diff options
author | Karel Zak | 2013-09-26 12:01:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2013-09-26 12:01:10 +0200 |
commit | d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c (patch) | |
tree | ecfedcc8cb789c3bce3f3b02075fc9b3e3f7766d /po/pl.po | |
parent | po: update zh_TW.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 10469 |
1 files changed, 5979 insertions, 4490 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:30+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -25,39 +26,41 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939 -#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824 -#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925 -#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60 -#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437 -#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343 -#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013 -#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 -#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 -#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491 -#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 +#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 +#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 +#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 +#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 +#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 +#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 +#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 +#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106 -#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222 -#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309 -#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309 -#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 +#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 +#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 +#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 +#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 -#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 +#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 msgid "invalid partition number argument" msgstr "błędny numer partycji" @@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "błędny numer partycji" msgid "invalid start argument" msgstr "błędna wartość początku" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 msgid "invalid length argument" msgstr "błędna wartość długości" @@ -123,7 +126,8 @@ msgstr "ustawienie rozmiaru bloku" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" +msgstr "" +"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" @@ -219,32 +223,6 @@ msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n" msgid "failed to remove partition" msgstr "nie udało się usunąć partycji" -#: disk-utils/elvtune.c:56 -#, c-format -msgid "usage:\n" -msgstr "Składnia:\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:61 -#, c-format -msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" -msgstr "\tUWAGA: elvtune działa tylko z jądrami 2.4\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:116 -#, c-format -msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "brak urządzenia blokowego, -h wyświetli pomoc\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:137 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"elvtune is only useful on older kernels;\n" -"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" -msgstr "" -"\n" -"elvtune jest użyteczny tylko ze starszymi jądrami;\n" -"dla jąder 2.6 należy użyć ustawień sysfs planisty I/O.\n" - #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " @@ -301,19 +279,19 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750 -#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134 -#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 -#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88 -#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 +#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 +#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 #: text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "stat nie powiodło się %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251 -#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 +#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" @@ -340,6 +318,15 @@ msgstr "Dwu" msgid "Single" msgstr "Jedno" +#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 +#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 +#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 +#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 +#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 +msgid "write failed" +msgstr "zapis nie powiódł się" + #: disk-utils/fsck.c:191 #, c-format msgid "%s is mounted\n" @@ -380,67 +367,67 @@ msgstr "powiodło się" msgid "failed" msgstr "nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:386 +#: disk-utils/fsck.c:389 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:415 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" -#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397 -#: sys-utils/umount.c:420 +#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nie znaleziono" -#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 -#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 +#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:617 +#: disk-utils/fsck.c:621 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:705 +#: disk-utils/fsck.c:709 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" -#: disk-utils/fsck.c:708 +#: disk-utils/fsck.c:712 msgid "waidpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" -#: disk-utils/fsck.c:726 +#: disk-utils/fsck.c:730 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d." -#: disk-utils/fsck.c:732 +#: disk-utils/fsck.c:736 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć." -#: disk-utils/fsck.c:778 +#: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:840 +#: disk-utils/fsck.c:844 #, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "błąd %d podczas wywoływania fsck.%s dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:909 +#: disk-utils/fsck.c:913 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -448,90 +435,103 @@ msgstr "" "Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n" "poprzedzony 'no' lub '!'." -#: disk-utils/fsck.c:1026 +#: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym " +"numerem przebiegu fsck" -#: disk-utils/fsck.c:1038 +#: disk-utils/fsck.c:1042 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n" -#: disk-utils/fsck.c:1043 +#: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do " +"pominięcia tego urządzenia)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1060 +#: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1079 +#: disk-utils/fsck.c:1083 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1168 +#: disk-utils/fsck.c:1172 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" -#: disk-utils/fsck.c:1183 +#: disk-utils/fsck.c:1187 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1274 +#: disk-utils/fsck.c:1278 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1299 +#: disk-utils/fsck.c:1303 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1303 +#: disk-utils/fsck.c:1307 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1304 +#: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" +msgstr "" +" -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1305 +#: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n" +msgstr "" +" -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności " +"dostępu\n" -#: disk-utils/fsck.c:1306 +#: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" -#: disk-utils/fsck.c:1307 +#: disk-utils/fsck.c:1311 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" -msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" +msgstr "" +" -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n" -#: disk-utils/fsck.c:1308 +#: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n" -#: disk-utils/fsck.c:1309 +#: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" -msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" +msgstr "" +" -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n" -#: disk-utils/fsck.c:1310 +#: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr " -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" +msgstr "" +" -r wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia\n" -#: disk-utils/fsck.c:1311 +#: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1312 +#: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n" -#: disk-utils/fsck.c:1313 +#: disk-utils/fsck.c:1317 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -539,41 +539,41 @@ msgstr "" " -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" " może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n" -#: disk-utils/fsck.c:1315 +#: disk-utils/fsck.c:1319 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -#: disk-utils/fsck.c:1316 +#: disk-utils/fsck.c:1320 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/fsck.c:1319 +#: disk-utils/fsck.c:1323 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*" -#: disk-utils/fsck.c:1357 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid "too many devices" msgstr "zbyt dużo urządzeń" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1373 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" -#: disk-utils/fsck.c:1377 +#: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1381 +#: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285 +#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "zbyt dużo argumentów" -#: disk-utils/fsck.c:1529 +#: disk-utils/fsck.c:1533 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano" @@ -614,13 +614,13 @@ msgstr "długość pliku zbyt mała" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 -#: sys-utils/setpriv.c:231 +#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "odczyt nie powiódł się: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, c-format msgid "seek failed: %s" msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "błąd dekompresji: %s" msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n" @@ -719,8 +719,12 @@ msgstr "nie blok (%ld bajtów)" msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525 -#: sys-utils/setpriv.c:545 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 +#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 +#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 +#: term-utils/ttymsg.c:173 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "zapis nie powiódł się: %s" @@ -770,74 +774,75 @@ msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "symlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "błędny tryb: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "" +"początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != początek danych pliku (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 msgid "invalid file data offset" msgstr "niepoprawny offset danych pliku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 msgid "compiled without -x support" msgstr "skompilowano bez obsługi -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159 -#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 +#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" @@ -1071,7 +1076,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" +msgstr "" +"I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 msgid "Mark in use" @@ -1151,12 +1157,14 @@ msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." +msgstr "" +"I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." +msgstr "" +"I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Set" @@ -1307,12 +1315,12 @@ msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" msgid "invalid divisor argument" msgstr "błędny podzielnik" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1340,111 +1348,111 @@ msgstr "" " -V jako wersja musi być jedyną opcją\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 msgid "invalid number of inodes" msgstr "błędna liczba i-węzłów" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "nazwa woluminu za długa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "nazwa systemu plików za długa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 msgid "invalid block-count" msgstr "błędna liczba bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Urządzenie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "RozmiarBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "I-węzłów: %lu (w 1 bloku)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "I-węzłów: %lu (w blokach: %llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloków: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 msgid "error writing superblock" msgstr "błąd zapisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 msgid "error writing root inode" msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing inode" msgstr "błąd zapisu i-węzła" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "seek error" msgstr "błąd przemieszczania" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing . entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '.'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 msgid "error writing .. entry" msgstr "błąd zapisu wpisu '..'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "błąd zamykania %s" @@ -1459,13 +1467,11 @@ msgstr "Składnia:\n" msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276 -#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218 +#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 -#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373 -#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77 -#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85 +#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 +#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 +#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1482,7 +1488,8 @@ msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" +msgstr "" +" opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1501,7 +1508,8 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n" -" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" +" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej " +"akcji\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1529,7 +1537,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1544,10 +1553,12 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n" +"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n " +"nazwa] katalog plikwy\n" " -h wyświetlenie tego opisu\n" " -v większa liczba komunikatów\n" -" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n" +" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod " +"wyjścia)\n" " -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n" " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n" " -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n" @@ -1564,128 +1575,133 @@ msgstr "" msgid "readlink failed: %s" msgstr "readlink nie powiodło się: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 -#, c-format -msgid "open failed: %s" -msgstr "otwarcie nie powiodło się: %s" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" -" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie." +" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. " +"Zakończenie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "system plików za duży. Zakończenie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do 2*długość bloku (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739 -msgid "edition number argument failed" -msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +#, fuzzy +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "błędny numer partycji" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 -msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 +#, fuzzy +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "" +"podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' " +"lub 'host'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny " +"rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Dołączanie: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 -msgid "ROM image" -msgstr "obraz ROM" +msgstr "" +"przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +msgid "ROM image" +msgstr "obraz ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1707,7 +1723,8 @@ msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" +msgstr "" +"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format @@ -1761,8 +1778,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, c-format -msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: nie udało się przydzielić bufora dla superbloku" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 @@ -1817,7 +1834,8 @@ msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" +msgstr "" +"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1899,7 +1917,8 @@ msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" +msgstr "" +"Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." @@ -1948,7 +1967,8 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n" -" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n" +" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż " +"urządzenie\n" " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n" " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n" " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n" @@ -2087,28 +2107,24 @@ msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n" msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" -#: disk-utils/mkswap.c:634 -msgid "fsync failed" -msgstr "fsync nie powiódł się" - -#: disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:637 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:649 +#: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nie powiodło się" -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:643 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:654 +#: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:651 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s" @@ -2153,7 +2169,7 @@ msgstr "flagi partycji" msgid "partition type hex or uuid" msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji" -#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448 +#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" @@ -2172,14 +2188,14 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444 +#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 -#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266 -#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144 +#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 +#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" @@ -2199,7 +2215,7 @@ msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d" msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961 +#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" @@ -2264,58 +2280,58 @@ msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się" msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (sektorów: %9ju, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675 -#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 -#: sys-utils/wdctl.c:207 +#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 +#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 +#: sys-utils/wdctl.c:208 msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" -#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579 -#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065 -#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249 +#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 +#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589 -#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292 -#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258 +#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 +#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:673 +#: disk-utils/partx.c:665 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'" -#: disk-utils/partx.c:681 +#: disk-utils/partx.c:673 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji" -#: disk-utils/partx.c:687 +#: disk-utils/partx.c:679 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n" -#: disk-utils/partx.c:691 +#: disk-utils/partx.c:683 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tablica partycji bez partycji" -#: disk-utils/partx.c:703 +#: disk-utils/partx.c:695 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n" -#: disk-utils/partx.c:707 +#: disk-utils/partx.c:699 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:708 +#: disk-utils/partx.c:700 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:709 +#: disk-utils/partx.c:701 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -2323,45 +2339,49 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:710 +#: disk-utils/partx.c:702 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n" -#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366 -msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 +msgid "" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/partx.c:712 +#: disk-utils/partx.c:704 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" -#: disk-utils/partx.c:713 +#: disk-utils/partx.c:705 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:714 +#: disk-utils/partx.c:706 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379 +#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380 +#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: disk-utils/partx.c:717 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" +#: disk-utils/partx.c:709 +msgid "" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:710 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:716 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -2369,30 +2389,30 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:797 +#: disk-utils/partx.c:789 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:897 +#: disk-utils/partx.c:889 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie" -#: disk-utils/partx.c:916 +#: disk-utils/partx.c:908 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:928 +#: disk-utils/partx.c:920 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: nie można usunąć partycji" -#: disk-utils/partx.c:931 +#: disk-utils/partx.c:923 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" -#: disk-utils/partx.c:948 +#: disk-utils/partx.c:940 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" @@ -2421,8 +2441,12 @@ msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" -msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " +"zero)" +msgstr "" +"Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, " +"gdzie <N> jest większe od zera)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2472,17 +2496,17 @@ msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n" msgid "Error setting raw device" msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego" -#: disk-utils/resizepart.c:18 +#: disk-utils/resizepart.c:19 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:98 +#: disk-utils/resizepart.c:100 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" -#: disk-utils/resizepart.c:103 +#: disk-utils/resizepart.c:105 msgid "failed to resize partition" msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" @@ -2536,7 +2560,7 @@ msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'" msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety" -#: disk-utils/swaplabel.c:162 +#: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -2544,34 +2568,41 @@ msgstr "" " -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n" " -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:205 +#: disk-utils/swaplabel.c:208 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: fdisks/cfdisk.c:371 +#: fdisks/cfdisk.c:370 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Zabrakło pamięci!\n" -#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902 +#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 msgid "Unusable" msgstr "Bezużyteczne" -#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904 +#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 msgid "Free Space" msgstr "Wolne miejsce" -#: fdisks/cfdisk.c:413 +#: fdisks/cfdisk.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed\n" +msgstr "zapis nie powiódł się" + +#: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Dysk został zmieniony.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:415 +#: fdisks/cfdisk.c:418 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n" +msgstr "" +"Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy " +"partycji.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:419 +#: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2584,3135 +2615,1533 @@ msgstr "" "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n" "dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:563 +#: fdisks/cfdisk.c:566 msgid "FATAL ERROR" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY" -#: fdisks/cfdisk.c:564 +#: fdisks/cfdisk.c:567 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby zakończyć cfdisk" -#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619 +#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Nie udało przemieścić się po dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:613 +#: fdisks/cfdisk.c:616 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Nie udało się odczytać dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:621 +#: fdisks/cfdisk.c:624 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Nie udało się zapisać dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:829 +#: fdisks/cfdisk.c:832 msgid "Too many partitions" msgstr "Zbyt dużo partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:834 +#: fdisks/cfdisk.c:837 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Partycja zaczyna się przed sektorem 0" -#: fdisks/cfdisk.c:839 +#: fdisks/cfdisk.c:842 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Partycja kończy się przed sektorem 0" -#: fdisks/cfdisk.c:844 +#: fdisks/cfdisk.c:847 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Partycja zaczyna się za końcem dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:849 +#: fdisks/cfdisk.c:852 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Partycja kończy się za końcem dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:873 +#: fdisks/cfdisk.c:876 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "Partycje logiczne nie są w kolejności na dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:876 +#: fdisks/cfdisk.c:879 msgid "logical partitions overlap" msgstr "Partycje logiczne zachodzą na siebie" -#: fdisks/cfdisk.c:880 +#: fdisks/cfdisk.c:883 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie" -#: fdisks/cfdisk.c:910 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" +#: fdisks/cfdisk.c:913 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" -#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje rozszerzone" +#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje " +"rozszerzone" -#: fdisks/cfdisk.c:1067 +#: fdisks/cfdisk.c:1070 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Za długa pozycja w menu, może wyglądać dziwnie." -#: fdisks/cfdisk.c:1182 +#: fdisks/cfdisk.c:1185 msgid "Illegal key" msgstr "Niedozwolony klawisz" -#: fdisks/cfdisk.c:1207 +#: fdisks/cfdisk.c:1210 msgid "Press a key to continue" msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować" -#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405 -#: fdisks/cfdisk.c:2407 +#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 +#: fdisks/cfdisk.c:2422 msgid "Primary" msgstr "Główna" -#: fdisks/cfdisk.c:1254 +#: fdisks/cfdisk.c:1257 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Utworzenie nowe partycji głównej" -#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404 -#: fdisks/cfdisk.c:2407 +#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 +#: fdisks/cfdisk.c:2422 msgid "Logical" msgstr "Logiczna" -#: fdisks/cfdisk.c:1255 +#: fdisks/cfdisk.c:1258 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej" -#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078 +#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 +#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 msgid "Don't create a partition" msgstr "Bez tworzenia partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1272 +#: fdisks/cfdisk.c:1275 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Błąd wewnętrzny !!!" -#: fdisks/cfdisk.c:1275 +#: fdisks/cfdisk.c:1278 msgid "Size (in MB): " msgstr "Rozmiar (w MB): " -#: fdisks/cfdisk.c:1309 +#: fdisks/cfdisk.c:1312 msgid "Beginning" msgstr "Początek" -#: fdisks/cfdisk.c:1309 +#: fdisks/cfdisk.c:1312 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Dodanie partycji na początku wolnego miejsca" -#: fdisks/cfdisk.c:1310 +#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: fdisks/cfdisk.c:1310 +#: fdisks/cfdisk.c:1313 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Dodanie partycji na końcu wolnego miejsca" -#: fdisks/cfdisk.c:1328 +#: fdisks/cfdisk.c:1331 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej" -#: fdisks/cfdisk.c:1397 +#: fdisks/cfdisk.c:1400 msgid "No partition table.