n" +#: misc-utils/getopt.c:326 +#, fuzzy +msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n" -#: misc-utils/getopt.c:325 -msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" +#: misc-utils/getopt.c:327 +#, fuzzy +msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" -#: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +#: misc-utils/getopt.c:328 +#, fuzzy +msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n" -#: misc-utils/getopt.c:327 -msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" +#: misc-utils/getopt.c:329 +#, fuzzy +msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" -#: misc-utils/getopt.c:328 -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +#: misc-utils/getopt.c:330 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:329 -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +#: misc-utils/getopt.c:331 +#, fuzzy +msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n" -#: misc-utils/getopt.c:330 -msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" +#: misc-utils/getopt.c:332 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n" -#: misc-utils/getopt.c:331 -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +#: misc-utils/getopt.c:333 +#, fuzzy +msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:332 -msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" +#: misc-utils/getopt.c:334 +#, fuzzy +msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted Bez cytowania wyjścia\n" -#: misc-utils/getopt.c:333 -msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" - -#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 +#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 msgid "missing optstring argument" msgstr "brak parametru optstring" -#: misc-utils/getopt.c:437 +#: misc-utils/getopt.c:439 msgid "internal error, contact the author." msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem." @@ -8296,6 +8193,10 @@ msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n" #: misc-utils/kill.c:309 +msgid "Forcibly terminate a process.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:312 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -8303,475 +8204,546 @@ msgstr "" " -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n" " z tym samym uidem, co proces bieżący\n" -#: misc-utils/kill.c:311 +#: misc-utils/kill.c:314 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:313 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n" -#: misc-utils/kill.c:315 +#: misc-utils/kill.c:318 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:319 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n" -#: misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:320 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n" -#: misc-utils/kill.c:318 +#: misc-utils/kill.c:321 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n" -#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 +#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "nieznany sygnał: %s" -#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 -#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435 +#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 +#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" -#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153 -#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 +#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: misc-utils/kill.c:410 +#: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" -#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 -#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 -#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 -#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396 +#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 +#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 +#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 +#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 msgid "argument error" msgstr "błąd argumentu" -#: misc-utils/kill.c:432 +#: misc-utils/kill.c:435 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s" -#: misc-utils/kill.c:449 +#: misc-utils/kill.c:452 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n" -#: misc-utils/kill.c:462 +#: misc-utils/kill.c:465 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/kill.c:478 +#: misc-utils/kill.c:481 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe" -#: misc-utils/kill.c:512 +#: misc-utils/kill.c:515 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:133 +#: misc-utils/logger.c:155 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s" -#: misc-utils/logger.c:142 +#: misc-utils/logger.c:161 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s" -#: misc-utils/logger.c:152 +#: misc-utils/logger.c:171 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:174 +#: misc-utils/logger.c:193 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:203 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:220 +#: misc-utils/logger.c:239 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s" -#: misc-utils/logger.c:247 +#: misc-utils/logger.c:266 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)" -#: misc-utils/logger.c:292 +#: misc-utils/logger.c:346 +#, fuzzy +msgid "localtime() failed" +msgstr "fallocate nie powiodło się" + +#: misc-utils/logger.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "hostname '%s' is too long" +msgstr "pole %s jest zbyt długie" + +#: misc-utils/logger.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "tag '%s' is too long" +msgstr "pole %s jest zbyt długie" + +#: misc-utils/logger.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring unknown option argument: %s" +msgstr "nieznany argument: %s" + +#: misc-utils/logger.c:511 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n" -#: misc-utils/logger.c:295 -msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" - -#: misc-utils/logger.c:296 -msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" +#: misc-utils/logger.c:514 +#, fuzzy +msgid "Enter messages into the system log.\n" +msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" -#: misc-utils/logger.c:297 -msgid " -i, --id log the process ID too\n" -msgstr " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n" +#: misc-utils/logger.c:517 +#, fuzzy +msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" +msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" -#: misc-utils/logger.c:298 +#: misc-utils/logger.c:518 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" -#: misc-utils/logger.c:299 -msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" - -#: misc-utils/logger.c:300 -msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" -msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n" - -#: misc-utils/logger.c:301 +#: misc-utils/logger.c:519 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" -#: misc-utils/logger.c:302 +#: misc-utils/logger.c:520 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:303 +#: misc-utils/logger.c:521 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" " -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" " diagnostyczne\n" -#: misc-utils/logger.c:304 +#: misc-utils/logger.c:522 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" -#: misc-utils/logger.c:305 +#: misc-utils/logger.c:523 +msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" +msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" + +#: misc-utils/logger.c:524 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" +msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n" + +#: misc-utils/logger.c:525 +msgid " -T, --tcp use TCP only\n" +msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" + +#: misc-utils/logger.c:526 +msgid " -d, --udp use UDP only\n" +msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" + +#: misc-utils/logger.c:527 +msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:528 +msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:529 +#, fuzzy +msgid " use the syslog protocol (default)\n" +msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" + +#: misc-utils/logger.c:530 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n" -#: misc-utils/logger.c:307 +#: misc-utils/logger.c:532 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n" -#: misc-utils/logger.c:369 +#: misc-utils/logger.c:602 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/look.c:368 -#, c-format -msgid " %s [options] string [file]\n" +#: misc-utils/logger.c:611 +#, fuzzy +msgid "failed to parse id" +msgstr "niezrozumiały pid" + +#: misc-utils/logger.c:674 +msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:681 +msgid "journald entry could not be wrote" +msgstr "" + +#: misc-utils/look.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [opcje] łańcuch [plik]\n" -#: misc-utils/look.c:371 -msgid "" -" -a, --alternative use alternative dictionary\n" -" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" -" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" -" -t, --terminate <char> define string termination character\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/look.c:360 +msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "" -" -a, --alternative użycie słownika alternatywnego\n" -" -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n" -" -f, --ignore-case ignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n" -" -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/look.c:363 +#, fuzzy +msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" +msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n" + +#: misc-utils/look.c:364 +#, fuzzy +msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" + +#: misc-utils/look.c:365 +#, fuzzy +msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" + +#: misc-utils/look.c:366 +msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "device name" msgstr "nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "internal kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:141 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75 msgid "where the device is mounted" msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:145 msgid "filesystem LABEL" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/lsblk.c:148 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID typu partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/lsblk.c:149 msgid "partition LABEL" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "read-ahead of the device" msgstr "odczyt z góry dla urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71 msgid "read-only device" msgstr "urządzenie tylko do odczytu" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "removable device" msgstr "urządzenie wyjmowalne" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:156 +msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "rotational device" msgstr "urządzenie obrotowe" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "adds randomness" msgstr "dodanie losowości" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "device identifier" msgstr "identyfikator urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "disk serial number" msgstr "numer seryjny dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "size of the device" msgstr "rozmiar urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "state of the device" msgstr "stan urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "group name" msgstr "nazwa grupy" -#: misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/lsblk.c:165 msgid "device node permissions" msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "alignment offset" msgstr "wyrównanie" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "optimal I/O size" msgstr "optymalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "physical sector size" msgstr "rozmiar sektora fizycznego" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "logical sector size" msgstr "rozmiar sektora logicznego" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nazwa planisty we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "request queue size" msgstr "rozmiar kolejki żądań" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "device type" msgstr "typ urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "discard alignment offset" msgstr "wyrównanie usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "discard granularity" msgstr "rozdzielczość usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "discard max bytes" msgstr "maks. bajtów usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard zeroes data" msgstr "dane usuwania zerami" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "write same max bytes" msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "unique storage identifier" msgstr "unikalny identyfikator nośnika" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "device transport type" msgstr "typ transportu do urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:182 +msgid "de-duplicated chain of subsystems" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "device revision" msgstr "wersja urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "device vendor" msgstr "producent urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1076 +#: misc-utils/lsblk.c:1118 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1083 +#: misc-utils/lsblk.c:1125 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1119 +#: misc-utils/lsblk.c:1161 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1160 +#: misc-utils/lsblk.c:1202 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1328 +#: misc-utils/lsblk.c:1370 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1334 +#: misc-utils/lsblk.c:1376 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:1357 +#: misc-utils/lsblk.c:1399 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1366 +#: misc-utils/lsblk.c:1408 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445 -#: misc-utils/lsblk.c:1447 +#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487 +#: misc-utils/lsblk.c:1489 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1425 +#: misc-utils/lsblk.c:1467 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1452 +#: misc-utils/lsblk.c:1494 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1485 +#: misc-utils/lsblk.c:1528 +#, fuzzy +msgid "List information about block devices.\n" +msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" + +#: misc-utils/lsblk.c:1531 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1487 +#: misc-utils/lsblk.c:1533 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1488 +#: misc-utils/lsblk.c:1534 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1489 +#: misc-utils/lsblk.c:1535 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1536 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1491 +#: misc-utils/lsblk.c:1537 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1492 +#: misc-utils/lsblk.c:1538 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1539 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1494 +#: misc-utils/lsblk.c:1540 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1495 +#: misc-utils/lsblk.c:1541 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1496 +#: misc-utils/lsblk.c:1542 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1497 +#: misc-utils/lsblk.c:1543 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1498 +#: misc-utils/lsblk.c:1544 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1501 +#: misc-utils/lsblk.c:1547 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1502 +#: misc-utils/lsblk.c:1548 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1503 +#: misc-utils/lsblk.c:1549 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1504 +#: misc-utils/lsblk.c:1550 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 +#: sys-utils/zramctl.c:399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8780,12 +8752,12 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1522 +#: misc-utils/lsblk.c:1568 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1711 +#: misc-utils/lsblk.c:1757 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych" @@ -8833,7 +8805,7 @@ msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" msgid "failed to parse ID" msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" -#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206 +#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" @@ -8850,6 +8822,11 @@ msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" #: misc-utils/lslocks.c:510 +#, fuzzy +msgid "List local system locks.\n" +msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:513 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -8867,24 +8844,28 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 -#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582 +#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" #: misc-utils/mcookie.c:85 +msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n" -#: misc-utils/mcookie.c:86 +#: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n" -#: misc-utils/mcookie.c:87 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" -#: misc-utils/mcookie.c:117 +#: misc-utils/mcookie.c:120 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" @@ -8892,21 +8873,21 @@ msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n" msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n" msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:124 +#: misc-utils/mcookie.c:127 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 +#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "niezrozumiała długość" -#: misc-utils/mcookie.c:177 +#: misc-utils/mcookie.c:180 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file" -#: misc-utils/mcookie.c:185 +#: misc-utils/mcookie.c:188 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -8930,6 +8911,10 @@ msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n" #: misc-utils/namei.c:432 +msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/namei.c:435 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8949,39 +8934,31 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n" " -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n" -#: misc-utils/namei.c:441 -msgid "" -"\n" -"For more information see namei(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w namei(1).\n" - -#: misc-utils/namei.c:501 +#: misc-utils/namei.c:504 msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" -#: misc-utils/namei.c:525 +#: misc-utils/namei.c:528 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych" -#: misc-utils/rename.c:38 +#: misc-utils/rename.c:63 #, c-format msgid "%s: lstat failed" msgstr "%s: lstat nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:41 +#: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym" -#: misc-utils/rename.c:45 +#: misc-utils/rename.c:72 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:81 +#: misc-utils/rename.c:80 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: unlink nie powiodło się" @@ -8991,25 +8968,34 @@ msgstr "%s: unlink nie powiodło się" msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/rename.c:88 +#: misc-utils/rename.c:104 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się" -#: misc-utils/rename.c:102 +#: misc-utils/rename.c:117 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n" -#: misc-utils/rename.c:105 +#: misc-utils/rename.c:121 +#, fuzzy +msgid "Rename files.\n" +msgstr "ttyname nie powiodło się" + +#: misc-utils/rename.c:124 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" -#: misc-utils/rename.c:106 +#: misc-utils/rename.c:125 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 +msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:79 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9043,93 +9029,93 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:130 +#: misc-utils/uuidd.c:133 msgid "bad arguments" msgstr "błędne argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:137 +#: misc-utils/uuidd.c:140 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:148 +#: misc-utils/uuidd.c:151 msgid "connect" msgstr "connect" -#: misc-utils/uuidd.c:168 +#: misc-utils/uuidd.c:171 msgid "write" msgstr "zapis" -#: misc-utils/uuidd.c:176 +#: misc-utils/uuidd.c:179 msgid "read count" msgstr "odczytany rozmiar" -#: misc-utils/uuidd.c:182 +#: misc-utils/uuidd.c:185 msgid "bad response length" msgstr "błędna długość odpowiedzi" -#: misc-utils/uuidd.c:236 +#: misc-utils/uuidd.c:239 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "nie można zablokować %s" -#: misc-utils/uuidd.c:260 +#: misc-utils/uuidd.c:263 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego" -#: misc-utils/uuidd.c:285 +#: misc-utils/uuidd.c:288 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s" -#: misc-utils/uuidd.c:322 +#: misc-utils/uuidd.c:325 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s" -#: misc-utils/uuidd.c:333 +#: misc-utils/uuidd.c:336 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s" -#: misc-utils/uuidd.c:343 +#: misc-utils/uuidd.c:346 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:361 +#: misc-utils/uuidd.c:364 msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików" -#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 +#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387 msgid "read failed" msgstr "odczyt nie powiódł się" -#: misc-utils/uuidd.c:384 +#: misc-utils/uuidd.c:387 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:396 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:396 +#: misc-utils/uuidd.c:399 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:412 +#: misc-utils/uuidd.c:415 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:422 +#: misc-utils/uuidd.c:425 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:431 +#: misc-utils/uuidd.c:434 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9137,7 +9123,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n" msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" -#: misc-utils/uuidd.c:452 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9145,42 +9131,42 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n" msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n" msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:466 +#: misc-utils/uuidd.c:469 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:478 +#: misc-utils/uuidd.c:481 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d" -#: misc-utils/uuidd.c:540 +#: misc-utils/uuidd.c:543 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:557 +#: misc-utils/uuidd.c:560 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem" -#: misc-utils/uuidd.c:576 +#: misc-utils/uuidd.c:579 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:595 +#: misc-utils/uuidd.c:598 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 +#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 +#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634 msgid "unexpected error" msgstr "nieoczekiwany błąd" -#: misc-utils/uuidd.c:611 +#: misc-utils/uuidd.c:614 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9188,22 +9174,27 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n" msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" -#: misc-utils/uuidd.c:615 +#: misc-utils/uuidd.c:618 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:647 +#: misc-utils/uuidd.c:650 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d" -#: misc-utils/uuidd.c:652 +#: misc-utils/uuidd.c:655 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +msgid "Create a new UUID value.