\n" msgstr "Brak tablicy partycji.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1401 +#: fdisks/cfdisk.c:1404 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczęcie od pustej tablicy." -#: fdisks/cfdisk.c:1411 +#: fdisks/cfdisk.c:1414 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Błędna sygnatura tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1415 +#: fdisks/cfdisk.c:1418 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Nieznany typ tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1417 +#: fdisks/cfdisk.c:1420 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Czy zacząć od pustej tablicy [t/N] ?" -#: fdisks/cfdisk.c:1464 +#: fdisks/cfdisk.c:1467 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Podano więcej cylindrów niż mieści się na dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:1500 +#: fdisks/cfdisk.c:1503 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Nie można otworzyć urządzenia dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684 +#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu" -#: fdisks/cfdisk.c:1525 +#: fdisks/cfdisk.c:1528 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru dysku" -#: fdisks/cfdisk.c:1551 +#: fdisks/cfdisk.c:1554 msgid "Bad primary partition" msgstr "Błędna partycja główna" -#: fdisks/cfdisk.c:1581 +#: fdisks/cfdisk.c:1584 msgid "Bad logical partition" msgstr "Błędna partycja logiczna" -#: fdisks/cfdisk.c:1696 +#: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!" -#: fdisks/cfdisk.c:1700 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +#: fdisks/cfdisk.c:1703 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): " -#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 +#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format msgid "no" msgstr "nie" -#: fdisks/cfdisk.c:1708 +#: fdisks/cfdisk.c:1711 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 +#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format msgid "yes" msgstr "tak" -#: fdisks/cfdisk.c:1714 +#: fdisks/cfdisk.c:1717 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Proszę wpisać \"tak\" lub \"nie\"" -#: fdisks/cfdisk.c:1718 +#: fdisks/cfdisk.c:1721 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..." -#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747 +#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Zapisano tablicę partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:1745 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić tablicę." +#: fdisks/cfdisk.c:1748 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę " +"uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić " +"tablicę." -#: fdisks/cfdisk.c:1755 +#: fdisks/cfdisk.c:1758 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." +msgstr "" +"Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR " +"tego nie uruchomi." -#: fdisks/cfdisk.c:1757 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." +#: fdisks/cfdisk.c:1760 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy " +"MBR tego nie uruchomi." -#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 +#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: " -#: fdisks/cfdisk.c:1835 +#: fdisks/cfdisk.c:1838 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Urządzenie dysku: %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1837 +#: fdisks/cfdisk.c:1840 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1844 +#: fdisks/cfdisk.c:1847 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1864 +#: fdisks/cfdisk.c:1871 msgid " None " msgstr " Brak " -#: fdisks/cfdisk.c:1866 +#: fdisks/cfdisk.c:1873 msgid " Pri/Log" msgstr " Gł./Log." -#: fdisks/cfdisk.c:1868 +#: fdisks/cfdisk.c:1875 msgid " Primary" msgstr " Główna " -#: fdisks/cfdisk.c:1870 +#: fdisks/cfdisk.c:1877 msgid " Logical" msgstr " Logiczna" -#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610 -#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 -#: fdisks/sfdisk.c:617 +#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 +#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 +#: libfdisk/src/dos.c:1661 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: fdisks/cfdisk.c:1916 +#: fdisks/cfdisk.c:1923 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:1918 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 msgid "None" msgstr "Brak" -#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037 +#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tablica partycji dla %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1962 msgid " First Last\n" msgstr " Pierwszy Ostatni\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1956 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików Flaga\n" +#: fdisks/cfdisk.c:1963 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików " +"Flaga\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1957 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n" +#: fdisks/cfdisk.c:1964 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"------\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " --Początkowe--- ----Końcowe---- Pierwszy Liczba\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2041 +#: fdisks/cfdisk.c:2052 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2042 +#: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" msgstr "Surowy" -#: fdisks/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2091 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Wypisanie tablicy w kolejności sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:2092 msgid "Table" msgstr "Tablica" -#: fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:2092 msgid "Just print the partition table" msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2078 +#: fdisks/cfdisk.c:2093 msgid "Don't print the table" msgstr "Bez wypisywania tablicy" -#: fdisks/cfdisk.c:2106 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" -#: fdisks/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," -#: fdisks/cfdisk.c:2109 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym" -#: fdisks/cfdisk.c:2110 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid "disk drive." msgstr "dysku." -#: fdisks/cfdisk.c:2112 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" -#: fdisks/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: fdisks/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: fdisks/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, głowic i sektorów na ścieżce" -#: fdisks/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " UWAGA: ta opcja powinna być używana tylko przez osoby" -#: fdisks/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " know what they are doing." msgstr " wiedzące co robią." -#: fdisks/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: fdisks/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" +msgstr "" +" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję" -#: fdisks/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Uwaga: może to spowodować niekompatybilność partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " z DOS-em, OS/2 itp." -#: fdisks/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: fdisks/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" -#: fdisks/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Można wybrać jeden z kilku różnych formatów listy" -#: fdisks/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2143 msgid " that you can choose from:" msgstr " partycji:" -#: fdisks/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)" -#: fdisks/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - tablica w kolejności sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2146 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - tablica w formacie surowym" -#: fdisks/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2147 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2148 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Zmiana typu systemu plików" -#: fdisks/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2149 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2150 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Przełącza między MB, sektorami i cylindrami" -#: fdisks/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2151 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)" -#: fdisks/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2152 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: fdisks/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2153 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub" -#: fdisks/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2154 msgid " `no'" msgstr " \"nie\"" -#: fdisks/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2155 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: fdisks/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2156 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: fdisks/cfdisk.c:2142 +#: fdisks/cfdisk.c:2157 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu" -#: fdisks/cfdisk.c:2143 +#: fdisks/cfdisk.c:2158 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Wyświetlenie tego ekranu" -#: fdisks/cfdisk.c:2145 +#: fdisks/cfdisk.c:2160 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: fdisks/cfdisk.c:2146 +#: fdisks/cfdisk.c:2161 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisks/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Zmiana liczby cylindrów" -#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198 +#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 msgid "Heads" msgstr "Głowice" -#: fdisks/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2193 msgid "Change head geometry" msgstr "Zmiana liczby głowic" -#: fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2194 msgid "Change sector geometry" msgstr "Zmiana liczby sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2180 +#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 +#: fdisks/sfdisk.c:3066 msgid "Done" msgstr "Koniec" -#: fdisks/cfdisk.c:2180 +#: fdisks/cfdisk.c:2195 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Zakończenie zmian w geometrii" -#: fdisks/cfdisk.c:2193 +#: fdisks/cfdisk.c:2208 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Liczba cylindrów: " -#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782 +#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów" -#: fdisks/cfdisk.c:2210 +#: fdisks/cfdisk.c:2225 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Liczba głowic: " -#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792 +#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 msgid "Illegal heads value" msgstr "Niedozwolona liczba głowic" -#: fdisks/cfdisk.c:2223 +#: fdisks/cfdisk.c:2238 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: " -#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799 +#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Niedozwolona liczba sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2333 +#: fdisks/cfdisk.c:2348 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Typ systemu plików: " -#: fdisks/cfdisk.c:2351 +#: fdisks/cfdisk.c:2366 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na pusty" -#: fdisks/cfdisk.c:2353 +#: fdisks/cfdisk.c:2368 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nie można zmienić typu systemu plików na partycję rozszerzoną" -#: fdisks/cfdisk.c:2384 +#: fdisks/cfdisk.c:2399 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "???(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390 +#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 msgid ", NC" msgstr ", NK" -#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398 +#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 msgid "NC" msgstr "NK" -#: fdisks/cfdisk.c:2406 +#: fdisks/cfdisk.c:2421 msgid "Pri/Log" msgstr "Gł/Log" -#: fdisks/cfdisk.c:2413 +#: fdisks/cfdisk.c:2428 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Nieznany (%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2482 +#: fdisks/cfdisk.c:2497 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Urządzenie: %s" -#: fdisks/cfdisk.c:2489 +#: fdisks/cfdisk.c:2504 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB" -#: fdisks/cfdisk.c:2492 +#: fdisks/cfdisk.c:2507 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB" -#: fdisks/cfdisk.c:2496 +#: fdisks/cfdisk.c:2511 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Głowic: %d Sektorów na ścieżce: %d Cylindrów: %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316 +#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: fdisks/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2516 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: fdisks/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2517 msgid "Part Type" msgstr "Typ partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2503 +#: fdisks/cfdisk.c:2518 msgid "FS Type" msgstr "System plików" -#: fdisks/cfdisk.c:2504 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 msgid "[Label]" msgstr "[Etykieta]" -#: fdisks/cfdisk.c:2506 +#: fdisks/cfdisk.c:2521 msgid " Sectors" msgstr " Sektorów" -#: fdisks/cfdisk.c:2508 +#: fdisks/cfdisk.c:2523 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindrów" -#: fdisks/cfdisk.c:2510 +#: fdisks/cfdisk.c:2525 msgid " Size (MB)" msgstr " Rozmiar (MB)" -#: fdisks/cfdisk.c:2512 +#: fdisks/cfdisk.c:2527 msgid " Size (GB)" msgstr " Rozmiar (GB)" -#: fdisks/cfdisk.c:2534 +#: fdisks/cfdisk.c:2549 msgid "No more partitions" msgstr "Nie ma więcej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2582 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2582 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2583 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2583 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2584 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2585 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2585 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize" msgstr "Maksymalizuj" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla ekspertów)" +msgstr "" +"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla " +"ekspertów)" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2588 msgid "Print" msgstr "Wypisz" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2588 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2589 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2589 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2590 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Units" msgstr "Jednostki" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)" -#: fdisks/cfdisk.c:2577 +#: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: fdisks/cfdisk.c:2577 +#: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: fdisks/cfdisk.c:2624 +#: fdisks/cfdisk.c:2639 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Nie można uczynić tej partycji rozruchową" -#: fdisks/cfdisk.c:2634 +#: fdisks/cfdisk.c:2649 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Nie można usunąć pustej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656 +#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Nie można zmaksymalizować tej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2664 +#: fdisks/cfdisk.c:2679 msgid "This partition is unusable" msgstr "Ta partycja jest bezużyteczna" -#: fdisks/cfdisk.c:2666 +#: fdisks/cfdisk.c:2681 msgid "This partition is already in use" msgstr "Ta partycja już jest używana" -#: fdisks/cfdisk.c:2683 +#: fdisks/cfdisk.c:2698 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Nie można zmienić typu pustej partycji" -#: fdisks/cfdisk.c:2727 +#: fdisks/cfdisk.c:2742 msgid "Illegal command" msgstr "Niedozwolone polecenie" -#: fdisks/cfdisk.c:2737 +#: fdisks/cfdisk.c:2752 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2744 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -"Print version:\n" -" %s -v\n" -"Print partition table:\n" -" %s -P {r|s|t} [options] device\n" -"Interactive use:\n" -" %s [options] device\n" -"\n" -"Options:\n" -"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" -"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" -"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" -" the number of heads and the number of sectors/track.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" -"Wypisanie wersji:\n" -" %s -v\n" -"Wypisanie tablicy partycji:\n" -" %s -P {r|s|t} [opcje] urządzenie\n" -"Użycie interaktywne:\n" -" %s [opcje] urządzenie\n" -"\n" -"Opcje:\n" -"-a: użycie strzałki zamiast podświetlenia;\n" -"-z: rozpoczęcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n" -"-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, głowic i sektorów na\n" -" ścieżce niż przyjęta przez jądro.\n" -"\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2780 -msgid "cannot parse number of cylinders" -msgstr "niezrozumiała liczba cylindrów" - -#: fdisks/cfdisk.c:2790 -msgid "cannot parse number of heads" -msgstr "niezrozumiała liczba głowic" - -#: fdisks/cfdisk.c:2797 -msgid "cannot parse number of sectors" -msgstr "niezrozumiała liczba sektorów" - -#: fdisks/dos_part_types.h:1 -msgid "Empty" -msgstr "Brak" - -#: fdisks/dos_part_types.h:2 -msgid "FAT12" -msgstr "FAT12" - -#: fdisks/dos_part_types.h:3 -msgid "XENIX root" -msgstr "XENIX root" - -#: fdisks/dos_part_types.h:4 -msgid "XENIX usr" -msgstr "XENIX usr" - -#: fdisks/dos_part_types.h:5 -msgid "FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 <32M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:6 -msgid "Extended" -msgstr "Rozszerzona" - -#: fdisks/dos_part_types.h:7 -msgid "FAT16" -msgstr "FAT16" - -#: fdisks/dos_part_types.h:8 -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" - -#: fdisks/dos_part_types.h:9 -msgid "AIX" -msgstr "AIX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:10 -msgid "AIX bootable" -msgstr "AIX startowa" - -#: fdisks/dos_part_types.h:11 -msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "OS/2 Boot Manager" - -#: fdisks/dos_part_types.h:12 -msgid "W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32" - -#: fdisks/dos_part_types.h:13 -msgid "W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:14 -msgid "W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:15 -msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "W95 Rozsz. (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:16 -msgid "OPUS" -msgstr "OPUS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:17 -msgid "Hidden FAT12" -msgstr "Ukryta FAT12" - -#: fdisks/dos_part_types.h:18 -msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "Compaq diagnostics" - -#: fdisks/dos_part_types.h:19 -msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "Ukryta FAT16 <32M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:20 -msgid "Hidden FAT16" -msgstr "Ukryta FAT16" - -#: fdisks/dos_part_types.h:21 -msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "Ukryta HPFS/NTFS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:22 -msgid "AST SmartSleep" -msgstr "AST SmartSleep" - -#: fdisks/dos_part_types.h:23 -msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "Ukryta W95 FAT32" - -#: fdisks/dos_part_types.h:24 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:25 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:26 -msgid "NEC DOS" -msgstr "NEC DOS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:27 -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "Ukryta HPFS WinRE" - -#: fdisks/dos_part_types.h:28 -msgid "Plan 9" -msgstr "Plan 9" - -#: fdisks/dos_part_types.h:29 -msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "PartitionMagic recovery" - -#: fdisks/dos_part_types.h:30 -msgid "Venix 80286" -msgstr "Venix 80286" - -#: fdisks/dos_part_types.h:31 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP Boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:32 -msgid "SFS" -msgstr "SFS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:33 -msgid "QNX4.x" -msgstr "QNX4.x" - -#: fdisks/dos_part_types.h:34 -msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "QNX4.x part. 2." - -#: fdisks/dos_part_types.h:35 -msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "QNX4.x part. 3." - -#: fdisks/dos_part_types.h:36 -msgid "OnTrack DM" -msgstr "OnTrack DM" - -#: fdisks/dos_part_types.h:37 -msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "OnTrack DM6 Aux1" - -#: fdisks/dos_part_types.h:38 -msgid "CP/M" -msgstr "CP/M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:39 -msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "OnTrack DM6 Aux3" - -#: fdisks/dos_part_types.h:40 -msgid "OnTrackDM6" -msgstr "OnTrackDM6" - -#: fdisks/dos_part_types.h:41 -msgid "EZ-Drive" -msgstr "EZ-Drive" - -#: fdisks/dos_part_types.h:42 -msgid "Golden Bow" -msgstr "Golden Bow" - -#: fdisks/dos_part_types.h:43 -msgid "Priam Edisk" -msgstr "Priam Edisk" - -#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88 -#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95 -msgid "SpeedStor" -msgstr "SpeedStor" - -#: fdisks/dos_part_types.h:45 -msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD lub SysV" - -#: fdisks/dos_part_types.h:46 -msgid "Novell Netware 286" -msgstr "Novell Netware 286" - -#: fdisks/dos_part_types.h:47 -msgid "Novell Netware 386" -msgstr "Novell Netware 386" - -#: fdisks/dos_part_types.h:48 -msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "DiskSecure Multi-Boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:49 -msgid "PC/IX" -msgstr "PC/IX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:50 -msgid "Old Minix" -msgstr "Stary Minix" - -#: fdisks/dos_part_types.h:51 -msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / stary Linux" - -#: fdisks/dos_part_types.h:52 -msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "Linux swap / Solaris" - -#: fdisks/dos_part_types.h:53 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: fdisks/dos_part_types.h:54 -msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" - -#: fdisks/dos_part_types.h:55 -msgid "Linux extended" -msgstr "Linux ext" - -#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57 -msgid "NTFS volume set" -msgstr "NTFS volume set" - -#: fdisks/dos_part_types.h:58 -msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux plaintext" - -#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179 -msgid "Linux LVM" -msgstr "Linux LVM" - -#: fdisks/dos_part_types.h:60 -msgid "Amoeba" -msgstr "Amoeba" - -#: fdisks/dos_part_types.h:61 -msgid "Amoeba BBT" -msgstr "Amoeba BBT" - -#: fdisks/dos_part_types.h:62 -msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/OS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:63 -msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "IBM Thinkpad hibernation" - -#: fdisks/dos_part_types.h:64 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:65 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:66 -msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NeXTSTEP" - -#: fdisks/dos_part_types.h:67 -msgid "Darwin UFS" -msgstr "Darwin UFS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:68 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:69 -msgid "Darwin boot" -msgstr "Darwin boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:70 -msgid "HFS / HFS+" -msgstr "HFS / HFS+" - -#: fdisks/dos_part_types.h:71 -msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI fs" - -#: fdisks/dos_part_types.h:72 -msgid "BSDI swap" -msgstr "BSDI swap" - -#: fdisks/dos_part_types.h:73 -msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "Ukryta Boot Wizard" - -#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 -msgid "Solaris boot" -msgstr "Solaris boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:75 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: fdisks/dos_part_types.h:76 -msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:77 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:78 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:79 -msgid "Syrinx" -msgstr "Syrinx" - -#: fdisks/dos_part_types.h:80 -msgid "Non-FS data" -msgstr "Non-FS data" - -#: fdisks/dos_part_types.h:81 -msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "CP/M / CTOS / ..." - -#: fdisks/dos_part_types.h:83 -msgid "Dell Utility" -msgstr "Dell Utility" - -#: fdisks/dos_part_types.h:84 -msgid "BootIt" -msgstr "BootIt" - -#: fdisks/dos_part_types.h:85 -msgid "DOS access" -msgstr "DOS access" +#: fdisks/cfdisk.c:2759 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] device\n" +msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:87 -msgid "DOS R/O" -msgstr "DOS R/O" +#: fdisks/cfdisk.c:2761 +#, fuzzy +msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" +msgstr "Liczba cylindrów: " -#: fdisks/dos_part_types.h:90 -msgid "BeOS fs" -msgstr "BeOS fs" +#: fdisks/cfdisk.c:2762 +#, fuzzy +msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" +msgstr "" +" -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:91 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" +#: fdisks/cfdisk.c:2763 +#, fuzzy +msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +msgstr "" +" -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:92 -msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#: fdisks/cfdisk.c:2764 +#, fuzzy +msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" +msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:93 -msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "Linux/PA-RISC boot" +#: fdisks/cfdisk.c:2765 +#, fuzzy +msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" +msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" -#: fdisks/dos_part_types.h:96 -msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS secondary" +#: fdisks/cfdisk.c:2766 +#, fuzzy +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:97 -msgid "VMware VMFS" -msgstr "VMware VMFS" +#: fdisks/cfdisk.c:2767 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: fdisks/dos_part_types.h:98 -msgid "VMware VMKCORE" -msgstr "VMware VMKCORE" +#: fdisks/cfdisk.c:2769 +#, fuzzy +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux RAID autodetect" +#: fdisks/cfdisk.c:2810 +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr "niezrozumiała liczba cylindrów" -#: fdisks/dos_part_types.h:102 -msgid "LANstep" -msgstr "LANstep" +#: fdisks/cfdisk.c:2820 +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "niezrozumiała liczba głowic" -#: fdisks/dos_part_types.h:103 -msgid "BBT" -msgstr "BBT" +#: fdisks/cfdisk.c:2827 +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "niezrozumiała liczba sektorów" -#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324 -#, c-format -msgid "Do you really want to quit? " +#: fdisks/fdisk-ask.c:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " msgstr "Czy na pewno zakończyć program? " -#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115 +#: fdisks/fdisk-ask.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, domyślnie %jd): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117 +#: fdisks/fdisk-ask.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd, domyślnie %jd): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119 +#: fdisks/fdisk-ask.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%jd-%jd): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 +#, fuzzy +msgid "Value out of range." msgstr "Wartość spoza zakresu.\n" -#: fdisks/fdisk-ask.c:197 +#: fdisks/fdisk-ask.c:214 +msgid ": " +msgstr "" + +#: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " -#: fdisks/fdisk-ask.c:203 -#, c-format -msgid "internal error: unssuported dialog type %d" +#: fdisks/fdisk-ask.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 -#, c-format -msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616 -#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509 -#, c-format -msgid "First %s" -msgstr "Pierwszy %s" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191 -#, c-format -msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219 -#, c-format -msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222 -msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266 -#, c-format -msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270 -#, c-format -msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280 -#, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294 -msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "typ: %s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375 -#, c-format -msgid "type: %d\n" -msgstr "typ: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376 -#, c-format -msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "dysk: %.*s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 -#, c-format -msgid "label: %.*s\n" -msgstr "etykieta: %.