\n" +msgstr "Utworzenie nowej etykiety" + +#: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9216,39 +9207,43 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/whereis.c:171 +#: misc-utils/whereis.c:191 +msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:194 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n" -#: misc-utils/whereis.c:172 +#: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n" -#: misc-utils/whereis.c:173 +#: misc-utils/whereis.c:196 msgid " -m search only for manuals\n" msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika (man)\n" -#: misc-utils/whereis.c:174 +#: misc-utils/whereis.c:197 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron podręcznika\n" -#: misc-utils/whereis.c:175 +#: misc-utils/whereis.c:198 msgid " -s search only for sources\n" msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n" -#: misc-utils/whereis.c:176 +#: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n" -#: misc-utils/whereis.c:177 +#: misc-utils/whereis.c:200 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n" -#: misc-utils/whereis.c:178 +#: misc-utils/whereis.c:201 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n" -#: misc-utils/whereis.c:179 +#: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n" @@ -9284,10 +9279,6 @@ msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury" msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:383 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" - #: misc-utils/wipefs.c:411 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" @@ -9303,6 +9294,10 @@ msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie." #: misc-utils/wipefs.c:456 +msgid "Wipe signatures from a device.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9326,28 +9321,24 @@ msgstr "" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/wipefs.c:467 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see wipefs(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w wipefs(8).\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:527 +#: misc-utils/wipefs.c:530 msgid "invalid offset argument" msgstr "błędna wartość offsetu" -#: misc-utils/wipefs.c:552 +#: misc-utils/wipefs.c:555 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście" -#: schedutils/chrt.c:63 -#, c-format -msgid "" +#: schedutils/chrt.c:60 +#, fuzzy +msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" +msgstr "" "\n" -"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" +"Ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesów.\n" + +#: schedutils/chrt.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "\n" "Set policy:\n" " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" @@ -9364,7 +9355,7 @@ msgstr "" "Odczyt polityki:\n" " chrt [opcje] -p <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:70 +#: schedutils/chrt.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9383,7 +9374,7 @@ msgstr "" " -o | --other ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n" " -r | --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślna)\n" -#: schedutils/chrt.c:79 +#: schedutils/chrt.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9394,7 +9385,7 @@ msgstr "" "Flagi szeregowania:\n" " -R | --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" -#: schedutils/chrt.c:83 +#: schedutils/chrt.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9417,68 +9408,68 @@ msgstr "" " -V | --version wyświetlenie informacji o wersji\n" "\n" -#: schedutils/chrt.c:105 +#: schedutils/chrt.c:104 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:108 +#: schedutils/chrt.c:107 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: " -#: schedutils/chrt.c:110 +#: schedutils/chrt.c:109 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: " -#: schedutils/chrt.c:143 +#: schedutils/chrt.c:142 msgid "unknown scheduling policy" msgstr "nieznana polityka szeregowania" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:146 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:150 +#: schedutils/chrt.c:149 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:152 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:188 +#: schedutils/chrt.c:187 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:191 +#: schedutils/chrt.c:190 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" -#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 +#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nie można uzyskać listy zadań" -#: schedutils/chrt.c:299 +#: schedutils/chrt.c:297 msgid "invalid priority argument" msgstr "błędna wartość priorytetu" -#: schedutils/chrt.c:305 +#: schedutils/chrt.c:303 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:323 +#: schedutils/chrt.c:321 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d" -#: schedutils/chrt.c:326 +#: schedutils/chrt.c:324 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" @@ -9518,6 +9509,13 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <polecenie>\n" #: schedutils/ionice.c:112 +#, fuzzy +msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ustawianie lub odczyt klasy i priorytetu szeregowania we/wy procesów.\n" + +#: schedutils/ionice.c:115 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" @@ -9525,7 +9523,7 @@ msgstr "" " -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" -#: schedutils/ionice.c:114 +#: schedutils/ionice.c:117 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" @@ -9533,61 +9531,61 @@ msgstr "" " -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n" " tylko dla klas realtime i best-effort\n" -#: schedutils/ionice.c:116 +#: schedutils/ionice.c:119 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n" -#: schedutils/ionice.c:117 +#: schedutils/ionice.c:120 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n" -#: schedutils/ionice.c:118 +#: schedutils/ionice.c:121 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n" -#: schedutils/ionice.c:119 +#: schedutils/ionice.c:122 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n" -#: schedutils/ionice.c:156 +#: schedutils/ionice.c:159 msgid "invalid class data argument" msgstr "błędne dane klasy" -#: schedutils/ionice.c:162 +#: schedutils/ionice.c:165 msgid "invalid class argument" msgstr "błędna wartość klasy" -#: schedutils/ionice.c:167 +#: schedutils/ionice.c:170 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'" -#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 +#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid" -#: schedutils/ionice.c:184 +#: schedutils/ionice.c:187 msgid "invalid PGID argument" msgstr "błędna wartość PGID-a" -#: schedutils/ionice.c:192 +#: schedutils/ionice.c:195 msgid "invalid UID argument" msgstr "błędna wartość UID-a" -#: schedutils/ionice.c:211 +#: schedutils/ionice.c:214 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none" -#: schedutils/ionice.c:219 +#: schedutils/ionice.c:222 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle" -#: schedutils/ionice.c:224 +#: schedutils/ionice.c:227 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "nieznana klasa priorytetu %d" -#: schedutils/taskset.c:52 +#: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -9596,7 +9594,11 @@ msgstr "" "Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:56 +#: schedutils/taskset.c:55 +msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" +msgstr "" + +#: schedutils/taskset.c:59 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -9615,7 +9617,7 @@ msgstr "" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:64 +#: schedutils/taskset.c:67 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -9640,71 +9642,73 @@ msgstr "" "Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n" " np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:76 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see taskset(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w taskset(1).\n" - -#: schedutils/taskset.c:87 +#: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:88 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:94 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:92 +#: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:96 +#: schedutils/taskset.c:99 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków" -#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 +#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:116 +#: schedutils/taskset.c:119 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 +#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano" -#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 +#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s" -#: schedutils/taskset.c:216 +#: schedutils/taskset.c:218 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s" -#: sys-utils/blkdiscard.c:58 +#: sys-utils/blkdiscard.c:56 +#, c-format +msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:66 +msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:69 +#, fuzzy msgid "" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" @@ -9713,46 +9717,60 @@ msgstr "" " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n" " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530 +#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "niezrozumiały offset" -#: sys-utils/blkdiscard.c:124 +#: sys-utils/blkdiscard.c:128 +#, fuzzy +msgid "failed to parse step" +msgstr "niezrozumiały rozmiar" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia" -#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348 -#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 +#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 +#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" -#: sys-utils/blkdiscard.c:143 +#: sys-utils/blkdiscard.c:162 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:145 +#: sys-utils/blkdiscard.c:164 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:158 +#: sys-utils/blkdiscard.c:168 +#, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset is greater than device size" +msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:182 +#, c-format +msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:194 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:161 +#: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się" -#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/blkdiscard.c:166 -#, c-format -msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n" - #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d does not exist" @@ -9883,7 +9901,7 @@ msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n" msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "błędny numer CPU na liście: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 +#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9894,7 +9912,11 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [opcje]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:241 +#: sys-utils/chcpu.c:242 +msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -9918,189 +9940,193 @@ msgstr "" " -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/chcpu.c:323 +#: sys-utils/chcpu.c:326 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nieobsługiwany argument: %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 -#, c-format -msgid " %s <hard|soft>\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s <hard|soft>\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem" -#: sys-utils/dmesg.c:108 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "system jest bezużyteczny" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" msgstr "warunki krytyczne" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "error conditions" msgstr "wystąpił błąd" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "warning conditions" msgstr "wystąpiło ostrzeżenie" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" msgstr "informacja" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" msgstr "komunikaty diagnostyczne" -#: sys-utils/dmesg.c:129 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "kernel messages" msgstr "komunikaty od jądra" -#: sys-utils/dmesg.c:130 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" msgstr "komunikaty poziomu użytkownika" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" msgstr "system pocztowy" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" msgstr "demony systemowe" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" msgstr "podsystem wydruku" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystem sieciowy news" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystem UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "clock daemon" msgstr "demon zegara" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" msgstr "demon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:263 +#: sys-utils/dmesg.c:266 +msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:269 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n" -#: sys-utils/dmesg.c:264 +#: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n" -#: sys-utils/dmesg.c:265 +#: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" -#: sys-utils/dmesg.c:267 +#: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n" -#: sys-utils/dmesg.c:268 +#: sys-utils/dmesg.c:274 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n" -#: sys-utils/dmesg.c:269 +#: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" -#: sys-utils/dmesg.c:270 +#: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n" -#: sys-utils/dmesg.c:271 +#: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n" -#: sys-utils/dmesg.c:273 +#: sys-utils/dmesg.c:279 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n" -#: sys-utils/dmesg.c:274 +#: sys-utils/dmesg.c:280 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n" -#: sys-utils/dmesg.c:275 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n" -#: sys-utils/dmesg.c:276 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:277 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n" -#: sys-utils/dmesg.c:278 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n" -#: sys-utils/dmesg.c:279 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -10110,7 +10136,7 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10118,7 +10144,7 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane kategorie logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:297 +#: sys-utils/dmesg.c:303 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10126,61 +10152,63 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:351 +#: sys-utils/dmesg.c:357 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:353 +#: sys-utils/dmesg.c:359 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nieznany poziom '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:389 +#: sys-utils/dmesg.c:395 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:391 +#: sys-utils/dmesg.c:397 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "nieznana kategoria '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:519 +#: sys-utils/dmesg.c:525 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1318 +#: sys-utils/dmesg.c:1325 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1375 +#: sys-utils/dmesg.c:1381 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1398 -msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" +#: sys-utils/dmesg.c:1404 +#, fuzzy +msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1408 +#: sys-utils/dmesg.c:1414 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1421 -msgid "unsupported command" -msgstr "polecenie nie obsługiwane" - -#: sys-utils/dmesg.c:1427 +#: sys-utils/dmesg.c:1433 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:142 +#: sys-utils/eject.c:134 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n" -#: sys-utils/eject.c:145 +#: sys-utils/eject.c:137 +#, fuzzy +msgid "Eject removable media.\n" +msgstr "urządzenie wyjmowalne" + +#: sys-utils/eject.c:140 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -10220,7 +10248,7 @@ msgstr "" " -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n" " -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n" -#: sys-utils/eject.c:169 +#: sys-utils/eject.c:164 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" @@ -10228,291 +10256,290 @@ msgstr "" "\n" "Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n" -#: sys-utils/eject.c:215 +#: sys-utils/eject.c:210 msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgstr "błędny argument opcji --auto/-a" -#: sys-utils/eject.c:219 +#: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c" -#: sys-utils/eject.c:223 +#: sys-utils/eject.c:218 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:244 +#: sys-utils/eject.c:239 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i" -#: sys-utils/eject.c:339 +#: sys-utils/eject.c:334 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:356 +#: sys-utils/eject.c:348 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM door lock is not supported" +msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy" + +#: sys-utils/eject.c:350 +msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:352 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:359 +#: sys-utils/eject.c:357 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu" -#: sys-utils/eject.c:361 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "płytę " -#: sys-utils/eject.c:372 +#: sys-utils/eject.c:370 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:376 +#: sys-utils/eject.c:374 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:378 +#: sys-utils/eject.c:376 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:396 +#: sys-utils/eject.c:394 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:398 +#: sys-utils/eject.c:396 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:415 +#: sys-utils/eject.c:413 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane" -#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 +#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:449 +#: sys-utils/eject.c:444 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:452 +#: sys-utils/eject.c:447 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy" -#: sys-utils/eject.c:492 +#: sys-utils/eject.c:490 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 +#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro" -#: sys-utils/eject.c:531 +#: sys-utils/eject.c:529 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:546 +#: sys-utils/eject.c:544 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:554 +#: sys-utils/eject.c:552 msgid "failed to read speed" msgstr "nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:598 +#: sys-utils/eject.c:596 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg" -#: sys-utils/eject.c:670 +#: sys-utils/eject.c:668 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odmontowywanie" -#: sys-utils/eject.c:685 +#: sys-utils/eject.c:683 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'" -#: sys-utils/eject.c:688 +#: sys-utils/eject.c:686 msgid "unable to fork" msgstr "nie można wykonać fork" -#: sys-utils/eject.c:695 +#: sys-utils/eject.c:693 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie" -#: sys-utils/eject.c:698 +#: sys-utils/eject.c:696 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n" -#: sys-utils/eject.c:742 +#: sys-utils/eject.c:738 msgid "failed to parse mount table" msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" -#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 +#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: zamontowane pod %s" -#: sys-utils/eject.c:900 -#, c-format -msgid "%s: is removable device" -msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne" - -#: sys-utils/eject.c:919 -#, c-format -msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" -msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s" - -#: sys-utils/eject.c:940 +#: sys-utils/eject.c:841 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:843 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX" -#: sys-utils/eject.c:969 +#: sys-utils/eject.c:869 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" -#: sys-utils/eject.c:975 +#: sys-utils/eject.c:875 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:894 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" -#: sys-utils/eject.c:996 +#: sys-utils/eject.c:896 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "nazwa urządzenia to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 -#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 +#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nie zamontowany" -#: sys-utils/eject.c:1006 +#: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)" -#: sys-utils/eject.c:1014 +#: sys-utils/eject.c:914 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk" -#: sys-utils/eject.c:1021 +#: sys-utils/eject.c:921 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:925 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "urządzenie to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:1026 +#: sys-utils/eject.c:926 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:1040 +#: sys-utils/eject.c:940 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:1042 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:1050 +#: sys-utils/eject.c:950 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zamykanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:1059 +#: sys-utils/eject.c:959 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: przełączanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:1068 +#: sys-utils/eject.c:968 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:1094 +#: sys-utils/eject.c:994 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu" -#: sys-utils/eject.c:1100 +#: sys-utils/eject.c:1000 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld" -#: sys-utils/eject.c:1116 +#: sys-utils/eject.c:1016 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:1118 +#: sys-utils/eject.c:1018 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło" -#: sys-utils/eject.c:1123 +#: sys-utils/eject.c:1023 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1125 +#: sys-utils/eject.c:1025 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1126 +#: sys-utils/eject.c:1026 msgid "SCSI eject failed" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1130 +#: sys-utils/eject.c:1030 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek" -#: sys-utils/eject.c:1132 +#: sys-utils/eject.c:1032 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1133 +#: sys-utils/eject.c:1033 msgid "floppy eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1137 +#: sys-utils/eject.c:1037 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy" -#: sys-utils/eject.c:1139 +#: sys-utils/eject.c:1039 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1140 +#: sys-utils/eject.c:1040 msgid "tape offline command failed" msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1144 +#: sys-utils/eject.c:1044 msgid "unable to eject" msgstr "nie udało się wysunąć nośnika" @@ -10522,133 +10549,150 @@ msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n" #: sys-utils/fallocate.c:81 +msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n" -#: sys-utils/fallocate.c:82 +#: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n" -#: sys-utils/fallocate.c:83 +#: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" -#: sys-utils/fallocate.c:84 +#: sys-utils/fallocate.c:87 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n" -#: sys-utils/fallocate.c:85 +#: sys-utils/fallocate.c:88 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:87 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n" -#: sys-utils/fallocate.c:123 +#: sys-utils/fallocate.c:126 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany" -#: sys-utils/fallocate.c:124 +#: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate nie powiodło się" -#: sys-utils/fallocate.c:213 +#: sys-utils/fallocate.c:216 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: odczyt nie powiódł się" -#: sys-utils/fallocate.c:259 +#: sys-utils/fallocate.c:262 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114 +#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 msgid "no filename specified" msgstr "nie podano nazwy pliku" -#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361 +#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 msgid "invalid length value specified" msgstr "podano błędną wartość długości" -#: sys-utils/fallocate.c:359 +#: sys-utils/fallocate.c:362 msgid "no length argument specified" msgstr "nie podano argumentu długości" -#: sys-utils/fallocate.c:364 +#: sys-utils/fallocate.c:367 msgid "invalid offset value specified" msgstr "podano błędną wartość offsetu" #: sys-utils/flock.