*s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 -#, c-format -msgid "flags:" -msgstr "flagi" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380 -#, c-format -msgid " removable" -msgstr " wyjmowalny" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382 -#, c-format -msgid " ecc" -msgstr " ECC" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384 -#, c-format -msgid " badsect" -msgstr " wadliwe" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388 -#, c-format -msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "bajtów/sektor: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 -#, c-format -msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390 -#, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391 -#, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392 -#, c-format -msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "cylindrów: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393 -#, c-format -msgid "rpm: %d\n" -msgstr "obr./min: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394 -#, c-format -msgid "interleave: %d\n" -msgstr "przeplot: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395 -#, c-format -msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396 -#, c-format -msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397 -#, c-format -msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399 -#, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:312 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 -#, c-format -msgid "drivedata: " -msgstr "dane urządzenia: " +#: fdisks/fdisk-ask.c:313 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410 +#: fdisks/fdisk.c:53 #, c-format msgid "" -"\n" -"%d partitions:\n" +" %1$s [options] <disk> change partition table\n" +" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" msgstr "" -"\n" -"%d partycji:\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411 -#, c-format -msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478 -msgid "bytes/sector" -msgstr "bajtów/sektor" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479 -msgid "sectors/track" -msgstr "sektorów/ścieżkę" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "ścieżek/cylinder" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924 -msgid "cylinders" -msgstr "cylindrów" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "sektorów/cylinder" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492 -#, c-format -msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494 -msgid "rpm" -msgstr "obr./min" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495 -msgid "interleave" -msgstr "przeplot" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496 -msgid "trackskew" -msgstr "przesunięcie dla ścieżki" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497 -msgid "cylinderskew" -msgstr "przesunięcie dla cylindra" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498 -msgid "headswitch" -msgstr "zmiana głowicy" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "zmiana ścieżki" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540 -#, c-format -msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565 -#, c-format -msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616 -#, c-format -msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "Partycja (a-%c): " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935 -#, c-format -msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647 -#, c-format -msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Ta partycja już istnieje.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771 -#, c-format -msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n" +#: fdisks/fdisk.c:58 +msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +msgstr "" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Syncing disks.\n" +#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 +msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" -"\n" -"Synchronizacja dysków.\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" - -#: fdisks/fdisk.c:61 -msgid "select bootable partition" -msgstr "wybór partycji rozruchowej" +#, fuzzy +msgid " -h print this help text\n" +msgstr " -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" #: fdisks/fdisk.c:62 -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "zmiana flagi rozruchu" +msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr "" #: fdisks/fdisk.c:63 -msgid "toggle a read only flag" -msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu" +msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr "" #: fdisks/fdisk.c:64 -msgid "edit bootfile entry" -msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" +#, fuzzy +msgid " -v print program version\n" +msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -msgid "edit bsd disklabel" -msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" +#, fuzzy +msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" +msgstr "Liczba cylindrów: " #: fdisks/fdisk.c:66 -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" +#, fuzzy +msgid " -H <number> specify the number of heads\n" +msgstr "Liczba głowic: " #: fdisks/fdisk.c:67 -msgid "change number of cylinders" -msgstr "zmiana liczby cylindrów" - -#: fdisks/fdisk.c:68 -msgid "select sgi swap partition" -msgstr "wybór partycji wymiany SGI" - -#: fdisks/fdisk.c:69 -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" - -#: fdisks/fdisk.c:70 -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "zmiana flagi montowalności" - -#: fdisks/fdisk.c:71 -msgid "delete a partition" -msgstr "usunięcie partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:72 -msgid "print the raw data in the partition table" -msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:73 -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" - -#: fdisks/fdisk.c:74 -msgid "edit drive data" -msgstr "edycja danych urządzenia" - -#: fdisks/fdisk.c:75 -msgid "list extended partitions" -msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych" - -#: fdisks/fdisk.c:76 -msgid "fix partition order" -msgstr "poprawienie kolejności partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:77 -msgid "create a new empty GPT partition table" -msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" - -#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79 -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" - -#: fdisks/fdisk.c:80 -msgid "change number of heads" -msgstr "zmiana liczby głowic" - -#: fdisks/fdisk.c:81 -msgid "change interleave factor" -msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" - -#: fdisks/fdisk.c:82 -msgid "change the disk identifier" -msgstr "zmiana identyfikatora dysku" - -#: fdisks/fdisk.c:83 -msgid "install bootstrap" -msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" - -#: fdisks/fdisk.c:84 -msgid "list known partition types" -msgstr "wypisanie znanych typów partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:85 -msgid "print this menu" -msgstr "wyświetlenie tego menu" - -#: fdisks/fdisk.c:86 -msgid "add a new partition" -msgstr "dodanie nowej partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:87 -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" - -#: fdisks/fdisk.c:88 -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:89 -msgid "print the partition table" -msgstr "wypisanie tablicy partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:90 -msgid "quit without saving changes" -msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" - -#: fdisks/fdisk.c:91 -msgid "return to main menu" -msgstr "powrót do głównego menu" - -#: fdisks/fdisk.c:92 -msgid "change number of sectors/track" -msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" - -#: fdisks/fdisk.c:93 -msgid "create a new empty Sun disklabel" -msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" - -#: fdisks/fdisk.c:94 -msgid "show complete disklabel" -msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" - -#: fdisks/fdisk.c:95 -msgid "change a partition's system id" -msgstr "zmiana ID systemu partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:96 -msgid "change display/entry units" -msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania" - -#: fdisks/fdisk.c:97 -msgid "verify the partition table" -msgstr "weryfikacja tablicy partycji" - -#: fdisks/fdisk.c:98 -msgid "write disklabel to disk" -msgstr "zapisanie etykiety na dysk" - -#: fdisks/fdisk.c:99 -msgid "write table to disk and exit" -msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" - -#: fdisks/fdisk.c:100 -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" - -#: fdisks/fdisk.c:102 -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" - -#: fdisks/fdisk.c:104 -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" - -#: fdisks/fdisk.c:126 -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." - -#: fdisks/fdisk.c:128 -msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." - -#: fdisks/fdisk.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [options] <disk> change partition table\n" -" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" -" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" -"\n" -"Options:\n" -" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -" -h print this help text\n" -" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -" -v print program version\n" -" -C <number> specify the number of cylinders\n" -" -H <number> specify the number of heads\n" -" -S <number> specify the number of sectors per track\n" -"\n" -msgstr "" -"Składnia:\n" -" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n" -" %1$s [opcje] -l <dysk> wypisanie tablic(y) partycji\n" -" %1$s -s <partycja> przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" -" -c[=<tryb>] tryb kompatybilności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" -" -h wyświetlenie opisu\n" -" -u[=<jednostka>] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" -" -v wyświetlenie wersji\n" -" -C <liczba> przekazanie liczby cylindrów\n" -" -H <liczba> przekazanie liczby głowic\n" -" -S <liczba> przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:157 -#, c-format -msgid "unable to read %s" -msgstr "nie można odczytać %s" - -#: fdisks/fdisk.c:160 -#, c-format -msgid "unable to seek on %s" -msgstr "nie można zmienić pozycji na %s" - -#: fdisks/fdisk.c:163 -#, c-format -msgid "unable to write %s" -msgstr "nie można zapisać %s" - -#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" - -#: fdisks/fdisk.c:169 -msgid "fatal error" -msgstr "błąd krytyczny" - -#: fdisks/fdisk.c:183 -msgid "Command action" -msgstr "Polecenie" - -#: fdisks/fdisk.c:263 -#, c-format -msgid "You must set" -msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę" - -#: fdisks/fdisk.c:280 -msgid "heads" -msgstr "głowic" - -#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924 -msgid "sectors" -msgstr "sektorów" - -#: fdisks/fdisk.c:288 -#, c-format -msgid "" -"%s%s.\n" -"You can do this from the extra functions menu.\n" -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:289 -msgid " and " -msgstr " oraz " - -#: fdisks/fdisk.c:300 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" -"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" -"partition table format (GPT).\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n" -"DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków\n" -"na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów.\n" -"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:389 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " - -#: fdisks/fdisk.c:391 -msgid "Hex code (type L to list all codes): " -msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " - -#: fdisks/fdisk.c:428 -#, c-format -msgid "%s (%u-%u, default %u): " -msgstr "%s (%u-%u, domyślnie %u): " - -#: fdisks/fdisk.c:498 -#, c-format -msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:499 -#, c-format -msgid "" -"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" -" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" -msgstr "" -"Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n" -" 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:525 -#, c-format -msgid "Using default value %u\n" -msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n" +#, fuzzy +msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +msgstr "Liczba sektorów na ścieżce: " -#: fdisks/fdisk.c:564 -#, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" +#: fdisks/fdisk.c:150 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)\n" -#: fdisks/fdisk.c:566 -#, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +#: fdisks/fdisk.c:151 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n" -#: fdisks/fdisk.c:581 -#, c-format -msgid "Could not delete partition %d\n" -msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d\n" - -#: fdisks/fdisk.c:583 -#, c-format -msgid "Partition %d is deleted\n" -msgstr "Partycja %d usunięta\n" - -#: fdisks/fdisk.c:599 -#, c-format -msgid "Partition %zu does not exist yet!\n" +#: fdisks/fdisk.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!\n" -#: fdisks/fdisk.c:608 -#, c-format -msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n" +#: fdisks/fdisk.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'\n" -#: fdisks/fdisk.c:612 -#, c-format -msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:629 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld MB, %lld bytes" +#: fdisks/fdisk.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" msgstr "" "\n" -"Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld" - -#: fdisks/fdisk.c:633 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu" - -#: fdisks/fdisk.c:636 -#, c-format -msgid ", %llu sectors\n" -msgstr ", sektorów: %llu\n" +"Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" -#: fdisks/fdisk.c:638 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" +#: fdisks/fdisk.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu\n" -#: fdisks/fdisk.c:640 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów\n" -#: fdisks/fdisk.c:646 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu\n" -#: fdisks/fdisk.c:648 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n" -#: fdisks/fdisk.c:651 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n" -#: fdisks/fdisk.c:653 -#, c-format -msgid "Disk label type: %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk label type: %s" msgstr "Typ etykiety dysku: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:702 -#, c-format -msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" -msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n" - -#: fdisks/fdisk.c:724 -msgid "cannot write disk label" -msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" - -#: fdisks/fdisk.c:726 -#, c-format -msgid "" -"The partition table has been altered!\n" -"\n" -msgstr "" -"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:739 -#, c-format -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:748 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" -"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n" -"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n" -"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n" +#: fdisks/fdisk.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" -#: fdisks/fdisk.c:756 +#: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format msgid "" "\n" -"Error closing file\n" +"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" -"\n" -"Błąd podczas zamykania pliku\n" - -#: fdisks/fdisk.c:760 -#, c-format -msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "Synchronizacja dysków.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:821 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " -#: fdisks/fdisk.c:834 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Liczba cylindrów" - -#: fdisks/fdisk.c:860 -msgid "Number of heads" -msgstr "Liczba głowic" - -#: fdisks/fdisk.c:885 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Liczba sektorów" - -#: fdisks/fdisk.c:887 -#, c-format -msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" -msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n" - -#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "nie można otworzyć %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:278 +#, fuzzy +msgid "cannot seek" +msgstr "nie można wykonać fork" -#: fdisks/fdisk.c:978 -#, c-format -msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "%c: nieznane polecenie\n" +#: fdisks/fdisk.c:283 +#, fuzzy +msgid "cannot read" +msgstr "nie można odczytać %s" -#: fdisks/fdisk.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Witamy w programie fdisk (%s).\n" -"\n" -"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" -"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" +#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 +#: libfdisk/src/gpt.c:1684 +msgid "First sector" +msgstr "Pierwszy sektor" -#: fdisks/fdisk.c:1000 +#: fdisks/fdisk.c:383 #, c-format -msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1014 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: fdisks/fdisk.c:1146 +#: fdisks/fdisk.c:409 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" -#: fdisks/fdisk.c:1157 +#: fdisks/fdisk.c:418 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641 +#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: fdisks/fdisk.c:1171 +#: fdisks/fdisk.c:436 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650 +#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668 +#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: fdisks/fdisk.c:1216 -#, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym urządzeniem\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1262 -#, c-format -msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" -msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n" +#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unsupported color mode" +msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:486 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"The device presents a logical sector size that is smaller than\n" -"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" -"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" +"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " +"specified device only." msgstr "" -"\n" -"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n" -"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n" -"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć\n" -"na wydajność.\n" -"\n" +"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym " +"urządzeniem\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70 +#: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" -" switch off the mode (with command 'c')." +msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" -"\n" -"UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n" -" zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')." -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:527 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" -" change units to sectors.\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" msgstr "" +"Witamy w programie fdisk (%s).\n" "\n" -"UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n" -" użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93 -msgid "All primary partitions have been defined already" -msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n" -msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%zd.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Uwaga: pominięto partycje po #%zd.\n" -"Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n" -msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n" -msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%zd)\n" -msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n" -msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 -#, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy zapisie (w)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zd\n" -msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n" -msgstr "Uwaga: partycja %zd zawiera sektor 0\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761 -#, c-format -msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764 -#, c-format -msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767 -#, c-format -msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771 -#, c-format -msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823 -#, c-format -msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Partycja %zd ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833 -#, c-format -msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834 -#, c-format -msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831 -#, c-format -msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n" -msgstr "Partycja %zd ma różne końce fizyczny i logiczny:\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839 -#, c-format -msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partycja %zd nie kończy się na granicy cylindra.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865 -#, c-format -msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" -msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n" -msgstr "Uwaga: partycja %zd zachodzi na partycję %zd.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd is empty\n" -msgstr "Uwaga: partycja %zd jest pusta\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898 -#, c-format -msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n" -msgstr "Partycja logiczna %zd nie zawiera się w pełni w partycji %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904 -#, c-format -msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" -msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941 -#, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" -"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n" -"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n" +"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" +"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Dodanie partycji głównej\n" +#: fdisks/fdisk.c:532 +#, fuzzy +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " +#: fdisks/fdisk-menu.c:90 +msgid "Generic" msgstr "" -"Typ partycji:\n" -" p główna (głównych: %zd, rozszerzonych: %d, wolnych: %zd)\n" -"%s\n" -"Wybór (domyślne %c): " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 -msgid " e extended" -msgstr " e rozszerzona" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973 -#, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006 -#, c-format -msgid "write sector %jd failed: seek failed" -msgstr "zapis sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n" -"Delete it first.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n" -"Należy ją najpierw usunąć.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:91 +msgid "delete a partition" +msgstr "usunięcie partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x, proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:92 +msgid "list known partition types" +msgstr "wypisanie znanych typów partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"This doesn't look like a partition table\n" -"Probably you selected the wrong device.\n" -"\n" -msgstr "" -"Nie wygląda to na tablicę partycji\n" -"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:93 +msgid "add a new partition" +msgstr "dodanie nowej partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180 -#, c-format -msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:94 +msgid "print the partition table" +msgstr "wypisanie tablicy partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:723 -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" +#: fdisks/fdisk-menu.c:95 +#, fuzzy +msgid "change a partition type" +msgstr "zmiana ID systemu partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Partition table entries are not in disk order\n" -msgstr "" -"\n" -"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:96 +msgid "verify the partition table" +msgstr "weryfikacja tablicy partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:98 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236 -#, c-format -msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:99 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326 -#, c-format -msgid "" -"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:101 +msgid "Misc" msgstr "" -"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n" -"\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Zakończone.\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371 -#, c-format -msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:102 +msgid "print this menu" +msgstr "wyświetlenie tego menu" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Nowy początek danych" +#: fdisks/fdisk-menu.c:103 +msgid "change display/entry units" +msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456 -#, c-format -msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition" -msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną" +#: fdisks/fdisk-menu.c:104 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37 -msgid "" -"\n" -"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" -"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" -"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" -"\tNevertheless some advice:\n" -"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" -"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" -"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" -"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:106 +msgid "Save & Exit" msgstr "" -"\n" -"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n" -"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obsłużyć\n" -"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n" -"\t1. fdisk zniszczy jej zawartość przy zapisie.\n" -"\t2. Należy się upewnić, że ten dysk NIE pozostaje\n" -"\t aktywną częścią żadnej grupy wolumenów\n" -"\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n" -"\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n" -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96 -#, c-format -msgid "" -"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" -"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" -"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" -"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" -msgstr "" -"\tNiestety ta wersja fdiska nie obsługuje etykiet dysku typu Mac.\n" -"\tAby dodać DOS-owe partycje, należy najpierw utworzyć\n" -"\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n" -"\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:107 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 -msgid "SGI volhdr" -msgstr "SGI volhdr" +#: fdisks/fdisk-menu.c:108 +#, fuzzy +msgid "write table to disk" +msgstr "zapisanie etykiety na dysk" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 -msgid "SGI trkrepl" -msgstr "SGI trkrepl" +#: fdisks/fdisk-menu.c:109 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 -msgid "SGI secrepl" -msgstr "SGI secrepl" +#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 +msgid "return to main menu" +msgstr "powrót do głównego menu" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 -msgid "SGI raw" -msgstr "SGI raw" +#: fdisks/fdisk-menu.c:121 +#, fuzzy +msgid "Create a new label" +msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 -msgid "SGI bsd" -msgstr "SGI bsd" +#: fdisks/fdisk-menu.c:122 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 -msgid "SGI sysv" -msgstr "SGI sysv" +#: fdisks/fdisk-menu.c:123 +#, fuzzy +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 -msgid "SGI volume" -msgstr "SGI volume" +#: fdisks/fdisk-menu.c:124 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 -msgid "SGI efs" -msgstr "SGI efs" +#: fdisks/fdisk-menu.c:125 +#, fuzzy +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:108 -msgid "SGI lvol" -msgstr "SGI lvol" +#: fdisks/fdisk-menu.c:129 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:109 -msgid "SGI rlvol" -msgstr "SGI rlvol" +#: fdisks/fdisk-menu.c:139 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "zmiana liczby cylindrów" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:110 -msgid "SGI xfs" -msgstr "SGI xfs" +#: fdisks/fdisk-menu.c:140 +msgid "change number of heads" +msgstr "zmiana liczby głowic" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:111 -msgid "SGI xfslog" -msgstr "SGI xfslog" +#: fdisks/fdisk-menu.c:141 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:112 -msgid "SGI xlv" -msgstr "SGI xlv" +#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:113 -msgid "SGI xvm" -msgstr "SGI xvm" +#: fdisks/fdisk-menu.c:151 +#, fuzzy +msgid "change disk GUID" +msgstr "zmiana" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178 -msgid "Linux swap" -msgstr "Linux swap" +#: fdisks/fdisk-menu.c:152 +#, fuzzy +msgid "change partition name" +msgstr "nazwa partycji" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50 -msgid "Linux native" -msgstr "Linux native" +#: fdisks/fdisk-menu.c:153 +#, fuzzy +msgid "change partition UUID" +msgstr "UUID partycji" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: fdisks/fdisk-menu.c:163 +msgid "Sun" +msgstr "" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:161 -#, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać więcej niż 512 bajtów\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:164 +msgid "toggle a read only flag" +msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:179 -#, c-format -msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:165 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "zmiana flagi montowalności" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:195 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"%s\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu\n" -"cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" -"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" -"%s\n" -"Jednostka = %s, czyli %d * %ld bajtów\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:167 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" -"Jednostka: %s, czyli %d * %ld bajtów\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:168 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:216 -#, c-format -msgid "" -"----- partitions -----\n" -"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" -msgstr "" -"----- partycje -----\n" -"Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:169 +msgid "change interleave factor" +msgstr "zmiana współczynnika przeplotu" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:241 -#, c-format -msgid "" -"----- Bootinfo -----\n" -"Bootfile: %s\n" -"----- Directory Entries -----\n" -msgstr "" -"----- Rozruch -----\n" -"Plik rozruchu: %s\n" -"----- Wpisy katalogu -----\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:170 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:249 -#, c-format -msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:171 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:293 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Invalid Bootfile!