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" -" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" +" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" +" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" " %1$s [opcje] <plik|katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n" " %1$s [opcje] <plik|katalog> -c <polecenie>\n" " %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n" -#: sys-utils/flock.c:57 -msgid " -s --shared get a shared lock\n" +#: sys-utils/flock.c:58 +msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:61 +#, fuzzy +msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n" -#: sys-utils/flock.c:58 -msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" +#: sys-utils/flock.c:62 +#, fuzzy +msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n" -#: sys-utils/flock.c:59 -msgid " -u --unlock remove a lock\n" +#: sys-utils/flock.c:63 +#, fuzzy +msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n" -#: sys-utils/flock.c:60 -msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" +#: sys-utils/flock.c:64 +#, fuzzy +msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n" -#: sys-utils/flock.c:61 -msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" +#: sys-utils/flock.c:65 +#, fuzzy +msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n" -#: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +#: sys-utils/flock.c:66 +#, fuzzy +msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr " -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n" -#: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" +#: sys-utils/flock.c:67 +#, fuzzy +msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n" -#: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +#: sys-utils/flock.c:68 +#, fuzzy +msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" -#: sys-utils/flock.c:97 +#: sys-utils/flock.c:101 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s" -#: sys-utils/flock.c:177 +#: sys-utils/flock.c:181 msgid "invalid timeout value" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: sys-utils/flock.c:179 -msgid "timeout cannot be zero" -msgstr "limit czasu nie może być zerowy" - -#: sys-utils/flock.c:183 +#: sys-utils/flock.c:185 msgid "invalid exit code" msgstr "błędny kod wyjścia" -#: sys-utils/flock.c:203 +#: sys-utils/flock.c:205 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem" -#: sys-utils/flock.c:224 +#: sys-utils/flock.c:223 +#, fuzzy +msgid "bad file descriptor" +msgstr "opis flagi" + +#: sys-utils/flock.c:226 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" @@ -10657,34 +10701,38 @@ msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:52 +#: sys-utils/fsfreeze.c:53 +msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:56 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:53 +#: sys-utils/fsfreeze.c:57 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:112 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze" -#: sys-utils/fsfreeze.c:132 +#: sys-utils/fsfreeze.c:136 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:139 +#: sys-utils/fsfreeze.c:143 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" -#: sys-utils/fsfreeze.c:145 +#: sys-utils/fsfreeze.c:149 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się" -#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/fstrim.c:80 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" @@ -10700,7 +10748,7 @@ msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n" -#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 +#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" @@ -10710,53 +10758,57 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:232 +#: sys-utils/fstrim.c:233 +msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:236 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:233 +#: sys-utils/fstrim.c:237 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n" -#: sys-utils/fstrim.c:234 +#: sys-utils/fstrim.c:238 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n" -#: sys-utils/fstrim.c:235 +#: sys-utils/fstrim.c:239 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" -#: sys-utils/fstrim.c:236 +#: sys-utils/fstrim.c:240 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n" -#: sys-utils/fstrim.c:291 +#: sys-utils/fstrim.c:295 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu" -#: sys-utils/fstrim.c:304 +#: sys-utils/fstrim.c:308 msgid "no mountpoint specified" msgstr "nie podano punktu montowania" -#: sys-utils/fstrim.c:318 +#: sys-utils/fstrim.c:322 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/hwclock.c:231 +#: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "local" msgstr "lokalny" -#: sys-utils/hwclock.c:306 +#: sys-utils/hwclock.c:319 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -10764,82 +10816,82 @@ msgstr "" "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." -#: sys-utils/hwclock.c:315 +#: sys-utils/hwclock.c:328 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:317 +#: sys-utils/hwclock.c:330 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:319 +#: sys-utils/hwclock.c:332 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:346 +#: sys-utils/hwclock.c:359 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:352 +#: sys-utils/hwclock.c:365 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" -#: sys-utils/hwclock.c:354 +#: sys-utils/hwclock.c:367 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:417 +#: sys-utils/hwclock.c:430 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:426 +#: sys-utils/hwclock.c:439 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:460 +#: sys-utils/hwclock.c:473 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:488 +#: sys-utils/hwclock.c:501 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:494 +#: sys-utils/hwclock.c:507 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:598 +#: sys-utils/hwclock.c:611 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n" -#: sys-utils/hwclock.c:609 +#: sys-utils/hwclock.c:622 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06d - ponowne wyliczanie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:617 +#: sys-utils/hwclock.c:630 #, c-format msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:633 +#: sys-utils/hwclock.c:646 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" msgstr "chybienie - %ld.%06d jest za bardzo wstecz od %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:661 +#: sys-utils/hwclock.c:674 #, c-format msgid "" "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" @@ -10848,24 +10900,24 @@ msgstr "" "%ld.%06d jest wystarczająco blisko %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:686 +#: sys-utils/hwclock.c:696 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:696 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s .%06d seconds\n" msgstr "%s %.6f sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:727 +#: sys-utils/hwclock.c:737 msgid "No --date option specified." msgstr "Nie podano opcji --date." -#: sys-utils/hwclock.c:733 +#: sys-utils/hwclock.c:743 msgid "--date argument too long" msgstr "Parametr --date zbyt długi" -#: sys-utils/hwclock.c:740 +#: sys-utils/hwclock.c:750 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -10873,21 +10925,21 @@ msgstr "" "Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" "W szczególności zawiera znaki cytowania." -#: sys-utils/hwclock.c:748 +#: sys-utils/hwclock.c:758 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:752 +#: sys-utils/hwclock.c:762 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:760 +#: sys-utils/hwclock.c:770 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:762 +#: sys-utils/hwclock.c:772 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -10902,7 +10954,7 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:773 +#: sys-utils/hwclock.c:783 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -10917,59 +10969,64 @@ msgstr "" "Otrzymana odpowiedź:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:785 +#: sys-utils/hwclock.c:795 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:817 +#: sys-utils/hwclock.c:833 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego." -#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 +#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 +#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 +#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 +#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 +#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." -#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 +#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:914 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:920 +#: sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:983 +#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" +msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1009 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:988 +#: sys-utils/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -10978,12 +11035,12 @@ msgstr "" "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:994 -#, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#: sys-utils/hwclock.c:1058 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -10992,16 +11049,17 @@ msgstr "" "Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n" "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1054 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1065 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" +"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1101 +#: sys-utils/hwclock.c:1108 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -11009,20 +11067,17 @@ msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n" msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n" msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1105 +#: sys-utils/hwclock.c:1112 #, c-format -msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr[0] "Wymagane wstawienie %d sekundy i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" -msgstr[1] "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" -msgstr[2] "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" +msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1138 +#: sys-utils/hwclock.c:1142 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1139 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11031,55 +11086,55 @@ msgstr "" "Zapisano by następujące dane do %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1148 +#: sys-utils/hwclock.c:1152 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" -#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161 +#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1169 +#: sys-utils/hwclock.c:1173 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1209 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." -#: sys-utils/hwclock.c:1216 +#: sys-utils/hwclock.c:1217 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1220 +#: sys-utils/hwclock.c:1221 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1242 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1269 +#: sys-utils/hwclock.c:1250 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404 +#: sys-utils/hwclock.c:1374 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1417 +#: sys-utils/hwclock.c:1411 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1446 +#: sys-utils/hwclock.c:1440 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11089,34 +11144,38 @@ msgstr "" "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1457 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." -#: sys-utils/hwclock.c:1465 +#: sys-utils/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1470 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości." -#: sys-utils/hwclock.c:1474 +#: sys-utils/hwclock.c:1468 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1478 +#: sys-utils/hwclock.c:1472 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1572 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 +msgid "Query or set the hardware clock.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1569 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11124,17 +11183,19 @@ msgstr "" "\n" "Funkcje:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" +" --get read hardware clock and print drift corrected result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -r, --show odczytanie zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n" " --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1576 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11148,11 +11209,11 @@ msgstr "" " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1583 +#: sys-utils/hwclock.c:1581 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11162,7 +11223,7 @@ msgstr "" " --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" " na wartość podaną przez --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11170,7 +11231,7 @@ msgstr "" " --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1591 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11178,11 +11239,11 @@ msgstr "" " -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" " --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1594 +#: sys-utils/hwclock.c:1592 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1597 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11197,13 +11258,15 @@ msgstr "" " --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n" " wartości epoch zegara sprzętowego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1603 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1601 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +" --set or --systohc)\n" +" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %s\n" +" the default is %1$s\n" msgstr "" " --noadjfile bez dostępu do %s; wymaga to użycia opcji\n" " --utc lub --localtime\n" @@ -11230,146 +11293,108 @@ msgstr "" " określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1733 +#: sys-utils/hwclock.c:1738 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" -#: sys-utils/hwclock.c:1831 +#: sys-utils/hwclock.c:1836 msgid "invalid epoch argument" msgstr "błędna wartość epoki" -#: sys-utils/hwclock.c:1870 +#: sys-utils/hwclock.c:1881 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1879 +#: sys-utils/hwclock.c:1890 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1892 +#: sys-utils/hwclock.c:1903 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." -#: sys-utils/hwclock.c:1907 +#: sys-utils/hwclock.c:1918 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." -#: sys-utils/hwclock.c:1911 +#: sys-utils/hwclock.c:1922 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy." -#: sys-utils/hwclock.c:1915 +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze." -#: sys-utils/hwclock.c:1938 +#: sys-utils/hwclock.c:1949 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." -#: sys-utils/hwclock.c:1941 +#: sys-utils/hwclock.c:1952 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218 #, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "uruchomiono z MILO\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Zegar Ruffian BCD\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265 #, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293 #, c-format msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA." -#: sys-utils/hwclock-kd.c:47 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:72 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 -msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:98 -#, c-format -msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:134 -msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:146 -msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." -msgstr "Użycie interfejsu KDGHWCLK do zegara m68k." - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:170 -msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:174 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się" - #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" @@ -11380,6 +11405,10 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu" msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." + #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " @@ -11460,260 +11489,288 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s" #: sys-utils/ipcmk.c:69 +msgid "Create various IPC resources.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +#: sys-utils/ipcmk.c:73 +#, fuzzy +msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" -#: sys-utils/ipcmk.c:113 +#: sys-utils/ipcmk.c:117 msgid "failed to parse elements" msgstr "nie udało się przeanalizować elementów" -#: sys-utils/ipcmk.c:137 +#: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:139 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:145 +#: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:147 +#: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:153 +#: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:155 +#: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:53 +#: sys-utils/ipcrm.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options]\n" +" %1$s shm|msg|sem <id>...\n" +msgstr " %s [opcje] <plik>...\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:54 +msgid "Remove certain IPC resources.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:56 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:80 +#: sys-utils/ipcrm.c:86 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:85 +#: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:90 +#: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "permission denied for key" msgstr "brak uprawnień do tego klucza" -#: sys-utils/ipcrm.c:102 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "permission denied for id" msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora" -#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "invalid key" msgstr "błędny klucz" -#: sys-utils/ipcrm.c:105 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "invalid id" msgstr "błędny identyfikator" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 +#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "already removed key" msgstr "klucz już usunięty" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 +#: sys-utils/ipcrm.c:114 msgid "already removed id" msgstr "identyfikator już usunięty" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 +#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "key failed" msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 +#: sys-utils/ipcrm.c:117 msgid "id failed" msgstr "odwołanie do id nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcrm.c:128 +#: sys-utils/ipcrm.c:134 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "błędny identyfikator: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:161 +#: sys-utils/ipcrm.c:167 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "zasoby usunięte\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:194 +#: sys-utils/ipcrm.c:200 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "niedozwolony klucz (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:252 +#: sys-utils/ipcrm.c:256 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej" -#: sys-utils/ipcrm.c:265 +#: sys-utils/ipcrm.c:269 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów" -#: sys-utils/ipcrm.c:279 +#: sys-utils/ipcrm.c:290 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów" -#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 +#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "nieznany argument: %s" -#: sys-utils/ipcs.c:56 +#: sys-utils/ipcs.c:53 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [resource-option...] [output-option]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:57 +msgid "Show information on IPC facilities.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:60 +#: sys-utils/ipcs.c:65 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opcje zasobu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:61 +#: sys-utils/ipcs.c:66 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:62 +#: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:63 +#: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 +#: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 -msgid "Output format:\n" +#: sys-utils/ipcs.c:72 +#, fuzzy +msgid "Output options:\n" msgstr "Format wyjścia:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 +#: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n" -#: sys-utils/ipcs.c:69 +#: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" -#: sys-utils/ipcs.c:70 +#: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:71 +#: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 +#: sys-utils/ipcs.c:79 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n" -#: sys-utils/ipcs.c:158 +#: sys-utils/ipcs.c:165 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób" -#: sys-utils/ipcs.c:196 +#: sys-utils/ipcs.c:203 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:199 +#: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:201 +#: sys-utils/ipcs.c:208 msgid "max seg size" msgstr "maksymalny rozmiar segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max total shared memory" msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:213 msgid "min seg size" msgstr "minimalny rozmiar segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:216 +#: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:220 +#: sys-utils/ipcs.c:229 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:232 +#: sys-utils/ipcs.c:241 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11728,301 +11785,301 @@ msgstr "" "stron wymienionych %ld\n" "Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:249 +#: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 -#: sys-utils/ipcs.c:270 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:279 msgid "shmid" msgstr "id_shm" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 -#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "perms" msgstr "uprawn." -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:255 +#: sys-utils/ipcs.c:264 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 -#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 -#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "attached" msgstr "podłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "detached" msgstr "odłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:258 +#: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "changed" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:262 +#: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:277 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 msgid "size" msgstr "rozmiar" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "nattch" msgstr "podłączeń" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "status" msgstr "stan" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 -#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 -#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 -#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 -#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 +#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 +#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 +#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 +#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:326 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "locked" msgstr "blok." -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:355 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limity semaforów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:349 +#: sys-utils/ipcs.c:358 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:350 +#: sys-utils/ipcs.c:359 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 +#: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:352 +#: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:353 +#: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stan semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:366 +#: sys-utils/ipcs.c:375 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tablic używanych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:367 +#: sys-utils/ipcs.c:376 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:372 +#: sys-utils/ipcs.c:381 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 msgid "semid" msgstr "id_sem" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:380 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-op" msgstr "ost.op." -#: sys-utils/ipcs.c:380 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-changed" msgstr "ost.zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:387 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tablice semaforów -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "nsems" msgstr "lsem" -#: sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:457 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limity komunikatów ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:449 +#: sys-utils/ipcs.c:458 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:460 msgid "max size of message" msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" -#: sys-utils/ipcs.c:453 +#: sys-utils/ipcs.c:462 msgid "default max size of queue" msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki" -#: sys-utils/ipcs.c:460 +#: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:472 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stan komunikatów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:464 +#: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "kolejki przydzielone: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:475 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "używane nagłówki: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:466 +#: sys-utils/ipcs.c:477 msgid "used space" msgstr "używane miejsce" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:478 msgid " bytes\n" msgstr " bajtów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:471 +#: sys-utils/ipcs.c:482 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 -#: sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:502 msgid "msqid" msgstr "id_msq" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:488 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "send" msgstr "wysłanie" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "recv" msgstr "odbiór" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "change" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:494 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "used-bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "messages" msgstr "komunikatów" -#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 +#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d nie został znaleziony" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12031,45 +12088,45 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:563 +#: sys-utils/ipcs.c:574 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:577 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:568 +#: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "size=" msgstr "rozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:568 +#: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "bytes=" msgstr "bajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:570 +#: sys-utils/ipcs.c:581 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_podł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:575 +#: sys-utils/ipcs.c:586 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:592 +#: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12078,38 +12135,38 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 +#: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "csize=" msgstr "crozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "cbytes=" msgstr "cbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qsize=" msgstr "qrozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qbytes=" msgstr "qbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:604 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:606 +#: sys-utils/ipcs.c:617 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12118,117 +12175,129 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:626 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:640 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/ipcs.c:642 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "lsem = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:643 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "semnum" msgstr "n.sem." -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "value" msgstr "wartość" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "ncount" msgstr "oczek.n." -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "zcount" msgstr "oczek.z." -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 -#: sys-utils/ipcutils.c:236 +#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 +#: sys-utils/ipcutils.c:238 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcutils.c:501 +#: sys-utils/ipcutils.c:499 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bajtów) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:503 +#: sys-utils/ipcutils.c:501 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kB) = " -#: sys-utils/ldattach.c:143 +#: sys-utils/ldattach.c:179 msgid "invalid iflag" msgstr "błędna flaga iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:159 +#: sys-utils/ldattach.c:195 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:162 +#: sys-utils/ldattach.c:198 +msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:201 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:203 +msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:204 +msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n" -#: sys-utils/ldattach.c:176 +#: sys-utils/ldattach.c:217 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12236,7 +12305,7 @@ msgstr "" "\n" "Znane nazwy <dyscypliny>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:178 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12244,43 +12313,53 @@ msgstr "" "\n" "Znane nazwy <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:263 +#: sys-utils/ldattach.c:336 msgid "invalid speed argument" msgstr "błędna wartość szybkości" -#: sys-utils/ldattach.c:274 +#: sys-utils/ldattach.c:339 +#, fuzzy +msgid "invalid pause argument" +msgstr "błędna liczba głowic" + +#: sys-utils/ldattach.c:355 msgid "invalid option" msgstr "błędna opcja" -#: sys-utils/ldattach.c:285 +#: sys-utils/ldattach.c:366 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "błędna dyscyplina linii" -#: sys-utils/ldattach.c:292 +#: sys-utils/ldattach.c:373 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym" -#: sys-utils/ldattach.c:299 +#: sys-utils/ldattach.c:380 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:302 +#: sys-utils/ldattach.c:383 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/ldattach.c:351 +#: sys-utils/ldattach.c:432 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:358 +#: sys-utils/ldattach.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write intro command to %s" +msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" + +#: sys-utils/ldattach.c:452 msgid "cannot set line discipline" msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" -#: sys-utils/ldattach.c:364 +#: sys-utils/ldattach.c:461 msgid "cannot daemonize" msgstr "nie można stać się demonem" @@ -12340,8 +12419,8 @@ msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213 +#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 msgid "failed to initialize output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" @@ -12355,70 +12434,74 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" #: sys-utils/losetup.c:372 +msgid "Set up and control loop devices.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:375 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:373 +#: sys-utils/losetup.c:376 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:374 +#: sys-utils/losetup.c:377 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:378 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:379 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/losetup.c:380 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:381 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:382 +#: sys-utils/losetup.c:385 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:387 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:388 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12426,49 +12509,49 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny dla --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:423 +#: sys-utils/losetup.c:426 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594 -#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684 +#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 +#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:605 +#: sys-utils/losetup.c:608 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:613 +#: sys-utils/losetup.c:616 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" -#: sys-utils/losetup.c:620 +#: sys-utils/losetup.c:623 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:625 +#: sys-utils/losetup.c:628 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście" -#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696 +#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:655 +#: sys-utils/losetup.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:717 +#: sys-utils/losetup.c:720 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" @@ -12710,63 +12793,58 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" #: sys-utils/lscpu.c:1633 +msgid "Display information about the CPU architecture.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1636 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1634 +#: sys-utils/lscpu.c:1637 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1635 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1636 +#: sys-utils/lscpu.c:1639 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1637 +#: sys-utils/lscpu.c:1640 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 +#: sys-utils/lscpu.c:1641 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1639 +#: sys-utils/lscpu.c:1642 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1649 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more details see lscpu(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w lscpu(1).\n" - -#: sys-utils/lscpu.c:1737 +#: sys-utils/lscpu.c:1739 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 +#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\"" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 +#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126 msgid "only root can do that" msgstr "tylko root może to zrobić" @@ -12784,7 +12862,7 @@ msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." msgid "failed to read mtab" msgstr "nie udało się odczytać mtab" -#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 +#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: zignorowano\n" @@ -13009,17 +13087,22 @@ msgstr "tablica montowania pełna" msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: nie można odczytać superbloku" -#: sys-utils/mount.c:575 +#: sys-utils/mount.c:576 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" -#: sys-utils/mount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:578 +#, fuzzy +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" + +#: sys-utils/mount.c:586 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" -#: sys-utils/mount.c:585 +#: sys-utils/mount.c:588 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -13028,67 +13111,67 @@ msgstr "" "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" " (może `modprobe sterownik'?)" -#: sys-utils/mount.c:588 +#: sys-utils/mount.c:591 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" -#: sys-utils/mount.c:590 +#: sys-utils/mount.c:593 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" -#: sys-utils/mount.c:597 +#: sys-utils/mount.c:600 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" -#: sys-utils/mount.c:603 +#: sys-utils/mount.c:606 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" -#: sys-utils/mount.c:606 +#: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" -#: sys-utils/mount.c:609 +#: sys-utils/mount.c:612 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" -#: sys-utils/mount.c:612 +#: sys-utils/mount.c:615 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:628 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "brak nośnika w %s" -#: sys-utils/mount.c:629 +#: sys-utils/mount.c:632 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:653 +#: sys-utils/mount.c:656 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" -#: sys-utils/mount.c:692 +#: sys-utils/mount.c:695 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s" -#: sys-utils/mount.c:694 +#: sys-utils/mount.c:697 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'" -#: sys-utils/mount.c:701 +#: sys-utils/mount.c:714 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13103,7 +13186,12 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n" " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:710 +#: sys-utils/mount.c:722 +#, fuzzy +msgid "Mount a filesystem.\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" + +#: sys-utils/mount.c:726 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13118,7 +13206,7 @@ msgstr "" " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:716 +#: sys-utils/mount.c:732 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13131,7 +13219,7 @@ msgstr "" " -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n" " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:721 +#: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13144,7 +13232,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:726 +#: sys-utils/mount.c:742 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13153,7 +13241,7 @@ msgstr "" " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" " --target <cel> określenie punktu montowania\n" -#: sys-utils/mount.c:729 +#: sys-utils/mount.c:745 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -13164,7 +13252,7 @@ msgstr "" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:738 +#: sys-utils/mount.c:754 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13185,7 +13273,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" -#: sys-utils/mount.c:747 +#: sys-utils/mount.c:763 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -13196,7 +13284,7 @@ msgstr "" " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n" " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:752 +#: sys-utils/mount.c:768 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13211,7 +13299,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:757 +#: sys-utils/mount.c:773 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13224,7 +13312,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:762 +#: sys-utils/mount.c:778 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13237,19 +13325,19 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" -#: sys-utils/mount.c:1058 +#: sys-utils/mount.c:1074 msgid "source specified more than once" msgstr "źródło podano więcej niż raz" -#: sys-utils/mountpoint.c:119 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -13258,7 +13346,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n" " %1$s -x /dev/urządzenie\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:123 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 +msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -13268,104 +13360,122 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n" " -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:203 +#: sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:209 +#: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 -#, c-format -msgid " %s [options] <program> [args...]\n" +#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 +msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:72 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n" -#: sys-utils/nsenter.c:70 -msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:73 +#, fuzzy +msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount [=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:71 -msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" +#: sys-utils/nsenter.c:74 +#, fuzzy +msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts [=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 -msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:75 +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc [=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 -msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:76 +#, fuzzy +msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net [=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 -msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:77 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid [=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n" -#: sys-utils/nsenter.c:75 -msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:78 +#, fuzzy +msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user [=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 -msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:79 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida w przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 -msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida w przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 -msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" +#: sys-utils/nsenter.c:81 +msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:82 +#, fuzzy +msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 -msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" +#: sys-utils/nsenter.c:83 +#, fuzzy +msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:105 +#: sys-utils/nsenter.c:109 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s" -#: sys-utils/nsenter.c:245 +#: sys-utils/nsenter.c:253 msgid "failed to parse uid" msgstr "niezrozumiały uid" -#: sys-utils/nsenter.c:248 +#: sys-utils/nsenter.c:257 msgid "failed to parse gid" msgstr "niezrozumiały gid" -#: sys-utils/nsenter.c:291 +#: sys-utils/nsenter.c:324 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:302 +#: sys-utils/nsenter.c:335 msgid "cannot open current working directory" msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:342 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:312 +#: sys-utils/nsenter.c:345 msgid "chroot failed" msgstr "chroot nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:355 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814 +#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups nie powiodło się" @@ -13374,7 +13484,12 @@ msgstr "setgroups nie powiodło się" msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/pivot_root.c:37 +#, fuzzy +msgid "Change the root filesystem.\n" +msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" + +#: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" @@ -13489,7 +13604,11 @@ msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n" msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n" -#: sys-utils/prlimit.c:165 +#: sys-utils/prlimit.c:166 +msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -13497,7 +13616,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:166 +#: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -13515,7 +13634,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/prlimit.c:174 +#: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -13523,7 +13642,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje zasobów:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:175 +#: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -13560,129 +13679,141 @@ msgstr "" " -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n" " -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n" -#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362 -#: sys-utils/prlimit.c:367 +#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:370 msgid "unlimited" msgstr "brak" -#: sys-utils/prlimit.c:329 +#: sys-utils/prlimit.c:332 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s" -#: sys-utils/prlimit.c:353 +#: sys-utils/prlimit.c:356 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego" -#: sys-utils/prlimit.c:360 +#: sys-utils/prlimit.c:363 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nowy limit \"%s\": " -#: sys-utils/prlimit.c:374 +#: sys-utils/prlimit.c:377 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:375 +#: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:452 +#: sys-utils/prlimit.c:455 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:581 +#: sys-utils/prlimit.c:584 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz" -#: sys-utils/prlimit.c:612 +#: sys-utils/prlimit.c:615 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" -#: sys-utils/readprofile.c:108 +#: sys-utils/readprofile.c:107 +msgid "Display kernel profiling information.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n" -#: sys-utils/readprofile.c:110 +#: sys-utils/readprofile.c:113 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:112 +#: sys-utils/readprofile.c:115 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n" -#: sys-utils/readprofile.c:114 +#: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:121 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:122 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:120 +#: sys-utils/readprofile.c:123 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n" -#: sys-utils/readprofile.c:237 +#: sys-utils/readprofile.c:240 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "błąd zapisu %s" -#: sys-utils/readprofile.c:268 +#: sys-utils/readprofile.c:271 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność." -#: sys-utils/readprofile.c:283 +#: sys-utils/readprofile.c:286 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Krok próbkowania: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 +#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): błędna linia mapy" -#: sys-utils/readprofile.c:310 +#: sys-utils/readprofile.c:313 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s" -#: sys-utils/readprofile.c:343 +#: sys-utils/readprofile.c:346 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?" -#: sys-utils/readprofile.c:401 +#: sys-utils/readprofile.c:404 msgid "total" msgstr "razem" -#: sys-utils/renice.c:57 +#: sys-utils/renice.c:52 +msgid "process ID" +msgstr "ID procesu" + +#: sys-utils/renice.c:53 +msgid "process group ID" +msgstr "ID grupy procesów" + +#: sys-utils/renice.c:61 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -13693,68 +13824,65 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n" " %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n" -#: sys-utils/renice.c:63 -msgid "" -" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" -" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" -" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" -" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" -" -h, --help display help text and exit\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -msgstr "" -" -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n" -" -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n" -" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n" -" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -" -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" - -#: sys-utils/renice.c:70 -msgid "" -"\n" -"For more information see renice(1).\n" +#: sys-utils/renice.c:67 +msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji w renice(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:140 -#, c-format -msgid "unknown user %s" -msgstr "nieznany użytkownik %s" +#: sys-utils/renice.c:70 +#, fuzzy +msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" +msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n" -#: sys-utils/renice.c:148 -#, c-format -msgid "bad value %s" -msgstr "błędna wartość %s" +#: sys-utils/renice.c:71 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" +msgstr " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n" -#: sys-utils/renice.c:161 -msgid "process ID" -msgstr "ID procesu" +#: sys-utils/renice.c:72 +#, fuzzy +msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" +msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n" -#: sys-utils/renice.c:166 -msgid "process group ID" -msgstr "ID grupy procesów" +#: sys-utils/renice.c:73 +msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 +#: sys-utils/renice.c:86 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:175 +#: sys-utils/renice.c:99 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:185 +#: sys-utils/renice.c:104 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n" +#: sys-utils/renice.c:176 +#, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "nieznany użytkownik %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above +#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" +#: sys-utils/renice.