\n" -"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" -"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Niepoprawny plik rozruchowy!\n" -"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n" -"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:180 +#, fuzzy +msgid "SGI" +msgstr "SGI raw" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:299 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" -msgstr "" -"\n" -"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:181 +msgid "select bootable partition" +msgstr "wybór partycji rozruchowej" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" -msgstr "" -"\n" -"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:182 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:311 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" -"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" -msgstr "" -"\n" -"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n" -"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:183 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "wybór partycji wymiany SGI" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:322 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The current boot file is: %s\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:184 +msgid "create SGI info" msgstr "" -"\n" -"Obecny plik rozruchowy to: %s\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:323 -msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: " - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:324 -#, c-format -msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:193 +#, fuzzy +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS R/O" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:338 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" -msgstr "" -"\n" -"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:194 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "zmiana flagi rozruchu" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 -#, c-format -msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:195 +#, fuzzy +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:493 -#, c-format -msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:196 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:501 -#, c-format -msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:198 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "przesunięcie początku danych na partycji" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:503 -#, c-format -msgid "" -"The entire disk partition should start at block 0,\n" -"not at diskblock %d.\n" -msgstr "" -"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n" -"a nie bloku dysku %d.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:199 +msgid "list extended partitions" +msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 -#, c-format -msgid "" -"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" -"but the disk is %d diskblocks long.\n" -msgstr "" -"Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n" -"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:200 +msgid "fix partition order" +msgstr "poprawienie kolejności partycji" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:515 -#, c-format -msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" -msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:201 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "zmiana identyfikatora dysku" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:526 -#, c-format -msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:210 +#, fuzzy +msgid "BSD" +msgstr "BSD/OS" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:532 -#, c-format -msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:211 +msgid "edit drive data" +msgstr "edycja danych urządzenia" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:539 -#, c-format -msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:212 +msgid "install bootstrap" +msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568 -#, c-format -msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:213 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "wypisanie całej etykiety dysku" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The boot partition does not exist.\n" -msgstr "" -"\n" -"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:214 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:582 +#: fdisks/fdisk-menu.c:324 #, c-format msgid "" "\n" -"The swap partition does not exist.\n" +"Help (expert commands):\n" msgstr "" -"\n" -"Partycja wymiany nie istnieje.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:586 -#, c-format +#: fdisks/fdisk-menu.c:326 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"The swap partition has no swap type.\n" -msgstr "" -"\n" -"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:589 -#, c-format -msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:631 -#, c-format -msgid "Partition overlap on the disk.\n" -msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:710 -#, c-format -msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:715 -#, c-format -msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:719 -#, c-format -msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763 -#, c-format -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition\n" -"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" -msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n" -"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n" +"Help:\n" +msgstr "Pomoc" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:747 -#, c-format -msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:364 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:752 -#, c-format -msgid " Last %s" -msgstr " Ostatni %s" +#: fdisks/fdisk-menu.c:366 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:792 -#, c-format -msgid "Building a new SGI disklabel.\n" -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: nieznane polecenie\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:800 -#, c-format -msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" -msgstr "ioctl HDIO_GETGEO nie powiódł się na %s" +#: fdisks/fdisk-menu.c:416 +#, fuzzy +msgid "failed to write disk label" +msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:815 -#, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" -"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:419 +#, fuzzy +msgid "The partition table has been altered." msgstr "" -"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu.\n" -"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:833 -#, c-format -msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:841 -#, c-format -msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" -msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:969 -#, c-format -msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" -msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:974 -#, c-format -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" +"Tablica partycji została zmodyfikowana!\n" "\n" -msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:981 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" -"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" -"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" -"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" -msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu\n" -"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n" -"samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego\n" -"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n" -"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:986 -msgid "YES\n" -msgstr "TAK\n" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 -msgid "Unassigned" -msgstr "Bez przydziału" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 -msgid "SunOS root" -msgstr "SunOS root" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 -msgid "SunOS swap" -msgstr "SunOS swap" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 -msgid "SunOS usr" -msgstr "SunOS usr" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 -msgid "Whole disk" -msgstr "Cały dysk" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:43 -msgid "SunOS stand" -msgstr "SunOS stand" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:44 -msgid "SunOS var" -msgstr "SunOS var" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:45 -msgid "SunOS home" -msgstr "SunOS home" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 -msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "SunOS alt sectors" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:47 -msgid "SunOS cachefs" -msgstr "SunOS cachefs" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:48 -msgid "SunOS reserved" -msgstr "SunOS reserved" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:139 -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n" -"Probably you'll have to set all the values,\n" -"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" -"or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną.\n" -"Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości,\n" -"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n" -"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:156 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." -msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:161 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." -msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:166 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." -msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:171 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:200 -msgid "Sectors/track" -msgstr "Sektorów/ścieżkę" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:220 -msgid "Building a new Sun disklabel." -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:252 -#, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" -"This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu.\n" -"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:417 -#, c-format -msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary" -msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:437 -#, c-format -msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d" -msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:457 -msgid "No partitions defined" -msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:462 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%d" -msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors %d-%d" -msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:493 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:504 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:546 -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" -"and is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n" -"i była typu `Cały dysk'" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:574 -#, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:585 -#, c-format -msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:633 -#, c-format -msgid "" -"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %d %s" -msgstr "" -"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n" -"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:672 -#, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" +#: fdisks/fdisk-menu.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %d" +msgstr "Nie udało się usunąć partycji %d\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:699 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"Label ID: %s\n" -"Volume ID: %s\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, rpm: %d\n" -"cylindrów: %llu, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n" -"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n" -"ID etykiety: %s\n" -"ID wolumenu: %s\n" -"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is deleted" +msgstr "Partycja %d usunięta\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:716 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:477 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "" -"\n" -"Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" -"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" -"\n" +"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)." -#: fdisks/fdisksunlabel.c:722 -#, c-format -msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:757 -msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:776 -msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" +#: fdisks/fdisk-menu.c:479 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory." -#: fdisks/fdisksunlabel.c:789 -msgid "Interleave factor" -msgstr "Współczynnik przeplotu" +#: fdisks/fdisk-menu.c:489 +#, fuzzy +msgid "Leaving nested disk label." +msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:802 -msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" +#: fdisks/fdisk-menu.c:572 +#, fuzzy +msgid "Entering to nested BSD disk label" +msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:816 -msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" +#: fdisks/fdisk-menu.c:754 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Liczba cylindrów" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:885 -msgid "" -"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" -"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" -msgstr "" -"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" -"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:758 +msgid "Number of heads" +msgstr "Liczba głowic" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:894 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" -"there may destroy your partition table and bootblock.\n" -"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" -msgstr "" -"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n" -"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n" -"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n" -"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" -"linuksowa partycja wymiany?" +#: fdisks/fdisk-menu.c:762 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Liczba sektorów" -#: fdisks/sfdisk.c:140 -#, c-format -msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "błąd przemieszczania na %s - nie można przesunąć na %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:145 -#, c-format -msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +#: fdisks/sfdisk.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" msgstr "błąd przemieszczania: żądano 0x%08x%08x, otrzymano 0x%08x%08x\n" -#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276 -#, c-format -msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" msgstr "błąd odczytu na %s - nie można odczytać sektora %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:226 -#, c-format -msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" msgstr "błąd zapisu na %s - nie można zapisać sektora %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:264 -#, c-format -msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku zapisu sektora partycji (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:282 -#, c-format -msgid "write error on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error on %s" msgstr "błąd zapisu na %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:308 -#, c-format -msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)" msgstr "nie można wykonać stat na pliku odtwarzania partycji (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:313 -msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +#: fdisks/sfdisk.c:282 +#, fuzzy +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" msgstr "plik odtwarzania partycji ma błędny rozmiar - bez odtwarzania\n" -#: fdisks/sfdisk.c:323 -#, c-format -msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "nie można otworzyć pliku odtwarzania partycji (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:329 -#, c-format -msgid "error reading %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" msgstr "błąd odczytu %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:336 -#, c-format -msgid "cannot open device %s for writing\n" +#: fdisks/sfdisk.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "nie można otworzyć urządzenia %s do zapisu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:347 -#, c-format -msgid "error writing sector %lu on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "błąd zapisu sektora %lu na %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:415 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +#: fdisks/sfdisk.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Dysk %s: nie można pobrać geometrii\n" -#: fdisks/sfdisk.c:432 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get size\n" +#: fdisks/sfdisk.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Dysk %s: nie można pobrać rozmiaru\n" -#: fdisks/sfdisk.c:464 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:432 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" -"[Use the --force option if you really want this]\n" +"[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" "Uwaga: początek=%lu - wygląda to na partycję, a nie cały dysk.\n" "Używanie na niej fdiska prawdopodobnie nic nie da.\n" "[Jeśli naprawdę o to chodzi - proszę użyć opcji --force]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:472 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +#: fdisks/sfdisk.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba głowic to %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:475 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +#: fdisks/sfdisk.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Uwaga: HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba sektorów to %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:479 -#, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +#: fdisks/sfdisk.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" msgstr "Uwaga: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO twierdzi, że liczba cylindrów to %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:484 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:452 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" -"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n" -"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S.\n" +"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/" +"S.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:488 +#: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5721,22 +4150,29 @@ msgstr "" "\n" "Dysk %s: cylindrów: %lu, głowic: %lu, sektorów na ścieżce: %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:574 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "" +"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:579 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "" +"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:584 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)" +msgstr "" +"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:624 +#: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5745,41 +4181,51 @@ msgstr "" "Id Nazwa\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:787 +#: fdisks/sfdisk.c:755 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:789 +#: fdisks/sfdisk.c:757 +#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" -"before using mkfs\n" +"before using mkfs" msgstr "" "Polecenie ponownego odczytu tablicy partycji nie powiodło się.\n" "Przed mkfs należy uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub\n" "zrestartować system.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:798 -#, c-format -msgid "Error closing %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s" msgstr "Błąd zamykania %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:839 +#: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: nie ma takiej partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:862 -msgid "unrecognized format - using sectors\n" +#: fdisks/sfdisk.c:829 +#, fuzzy +msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "nierozpoznany format - użycie sektorów\n" -#: fdisks/sfdisk.c:923 -#, c-format -msgid "unimplemented format - using %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "format niezaimplementowany - użycie %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:928 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindrów" + +#: fdisks/sfdisk.c:891 +msgid "sectors" +msgstr "sektorów" + +#: fdisks/sfdisk.c:895 #, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5788,12 +4234,12 @@ msgstr "" "Jednostka: cylindry, czyli %lu bajtów, bloki 1024-bajtowe liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:930 +#: fdisks/sfdisk.c:897 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozr. Początek Koniec #cyl. #bloków Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:935 +#: fdisks/sfdisk.c:902 #, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5802,12 +4248,12 @@ msgstr "" "Jednostka: sektory 512-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:937 +#: fdisks/sfdisk.c:904 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Urządz. Rozruch Początek Koniec #sektorów Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:940 +#: fdisks/sfdisk.c:907 #, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5816,12 +4262,12 @@ msgstr "" "Jednostka: bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:942 +#: fdisks/sfdisk.c:909 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozruch Początek Koniec #bloków Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:945 +#: fdisks/sfdisk.c:912 #, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5830,357 +4276,374 @@ msgstr "" "Jednostka: 1MiB (1048576 bajtów), bloki 1024-bajtowe, liczone od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:947 +#: fdisks/sfdisk.c:914 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1106 +#: fdisks/sfdisk.c:1073 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1113 +#: fdisks/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tend: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1116 +#: fdisks/sfdisk.c:1083 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partycja kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1127 -msgid "No partitions found\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1094 +#, fuzzy +msgid "No partitions found" msgstr "Nie znaleziono żadnej partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1130 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1097 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" -"For this listing I'll assume that geometry.\n" +"For this listing I'll assume that geometry." msgstr "" "Uwaga: tablica partycji wygląda, jakby została utworzona\n" " dla C/H/S=*/%ld/%ld (zamiast %ld/%ld/%ld).\n" "Dla tego listingu założono tę geometrię.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1179 +#: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." msgstr "tablica partycji nie istnieje." -#: fdisks/sfdisk.c:1181 +#: fdisks/sfdisk.c:1148 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji." -#: fdisks/sfdisk.c:1190 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, ale nie jest zaznaczona jako pusta\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1193 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0, a jest rozruchowa\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1196 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy początek\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1208 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera się w partycji %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1220 -#, c-format -msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1232 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1199 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" -"and will destroy it when filled\n" +"and will destroy it when filled" msgstr "" "Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n" "i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1245 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora 0\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1250 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Uwaga: partycja %s wystaje za koniec dysku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1266 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1233 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" -"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" +"by the DOS partition table for %d-byte sectors" msgstr "" "Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n" "czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n" "DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1282 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1249 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" -"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" +"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" "Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n" "%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1302 +#: fdisks/sfdisk.c:1269 +#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -" (although this is not a problem under Linux)\n" +" (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Spośród partycji głównych najwyżej jedna może być rozszerzona\n" " (jednakże nie jest to problemem pod Linuksem)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1322 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Uwaga: partycja %s nie zaczyna się na granicy cylindra\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1328 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Uwaga: partycja %s nie kończy się na granicy cylindra\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1347 +#: fdisks/sfdisk.c:1314 +#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Uwaga: więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa\n" "(aktywna). Dla LILO nie ma to znaczenia, ale DOS-owy MBR nie uruchomi\n" "systemu z tego dysku.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1354 +#: fdisks/sfdisk.c:1321 +#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" -"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +"LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Uwaga: zwykle można uruchomić system tylko z partycji głównych.\n" "LILO nie bierze pod uwagę flagi rozruchu.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1360 +#: fdisks/sfdisk.c:1327 +#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Uwaga: żadna partycja główna nie jest zaznaczona jako rozruchowa (aktywna).\n" "Nie ma to znaczenia dla LILO, ale DOS-owy MBR nie uruchomi systemu z tego\n" "dysku.