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad %s value: %s" +msgstr "błędna wartość %s" + #: sys-utils/rtcwake.c:75 +msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:78 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:77 +#: sys-utils/rtcwake.c:80 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -13763,247 +13891,257 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n" " domyślna to %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:79 +#: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:80 +#: sys-utils/rtcwake.c:83 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:81 +#: sys-utils/rtcwake.c:84 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:82 +#: sys-utils/rtcwake.c:85 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:83 +#: sys-utils/rtcwake.c:86 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:84 +#: sys-utils/rtcwake.c:87 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:85 +#: sys-utils/rtcwake.c:88 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:86 +#: sys-utils/rtcwake.c:89 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:143 +#: sys-utils/rtcwake.c:146 msgid "read rtc time failed" msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:148 +#: sys-utils/rtcwake.c:151 msgid "read system time failed" msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:166 +#: sys-utils/rtcwake.c:169 msgid "convert rtc time failed" msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:226 +#: sys-utils/rtcwake.c:229 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "ustawianie alarmu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:230 +#: sys-utils/rtcwake.c:233 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "włączanie alarmu RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:234 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:337 +#: sys-utils/rtcwake.c:340 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:346 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarm: wyłączony\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:360 +#: sys-utils/rtcwake.c:363 msgid "convert time failed" msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się" -#: sys-utils/rtcwake.c:367 +#: sys-utils/rtcwake.c:370 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarm: włączony %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:445 +#: sys-utils/rtcwake.c:448 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#: sys-utils/rtcwake.c:458 msgid "invalid seconds argument" msgstr "błędna liczba sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:462 +#: sys-utils/rtcwake.c:465 msgid "invalid time argument" msgstr "błędna wartość czasu" -#: sys-utils/rtcwake.c:487 +#: sys-utils/rtcwake.c:489 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:495 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Użycie czasu UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:494 +#: sys-utils/rtcwake.c:496 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:499 +#: sys-utils/rtcwake.c:501 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcja -t lub -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:516 +#: sys-utils/rtcwake.c:518 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia" -#: sys-utils/rtcwake.c:531 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:539 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "uśpienie w tryb \"%s\" nie jest dostępne" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:555 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:576 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:595 +#: sys-utils/rtcwake.c:597 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:601 +#: sys-utils/rtcwake.c:603 msgid "rtc read failed" msgstr "odczyt RTC nie powiódł się" -#: sys-utils/rtcwake.c:612 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:616 +#: sys-utils/rtcwake.c:618 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#: sys-utils/rtcwake.c:625 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 +#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się" -#: sys-utils/setarch.c:52 +#: sys-utils/setarch.c:48 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Włączanie %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:94 -#, c-format -msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" -msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n" +#: sys-utils/setarch.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" + +#: sys-utils/setarch.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" + +#: sys-utils/setarch.c:96 +msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" +msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:99 -msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n" +msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n" - -#: sys-utils/setarch.c:101 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n" -#: sys-utils/setarch.c:102 -msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" -msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n" +#: sys-utils/setarch.c:101 +msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n" -#: sys-utils/setarch.c:103 +#: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n" +#: sys-utils/setarch.c:103 +msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n" + #: sys-utils/setarch.c:104 -msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" -msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n" +msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n" #: sys-utils/setarch.c:105 -msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" -msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n" +msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:106 -msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" -msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n" +msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n" #: sys-utils/setarch.c:107 -msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" -msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n" +msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:108 -msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n" - -#: sys-utils/setarch.c:109 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n" -#: sys-utils/setarch.c:110 +#: sys-utils/setarch.c:109 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n" -#: sys-utils/setarch.c:111 +#: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n" -#: sys-utils/setarch.c:112 +#: sys-utils/setarch.c:111 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" +msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n" + +#: sys-utils/setarch.c:114 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n" -#: sys-utils/setarch.c:126 +#: sys-utils/setarch.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -14012,371 +14150,395 @@ msgstr "" "%s\n" "`%s --help' wyświetli więcej informacji." -#: sys-utils/setarch.c:128 +#: sys-utils/setarch.c:131 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji." -#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Nieznana architektura" -#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 +#: sys-utils/setarch.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kernel cannot set architecture to %s" +msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s" + +#: sys-utils/setarch.c:295 msgid "Not enough arguments" msgstr "Za mało argumentów" -#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 +#: sys-utils/setarch.c:312 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" -#: sys-utils/setpriv.c:95 +#: sys-utils/setarch.c:369 +#, fuzzy +msgid "unrecognized option '--list'" +msgstr "nierozpoznana opcja '%c'" + +#: sys-utils/setarch.c:376 +#, fuzzy +msgid "no architecture argument specified" +msgstr "nie podano argumentu długości" + +#: sys-utils/setarch.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set personality to %s" +msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" + +#: sys-utils/setpriv.c:97 +msgid "Run a program with different privilege settings.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:96 +#: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n" -#: sys-utils/setpriv.c:98 +#: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n" -#: sys-utils/setpriv.c:99 +#: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 +#: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 +#: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 +#: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 +#: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 +#: sys-utils/setpriv.c:109 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 +#: sys-utils/setpriv.c:110 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 +#: sys-utils/setpriv.c:111 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 +#: sys-utils/setpriv.c:112 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 +#: sys-utils/setpriv.c:113 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:109 +#: sys-utils/setpriv.c:114 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:110 +#: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n" -#: sys-utils/setpriv.c:115 +#: sys-utils/setpriv.c:121 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461 +#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:191 +#: sys-utils/setpriv.c:197 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bity bezpieczeństwa:" -#: sys-utils/setpriv.c:211 +#: sys-utils/setpriv.c:217 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[brak]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:237 +#: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: zbyt długa" -#: sys-utils/setpriv.c:265 +#: sys-utils/setpriv.c:271 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Grupy dodatkowe: " -#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320 -#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331 +#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 +#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[brak]" -#: sys-utils/setpriv.c:287 +#: sys-utils/setpriv.c:293 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:288 +#: sys-utils/setpriv.c:294 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:291 +#: sys-utils/setpriv.c:297 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385 +#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400 +#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:313 +#: sys-utils/setpriv.c:319 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Efektywne zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:318 +#: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Dozwolone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:324 +#: sys-utils/setpriv.c:330 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Dziedziczone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:329 +#: sys-utils/setpriv.c:335 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:343 msgid "SELinux label" msgstr "Etykieta SELinuksa" -#: sys-utils/setpriv.c:340 +#: sys-utils/setpriv.c:346 msgid "AppArmor profile" msgstr "Profil AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:353 +#: sys-utils/setpriv.c:359 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona" -#: sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:382 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej" -#: sys-utils/setpriv.c:393 +#: sys-utils/setpriv.c:399 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:408 +#: sys-utils/setpriv.c:414 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:429 +#: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "bad capability string" msgstr "błędny łańcuch zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:437 +#: sys-utils/setpriv.c:443 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\"" -#: sys-utils/setpriv.c:446 +#: sys-utils/setpriv.c:452 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "nieznana zdolność \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:470 +#: sys-utils/setpriv.c:476 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany" -#: sys-utils/setpriv.c:474 +#: sys-utils/setpriv.c:480 msgid "bad securebits string" msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:481 +#: sys-utils/setpriv.c:487 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone" -#: sys-utils/setpriv.c:494 +#: sys-utils/setpriv.c:500 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu" -#: sys-utils/setpriv.c:498 +#: sys-utils/setpriv.c:504 msgid "unrecognized securebit" msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:518 +#: sys-utils/setpriv.c:524 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:533 +#: sys-utils/setpriv.c:539 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:541 +#: sys-utils/setpriv.c:547 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:652 +#: sys-utils/setpriv.c:658 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate ruid" msgstr "powtórzony ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:665 msgid "failed to parse ruid" msgstr "niezrozumiały ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate euid" msgstr "powtórzony euid" -#: sys-utils/setpriv.c:665 +#: sys-utils/setpriv.c:671 msgid "failed to parse euid" msgstr "niezrozumiały euid" -#: sys-utils/setpriv.c:669 +#: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "powtórzony ruid lub euid" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "failed to parse reuid" msgstr "niezrozumiały reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate rgid" msgstr "powtórzony rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:683 msgid "failed to parse rgid" msgstr "niezrozumiały rpid" -#: sys-utils/setpriv.c:681 +#: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate egid" msgstr "powtórzony egid" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:689 msgid "failed to parse egid" msgstr "niezrozumiały egid" -#: sys-utils/setpriv.c:687 +#: sys-utils/setpriv.c:693 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "powtórzony rgid lub egid" -#: sys-utils/setpriv.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:695 msgid "failed to parse regid" msgstr "niezrozumiały regid" -#: sys-utils/setpriv.c:694 +#: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "powtórzona opcja --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:700 +#: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "powtórzona opcja --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:706 +#: sys-utils/setpriv.c:712 msgid "duplicate --groups option" msgstr "powtórzona opcja --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:715 +#: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "powtórzona opcja --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:721 +#: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "powtórzona opcja --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "powtórzona opcja --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:733 +#: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "powtórzona opcja --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:739 +#: sys-utils/setpriv.c:745 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:750 +#: sys-utils/setpriv.c:756 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "nierozpoznana opcja '%c'" -#: sys-utils/setpriv.c:757 +#: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami" -#: sys-utils/setpriv.c:765 +#: sys-utils/setpriv.c:771 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie" -#: sys-utils/setpriv.c:771 +#: sys-utils/setpriv.c:777 msgid "No program specified" msgstr "Nie podano programu" -#: sys-utils/setpriv.c:776 +#: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:780 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:788 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:796 +#: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" msgstr "włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ponowne włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:825 +#: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń" -#: sys-utils/setpriv.c:831 +#: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" msgstr "ustawienie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:836 +#: sys-utils/setpriv.c:842 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "nie można uruchomić: %s" @@ -14387,50 +14549,58 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" #: sys-utils/setsid.c:36 +msgid "Run a program in a new session.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n" -#: sys-utils/setsid.c:37 +#: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n" -#: sys-utils/setsid.c:90 +#: sys-utils/setsid.c:93 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:102 +#: sys-utils/setsid.c:105 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie" -#: sys-utils/setsid.c:107 +#: sys-utils/setsid.c:110 msgid "setsid failed" msgstr "setsid nie powiodło się" -#: sys-utils/setsid.c:111 +#: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego" -#: sys-utils/swapoff.c:32 +#: sys-utils/swapoff.c:86 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "swapoff %s\n" -#: sys-utils/swapoff.c:44 +#: sys-utils/swapoff.c:102 msgid "Not superuser." msgstr "Trzeba być superużytkownikiem." -#: sys-utils/swapoff.c:47 +#: sys-utils/swapoff.c:105 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff nie powiodło się" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 +#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:122 +msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -14438,7 +14608,7 @@ msgstr "" " -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n" " -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" -#: sys-utils/swapoff.c:78 +#: sys-utils/swapoff.c:132 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14458,151 +14628,193 @@ msgstr "" " <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n" " <plik> nazwa pliku do użycia\n" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "device file or partition path" msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji" -#: sys-utils/swapon.c:103 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "type of the device" msgstr "rodzaj urządzenia" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "size of the swap area" msgstr "rozmiar obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:105 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "bytes in use" msgstr "bajtów w użyciu" -#: sys-utils/swapon.c:106 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap priority" msgstr "priorytet obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:209 +#: sys-utils/swapon.c:116 +msgid "swap uuid" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:117 +#, fuzzy +msgid "swap label" +msgstr "Apple label" + +#: sys-utils/swapon.c:234 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n" -#: sys-utils/swapon.c:209 +#: sys-utils/swapon.c:234 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: sys-utils/swapon.c:273 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa." -#: sys-utils/swapon.c:325 +#: sys-utils/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:331 +#: sys-utils/swapon.c:356 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:415 +#: sys-utils/swapon.c:440 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %ud, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:445 msgid "different" msgstr "inna" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:445 msgid "same" msgstr "taka sama" -#: sys-utils/swapon.c:463 +#: sys-utils/swapon.c:488 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." -#: sys-utils/swapon.c:468 +#: sys-utils/swapon.c:493 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." -#: sys-utils/swapon.c:474 +#: sys-utils/swapon.c:499 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury." -#: sys-utils/swapon.c:488 +#: sys-utils/swapon.c:513 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:494 +#: sys-utils/swapon.c:519 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:504 +#: sys-utils/swapon.c:529 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:509 +#: sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:519 +#: sys-utils/swapon.c:544 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się." -#: sys-utils/swapon.c:527 +#: sys-utils/swapon.c:552 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)." -#: sys-utils/swapon.c:536 +#: sys-utils/swapon.c:561 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa." -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:586 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:600 +#: sys-utils/swapon.c:625 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon nie powiodło się" -#: sys-utils/swapon.c:681 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" -" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" -" --noheadings don't print headings, use with --show\n" -" --raw use the raw output format, use with --show\n" -" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" -" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n" -" -d, --discard[=<polit>] kasowanie stron, jeśli obsługiwane przez urządzenie\n" -" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n" -" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n" -" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n" -" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n" -" (PRZESTARZAŁE)\n" -" --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n" -" --noheadings bez wypisywania nagłówków, do stosowania z --show\n" -" --raw surowy format wyjścia, do stosowania z --show\n" -" --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n" -" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" - -#: sys-utils/swapon.c:697 +#: sys-utils/swapon.c:730 +msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:733 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" + +#: sys-utils/swapon.c:734 +msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:735 +msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:736 +msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:737 +#, fuzzy +msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" +msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" + +#: sys-utils/swapon.c:738 +#, fuzzy +msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" + +#: sys-utils/swapon.c:739 +#, fuzzy +msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" +msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" + +#: sys-utils/swapon.c:740 +msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:741 +#, fuzzy +msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" +msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" + +#: sys-utils/swapon.c:742 +#, fuzzy +msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" +msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" + +#: sys-utils/swapon.c:743 +#, fuzzy +msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: sys-utils/swapon.c:744 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" + +#: sys-utils/swapon.c:750 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14626,13 +14838,14 @@ msgstr "" " <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n" " <plik> nazwa pliku do użycia\n" -#: sys-utils/swapon.c:707 +#: sys-utils/swapon.c:760 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" -" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" -" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" -" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" +" once\t : only single-time area discards are issued\n" +" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n" +" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" "\n" "Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n" @@ -14640,7 +14853,7 @@ msgstr "" " pages\t : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem.\n" " * jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n" -#: sys-utils/swapon.c:712 +#: sys-utils/swapon.c:765 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -14648,16 +14861,16 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:770 +#: sys-utils/swapon.c:840 msgid "failed to parse priority" msgstr "niezrozumiały priorytet" -#: sys-utils/swapon.c:789 +#: sys-utils/swapon.c:859 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:62 +#: sys-utils/swapon-common.c:63 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" @@ -14666,7 +14879,7 @@ msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" msgid "failed to open directory" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301 +#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305 msgid "stat failed" msgstr "stat nie powiodło się" @@ -14712,119 +14925,127 @@ msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs" msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:233 +#: sys-utils/switch_root.c:205 +msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." msgstr "nie powiodło się. Niestety." -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:240 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nie można dostać się do %s" -#: sys-utils/tunelp.c:83 +#: sys-utils/tunelp.c:92 +msgid "Set various parameters for the line printer.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:95 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n" -#: sys-utils/tunelp.c:84 +#: sys-utils/tunelp.c:96 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n" -#: sys-utils/tunelp.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" -#: sys-utils/tunelp.c:86 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:90 +#: sys-utils/tunelp.c:102 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n" -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n" -#: sys-utils/tunelp.c:92 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n" -#: sys-utils/tunelp.c:93 +#: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n" -#: sys-utils/tunelp.c:94 +#: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/tunelp.c:107 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset reset portu\n" -#: sys-utils/tunelp.c:96 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n" -#: sys-utils/tunelp.c:109 +#: sys-utils/tunelp.c:121 msgid "bad value" msgstr "błędna wartość" -#: sys-utils/tunelp.c:273 +#: sys-utils/tunelp.c:284 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s nie jest urządzeniem lp" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:304 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "błąd LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:309 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "Stan drukarki %s: %d" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:311 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", zajęta" -#: sys-utils/tunelp.c:302 +#: sys-utils/tunelp.c:313 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", gotowa" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", brak papieru" -#: sys-utils/tunelp.c:306 +#: sys-utils/tunelp.c:317 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", włączona" -#: sys-utils/tunelp.c:308 +#: sys-utils/tunelp.c:319 #, c-format msgid ", error" msgstr ", błąd" -#: sys-utils/tunelp.c:314 +#: sys-utils/tunelp.c:325 msgid "ioctl failed" msgstr "ioctl nie powiódł się" -#: sys-utils/tunelp.c:324 +#: sys-utils/tunelp.c:335 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "błąd LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:329 +#: sys-utils/tunelp.c:340 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s używa IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:331 +#: sys-utils/tunelp.c:342 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s używa odpytywania\n" @@ -14841,10 +15062,15 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n" #: sys-utils/umount.c:82 +#, fuzzy +msgid "Unmount filesystems.\n" +msgstr "Linux - system plików" + +#: sys-utils/umount.c:85 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" -#: sys-utils/umount.c:83 +#: sys-utils/umount.c:86 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -14852,85 +15078,85 @@ msgstr "" " -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n" " podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" -#: sys-utils/umount.c:86 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:91 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n" -#: sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:97 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:98 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:99 msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" -#: sys-utils/umount.c:140 +#: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) odmontowany" -#: sys-utils/umount.c:142 +#: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s odmontowany" -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:210 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:216 +#: sys-utils/umount.c:219 #, c-format msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się" -#: sys-utils/umount.c:230 +#: sys-utils/umount.c:233 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" -#: sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/umount.c:239 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s: nie można zapisać superbloku" -#: sys-utils/umount.c:239 +#: sys-utils/umount.c:242 #, c-format msgid "" "%s: target is busy\n" @@ -14941,104 +15167,123 @@ msgstr "" " (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)" -#: sys-utils/umount.c:246 +#: sys-utils/umount.c:249 #, c-format msgid "%s: mountpoint not found" msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania" -#: sys-utils/umount.c:248 +#: sys-utils/umount.c:251 msgid "undefined mountpoint" msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania" -#: sys-utils/umount.c:251 +#: sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "%s: must be superuser to unmount" msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" -#: sys-utils/umount.c:254 +#: sys-utils/umount.c:257 #, c-format msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" -#: sys-utils/umount.c:305 +#: sys-utils/umount.c:308 msgid "failed to set umount target" msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania" -#: sys-utils/umount.c:321 +#: sys-utils/umount.c:324 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 +#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:370 +#: sys-utils/umount.c:373 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s" -#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 +#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nie znaleziono" -#: sys-utils/umount.c:438 +#: sys-utils/umount.c:441 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)." -#: sys-utils/unshare.c:53 +#: sys-utils/unshare.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" +msgstr "nieobsługiwany argument: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "zapis %s nie powiódł się" -#: sys-utils/unshare.c:67 +#: sys-utils/unshare.c:112 +msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:115 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/unshare.c:68 +#: sys-utils/unshare.c:116 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:69 +#: sys-utils/unshare.c:117 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:70 +#: sys-utils/unshare.c:118 msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" -#: sys-utils/unshare.c:71 +#: sys-utils/unshare.c:119 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n" -#: sys-utils/unshare.c:72 +#: sys-utils/unshare.c:120 msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/unshare.c:73 +#: sys-utils/unshare.c:121 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n" -#: sys-utils/unshare.c:74 +#: sys-utils/unshare.c:122 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:75 +#: sys-utils/unshare.c:123 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" " -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n" " (wymusza --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:158 +#: sys-utils/unshare.c:124 +#, fuzzy +msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida w przestrzeni użytkowników\n" + +#: sys-utils/unshare.c:213 msgid "unshare failed" msgstr "unshare nie powiodło się" -#: sys-utils/unshare.c:176 +#: sys-utils/unshare.c:231 msgid "child exit failed" msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się" -#: sys-utils/unshare.c:188 +#: sys-utils/unshare.c:237 +#, fuzzy +msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive." +msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie" + +#: sys-utils/unshare.c:254 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "montowanie %s nie powiodło się" @@ -15116,7 +15361,11 @@ msgstr "nazwa urządzenia watchdog" msgid "unknown flag: %s" msgstr "nieznana flaga: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:178 +#: sys-utils/wdctl.c:177 +msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -15140,36 +15389,36 @@ msgstr "" " -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n" " -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:194 +#: sys-utils/wdctl.c:196 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:197 +#: sys-utils/wdctl.c:199 msgid "Available columns:\n" msgstr "Dostępne kolumny:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:287 +#: sys-utils/wdctl.c:289 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373 +#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie." -#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401 +#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga" -#: sys-utils/wdctl.c:340 +#: sys-utils/wdctl.c:342 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s" -#: sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:348 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" @@ -15177,12 +15426,12 @@ msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n" msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n" msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:380 +#: sys-utils/wdctl.c:382 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu" -#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 +#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" @@ -15190,157 +15439,299 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" -#: sys-utils/wdctl.c:463 +#: sys-utils/wdctl.c:465 msgid "Timeout:" msgstr "Limit czasu:" -#: sys-utils/wdctl.c:466 +#: sys-utils/wdctl.c:468 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Wstępny limit czasu:" -#: sys-utils/wdctl.c:469 +#: sys-utils/wdctl.c:471 msgid "Timeleft:" msgstr "Pozostały czas:" -#: sys-utils/wdctl.c:603 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "Identity:" msgstr "Nazwa:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:609 msgid "version" msgstr "wersja" -#: term-utils/agetty.c:416 +#: sys-utils/zramctl.c:67 +#, fuzzy +msgid "zram device name" +msgstr "nazwa urządzenia" + +#: sys-utils/zramctl.c:68 +msgid "limit on the uncompressed amount of data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:69 +msgid "uncompressed size of stored data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:70 +msgid "compressed size of stored data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:71 +msgid "the selected compression algorithm" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:72 +msgid "number of concurrent compress operations" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:73 +#, fuzzy +msgid "empty pages with no allocated memory" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" + +#: sys-utils/zramctl.c:74 +msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <device>\n" +" %1$s -r <device> [...]\n" +" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" +msgstr "" +" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n" +" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:382 +msgid "Set up and control zram devices.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:385 +msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:386 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:387 +#, fuzzy +msgid " -f, --find find a free device\n" +msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:388 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:389 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" +msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:390 +#, fuzzy +msgid " --raw use raw status output format\n" +msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:391 +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" +msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:392 +#, fuzzy +msgid " -s, --size <size> device size\n" +msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:393 +#, fuzzy +msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" +msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "nieobsługiwany argument: %s" + +#: sys-utils/zramctl.c:481 +#, fuzzy +msgid "failed to parse streams" +msgstr "niezrozumiały offset początku" + +#: sys-utils/zramctl.c:503 +#, fuzzy +msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" +msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" + +#: sys-utils/zramctl.c:509 +#, fuzzy +msgid "only one <device> at a time is allowed" +msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem" + +#: sys-utils/zramctl.c:512 +msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset" +msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" + +#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 +msgid "no free zram device found" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set number of streams" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" + +#: sys-utils/zramctl.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set algorithm" +msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" + +#: sys-utils/zramctl.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" +msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" + +#: term-utils/agetty.c:446 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n" -#: term-utils/agetty.c:470 +#: term-utils/agetty.c:500 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:475 +#: term-utils/agetty.c:505 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:480 +#: term-utils/agetty.c:510 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:491 +#: term-utils/agetty.c:521 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 -#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410 -#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733 -#: term-utils/agetty.c:2246 +#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851 +#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458 +#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853 +#: term-utils/agetty.c:2371 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" -#: term-utils/agetty.c:684 +#: term-utils/agetty.c:716 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "błędny argument opcji --local-line" -#: term-utils/agetty.c:716 +#: term-utils/agetty.c:748 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/agetty.c:835 +#: term-utils/agetty.c:869 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "błędna szybkość: %s" -#: term-utils/agetty.c:837 +#: term-utils/agetty.c:871 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" -#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m" -#: term-utils/agetty.c:988 +#: term-utils/agetty.c:1022 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe" -#: term-utils/agetty.c:990 +#: term-utils/agetty.c:1024 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal" -#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026 +#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m" -#: term-utils/agetty.c:1016 +#: term-utils/agetty.c:1050 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:1037 +#: term-utils/agetty.c:1071 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" -#: term-utils/agetty.c:1042 +#: term-utils/agetty.c:1076 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m" -#: term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1090 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problem z dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1073 +#: term-utils/agetty.c:1107 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286 +#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1401 +#: term-utils/agetty.c:1449 #, c-format msgid "cannot open: %s: %m" msgstr "nie można otworzyć %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1507 +#: term-utils/agetty.c:1555 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]" -#: term-utils/agetty.c:1523 +#: term-utils/agetty.c:1571 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock wyłączony" -#: term-utils/agetty.c:1526 +#: term-utils/agetty.c:1574 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1529 +#: term-utils/agetty.c:1577 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1532 +#: term-utils/agetty.c:1580 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1535 +#: term-utils/agetty.c:1583 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -15349,32 +15740,32 @@ msgstr "" "Uwaga: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1654 +#: term-utils/agetty.c:1774 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: term-utils/agetty.c:1713 +#: term-utils/agetty.c:1833 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: przepełnienie wejścia" -#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737 +#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:1743 +#: term-utils/agetty.c:1863 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:1828 +#: term-utils/agetty.c:1948 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1864 +#: term-utils/agetty.c:1984 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -15383,139 +15774,148 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n" " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n" -#: term-utils/agetty.c:1867 +#: term-utils/agetty.c:1988 +msgid "Open a terminal and set its mode.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1991 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n" -#: term-utils/agetty.c:1868 +#: term-utils/agetty.c:1992 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" -#: term-utils/agetty.c:1869 +#: term-utils/agetty.c:1993 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" -#: term-utils/agetty.c:1870 +#: term-utils/agetty.c:1994 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:1871 +#: term-utils/agetty.c:1995 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:1872 +#: term-utils/agetty.c:1996 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" -#: term-utils/agetty.c:1873 +#: term-utils/agetty.c:1997 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:1874 +#: term-utils/agetty.c:1998 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:1875 +#: term-utils/agetty.c:1999 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n" -#: term-utils/agetty.c:1876 +#: term-utils/agetty.c:2000 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" -#: term-utils/agetty.c:1877 +#: term-utils/agetty.c:2001 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1878 +#: term-utils/agetty.c:2002 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n" -#: term-utils/agetty.c:1879 +#: term-utils/agetty.c:2003 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n" -#: term-utils/agetty.c:1880 +#: term-utils/agetty.c:2004 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:1881 +#: term-utils/agetty.c:2005 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1882 +#: term-utils/agetty.c:2006 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1883 +#: term-utils/agetty.c:2007 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:1884 +#: term-utils/agetty.c:2008 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n" -#: term-utils/agetty.c:1885 +#: term-utils/agetty.c:2009 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n" -#: term-utils/agetty.c:1886 +#: term-utils/agetty.c:2010 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n" -#: term-utils/agetty.c:1887 +#: term-utils/agetty.c:2011 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1888 +#: term-utils/agetty.c:2012 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n" -#: term-utils/agetty.c:1889 +#: term-utils/agetty.c:2013 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" -#: term-utils/agetty.c:1890 +#: term-utils/agetty.c:2014 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" -#: term-utils/agetty.c:1891 +#: term-utils/agetty.c:2015 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n" -#: term-utils/agetty.c:1892 +#: term-utils/agetty.c:2016 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" -#: term-utils/agetty.c:1893 +#: term-utils/agetty.c:2017 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n" -#: term-utils/agetty.c:1894 +#: term-utils/agetty.c:2018 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n" -#: term-utils/agetty.c:1895 +#: term-utils/agetty.c:2019 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:1896 +#: term-utils/agetty.c:2020 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n" -#: term-utils/agetty.c:1897 +#: term-utils/agetty.c:2021 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n" -#: term-utils/agetty.c:1898 +#: term-utils/agetty.c:2022 +#, fuzzy +msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" +msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" + +#: term-utils/agetty.c:2023 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:2024 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:2210 +#: term-utils/agetty.c:2335 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -15523,51 +15923,65 @@ msgstr[0] "%d użytkownik" msgstr[1] "%d użytkownicy" msgstr[2] "%d użytkowników" -#: term-utils/agetty.c:2334 +#: term-utils/agetty.c:2459 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname nie powiodło się: %m" +#: term-utils/agetty.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot touch file: %s" +msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" + +#: term-utils/agetty.c:2506 +msgid "--reload is unsupported on your system" +msgstr "" + #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [opcje] [y | n]\n" -#: term-utils/mesg.c:77 +#: term-utils/mesg.c:78 +#, fuzzy +msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" +msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" + +#: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" -#: term-utils/mesg.c:121 +#: term-utils/mesg.c:125 msgid "ttyname failed" msgstr "ttyname nie powiodło się" -#: term-utils/mesg.c:128 +#: term-utils/mesg.c:132 msgid "is y" msgstr "jest włączone (y)" -#: term-utils/mesg.c:131 +#: term-utils/mesg.c:135 msgid "is n" msgstr "jest wyłączone (n)" -#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 +#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się" -#: term-utils/mesg.c:144 +#: term-utils/mesg.c:148 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony" -#: term-utils/mesg.c:150 +#: term-utils/mesg.c:154 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" -#: term-utils/mesg.c:153 +#: term-utils/mesg.c:157 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "błędny argument: %s" -#: term-utils/script.c:133 +#: term-utils/script.c:134 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -15578,12 +15992,16 @@ msgstr "" "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n" "Skrypt nie uruchomiony." -#: term-utils/script.c:143 +#: term-utils/script.c:144 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opcje] [plik]\n" -#: term-utils/script.c:146 +#: term-utils/script.c:147 +msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/script.c:150 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -15607,21 +16025,21 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/script.c:252 +#: term-utils/script.c:256 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" -#: term-utils/script.c:440 +#: term-utils/script.c:450 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skrypt uruchomiony %s" -#: term-utils/script.c:482 +#: term-utils/script.c:492 msgid "cannot write script file" msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" -#: term-utils/script.c:582 +#: term-utils/script.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15630,20 +16048,20 @@ msgstr "" "\n" "Skrypt wykonany %s" -#: term-utils/script.c:599 +#: term-utils/script.c:609 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" -#: term-utils/script.c:625 +#: term-utils/script.c:635 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" -#: term-utils/script.c:632 +#: term-utils/script.c:642 msgid "openpty failed" msgstr "openpty nie powiodło się" -#: term-utils/script.c:672 +#: term-utils/script.c:682 msgid "out of pty's" msgstr "brak wolnych pty" @@ -15653,6 +16071,10 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n" #: term-utils/scriptreplay.c:46 +msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -15669,258 +16091,262 @@ msgstr "" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:66 +#: term-utils/scriptreplay.c:70 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 +#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "dzielnik '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:117 +#: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się" -#: term-utils/scriptreplay.c:123 +#: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:125 +#: term-utils/scriptreplay.c:129 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:190 +#: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" msgstr "błędna liczba argumentów" -#: term-utils/scriptreplay.c:221 +#: term-utils/scriptreplay.c:224 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:223 +#: term-utils/scriptreplay.c:226 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format" -#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 -#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 -#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 +#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 +#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 +#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 #, c-format msgid "argument error: %s" msgstr "błąd argumentu: %s" -#: term-utils/setterm.c:260 +#: term-utils/setterm.c:261 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana" -#: term-utils/setterm.c:351 +#: term-utils/setterm.c:352 msgid "too many tabs" msgstr "zbyt dużo tabulacji" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:407 +msgid "Set the attributes of a terminal.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n" " użycie ustawień domyślnych\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:426 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] migotanie\n" -#: term-utils/setterm.c:423 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n" -#: term-utils/setterm.c:424 +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n" -#: term-utils/setterm.c:425 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:426 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:427 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:428 +#: term-utils/setterm.c:433 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:434 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:435 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n" -#: term-utils/setterm.c:431 +#: term-utils/setterm.c:436 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n" -#: term-utils/setterm.c:432 +#: term-utils/setterm.c:437 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n" -#: term-utils/setterm.c:433 +#: term-utils/setterm.c:438 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n" -#: term-utils/setterm.c:434 +#: term-utils/setterm.c:439 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n" -#: term-utils/setterm.c:435 +#: term-utils/setterm.c:440 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:436 +#: term-utils/setterm.c:441 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:437 +#: term-utils/setterm.c:442 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:438 +#: term-utils/setterm.c:443 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n" -#: term-utils/setterm.c:439 +#: term-utils/setterm.c:444 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n" -#: term-utils/setterm.c:440 +#: term-utils/setterm.c:445 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/setterm.c:441 +#: term-utils/setterm.c:446 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/setterm.c:449 +#: term-utils/setterm.c:454 msgid "duplicate use of an option" msgstr "powtórzone użycie opcji" -#: term-utils/setterm.c:743 +#: term-utils/setterm.c:748 msgid "cannot force blank" msgstr "nie można wymusić wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:748 +#: term-utils/setterm.c:753 msgid "cannot force unblank" msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:754 +#: term-utils/setterm.c:759 msgid "cannot get blank status" msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:780 +#: term-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu" -#: term-utils/setterm.c:823 +#: term-utils/setterm.c:828 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminal %s nie obsługuje %s" -#: term-utils/setterm.c:999 +#: term-utils/setterm.c:1004 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii" -#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027 +#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032 msgid "klogctl error" msgstr "błąd klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1053 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Nie zdefiniowano $TERM." -#: term-utils/setterm.c:1055 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1057 +#: term-utils/setterm.c:1062 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: nieznany typ sygnału" -#: term-utils/setterm.c:1059 +#: term-utils/setterm.c:1064 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminal o trwałym zapisie" @@ -15959,42 +16385,46 @@ msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi" msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 +msgid "Write a message to all users.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n" -#: term-utils/wall.c:86 +#: term-utils/wall.c:90 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n" -#: term-utils/wall.c:128 +#: term-utils/wall.c:132 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota" -#: term-utils/wall.c:133 +#: term-utils/wall.c:137 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/wall.c:210 +#: term-utils/wall.c:214 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd" -#: term-utils/wall.c:215 +#: term-utils/wall.c:219 msgid "cannot get tty name" msgstr "nie można pobrać nazwy terminala" -#: term-utils/wall.c:233 +#: term-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:268 +#: term-utils/wall.c:272 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście." -#: term-utils/wall.c:307 +#: term-utils/wall.c:311 msgid "fread failed" msgstr "fread nie powiodło się" @@ -16004,68 +16434,66 @@ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n" #: term-utils/write.c:86 -msgid "" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -#: term-utils/write.c:138 +#: term-utils/write.c:140 msgid "can't find your tty's name" msgstr "nie znaleziono nazwy tty" -#: term-utils/write.c:151 +#: term-utils/write.c:153 msgid "you have write permission turned off" msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone" -#: term-utils/write.c:169 +#: term-utils/write.c:171 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s nie jest zalogowany na %s" -#: term-utils/write.c:175 +#: term-utils/write.c:177 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s" -#: term-utils/write.c:270 +#: term-utils/write.c:272 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s nie jest zalogowany" -#: term-utils/write.c:277 +#: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s ma wyłączone komunikaty" -#: term-utils/write.c:279 +#: term-utils/write.c:281 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s" -#: term-utils/write.c:328 +#: term-utils/write.c:330 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa" -#: term-utils/write.c:346 +#: term-utils/write.c:348 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:349 +#: term-utils/write.c:351 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:377 +#: term-utils/write.c:379 msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc nie powiodło się" -#: text-utils/col.c:125 +#: text-utils/col.c:134 +msgid "Filter out reverse line feeds.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/col.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16092,7 +16520,7 @@ msgstr "" " -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 +#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" @@ -16101,48 +16529,41 @@ msgstr "" "%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n" "\n" -#: text-utils/col.c:199 +#: text-utils/col.c:212 msgid "bad -l argument" msgstr "błędny argument -l" -#: text-utils/col.c:324 +#: text-utils/col.c:336 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s." -#: text-utils/col.c:325 +#: text-utils/col.c:337 msgid "past first line" msgstr "po pierwszej linii" -#: text-utils/col.c:325 +#: text-utils/col.c:337 msgid "-- line already flushed" msgstr "- linia już zapisana" -#: text-utils/colcrt.c:315 +#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] [file ...]\n" +msgid " %s [options] [<file>...]\n" +msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n" + +#: text-utils/colcrt.c:316 +msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" -" %s [opcje] [plik ...]\n" #: text-utils/colcrt.c:319 -#, c-format -msgid "" -" -, --no-underlining suppress all underlining\n" -" -2, --half-lines print all half-lines\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -, --no-underlining pominięcie podkreśleń\n" -" -2, --half-lines wypisywanie wszystkich połówek linii\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" +#, fuzzy +msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" +msgstr " -u pominięcie podkreślania\n" + +#: text-utils/colcrt.c:320 +#, fuzzy +msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" +msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format @@ -16155,20 +16576,9 @@ msgstr "" "Składnia:\n" " %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n" -#: text-utils/colrm.c:63 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: text-utils/colrm.c:64 +msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" @@ -16178,24 +16588,23 @@ msgstr "pierwszy argument" msgid "second argument" msgstr "drugi argument" -#: text-utils/column.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] [<file>...]\n" -msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n" +#: text-utils/column.c:95 +msgid "Columnate lists.\n" +msgstr "" -#: text-utils/column.c:94 +#: text-utils/column.c:98 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n" -#: text-utils/column.c:95 +#: text-utils/column.c:99 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n" -#: text-utils/column.c:96 +#: text-utils/column.c:100 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n" -#: text-utils/column.c:97 +#: text-utils/column.c:101 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" " columns separator for table output; default is two spaces\n" @@ -16203,15 +16612,15 @@ msgstr "" " -o, --output-separator <łańcuch>\n" " separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n" -#: text-utils/column.c:99 +#: text-utils/column.c:103 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n" -#: text-utils/column.c:156 +#: text-utils/column.c:159 msgid "invalid columns argument" msgstr "błędna szerokość kolumn" -#: text-utils/column.c:392 +#: text-utils/column.c:395 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" @@ -16221,58 +16630,58 @@ msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [opcje] <plik>...\n" -#: text-utils/hexdump.c:157 +#: text-utils/hexdump.c:158 +msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n" -#: text-utils/hexdump.c:158 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n" -#: text-utils/hexdump.c:159 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n" -#: text-utils/hexdump.c:160 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n" -#: text-utils/hexdump.c:161 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:169 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n" -#: text-utils/hexdump.c:196 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" -msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils" - #: text-utils/hexdump-display.c:365 msgid "all input file arguments failed" msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły" @@ -16297,60 +16706,68 @@ msgstr "błędny format {%s}" msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "błędny znak konwersji %%%s" -#: text-utils/hexdump-parse.c:434 +#: text-utils/hexdump-parse.c:436 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji" -#: text-utils/more.c:321 +#: text-utils/line.c:33 +msgid "Read one line.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:322 +msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:325 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n" -#: text-utils/more.c:322 +#: text-utils/more.c:326 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n" -#: text-utils/more.c:323 +#: text-utils/more.c:327 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n" -#: text-utils/more.c:324 +#: text-utils/more.c:328 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n" -#: text-utils/more.c:325 +#: text-utils/more.c:329 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n" -#: text-utils/more.c:326 +#: text-utils/more.c:330 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n" -#: text-utils/more.c:327 +#: text-utils/more.c:331 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u pominięcie podkreślania\n" -#: text-utils/more.c:328 +#: text-utils/more.c:332 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n" -#: text-utils/more.c:329 +#: text-utils/more.c:333 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n" -#: text-utils/more.c:330 +#: text-utils/more.c:334 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n" -#: text-utils/more.c:331 +#: text-utils/more.c:335 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: text-utils/more.c:574 +#: text-utils/more.c:578 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "nieznana opcja -%s" -#: text-utils/more.c:598 +#: text-utils/more.c:602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16361,7 +16778,7 @@ msgstr "" "*** %s: katalog ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:640 +#: text-utils/more.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16372,27 +16789,27 @@ msgstr "" "******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:735 +#: text-utils/more.c:739 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" -#: text-utils/more.c:806 +#: text-utils/more.c:810 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Więcej--" -#: text-utils/more.c:808 +#: text-utils/more.c:812 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Następny plik: %s)" -#: text-utils/more.c:816 +#: text-utils/more.c:820 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" -#: text-utils/more.c:1235 +#: text-utils/more.c:1246 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -16400,7 +16817,7 @@ msgstr[0] "...wstecz o %d stronę" msgstr[1] "...wstecz o %d strony" msgstr[2] "...wstecz o %d stron" -#: text-utils/more.c:1283 +#: text-utils/more.c:1294 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -16408,7 +16825,7 @@ msgstr[0] "...pomijanie %d linii" msgstr[1] "...pomijanie %d linii" msgstr[2] "...pomijanie %d linii" -#: text-utils/more.c:1321 +#: text-utils/more.c:1332 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -16418,11 +16835,11 @@ msgstr "" "***Wstecz***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1336 +#: text-utils/more.c:1347 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: text-utils/more.c:1366 +#: text-utils/more.c:1377 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -16433,7 +16850,7 @@ msgstr "" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" -#: text-utils/more.c:1373 +#: text-utils/more.c:1384 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -16475,30 +16892,30 @@ msgstr "" ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" -#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452 +#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" -#: text-utils/more.c:1483 +#: text-utils/more.c:1494 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linia %d" -#: text-utils/more.c:1485 +#: text-utils/more.c:1496 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nie plik] linia %d" -#: text-utils/more.c:1567 +#: text-utils/more.c:1578 msgid " Overflow\n" msgstr " Przepełnienie\n" -#: text-utils/more.c:1614 +#: text-utils/more.c:1625 msgid "...skipping\n" msgstr "...pomijanie\n" -#: text-utils/more.c:1648 +#: text-utils/more.c:1659 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -16506,19 +16923,19 @@ msgstr "" "\n" "Nie znaleziono wzorca\n" -#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 +#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 msgid "Pattern not found" msgstr "Nie znaleziono wzorca" -#: text-utils/more.c:1699 +#: text-utils/more.c:1710 msgid "exec failed\n" msgstr "exec nie powiodło się\n" -#: text-utils/more.c:1713 +#: text-utils/more.c:1724 msgid "can't fork\n" msgstr "nie można wykonać fork\n" -#: text-utils/more.c:1747 +#: text-utils/more.c:1758 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -16526,23 +16943,23 @@ msgstr "" "\n" "...Przewijanie " -#: text-utils/more.c:1751 +#: text-utils/more.c:1762 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Przejście do pliku " -#: text-utils/more.c:1753 +#: text-utils/more.c:1764 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Przejście wstecz do pliku " -#: text-utils/more.c:2038 +#: text-utils/more.c:2047 msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" -#: text-utils/more.c:2075 +#: text-utils/more.c:2084 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" -#: text-utils/pg.c:136 +#: text-utils/pg.c:145 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" @@ -16591,134 +17008,138 @@ msgstr "" "Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:214 +#: text-utils/pg.c:223 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n" -#: text-utils/pg.c:217 +#: text-utils/pg.c:227 +msgid "Browse pagewise through text files.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:230 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -liczba linii na stronę\n" -#: text-utils/pg.c:218 +#: text-utils/pg.c:231 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n" -#: text-utils/pg.c:219 +#: text-utils/pg.c:232 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n" -#: text-utils/pg.c:220 +#: text-utils/pg.c:233 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n" -#: text-utils/pg.c:221 +#: text-utils/pg.c:234 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n" -#: text-utils/pg.c:222 +#: text-utils/pg.c:235 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n" -#: text-utils/pg.c:223 +#: text-utils/pg.c:236 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n" -#: text-utils/pg.c:224 +#: text-utils/pg.c:237 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n" -#: text-utils/pg.c:225 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n" -#: text-utils/pg.c:226 +#: text-utils/pg.c:239 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:251 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "opcja musi mieć argument -- %s" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:257 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "niedozwolona opcja -- %s" -#: text-utils/pg.c:347 +#: text-utils/pg.c:360 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...przewijanie w przód\n" -#: text-utils/pg.c:349 +#: text-utils/pg.c:362 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...przewijanie w tył\n" -#: text-utils/pg.c:365 +#: text-utils/pg.c:378 msgid "No next file" msgstr "Brak następnego pliku" -#: text-utils/pg.c:369 +#: text-utils/pg.c:382 msgid "No previous file" msgstr "Brak poprzedniego pliku" -#: text-utils/pg.c:871 +#: text-utils/pg.c:884 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Błąd odczytu z pliku %s" -#: text-utils/pg.c:874 +#: text-utils/pg.c:887 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s" -#: text-utils/pg.c:876 +#: text-utils/pg.c:889 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Nieznany błąd w pliku %s" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:942 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 +#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 msgid "RE error: " msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: " -#: text-utils/pg.c:1085 +#: text-utils/pg.c:1098 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 +#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 msgid "No remembered search string" msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha" -#: text-utils/pg.c:1191 +#: text-utils/pg.c:1204 msgid "cannot open " msgstr "nie można otworzyć " -#: text-utils/pg.c:1243 +#: text-utils/pg.c:1256 msgid "saved" msgstr "zapisano" -#: text-utils/pg.c:1333 +#: text-utils/pg.c:1346 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n" -#: text-utils/pg.c:1368 +#: text-utils/pg.c:1381 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n" -#: text-utils/pg.c:1456 +#: text-utils/pg.c:1469 msgid "(Next file: " msgstr "(Następny plik: " -#: text-utils/pg.c:1522 +#: text-utils/pg.c:1535 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n" -#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 +#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie" @@ -16727,27 +17148,9 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie" msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" -#: text-utils/rev.c:80 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" +#: text-utils/rev.c:81 +msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" - -#: text-utils/rev.c:84 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see rev(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n" #: text-utils/tailf.c:114 #, c-format @@ -16760,40 +17163,29 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." #: text-utils/tailf.c:197 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [option] file\n" -msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" -" %s [opcja] plik\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [option] <file>\n" +msgstr " %s [opcje] <plik>\n" -#: text-utils/tailf.c:202 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" -" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: text-utils/tailf.c:200 +msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -n, --lines LICZBA wypisanie podanej LICZBY ostatnich linii\n" -" -LICZBA to samo, `-n LICZBA'\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" -#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 +#: text-utils/tailf.c:203 +#, fuzzy +msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n" + +#: text-utils/tailf.c:204 +#, fuzzy +msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" + +#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" -#: text-utils/tailf.c:274 +#: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" msgstr "nie podano pliku wejściowego" @@ -16803,27 +17195,955 @@ msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n" #: text-utils/ul.c:139 +msgid "Do underlining.