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "początek" -#: fdisks/sfdisk.c:1377 -#, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," +"%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1383 +#: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "koniec" -#: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, c-format -msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1353 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," +"%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1389 -#, c-format -msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1414 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" -"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" "Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n" "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1419 +#: fdisks/sfdisk.c:1386 +#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Uwaga: partycja rozszerzona nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" "DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1432 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "BŁĄD: sektor %lu nie zawiera sygnatury MSDOS\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %zu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1454 -msgid "tree of partitions?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1421 +#, fuzzy +msgid "tree of partitions?" msgstr "drzewo partycji?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1563 -msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1530 +#, fuzzy +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "wykryto Disk Manager - program nie może tego obsłużyć\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1571 -msgid "DM6 signature found - giving up\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1538 +#, fuzzy +msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "wykryto sygnaturę DM6 - poddaję się\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1591 -msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1558 +#, fuzzy +msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "dziwne... partycja rozszerzona rozmiaru 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609 -msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 +#, fuzzy +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "dziwne... partycja BSD rozmiaru 0?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1653 -#, c-format -msgid " %s: unrecognized partition table type\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: nierozpoznany typ tablicy partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1665 -msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1632 +#, fuzzy +msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "podano flagę -n: bez zmian\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1682 +#: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Nie udało się zapisać starych sektorów - przerwano\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692 -#, c-format -msgid "Failed writing the partition on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1770 +#: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie" -#: fdisks/sfdisk.c:1806 +#: fdisks/sfdisk.c:1772 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1813 +#: fdisks/sfdisk.c:1779 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1819 +#: fdisks/sfdisk.c:1785 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nierozpoznane wejście: %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897 -msgid "number too big\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 +#, fuzzy +msgid "number too big" msgstr "liczba zbyt duża\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901 -msgid "trailing junk after number\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 +#, fuzzy +msgid "trailing junk after number" msgstr "końcowe śmieci po liczbie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2026 -msgid "no room for partition descriptor\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1992 +#, fuzzy +msgid "no room for partition descriptor" msgstr "brak miejsca na deskryptor partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2059 -msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2025 +#, fuzzy +msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "nie można zbudować otaczającej partycji rozszerzonej\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2110 -msgid "too many input fields\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2076 +#, fuzzy +msgid "too many input fields" msgstr "zbyt dużo pól wejściowych\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2144 -msgid "No room for more\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2110 +#, fuzzy +msgid "No room for more" msgstr "Brak miejsca na więcej\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2163 -msgid "Illegal type\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2129 +#, fuzzy +msgid "Illegal type" msgstr "Niedozwolony typ\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2197 -#, c-format -msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Uwaga: podany rozmiar (%lu) przekracza maksymalny dopuszczalny (%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2203 -msgid "Warning: empty partition\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2169 +#, fuzzy +msgid "Warning: empty partition" msgstr "Uwaga: pusta partycja\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2217 -#, c-format -msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Uwaga: błędny początek partycji (najbliższy %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2230 -msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2196 +#, fuzzy +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "nierozpoznana flaga rozruchu - proszę wybrać - lub *\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261 -msgid "partial c,h,s specification?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 +#, fuzzy +msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "częściowa specyfikacja c,h,s?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2272 -msgid "Extended partition not where expected\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2238 +#, fuzzy +msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2304 +#: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "błędne wejście" -#: fdisks/sfdisk.c:2327 -msgid "too many partitions\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2293 +#, fuzzy +msgid "too many partitions" msgstr "zbyt dużo partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2360 +#: fdisks/sfdisk.c:2326 +#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." msgstr "" -"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n" +"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość " +"domyślną):\n" "<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794 -#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69 -#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442 -#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130 -#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 -#: term-utils/write.c:80 -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2382 +#: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2385 +#: fdisks/sfdisk.c:2351 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -6192,21 +4655,23 @@ msgstr "" " --change-id zmiana identyfikatora\n" " --print-id wypisanie identyfikatora\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2389 +#: fdisks/sfdisk.c:2355 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n" " -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n" " -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n" " -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M " +"(MB)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -6216,15 +4681,18 @@ msgid "" msgstr "" " -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n" " -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n" -" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n" +" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny " +"miejsca\n" " -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n" -" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n" +" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez " +"jądro\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2399 +#: fdisks/sfdisk.c:2365 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " +"<file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" " -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n" @@ -6232,7 +4700,7 @@ msgstr "" " -O <plik> zapis nadpisywanych sektorów do <pliku>\n" " -I <plik> odtworzenie sektorów z <pliku>\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2403 +#: fdisks/sfdisk.c:2369 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -6242,7 +4710,7 @@ msgstr "" " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2407 +#: fdisks/sfdisk.c:2373 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -6250,19 +4718,20 @@ msgstr "" "\n" "Opcje niebezpieczne:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2408 +#: fdisks/sfdisk.c:2374 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" " --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n" " -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n" " -L, --Linux bez ostrzeżeń o faktach nieistotnych dla Linuksa\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#: fdisks/sfdisk.c:2378 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -6270,7 +4739,7 @@ msgstr "" " -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z jądra\n" " -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniętej z tabl. partycji\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" @@ -6279,10 +4748,11 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n" " -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n" -" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n" +" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji " +"rozszerzonych\n" " lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2418 +#: fdisks/sfdisk.c:2384 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -6290,7 +4760,7 @@ msgstr "" " --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n" " --IBM to samo, co --leave-last\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2420 +#: fdisks/sfdisk.c:2386 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -6299,27 +4769,31 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order partycje są w kolejności\n" " --not-in-order partycje nie są w kolejności\n" -" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n" -" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n" +" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej " +"rozszerzonej\n" +" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. " +"rozszerzonej\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2424 +#: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n" -" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n" +" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na " +"zewnątrz\n" " --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2428 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Można wymusić użycie innej geometrii niż wykryta przy użyciu:\n" @@ -6328,161 +4802,162 @@ msgstr "" " -S, --sectors <liczba> ustawienie liczby sektorów\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2438 -msgid "Usage:" -msgstr "Składnia:" - -#: fdisks/sfdisk.c:2439 -#, c-format -msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr "%s urządzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2440 -#, c-format -msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2442 -#, c-format -msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "" +"%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2577 +#: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" msgstr "brak polecenia?" -#: fdisks/sfdisk.c:2656 +#: fdisks/sfdisk.c:2612 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "błędna liczba partycji" -#: fdisks/sfdisk.c:2745 +#: fdisks/sfdisk.c:2682 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "nie można otworzyć %s\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2701 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "razem: %llu bloków\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2784 +#: fdisks/sfdisk.c:2738 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji" -#: fdisks/sfdisk.c:2786 +#: fdisks/sfdisk.c:2740 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID" -#: fdisks/sfdisk.c:2788 +#: fdisks/sfdisk.c:2742 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]" -#: fdisks/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2749 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)" -#: fdisks/sfdisk.c:2821 +#: fdisks/sfdisk.c:2774 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu" -#: fdisks/sfdisk.c:2823 +#: fdisks/sfdisk.c:2776 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" -#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899 +#: fdisks/sfdisk.c:2801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: OK" +msgstr "%s: OK\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2918 +#: fdisks/sfdisk.c:2870 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" -#: fdisks/sfdisk.c:2999 -#, c-format -msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2950 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "błędny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108 -msgid "" -"Done\n" -"\n" -msgstr "" -"Gotowe\n" -"\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:3027 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:2978 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" -"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Na dysku są %d aktywne partycje główne. Nie ma to znaczenia dla LILO,\n" "ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3044 +#: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta" -#: fdisks/sfdisk.c:3104 +#: fdisks/sfdisk.c:3062 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Błędny ID %lx" -#: fdisks/sfdisk.c:3122 -msgid "This disk is currently in use.\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3083 +#, fuzzy +msgid "This disk is currently in use." msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3143 +#: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s" -#: fdisks/sfdisk.c:3146 -#, c-format -msgid "Warning: %s is not a block device\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Uwaga: %s nie jest urządzeniem blokowym\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3152 -msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3111 +#, fuzzy +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Sprawdzanie czy nikt nie używa teraz tego dysku...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3154 +#: fdisks/sfdisk.c:3113 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" -"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n" +"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym " +"pomysłem.\n" "Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n" "z tego dysku.\n" "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3158 -msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3117 +#, fuzzy +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3162 -msgid "OK\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3119 +#, fuzzy +msgid "OK" msgstr "OK\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3171 +#: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stara sytuacja:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3175 +#: fdisks/sfdisk.c:3132 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić" -#: fdisks/sfdisk.c:3183 +#: fdisks/sfdisk.c:3140 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nowa sytuacja:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3188 +#: fdisks/sfdisk.c:3145 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6490,32 +4965,33 @@ msgstr "" "Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n" "(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)." -#: fdisks/sfdisk.c:3191 -msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3148 +#, fuzzy +msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "Nie podoba mi się to - prawdopodobnie należy odpowiedzieć Nie\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3155 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Czy te zmiany są satysfakcjonujące? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3200 +#: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3203 +#: fdisks/sfdisk.c:3160 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Wyjście - bez zmian" -#: fdisks/sfdisk.c:3209 +#: fdisks/sfdisk.c:3166 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Proszę odpowiedzieć jednym z y,n,q\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3217 +#: fdisks/sfdisk.c:3174 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6524,17 +5000,30 @@ msgstr "" "Zapisano nową tablicę partycji\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3225 +#: fdisks/sfdisk.c:3182 +#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(See fdisk(8).)\n" +"(See fdisk(8).)" msgstr "" "Jeśli utworzono lub zmieniono partycję typu DOS, np. /dev/foo7, należy\n" "użyć dd(1), aby wyzerować pierwsze 512 bajtów:\n" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(więcej w fdisk(8))\n" +#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 +#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 +#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" + #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -6558,14 +5047,13 @@ msgstr "" #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360 +#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 -#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212 +#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 -#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 -#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 -#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264 -#: text-utils/ul.c:196 +#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 +#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 +#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" @@ -6574,7 +5062,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s\n" #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 -#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144 +#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 #, c-format msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -6589,414 +5077,2086 @@ msgstr "%s: opcje " msgid "are mutually exclusive." msgstr "wykluczają się wzajemnie." -#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599 -#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741 +#: include/pt-mbr-partnames.h:1 +msgid "Empty" +msgstr "Brak" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:2 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:3 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:4 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:5 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:6 +msgid "Extended" +msgstr "Rozszerzona" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:7 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:8 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:9 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:10 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX startowa" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:11 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Boot Manager" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:12 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:13 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:14 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:15 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Rozsz. (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:16 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:17 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Ukryta FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:18 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnostics" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:19 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Ukryta FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:20 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Ukryta FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:21 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Ukryta HPFS/NTFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:22 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:23 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Ukryta W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:24 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:25 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:26 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:27 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "Ukryta HPFS WinRE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:28 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:29 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic recovery" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:30 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:31 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:32 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:33 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:34 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x part. 2." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:35 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x part. 3." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:36 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:37 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:38 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:39 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:40 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:41 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:42 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:43 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:45 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD lub SysV" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:46 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:47 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:48 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:49 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:50 +msgid "Old Minix" +msgstr "Stary Minix" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:51 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / stary Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:52 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux swap / Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:53 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:54 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:55 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux ext" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS volume set" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux plaintext" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Ukryta Boot Wizard" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Non-FS data" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:92 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:96 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS secondary" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMware VMFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMware VMKCORE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux RAID autodetect" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:102 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 +#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320 -#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 -#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282 -#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459 -#: text-utils/pg.c:1353 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 +#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 +#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 +#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 +#: text-utils/pg.c:1363 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" -#: libfdisk/src/alignment.c:104 +#: libfdisk/src/alignment.c:108 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n" -#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314 +#: libfdisk/src/alignment.c:518 +#, fuzzy +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n" + +#: libfdisk/src/alignment.c:527 +#, fuzzy +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji...\n" + +#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#, fuzzy +msgid "" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " +"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n" +"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n" +"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format msgid "Selected partition %d" msgstr "Wybrano partycję %d" -#: libfdisk/src/ask.c:305 +#: libfdisk/src/ask.c:337 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:317 +#: libfdisk/src/ask.c:349 msgid "No free partition available!" msgstr "Nie ma już wolnych partycji!" -#: libfdisk/src/ask.c:327 +#: libfdisk/src/ask.c:359 msgid "Partition number" msgstr "Numer partycji" -#: libfdisk/src/context.c:271 +#: libfdisk/src/ask.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." +msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." +msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor początkowy 0.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s." +msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#, fuzzy +msgid "First cylinder" +msgstr "cylinder" + +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#, fuzzy +msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 +msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." +msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:283 +#, fuzzy +msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" +msgstr "Utworzyć etykietę dysku? (y/n) " + +#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "type: %s" +msgstr "typ: %s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "type: %d" +msgstr "typ: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "disk: %.*s" +msgstr "dysk: %.*s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "label: %.*s" +msgstr "etykieta: %.*s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "flags: %s" +msgstr "flagi" + +#: libfdisk/src/bsd.c:354 +msgid " removable" +msgstr " wyjmowalny" + +#: libfdisk/src/bsd.c:355 +msgid " ecc" +msgstr " ECC" + +#: libfdisk/src/bsd.c:356 +msgid " badsect" +msgstr " wadliwe" + +#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "bytes/sector: %ld" +msgstr "bajtów/sektor: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "sectors/track: %ld" +msgstr "sektorów/ścieżkę: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld" +msgstr "ścieżek/cylinder: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld" +msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cylinders: %ld" +msgstr "cylindrów: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "rpm: %d" +msgstr "obr./min: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "interleave: %d" +msgstr "przeplot: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "trackskew: %d" +msgstr "przesunięcie dla ścieżki: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "cylinderskew: %d" +msgstr "przesunięcie dla cylindra: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" +msgstr "zmiana głowicy: %ld\t\t# milisekund\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" +msgstr "zmiana ścieżki: %ld\t\t# milisekund\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "partitions: %d" +msgstr "" +"\n" +"%d partycji:\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +msgid "#" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "początek" + +#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/sgi.c:337 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:398 +#, fuzzy +msgid "fsize" +msgstr "rozmiar" + +#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#, fuzzy +msgid "bsize" +msgstr "rozmiar" + +#: libfdisk/src/bsd.c:400 +msgid "cpg" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:491 +msgid "bytes/sector" +msgstr "bajtów/sektor" + +#: libfdisk/src/bsd.c:494 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektorów/ścieżkę" + +#: libfdisk/src/bsd.c:495 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "ścieżek/cylinder" + +#: libfdisk/src/bsd.c:500 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektorów/cylinder" + +#: libfdisk/src/bsd.c:503 +msgid "rpm" +msgstr "obr./min" + +#: libfdisk/src/bsd.c:504 +msgid "interleave" +msgstr "przeplot" + +#: libfdisk/src/bsd.c:505 +msgid "trackskew" +msgstr "przesunięcie dla ścieżki" + +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +msgid "cylinderskew" +msgstr "przesunięcie dla cylindra" + +#: libfdisk/src/bsd.c:508 +msgid "headswitch" +msgstr "zmiana głowicy" + +#: libfdisk/src/bsd.c:509 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "zmiana ścieżki" + +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed %s" +msgstr "otwarcie nie powiodło się: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "read failed %s" +msgstr "odczyt nie powiódł się: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#, c-format +msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" +msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): " + +#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#, fuzzy +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" +msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek failed %s" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed %s" +msgstr "zapis nie powiódł się: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s." +msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek failed: %d" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed: %d" +msgstr "zapis nie powiódł się: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disklabel written to %s." +msgstr "Typ etykiety dysku: %s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 +#, fuzzy +msgid "Syncing disks." +msgstr "Synchronizacja dysków.