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/ul.c:142 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n" -#: text-utils/ul.c:140 +#: text-utils/ul.c:143 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n" -#: text-utils/ul.c:211 +#: text-utils/ul.c:204 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problem z odczytem terminfo" -#: text-utils/ul.c:216 +#: text-utils/ul.c:209 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'" -#: text-utils/ul.c:312 +#: text-utils/ul.c:299 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:647 +#: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." + +#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." +#~ msgstr "Proszę wybrać typ nowej etykiety dysku do utworzenia." + +#~ msgid "Usage: %s [options] device\n" +#~ msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po sformatowaniu\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage:\n" +#~ msgstr "Składnia:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mkfs(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w mkfs(8).\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" + +#~ msgid "Bad swap header size, no label written." +#~ msgstr "Błędny rozmiar nagłówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety." + +#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" +#~ msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu" + +#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" +#~ msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x" + +#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" +#~ msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %llu" + +#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" +#~ msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %llu" + +#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)" + +#~ msgid "write error on %s" +#~ msgstr "błąd zapisu na %s" + +#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" +#~ msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)" + +#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" +#~ msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania" + +#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" +#~ msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)" + +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "błąd odczytu %s" + +#~ msgid "cannot open device %s for writing" +#~ msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu" + +#~ msgid "error writing sector %lu on %s" +#~ msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" +#~ msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get size" +#~ msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +#~ "[Use the --force option if you really want this]" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n" +#~ "Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n" +#~ "[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" +#~ msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" +#~ msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu" + +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" +#~ msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n" +#~ "Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +#~ msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +#~ msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +#~ msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)" + +#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" +#~ msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The command to re-read the partition table failed.\n" +#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" +#~ "before using mkfs" +#~ msgstr "" +#~ "Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n" +#~ "Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n" +#~ "zrestartować system." + +#~ msgid "Error closing %s" +#~ msgstr "Błąd zamykania %s" + +#~ msgid "%s: no such partition\n" +#~ msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n" + +#~ msgid "unrecognized format - using sectors" +#~ msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów" + +#~ msgid "unimplemented format - using %s" +#~ msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s" + +#~ msgid "sectors" +#~ msgstr "sektorów" + +#~ msgid "" +#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +#~ msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +#~ msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +#~ msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +#~ msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" + +#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" + +#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" + +#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#~ msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" +#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +#~ "For this listing I'll assume that geometry." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n" +#~ " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n" +#~ "Dla tego listingu założono tę geometrię." + +#~ msgid "no partition table present" +#~ msgstr "tablica partycji nie istnieje" + +#~ msgid "strange, only %d partition defined" +#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined" +#~ msgstr[0] "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycję." +#~ msgstr[1] "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycje." +#~ msgstr[2] "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek" + +#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s" + +#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" +#~ msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" +#~ "and will destroy it when filled" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n" +#~ "i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu" + +#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0" + +#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" +#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" +#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n" +#~ "czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n" +#~ "DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" +#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n" +#~ "%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów" + +#~ msgid "" +#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +#~ " (although this is not a problem under Linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n" +#~ " (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" +#~ msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n" +#~ "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n" +#~ "systemu z tego dysku." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +#~ "LILO disregards the `bootable' flag." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n" +#~ "LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n" +#~ "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n" +#~ "dysku." + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "początek" + +#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +#~ msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" + +#~ msgid "end" +#~ msgstr "koniec" + +#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +#~ msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)" + +#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" +#~ msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" +#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n" +#~ "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości)." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" +#~ "DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość." + +#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" +#~ msgstr "BŁĄD: sektor %llu nie zawiera sygnatury MSDOS" + +#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" +#~ msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu" + +#~ msgid "tree of partitions?" +#~ msgstr "drzewo partycji?" + +#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" +#~ msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć" + +#~ msgid "DM6 signature found - giving up" +#~ msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się" + +#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" +#~ msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?" + +#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" +#~ msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?" + +#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" +#~ msgstr "podano flagę -n: bez zmian" + +#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n" + +#~ msgid "Failed writing the partition on %s" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s" + +#~ msgid "long or incomplete input line - quitting" +#~ msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie" + +#~ msgid "input error: `=' expected after %s field" +#~ msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s" + +#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" +#~ msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s" + +#~ msgid "unrecognized input: %s" +#~ msgstr "nierozpoznane wejście: %s" + +#~ msgid "number too big" +#~ msgstr "liczba zbyt duża" + +#~ msgid "trailing junk after number" +#~ msgstr "końcowe śmieci po liczbie" + +#~ msgid "no room for partition descriptor" +#~ msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji" + +#~ msgid "cannot build surrounding extended partition" +#~ msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej" + +#~ msgid "too many input fields" +#~ msgstr "zbyt dużo pól wejściowych" + +#~ msgid "No room for more" +#~ msgstr "Brak miejsca na więcej" + +#~ msgid "Illegal type" +#~ msgstr "Niedozwolony typ" + +#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" +#~ msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%llu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%llu)" + +#~ msgid "Warning: empty partition" +#~ msgstr "Uwaga: pusta partycja" + +#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" +#~ msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %llu)" + +#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" +#~ msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *" + +#~ msgid "partial c,h,s specification?" +#~ msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?" + +#~ msgid "bad input" +#~ msgstr "błędne wejście" + +#~ msgid "too many partitions" +#~ msgstr "zbyt dużo partycji" + +#~ msgid "" +#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." +#~ msgstr "" +#~ "Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n" +#~ "<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +#~ "Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>)." + +#~ msgid " %s [options] <device>...\n" +#~ msgstr " %s [opcje] <urządzenie>...\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --show-size list size of a partition\n" +#~ " -c, --id change or print partition Id\n" +#~ " --change-id change Id\n" +#~ " --print-id print Id\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --show-size wypisanie rozmiaru partycji\n" +#~ " -c, --id zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n" +#~ " --change-id zmiana identyfikatora\n" +#~ " --print-id wypisanie identyfikatora\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --list list partitions of each device\n" +#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" +#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" +#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" +#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n" +#~ " -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n" +#~ " -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n" +#~ " -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n" +#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" +#~ " -T, --list-types list the known partition types\n" +#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" +#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" +#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" +#~ msgstr "" +#~ " -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n" +#~ " -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n" +#~ " -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n" +#~ " -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n" +#~ " -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n" + +#~ msgid "" +#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n" +#~ " -n do not actually write to disk\n" +#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n" +#~ " -n bez właściwego zapisu na dysk\n" +#~ " -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n" +#~ " -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" +#~ " -v, --version display version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --verify sprawdzenie sensowności wypisywanych partycji\n" +#~ " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Dangerous options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcje niebezpieczne:\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --force disable all consistency checking\n" +#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" +#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" +#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" +#~ " --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n" +#~ " -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n" +#~ " -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" +#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" +#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" +#~ " or expect descriptors for them in the input\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n" +#~ " -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n" +#~ " -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n" +#~ " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" + +#~ msgid "" +#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" +#~ " --IBM same as --leave-last\n" +#~ msgstr "" +#~ " --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n" +#~ " --IBM to samo, co --leave-last\n" + +#~ msgid "" +#~ " --in-order partitions are in order\n" +#~ " --not-in-order partitions are not in order\n" +#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" +#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" +#~ msgstr "" +#~ " --in-order partycje są w kolejności\n" +#~ " --not-in-order partycje nie są w kolejności\n" +#~ " --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n" +#~ " --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n" + +#~ msgid "" +#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" +#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" +#~ msgstr "" +#~ " --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n" +#~ " --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n" +#~ " --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Override the detected geometry using:\n" +#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" +#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" +#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n" +#~ " -C, --cylinders <liczba> ustawienie liczby cylindrów\n" +#~ " -H, --heads <liczba> ustawienie liczby głowic\n" +#~ " -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n" + +#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" +#~ msgstr " %s%surządzenie wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" + +#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +#~ msgstr " %s%surządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" + +#~ msgid "invalid number of partitions argument" +#~ msgstr "błędna liczba partycji" + +#~ msgid "cannot open %s\n" +#~ msgstr "nie można otworzyć %s\n" + +#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" +#~ msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji" + +#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" +#~ msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID" + +#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" +#~ msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]" + +#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" +#~ msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)" + +#~ msgid "cannot open %s read-write" +#~ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu" + +#~ msgid "cannot open %s for reading" +#~ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" + +#~ msgid "%s: OK" +#~ msgstr "%s: OK" + +#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +#~ msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n" + +#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" +#~ msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Koniec" + +#~ msgid "" +#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." +#~ msgstr "" +#~ "Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n" +#~ "ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją." + +#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" +#~ msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta" + +#~ msgid "Bad Id %lx" +#~ msgstr "Błędny ID %lx" + +#~ msgid "This disk is currently in use." +#~ msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany." + +#~ msgid "Fatal error: cannot find %s" +#~ msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s" + +#~ msgid "Warning: %s is not a block device" +#~ msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" +#~ msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić" + +#~ msgid "" +#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" +#~ "(If you really want this, use the --force option.)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n" +#~ "(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)." + +#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" +#~ msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie" + +#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +#~ msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] " + +#~ msgid "Quitting - nothing changed" +#~ msgstr "Wyjście - bez zmian" + +#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" +#~ msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n" + +#~ msgid "" +#~ "Successfully wrote the new partition table\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisano nową tablicę partycji\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +#~ "(See fdisk(8).)" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n" +#~ "użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n" +#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +#~ "(więcej w fdisk(8))." + +#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." +#~ msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska." + +#~ msgid "field is too long" +#~ msgstr "pole jest zbyt długie" + +#~ msgid "%s: '%c' is not allowed" +#~ msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony" + +#~ msgid "'%c' is not allowed" +#~ msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony" + +#~ msgid "%s: control characters are not allowed" +#~ msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone" + +#~ msgid "control characters are not allowed" +#~ msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone" + +#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" +#~ msgstr " -m, --supp-groups wypisanie także grup dodatkowych\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more details see lslogins(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w lslogins(1).\n" + +#~ msgid "crypt() failed" +#~ msgstr "crypt() nie powiodło się" + +#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" +#~ msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n" + +#~ msgid " -V, --version Output version information\n" +#~ msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n" +#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --alternative użycie słownika alternatywnego\n" +#~ " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n" +#~ " -f, --ignore-case ignorowanie wielkości liter przy porównywaniu\n" +#~ " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see namei(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w namei(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see wipefs(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w wipefs(8).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see taskset(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w taskset(1).\n" + +#~ msgid "%s: is removable device" +#~ msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne" + +#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" +#~ msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s" + +#~ msgid "timeout cannot be zero" +#~ msgstr "limit czasu nie może być zerowy" + +#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" +#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +#~ msgstr[0] "Wymagane wstawienie %d sekundy i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" +#~ msgstr[1] "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" +#~ msgstr[2] "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" + +#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +#~ msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z KDGHWCLK\n" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +#~ msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +#~ msgstr "nie powiódł się ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pętli" + +#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" +#~ msgstr "nie powiódł się ioctl() do odczytu czasu z %s" + +#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK nie powiódł się" + +#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." +#~ msgstr "Użycie interfejsu KDGHWCLK do zegara m68k." + +#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +#~ msgstr "Nie można otworzyć /dev/tty1 ani /dev/vc/1" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +#~ msgstr "ioctl KDGHWCLK nie powiódł się" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more details see lscpu(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w lscpu(1).\n" + +#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" +#~ msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" +#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" +#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" +#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" +#~ " -h, --help display help text and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n" +#~ " -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n" +#~ " -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n" +#~ " -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see renice(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji w renice(1).\n" + +#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" +#~ msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" +#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n" +#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n" +#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +#~ " -v, --verbose verbose mode\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n" +#~ " -d, --discard[=<polit>] kasowanie stron, jeśli obsługiwane przez urządzenie\n" +#~ " -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n" +#~ " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n" +#~ " -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n" +#~ " -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n" +#~ " (PRZESTARZAŁE)\n" +#~ " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n" +#~ " --noheadings bez wypisywania nagłówków, do stosowania z --show\n" +#~ " --raw surowy format wyjścia, do stosowania z --show\n" +#~ " --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n" +#~ " -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [options] [file ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Składnia:\n" +#~ " %s [opcje] [plik ...]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n" +#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -, --no-underlining pominięcie podkreśleń\n" +#~ " -2, --half-lines wypisywanie wszystkich połówek linii\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" +#~ msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see rev(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Więcej informacji można znaleźć w rev(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [option] file\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Składnia:\n" +#~ " %s [opcja] plik\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" +#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -n, --lines LICZBA wypisanie podanej LICZBY ostatnich linii\n" +#~ " -LICZBA to samo, `-n LICZBA'\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" |