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:811 +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." +msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD" + +#: libfdisk/src/context.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close device failed" +msgstr "%s: lseek nie powiódł się" + +#: libfdisk/src/context.c:343 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: libfdisk/src/context.c:272 +#: libfdisk/src/context.c:344 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/dos.c:170 +#, fuzzy +msgid "All primary partitions have been defined already." +msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane" + +#: libfdisk/src/dos.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" +msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%jd)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:275 +#, fuzzy +msgid "You can set geometry from the extra functions menu." +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Można to zrobić z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:278 +msgid "DOS-compatible mode is deprecated." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:282 +#, fuzzy +msgid "" +"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " +"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " +"recommended, or performance may be impacted." +msgstr "" +"\n" +"Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru\n" +"fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego\n" +"(lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć\n" +"na wydajność.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:288 +msgid "Cylinders as display units are deprecated." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " +"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " +"Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n" +"DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków\n" +"na wolumenach większych niż %llu bajtów dla %ld-bajtowych sektorów.\n" +"Należy użyć parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:421 +#, fuzzy +msgid "Bad offset in primary extended partition." +msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " +"partition table." +msgstr "" +"Uwaga: pominięto partycje po #%zd.\n" +"Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zd." +msgstr "Uwaga: nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." +msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting empty partition (%zd)" +msgstr "pominięto pustą partycję (%zd)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:569 +#, fuzzy +msgid "Enter of the new disk identifier" +msgstr "zmiana identyfikatora dysku" + +#: libfdisk/src/dos.c:576 +#, fuzzy +msgid "Incorrect value." +msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa" + +#: libfdisk/src/dos.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." +msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zd" +msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %zd będzie poprawiona przy " +"zapisie (w)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "" +"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " +"dodaniem.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated." +msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." + +#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %zd" +msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: contains sector 0" +msgstr "Uwaga: partycja %zd zawiera sektor 0\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" +msgstr "Partycja %zd: głowica %d większa niż maksymalna %d\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" +msgstr "Partycja %zd: sektor %d większy niż maksymalny %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgstr "Partycja %zd: cylinder %d większy niż maksymalny %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" +msgstr "" +"Partycja %zd: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " +"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"Partycja %zd ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " +"logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partycja %zd ma różne końce fizyczny i logiczny:\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." +msgstr "Partycja %zd nie kończy się na granicy cylindra.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: bad start-of-data." +msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." +msgstr "Uwaga: partycja %zd zachodzi na partycję %zd.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: empty." +msgstr "Uwaga: partycja %zd jest pusta\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." +msgstr "Partycja logiczna %zd nie zawiera się w pełni w partycji %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +msgstr "" +"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna " +"%llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#, fuzzy +msgid "All primary partitions are in use." +msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1253 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " +"partition with an extended partition first." +msgstr "" +"Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić\n" +"jedną partycję główną partycją rozszerzoną.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#, fuzzy +msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." +msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c)" +msgstr "" +"Typ partycji:\n" +" p główna (głównych: %zd, rozszerzonych: %d, wolnych: %zd)\n" +"%s\n" +"Wybór (domyślne %c): " + +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwyż)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " e extended" +msgstr " e rozszerzona" + +#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'." +msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Write sector %jd failed: seek failed" +msgstr "zapis sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" + +#: libfdisk/src/dos.c:1417 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " +"first." +msgstr "" +"\n" +"Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie.\n" +"Należy ją najpierw usunąć.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " +"documantation for additional information." +msgstr "" +"\n" +"UWAGA: jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane\n" +"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać\n" +"dodatkowych informacji w podręczniku do cfdiska.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Nr" +msgstr "N" + +#: libfdisk/src/dos.c:1502 +msgid "AF" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +msgid "Hd" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +#, fuzzy +msgid "Sec" +msgstr "Ustawić" + +#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +msgid "Cyl" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/sun.c:706 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1588 +#, fuzzy +msgid "" +"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " +"device." +msgstr "" +"Nie wygląda to na tablicę partycji\n" +"Prawdopodobnie wybrano niewłaściwe urządzenie.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/sun.c:700 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' +#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +#, fuzzy +msgid "Blocks " +msgstr "bloki" + +#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "System EFI" + +#: libfdisk/src/dos.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "" +"\n" +"Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "" +"Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Zakończone.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: no data area." +msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1833 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Nowy początek danych" + +#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: is an extended partition." +msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycją rozszerzoną" + +#: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" msgstr "System EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:144 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schemat partycji MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:146 msgid "BIOS boot partition" msgstr "Partycja rozruchowa BIOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:149 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft - dane podstawowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft - metadane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft - dane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 -msgid "Windows recovery evironmnet" +#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#, fuzzy +msgid "Windows recovery evironment" msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "HP-UX data partition" msgstr "HP-UX - partycja danych" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:158 msgid "HP-UX service partition" msgstr "HP-UX - partycja serwisowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux - system plików" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple boot" msgstr "Apple boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple label" msgstr "Apple label" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recovery" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternate sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris - zarezerwowana 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris - zarezerwowana 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris - zarezerwowana 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris - zarezerwowana 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris - zarezerwowana 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD - łączona" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD - szyfrowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:528 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:538 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1082 -msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." -msgstr "UWAGA: obsługa GPT w fdisku jest teraz nowa, w fazie eksperymentalnej. Użycie na własną odpowiedzialność." +#: libfdisk/src/gpt.c:795 +msgid "GPT Header" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1374 +#: libfdisk/src/gpt.c:800 +msgid "GPT Entries" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "First LBA: %ju" +msgstr "Pierwszy %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1194 +#, c-format +msgid "Last LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1195 +#, c-format +msgid "Alternative LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1196 +#, c-format +msgid "Partitions entries LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allocated partition entries: %ju" +msgstr "Wybrano partycję %d" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1206 +msgid "UUID" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1379 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1383 +#: libfdisk/src/gpt.c:1454 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1388 +#: libfdisk/src/gpt.c:1459 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1393 +#: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 +#: libfdisk/src/gpt.c:1468 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1402 +#: libfdisk/src/gpt.c:1473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1406 +#: libfdisk/src/gpt.c:1477 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1411 +#: libfdisk/src/gpt.c:1482 msgid "Disk is to small to hold all data." msgstr "Dysk zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:1421 +#: libfdisk/src/gpt.c:1492 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:1427 +#: libfdisk/src/gpt.c:1498 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1434 +#: libfdisk/src/gpt.c:1505 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1512 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1449 -msgid "No errors detected" +#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#, fuzzy +msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów" -#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1451 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1457 +#: libfdisk/src/gpt.c:1528 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." msgstr "Dostępne sektory: razem %ld w %d segmentach (największy %ld). " -#: libfdisk/src/gpt.c:1461 +#: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format msgid "Detected %d error(s)." msgstr "Wykryto błędów: %d." -#: libfdisk/src/gpt.c:1578 +#: libfdisk/src/gpt.c:1649 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." +msgstr "" +"Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1584 +#: libfdisk/src/gpt.c:1655 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1589 -msgid "No free sectors available." -msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1613 -msgid "First sector" -msgstr "Pierwszy sektor" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1625 +#: libfdisk/src/gpt.c:1696 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1634 -msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1655 +#: libfdisk/src/gpt.c:1726 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zd" -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 -#, c-format -msgid "Created partition %zd\n" -msgstr "Utworzono partycję %zd\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" +msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" -#: libfdisk/src/gpt.c:1732 -#, c-format -msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" -msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1844 +msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse your UUID." +msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1866 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier changed from %s to %s." +msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2017 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "nazwa użytkownika" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79 +#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'" + +#: libfdisk/src/label.c:102 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: lib/pager.c:112 +#: libfdisk/src/sgi.c:39 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: libfdisk/src/sgi.c:40 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:41 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:42 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" + +#: libfdisk/src/sgi.c:43 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: libfdisk/src/sgi.c:44 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: libfdisk/src/sgi.c:45 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI volume" + +#: libfdisk/src/sgi.c:46 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:47 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: libfdisk/src/sgi.c:48 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: libfdisk/src/sgi.c:49 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:50 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" + +#: libfdisk/src/sgi.c:51 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: libfdisk/src/sgi.c:52 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" + +#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" + +#: libfdisk/src/sgi.c:141 +msgid "SGI info created on second sector" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:241 +#, fuzzy +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." +msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" +" %llu cylinders, %d physical cylinders\n" +" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu\n" +"cylindrów: %llu, fizycznych cylindrów: %d\n" +"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" +"%s\n" +"Jednostka = %s, czyli %d * %ld bajtów\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:274 +msgid "Pt#" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:276 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:336 +#, fuzzy +msgid "Sector" +msgstr "Sektory" + +#: libfdisk/src/sgi.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootfile: %s" +msgstr "plik %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" +"unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "" +"\n" +"Niepoprawny plik rozruchowy!\n" +"\tPlik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką,\n" +"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." +msgstr "" +"\n" +"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to 16 bajtów.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:425 +#, fuzzy +msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." +msgstr "" +"\n" +"\tPlik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " +"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "" +"\n" +"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n" +"\tDomyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "The current boot file is: %s" +msgstr "" +"\n" +"Obecny plik rozruchowy to: %s\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:450 +#, fuzzy +msgid "Enter of the new boot file" +msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego: " + +#: libfdisk/src/sgi.c:455 +#, fuzzy +msgid "Boot file unchanged" +msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." +msgstr "" +"\n" +"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:607 +#, fuzzy +msgid "More than one entire disk entry present." +msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:614 +msgid "No partitions defined" +msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji" + +#: libfdisk/src/sgi.c:622 +#, fuzzy +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." +msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." +msgstr "" +"Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0,\n" +"a nie bloku dysku %d.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:637 +#, fuzzy +msgid "Partition 11 should cover the entire disk." +msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." +msgstr "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" +msgstr "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:700 +#, fuzzy +msgid "The boot partition does not exist." +msgstr "" +"\n" +"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:704 +#, fuzzy +msgid "The swap partition does not exist." +msgstr "" +"\n" +"Partycja wymiany nie istnieje.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:708 +#, fuzzy +msgid "The swap partition has no swap type." +msgstr "" +"\n" +"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:711 +#, fuzzy +msgid "You have chosen an unusual boot file name." +msgstr "\tWybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:762 +#, fuzzy +msgid "Partition overlap on the disk." +msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 +#, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "" +"Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." + +#: libfdisk/src/sgi.c:845 +#, fuzzy +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." +msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:850 +#, fuzzy +msgid "The entire disk is already covered with partitions." +msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#, fuzzy +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "" +"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Pierwszy %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " +"is of type `SGI volume'" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta\n" +"pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:899 +#, fuzzy +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "" +"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to " +"poprawić!\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 +#, c-format +msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/sgi.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " +"%llu.\n" +"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB." + +#: libfdisk/src/sgi.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Created a new SGI disklabel." +msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." +msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#, fuzzy +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "" +"Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 " +"jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " +"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " +"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " +"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " +"differently?" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu\n" +"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n" +"samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego\n" +"dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem.\n" +"Proszę wpisać TAK, jeśli na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej.\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:32 +msgid "Unassigned" +msgstr "Bez przydziału" + +#: libfdisk/src/sun.c:34 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: libfdisk/src/sun.c:35 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" + +#: libfdisk/src/sun.c:36 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: libfdisk/src/sun.c:37 +msgid "Whole disk" +msgstr "Cały dysk" + +#: libfdisk/src/sun.c:38 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: libfdisk/src/sun.c:39 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: libfdisk/src/sun.c:40 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: libfdisk/src/sun.c:41 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS alt sectors" + +#: libfdisk/src/sun.c:42 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" + +#: libfdisk/src/sun.c:43 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/sun.c:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " +"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " +"label (s command in main menu)" +msgstr "" +"Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną.\n" +"Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości,\n" +"tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić\n" +"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" + +#: libfdisk/src/sun.c:141 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." +msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]." + +#: libfdisk/src/sun.c:146 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." +msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]." + +#: libfdisk/src/sun.c:151 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." +msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]." + +#: libfdisk/src/sun.c:156 +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" + +#: libfdisk/src/sun.c:185 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sektorów/ścieżkę" + +#: libfdisk/src/sun.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " +"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " +"%llu.\n" +"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB." + +#: libfdisk/src/sun.c:282 +#, fuzzy +msgid "Created a new Sun disklabel." +msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" + +#: libfdisk/src/sun.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." +msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra" + +#: libfdisk/src/sun.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." +msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:435 +#, fuzzy +msgid "No partitions defined." +msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji" + +#: libfdisk/src/sun.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d." +msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d." +msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %d-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:482 +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." +msgstr "" +"Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo " +"zmniejszyć." + +#: libfdisk/src/sun.c:521 +#, c-format +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:528 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " +"is of type `Whole disk'" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk\n" +"i była typu `Cały dysk'" + +#: libfdisk/src/sun.c:556 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" + +#: libfdisk/src/sun.c:618 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s" +msgstr "" +"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %d %s\n" +"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %d %s" + +#: libfdisk/src/sun.c:657 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "" +"Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę " +"partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" + +#: libfdisk/src/sun.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" +" %d extra sects/cyl, interleave %d:1" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label ID: %s" +msgstr "etykieta: %.*s\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume ID: %s" +msgstr "Wolumin: <%-6s>\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:693 +#, fuzzy +msgid "<none>" +msgstr "brak" + +#: libfdisk/src/sun.c:701 +#, fuzzy +msgid "Flag" +msgstr "Flagi" + +#: libfdisk/src/sun.c:768 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" + +#: libfdisk/src/sun.c:784 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" + +#: libfdisk/src/sun.c:799 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Współczynnik przeplotu" + +#: libfdisk/src/sun.c:814 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" + +#: libfdisk/src/sun.c:829 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" + +#: libfdisk/src/sun.c:910 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +msgstr "" +"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" +"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:919 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" +msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n" +"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n" +"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n" +"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" +"linuksowa partycja wymiany?" + +#: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)" -#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163 +#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" @@ -7069,7 +7229,9 @@ msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona" +msgstr "" +"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " +"zmiana zabroniona" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7081,56 +7243,56 @@ msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n" -#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317 +#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318 +#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 msgid "Office Phone" msgstr "Tel. biurowy" -#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 msgid "Home Phone" msgstr "Tel. domowy" -#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260 +#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 msgid "Aborted." msgstr "Przerwano." -#: login-utils/chfn.c:371 +#: login-utils/chfn.c:370 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "pole %s jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:373 +#: login-utils/chfn.c:372 msgid "field is too long" msgstr "pole jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:381 +#: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony" -#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 #, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony" -#: login-utils/chfn.c:389 +#: login-utils/chfn.c:388 #, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308 +#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 msgid "control characters are not allowed" msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone" -#: login-utils/chfn.c:474 +#: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" -#: login-utils/chfn.c:477 +#: login-utils/chfn.c:476 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informacje finger zmienione.\n" @@ -7153,8 +7315,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona" +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; " +"zmiana powłoki zabroniona" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7228,20 +7393,134 @@ msgstr "Brak znanych powłok." msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n" -#: login-utils/last.c:155 +#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown time format: %s" +msgstr "nieznana opcja: %s" + +#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Interrupted %s" +msgstr "" +"\n" +"przerwano %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/last.c:425 +msgid "preallocation size exceeded" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" +msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n" + +#: login-utils/last.c:550 +msgid " -<number> how many lines to show\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:551 +msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:552 +#, fuzzy +msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" +msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n" + +#: login-utils/last.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" +msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n" + +#: login-utils/last.c:555 +msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:556 +#, fuzzy +msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" +msgstr "" +" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni " +"użytkownika\n" + +#: login-utils/last.c:557 +#, fuzzy +msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" +msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" + +#: login-utils/last.c:558 +#, fuzzy +msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" +msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" + +#: login-utils/last.c:559 +#, fuzzy +msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" +msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego sygnału\n" + +#: login-utils/last.c:560 +#, fuzzy +msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" +msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" + +#: login-utils/last.c:561 +msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:562 +#, fuzzy +msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" +msgstr "" +" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni " +"użytkownika\n" + +#: login-utils/last.c:563 +msgid "" +" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:564 +msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:565 +#, fuzzy +msgid " [notime|short|full|iso]\n" +msgstr " \"%s\")\n" + +#: login-utils/last.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp zaczyna się %s" + +#: login-utils/last.c:890 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" + +#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time value \"%s\"" +msgstr "błędna wartość limitu czasu" + +#: login-utils/last-deprecated.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n" -#: login-utils/last.c:252 +#: login-utils/last-deprecated.c:252 #, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s: mmap nie powiodło się" -#: login-utils/last.c:312 +#: login-utils/last-deprecated.c:312 msgid " still logged in" msgstr " nadal zalogowany" -#: login-utils/last.c:334 +#: login-utils/last-deprecated.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7250,11 +7529,11 @@ msgstr "" "\n" "wtmp zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:433 +#: login-utils/last-deprecated.c:433 msgid "gethostname failed" msgstr "gethostname nie powiodło się" -#: login-utils/last.c:479 +#: login-utils/last-deprecated.c:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7335,51 +7614,51 @@ msgstr "na %.*s\n" msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:646 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:649 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:655 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:716 +#: login-utils/login.c:715 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:742 +#: login-utils/login.c:741 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:743 +#: login-utils/login.c:742 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:813 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957 +#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7388,17 +7667,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:838 +#: login-utils/login.c:836 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:844 +#: login-utils/login.c:842 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:852 +#: login-utils/login.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7407,7 +7686,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360 +#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7415,73 +7694,73 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:881 +#: login-utils/login.c:879 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1032 +#: login-utils/login.c:1030 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1139 +#: login-utils/login.c:1134 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1280 -#, c-format -msgid "login: -h for super-user only.\n" +#: login-utils/login.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika.\n" -#: login-utils/login.c:1295 -#, c-format -msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" +#: login-utils/login.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Składnia: login [-p] [-h host] [-H] [-f użytkownik | użytkownik]\n" -#: login-utils/login.c:1337 +#: login-utils/login.c:1332 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1359 +#: login-utils/login.c:1353 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1384 +#: login-utils/login.c:1378 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1414 +#: login-utils/login.c:1408 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1416 +#: login-utils/login.c:1410 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1430 +#: login-utils/login.c:1424 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679 +#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680 +#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1472 +#: login-utils/login.c:1466 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1468 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -7507,7 +7786,7 @@ msgstr " %s <grupa>\n" msgid "who are you?" msgstr "kim jesteś?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 msgid "setgid failed" msgstr "setgid nie powiodło się" @@ -7519,39 +7798,39 @@ msgstr "nie ma takiej grupy" msgid "permission denied" msgstr "brak uprawnień" -#: login-utils/newgrp.c:181 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" -#: login-utils/su-common.c:268 +#: login-utils/su-common.c:285 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "nie można otworzyć sesji: %s" -#: login-utils/su-common.c:278 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot create child process" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego" -#: login-utils/su-common.c:290 +#: login-utils/su-common.c:307 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/su-common.c:295 +#: login-utils/su-common.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "nie można zablokować sygnałów" -#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317 -#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170 +#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 +#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: login-utils/su-common.c:348 +#: login-utils/su-common.c:366 #, c-format msgid "%s (core dumped)\n" msgstr "%s (zrzut pamięci)\n" -#: login-utils/su-common.c:361 +#: login-utils/su-common.c:382 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7560,80 +7839,86 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..." -#: login-utils/su-common.c:371 +#: login-utils/su-common.c:392 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...zabito.\n" -#: login-utils/su-common.c:427 +#: login-utils/su-common.c:469 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "runuser może być używane tylko przez roota" -#: login-utils/su-common.c:458 +#: login-utils/su-common.c:497 msgid "incorrect password" msgstr "błędne hasło" -#: login-utils/su-common.c:473 +#: login-utils/su-common.c:512 msgid "failed to set PATH" msgstr "nie udało się ustawić PATH" -#: login-utils/su-common.c:540 +#: login-utils/su-common.c:579 msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" -#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655 +#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 msgid "cannot set group id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" -#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658 +#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 msgid "cannot set user id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" -#: login-utils/su-common.c:630 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" -msgstr " %s [opcje] -u <UŻYTKOWNIK> POLECENIE\n" +#: login-utils/su-common.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" +msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n" -#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644 -#, c-format -msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" -msgstr " %s [opcje] [-] [UŻYTKOWNIK [argument]...]\n" +#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" -#: login-utils/su-common.c:632 +#: login-utils/su-common.c:671 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n" -"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n" -"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n" +"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " +"shell.\n" +"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" "\n" -"Uruchomienie POLECENIA z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.nJeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n" +"Uruchomienie POLECENIA z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>." +"nJeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n" "i wywołanie powłoki.\n" "Opcje -l, -c, -f i -s wykluczają się z -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:640 -msgid " -u, --user <user> username\n" +#: login-utils/su-common.c:678 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n" -#: login-utils/su-common.c:645 +#: login-utils/su-common.c:683 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" +"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" msgstr "" "\n" "Zmiana efektywnego id użytkownika i grupy na identyfikatory UŻYTKOWNIKA.\n" "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano UŻYTKOWNIKA, przyjmowany jest root.\n" -#: login-utils/su-common.c:652 +#: login-utils/su-common.c:690 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" +msgstr "" +" -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" -#: login-utils/su-common.c:653 +#: login-utils/su-common.c:691 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n" -#: login-utils/su-common.c:654 +#: login-utils/su-common.c:692 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7641,63 +7926,79 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:656 +#: login-utils/su-common.c:694 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" - -#: login-utils/su-common.c:657 -msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" -msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" +msgstr "" +" -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" -#: login-utils/su-common.c:658 -msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" -msgstr " --session-command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" +#: login-utils/su-common.c:695 +msgid "" +" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +msgstr "" +" -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" -#: login-utils/su-common.c:659 -msgid " and do not create a new session\n" -msgstr " bez tworzenia nowej sesji\n" +#: login-utils/su-common.c:696 +#, fuzzy +msgid "" +" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" +msgstr "" +" --session-command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" -#: login-utils/su-common.c:660 -msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n" +#: login-utils/su-common.c:698 +msgid "" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgstr "" +" -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:661 -msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" -msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie powłoki, jeśli /etc/shells pozwala\n" +#: login-utils/su-common.c:699 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +" -s, --shell <powłoka> uruchomienie powłoki, jeśli /etc/shells " +"pozwala\n" -#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771 +#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "grupa %s nie istnieje" -#: login-utils/su-common.c:767 +#: login-utils/su-common.c:805 #, c-format msgid "can't specify more than %d supplemental groups" msgstr "maksymalna liczba grup dodatkowych to %d" -#: login-utils/su-common.c:821 -msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." -msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie." +#: login-utils/su-common.c:853 +msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:864 +msgid "" +"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " +"exclusive." +msgstr "" +"opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają " +"się wzajemnie." -#: login-utils/su-common.c:825 +#: login-utils/su-common.c:868 msgid "COMMAND not specified." msgstr "nie podano POLECENIA." -#: login-utils/su-common.c:839 +#: login-utils/su-common.c:882 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne" -#: login-utils/su-common.c:846 +#: login-utils/su-common.c:889 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "użytkownik %s nie istnieje." -#: login-utils/su-common.c:892 +#: login-utils/su-common.c:935 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" -#: login-utils/su-common.c:913 +#: login-utils/su-common.c:959 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" @@ -7731,8 +8032,8 @@ msgid "Give root password for login: " msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: " #: login-utils/sulogin.c:487 -#, c-format -msgid "Press enter for login: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for login: " msgstr "Proszę nacisnąć enter w celu zalogowania: " #: login-utils/sulogin.c:490 @@ -7741,13 +8042,13 @@ msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" #: login-utils/sulogin.c:492 -#, c-format -msgid "Press enter for maintenance" +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for maintenance" msgstr "Proszę nacisnąć enter w celu naprawy" #: login-utils/sulogin.c:493 -#, c-format -msgid "(or type Control-D to continue): " +#, fuzzy, c-format +msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " #: login-utils/sulogin.c:605 @@ -7771,16 +8072,20 @@ msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" #: login-utils/sulogin.c:755 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" msgstr "" " -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n" -" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n" -" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" +" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: " +"brak)\n" +" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam" +"(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505 -#: term-utils/wall.c:128 +#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 +#: term-utils/wall.c:130 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" @@ -7817,48 +8122,60 @@ msgstr "" "Upłynął limit czasu\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:121 +#: login-utils/utmpdump.c:128 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: stat nie powiodło się" -#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" -#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233 +#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie." -#: login-utils/utmpdump.c:286 +#: login-utils/utmpdump.c:297 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:289 -msgid "" -" -f, --follow output appended data as the file grows\n" -" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" +#: login-utils/utmpdump.c:300 +#, fuzzy +msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr "" " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n" " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:346 +#: login-utils/utmpdump.c:301 +#, fuzzy +msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" +msgstr "" +" -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n" +" -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:302 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:369 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane" -#: login-utils/utmpdump.c:352 +#: login-utils/utmpdump.c:375 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Odtwotny zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:355 +#: login-utils/utmpdump.c:378 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Zrzut utmp z %s\n" @@ -7929,40 +8246,70 @@ msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" -#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382 -msgid "illegal year value: use 1-9999" +#: misc-utils/cal.c:380 +#, fuzzy +msgid "illegal year value" +msgstr "niedozwolona wartość dnia" + +#: misc-utils/cal.c:382 +#, fuzzy +msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne to 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:470 +#: misc-utils/cal.c:468 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: misc-utils/cal.c:471 #, c-format -msgid "%s %d" +msgid "%ld" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %ld" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:796 +#: misc-utils/cal.c:808 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "Składnia: %s [-13smjyV] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:800 -msgid "" -" -1, --one show only current month (default)\n" -" -3, --three show previous, current and next month\n" -" -s, --sunday Sunday as first day of week\n" -" -m, --monday Monday as first day of week\n" -" -j, --julian output Julian dates\n" -" -y, --year show whole current year\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -1, --one wyświetlenie tylko bieżącego miesiąca (domyślne)\n" -" -3, --three wyświetlenie poprzedniego, bieżącego i następnego miesiąca\n" -" -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" -" -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" -" -j, --julian wyświetlanie dat juliańskich\n" -" -y, --year wyświetlenie całego bieżącego roku\n" -" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#: misc-utils/cal.c:811 +#, fuzzy +msgid " -1, --one show only current month (default)\n" +msgstr "" +" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" + +#: misc-utils/cal.c:812 +#, fuzzy +msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" +msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" + +#: misc-utils/cal.c:813 +#, fuzzy +msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" +msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" + +#: misc-utils/cal.c:814 +#, fuzzy +msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" +msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" + +#: misc-utils/cal.c:815 +#, fuzzy +msgid " -j, --julian output Julian dates\n" +msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" + +#: misc-utils/cal.c:816 +#, fuzzy +msgid " -y, --year show whole current year\n" +msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" + +#: misc-utils/cal.c:817 +msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" +msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:22 #, c-format @@ -8067,7 +8414,8 @@ msgid "VFS propagation flags" msgstr "flagi propagacji VFS" #: misc-utils/findmnt.c:136 -msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]" +#, fuzzy +msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "częstotliwość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]" #: misc-utils/findmnt.c:137 @@ -8079,52 +8427,52 @@ msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]" msgid "unknown action: %s" msgstr "nieznana opcja: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:614 +#: misc-utils/findmnt.c:619 msgid "mount" msgstr "montowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:617 +#: misc-utils/findmnt.c:622 msgid "umount" msgstr "odmontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:620 +#: misc-utils/findmnt.c:625 msgid "remount" msgstr "przemontowanie" -#: misc-utils/findmnt.c:623 +#: misc-utils/findmnt.c:628 msgid "move" msgstr "przeniesienie" -#: misc-utils/findmnt.c:743 +#: misc-utils/findmnt.c:749 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: błąd składni w linii %d" -#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709 +#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 #: sys-utils/mount.c:640 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "nie można odczytać %s" -#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135 -#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193 -#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263 +#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 +#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 +#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1003 +#: misc-utils/findmnt.c:1009 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1031 +#: misc-utils/findmnt.c:1037 msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" -#: misc-utils/findmnt.c:1093 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8137,7 +8485,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n" " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1100 +#: misc-utils/findmnt.c:1106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8152,20 +8500,23 @@ msgstr "" "Opcje:\n" " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n" " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" -" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" +" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów " +"plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1107 +#: misc-utils/findmnt.c:1113 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" "\n" msgstr "" -" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" -" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" +" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst." +"plików\n" +" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w " +"milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1111 +#: misc-utils/findmnt.c:1117 #, c-format msgid "" " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" @@ -8175,7 +8526,8 @@ msgid "" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" +" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " +"options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n" @@ -8183,16 +8535,20 @@ msgstr "" " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n" " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n" " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania: 'forward' lub 'backward'\n" -" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy urządzeń\n" -" -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji --fstab, --mtab lub --kernel\n" -" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n" +" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy " +"urządzeń\n" +" -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji --fstab, --mtab lub --" +"kernel\n" +" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. " +"plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1122 +#: misc-utils/findmnt.c:1128 #, c-format msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " +"file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -8203,27 +8559,30 @@ msgstr "" " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 +#: misc-utils/findmnt.c:1133 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" -msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" +msgstr "" +" -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji " +"montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1128 +#: misc-utils/findmnt.c:1134 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1129 +#: misc-utils/findmnt.c:1135 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1130 +#: misc-utils/findmnt.c:1136 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1131 +#: misc-utils/findmnt.c:1137 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" -msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" +msgstr "" +" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1133 +#: misc-utils/findmnt.c:1139 #, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" @@ -8238,7 +8597,7 @@ msgstr "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277 +#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8247,28 +8606,33 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1312 +#: misc-utils/findmnt.c:1318 msgid "invalid TID argument" msgstr "błędna wartość TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1369 +#: misc-utils/findmnt.c:1375 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" +msgstr "" +"--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1373 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" -msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją" +#: misc-utils/findmnt.c:1379 +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" +msgstr "" +"opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem " +"polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1418 +#: misc-utils/findmnt.c:1424 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1441 +#: misc-utils/findmnt.c:1447 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" @@ -8298,8 +8662,11 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na " +"początku\n" #: misc-utils/getopt.c:324 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -8307,19 +8674,23 @@ msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n" #: misc-utils/getopt.c:325 msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" +msgstr "" +" -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n" #: misc-utils/getopt.c:327 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" +msgstr "" +" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n" #: misc-utils/getopt.c:328 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n" #: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -8375,10 +8746,12 @@ msgstr " %s [opcje] <pid|nazwa> [...]\n" #: misc-utils/kill.c:463 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " +"processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" -" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n" +" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do " +"procesów\n" " z tym samym uidem, co proces bieżący\n" #: misc-utils/kill.c:465 @@ -8406,82 +8779,91 @@ msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n" msgid "sending signal to %s failed" msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" -#: misc-utils/logger.c:91 +#: misc-utils/logger.c:115 #, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s." -#: misc-utils/logger.c:100 +#: misc-utils/logger.c:124 #, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s." -#: misc-utils/logger.c:111 +#: misc-utils/logger.c:134 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:133 +#: misc-utils/logger.c:156 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:162 -#, c-format -msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" -msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" +#: misc-utils/logger.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" +msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s" -#: misc-utils/logger.c:179 -#, c-format -msgid "failed to connect %s port %s" +#: misc-utils/logger.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s" -#: misc-utils/logger.c:216 -#, c-format -msgid " %s [options] [message]\n" +#: misc-utils/logger.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opcje] [komunikat]\n" -#: misc-utils/logger.c:219 +#: misc-utils/logger.c:241 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:220 -msgid "" -" -d, --udp use UDP only\n" -" -i, --id log the process ID too\n" -" -f, --file <file> log the contents of this file\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" +#: misc-utils/logger.c:242 +#, fuzzy +msgid " -d, --udp use UDP only\n" +msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" + +#: misc-utils/logger.c:243 +#, fuzzy +msgid " -i, --id log the process ID too\n" +msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" + +#: misc-utils/logger.c:244 +#, fuzzy +msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" +msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" + +#: misc-utils/logger.c:245 +msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr "" -" -d, --udp użycie tylko UDP\n" -" -i, --id zalogowanie także ID procesu\n" -" -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: misc-utils/logger.c:224 -msgid "" -" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -" -P, --port <number> use this UDP port\n" -" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" -" -s, --stderr output message to standard error as well\n" +#: misc-utils/logger.c:246 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr "" -" -n, --server <nazwa> zapisanie do sysloga podanego zdalnego serwera\n" -" -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n" -" -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" -" -s, --stderr wypisanie komunikatu także na stderr\n" -#: misc-utils/logger.c:228 +#: misc-utils/logger.c:247 +msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:248 msgid "" -" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" -" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" +" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:249 +#, fuzzy +msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n" + +#: misc-utils/logger.c:250 +msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:251 +msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr "" -" -t, --tag <znacznik> oznaczenie każdej linii podanym znacznikiem\n" -" -u, --socket <gniazdo> zapisanie do podanego gniazda uniksowego\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -"\n" -#: misc-utils/logger.c:279 +#: misc-utils/logger.c:307 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" @@ -8653,138 +9035,145 @@ msgstr "wersja urządzenia" msgid "device vendor" msgstr "producent urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:975 +#: misc-utils/lsblk.c:979 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:982 +#: misc-utils/lsblk.c:986 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995 +#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1018 +#: misc-utils/lsblk.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1059 +#: misc-utils/lsblk.c:1063 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1227 +#: misc-utils/lsblk.c:1231 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1233 +#: misc-utils/lsblk.c:1237 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:1256 +#: misc-utils/lsblk.c:1260 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1265 +#: misc-utils/lsblk.c:1269 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344 -#: misc-utils/lsblk.c:1346 +#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 +#: misc-utils/lsblk.c:1350 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1324 +#: misc-utils/lsblk.c:1328 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1351 +#: misc-utils/lsblk.c:1355 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1365 +#: misc-utils/lsblk.c:1369 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1367 +#: misc-utils/lsblk.c:1371 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1368 +#: misc-utils/lsblk.c:1372 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1369 -msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" -msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1373 +msgid "" +" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +msgstr "" +" -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: " +"ramdyski)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1370 +#: misc-utils/lsblk.c:1374 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" -msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" +msgstr "" +" -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach " +"głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1371 +#: misc-utils/lsblk.c:1375 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1372 +#: misc-utils/lsblk.c:1376 msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgstr " -h, --help informacja o składni (ten opis)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1373 +#: misc-utils/lsblk.c:1377 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 +#: misc-utils/lsblk.c:1378 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1375 +#: misc-utils/lsblk.c:1379 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 +#: misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lsblk.c:1381 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1378 -msgid " -p, --paths print complate device path\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#, fuzzy +msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1385 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#: misc-utils/lsblk.c:1386 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1383 +#: misc-utils/lsblk.c:1387 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8793,7 +9182,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1401 +#: misc-utils/lsblk.c:1405 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" @@ -8842,7 +9231,7 @@ msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" msgid "failed to parse ID" msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" -#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199 +#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" @@ -8858,9 +9247,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset początku" msgid "failed to parse end" msgstr "niezrozumiały offset końca" -#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 -#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -8886,7 +9275,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 -#: sys-utils/prlimit.c:584 +#: sys-utils/prlimit.c:580 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" @@ -9009,12 +9398,12 @@ msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązania symbolicznego\n" -#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669 -#: term-utils/agetty.c:678 +#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 +#: term-utils/agetty.c:745 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" -#: misc-utils/uuidd.c:74 +#: misc-utils/uuidd.c:75 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9048,91 +9437,91 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:128 +#: misc-utils/uuidd.c:129 msgid "bad arguments" msgstr "błędne argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:135 +#: misc-utils/uuidd.c:136 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:146 +#: misc-utils/uuidd.c:147 msgid "connect" msgstr "connect" -#: misc-utils/uuidd.c:166 +#: misc-utils/uuidd.c:167 msgid "write" msgstr "zapis" -#: misc-utils/uuidd.c:174 +#: misc-utils/uuidd.c:175 msgid "read count" msgstr "odczytany rozmiar" -#: misc-utils/uuidd.c:180 +#: misc-utils/uuidd.c:181 msgid "bad response length" msgstr "błędna długość odpowiedzi" -#: misc-utils/uuidd.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to open/create %s: %m\n" -msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %m\n" - #: misc-utils/uuidd.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to lock %s: %m\n" -msgstr "Nie udało się zablokować %s: %m\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lock %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" #: misc-utils/uuidd.c:259 -#, c-format -msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" +#, fuzzy +msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda uniksowego: %m" -#: misc-utils/uuidd.c:285 -#, c-format -msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "Nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:323 -#, c-format -msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "Nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:361 -#, c-format -msgid "No or too many file descriptors received.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:358 +#, fuzzy +msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:386 -#, c-format -msgid "Error reading from client, len = %d\n" +#: misc-utils/uuidd.c:379 +#, fuzzy +msgid "read failed" +msgstr "fread nie powiodło się" + +#: misc-utils/uuidd.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "Błąd odczytu od klienta, długość = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:395 +#: misc-utils/uuidd.c:390 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:398 +#: misc-utils/uuidd.c:393 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:409 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:424 +#: misc-utils/uuidd.c:419 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:433 +#: misc-utils/uuidd.c:428 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9140,7 +9529,7 @@ msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n" msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n" msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:449 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9148,42 +9537,52 @@ msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n" msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n" msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:468 +#: misc-utils/uuidd.c:463 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:480 +#: misc-utils/uuidd.c:475 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d" -#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 -#, c-format -msgid "Bad number: %s\n" -msgstr "Błędna liczba: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:529 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --uuids" +msgstr "niezrozumiały ruid" -#: misc-utils/uuidd.c:555 -#, c-format -msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:546 +#, fuzzy +msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 -#, c-format -msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:565 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --timeout" +msgstr "niezrozumiały rozmiar" + +#: misc-utils/uuidd.c:578 +#, fuzzy +msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." msgstr "Podano opcję --pid oraz --no-pid. Zignorowano --no-pid.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:600 -#, c-format -msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" +#: misc-utils/uuidd.c:587 +#, fuzzy +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket\n" -#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 -#, c-format -msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "Błąd wywołania demona uuidd (%s): %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:616 +#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 +#, fuzzy +msgid "unexpected error" +msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" + +#: misc-utils/uuidd.c:603 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9191,19 +9590,19 @@ msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n" msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n" msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n" -#: misc-utils/uuidd.c:620 +#: misc-utils/uuidd.c:607 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista UUID-ów:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:654 -#, c-format -msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:659 -#, c-format -msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +#: misc-utils/uuidd.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d\n" #: misc-utils/uuidgen.c:39 @@ -9255,29 +9654,40 @@ msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n" -#: misc-utils/wipefs.c:251 +#: misc-utils/wipefs.c:260 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się" -#: misc-utils/wipefs.c:295 +#: misc-utils/wipefs.c:305 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:301 +#: misc-utils/wipefs.c:311 #, c-format msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:354 +#: misc-utils/wipefs.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create a signature backup" +msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury" + +#: misc-utils/wipefs.c:359 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:393 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:374 +#: misc-utils/wipefs.c:414 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" " -f, --force force erasure\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" @@ -9294,10 +9704,11 @@ msgstr "" " -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n" " -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n" " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n" -" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n" +" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic " +"partycji\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/wipefs.c:384 +#: misc-utils/wipefs.c:425 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9306,10 +9717,15 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:440 +#: misc-utils/wipefs.c:485 msgid "invalid offset argument" msgstr "błędna wartość offsetu" +#: misc-utils/wipefs.c:510 +#, fuzzy +msgid "The --backup option is meaningless in this context" +msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście." + #: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" @@ -9423,7 +9839,8 @@ msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n" #: mount-deprecated/mount.c:455 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n" +msgstr "" +"mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n" #: mount-deprecated/mount.c:651 #, c-format @@ -9548,12 +9965,13 @@ msgstr "mount: podano błędny limit rozmiaru '%s'" msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop" -#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479 +#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" msgstr "szyfrowanie nie jest obsługiwane, należy używać cryptsetup(8)" #: mount-deprecated/mount.c:1314 -msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" +#, fuzzy +msgid "mount: failed to initialize loopdev context" msgstr "mount: nie udało się zainicjować kontekstu urządzenia loop" #: mount-deprecated/mount.c:1319 @@ -9626,8 +10044,10 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n" #: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" #: mount-deprecated/mount.c:1680 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -9699,7 +10119,8 @@ msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n" +"mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na " +"%s,\n" " brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" #: mount-deprecated/mount.c:1751 @@ -9769,7 +10190,9 @@ msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?" #: mount-deprecated/mount.c:1812 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest obsługiwany" +msgstr "" +"mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest " +"obsługiwany" #: mount-deprecated/mount.c:1820 #, c-format @@ -9817,12 +10240,15 @@ msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" #: mount-deprecated/mount.c:1846 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" +msgstr "" +"mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone " +"przed zapisem" #: mount-deprecated/mount.c:1861 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" +msgstr "" +"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" #: mount-deprecated/mount.c:1869 #, c-format @@ -9933,7 +10359,7 @@ msgstr "" "Inne opcje: [-nfFrsvw] [-o opcje] [-p fdhasła].\n" "Dużo więcej szczegółów znajduje się w `man 8 mount'.\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901 +#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 msgid "--pass-fd is no longer supported" msgstr "--pass-fd nie jest już obsługiwane" @@ -10135,7 +10561,9 @@ msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba" #: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym samym miejscu" +msgstr "" +"umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym " +"samym miejscu" #: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format @@ -10150,7 +10578,8 @@ msgstr "%s jest powiązany z %s\n" #: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n" +msgstr "" +"umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n" #: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format @@ -10182,13 +10611,13 @@ msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: tylko root może to zrobić" #: schedutils/chrt.c:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" "\n" "Set policy:\n" -" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n" +" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" "\n" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -10247,7 +10676,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n" +" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego " +"pidu\n" " -h | --help wyświetlenie tego opisu\n" " -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n" " -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n" @@ -10308,8 +10738,12 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "błędna wartość priorytetu" #: schedutils/chrt.c:305 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" +msgstr "" +"flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i " +"SCHED_RR" #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -10364,10 +10798,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n" -" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: " +"idle\n" " -n, --classdata <liczba> dane klasy szeregowania\n" " 0-7 dla klas realtime i best-effort\n" -" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego procesu\n" +" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego " +"procesu\n" " -t, --ignore zignorowanie błędów\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" @@ -10420,7 +10856,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcje:\n" -" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n" +" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego " +"pidu\n" " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n" " -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n" @@ -10525,17 +10962,19 @@ msgstr "" " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n" " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 +#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 +#: text-utils/hexsyntax.c:104 msgid "failed to parse length" msgstr "niezrozumiała długość" -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495 -#: text-utils/hexsyntax.c:93 +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 +#: text-utils/hexsyntax.c:111 msgid "failed to parse offset" msgstr "niezrozumiały offset" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 -msgid "no device specified." +#, fuzzy +msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia." #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 @@ -10548,23 +10987,23 @@ msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:146 +#: sys-utils/blkdiscard.c:145 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:159 +#: sys-utils/blkdiscard.c:158 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:162 +#: sys-utils/blkdiscard.c:161 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/blkdiscard.c:167 +#: sys-utils/blkdiscard.c:166 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n" @@ -10756,42 +11195,58 @@ msgstr " %s [opcje] <tty> [...]\n" #: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" -msgstr " -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n" +msgstr "" +" -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n" #: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr " -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n" +msgstr "" +" -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n" #: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" -msgstr " -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n" +msgstr "" +" -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n" #: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" -msgstr " -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n" +msgstr "" +" -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" -msgstr " -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n" +msgid "" +" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgstr "" +" -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu " +"opróżnienia\n" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" -msgstr " -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n" +msgid "" +" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +msgstr "" +" -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu " +"opróżnienia\n" #: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" -msgstr " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących terminala\n" +msgstr "" +" -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących " +"terminala\n" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" -msgstr " -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę <sekund>\n" +msgid "" +" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " +"interval\n" +msgstr "" +" -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę " +"<sekund>\n" #: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format @@ -10805,13 +11260,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:141 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Plik %s, dla wartości progowej %lu i limitu czasu %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n" +"Plik %s, dla wartości progowej %lu i limitu czasu %lu, maksymalna liczba " +"znaków w kolejce %d,\n" "maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f" -#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday nie powiodło się" @@ -10832,8 +11289,11 @@ msgstr "nie można odczytać limitu czasu dla %s" #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz " +"%lu\n" #: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format @@ -10842,8 +11302,11 @@ msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f, wysyłanie %f (znaków/sekundę)\n #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz " +"%lu\n" #: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format @@ -10995,107 +11458,137 @@ msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)" msgid "ftp daemon" msgstr "demon ftp" -#: sys-utils/dmesg.c:229 +#: sys-utils/dmesg.c:238 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n" -#: sys-utils/dmesg.c:230 +#: sys-utils/dmesg.c:239 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" -msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n" +msgstr "" +" -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n" -#: sys-utils/dmesg.c:231 +#: sys-utils/dmesg.c:240 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" -msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:232 -msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:233 -msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" -msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n" +msgstr "" +" -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" -#: sys-utils/dmesg.c:234 +#: sys-utils/dmesg.c:241 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" -msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" +msgstr "" +" -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n" -#: sys-utils/dmesg.c:235 -msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +#: sys-utils/dmesg.c:242 +msgid "" +" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n" -#: sys-utils/dmesg.c:236 +#: sys-utils/dmesg.c:243 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" -msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n" +msgstr "" +" -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n" -#: sys-utils/dmesg.c:237 +#: sys-utils/dmesg.c:244 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" -#: sys-utils/dmesg.c:238 +#: sys-utils/dmesg.c:245 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n" -#: sys-utils/dmesg.c:239 -msgid " -L, --color colorize messages\n" +#: sys-utils/dmesg.c:246 +#, fuzzy +msgid "" +" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color kolorowanie komunikatów\n" -#: sys-utils/dmesg.c:240 +#: sys-utils/dmesg.c:247 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" -msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n" +msgstr "" +" -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n" -#: sys-utils/dmesg.c:241 +#: sys-utils/dmesg.c:248 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" -msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n" +msgstr "" +" -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na " +"konsolę\n" -#: sys-utils/dmesg.c:242 +#: sys-utils/dmesg.c:249 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" -msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n" +msgstr "" +" -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n" -#: sys-utils/dmesg.c:243 +#: sys-utils/dmesg.c:250 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:244 -msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" -msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:245 -msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" -msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n" +msgstr "" +" -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n" -#: sys-utils/dmesg.c:246 +#: sys-utils/dmesg.c:251 msgid "" -" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" -" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" +" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" -" -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla człowieka\n" -" (może być niedokładne po SUSPEND/RESUME)\n" +" -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:248 -msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" -msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n" +#: sys-utils/dmesg.c:252 +msgid "" +" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgstr "" +" -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n" -#: sys-utils/dmesg.c:249 +#: sys-utils/dmesg.c:253 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" -msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n" +msgstr "" +" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni " +"użytkownika\n" -#: sys-utils/dmesg.c:250 +#: sys-utils/dmesg.c:254 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n" -#: sys-utils/dmesg.c:251 -msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" -msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n" - #: sys-utils/dmesg.c:255 msgid "" +" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +msgstr "" +" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy " +"czytelnej\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:256 +msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" +msgstr "" +" -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:257 +msgid "" +" -e, --reltime show local time and time delta in readable " +"format\n" +msgstr "" +" -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:258 +#, fuzzy +msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" +msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:259 +msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" +msgstr "" +" -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:260 +msgid "" +" --time-format <format> show time stamp using format:\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:266 +msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" "\n" "Obsługiwane kategorie logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:261 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11103,73 +11596,70 @@ msgstr "" "\n" "Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:315 +#: sys-utils/dmesg.c:326 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:328 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nieznany poziom '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:353 +#: sys-utils/dmesg.c:364 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:355 +#: sys-utils/dmesg.c:366 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "nieznana kategoria '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:470 +#: sys-utils/dmesg.c:495 msgid "sysinfo failed" msgstr "sysinfo nie powiodło się" -#: sys-utils/dmesg.c:497 +#: sys-utils/dmesg.c:521 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nie można wykonać mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398 -msgid "write failed" -msgstr "zapis nie powiódł się" - -#: sys-utils/dmesg.c:1265 +#: sys-utils/dmesg.c:1311 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1305 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" -msgstr "opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime ani notime" - -#: sys-utils/dmesg.c:1309 -msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" -msgstr "opcja --notime nie może być użyta wraz z --ctime ani --reltime" - -#: sys-utils/dmesg.c:1311 -msgid "--reltime can't be used together with --ctime " +#: sys-utils/dmesg.c:1368 +#, fuzzy +msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "opcja --reltime nie może być użyta wraz z --ctime " -#: sys-utils/dmesg.c:1338 +#: sys-utils/dmesg.c:1377 +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" +msgstr "" +"opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime " +"ani notime" + +#: sys-utils/dmesg.c:1400 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1351 +#: sys-utils/dmesg.c:1413 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: sys-utils/dmesg.c:1357 +#: sys-utils/dmesg.c:1419 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:135 +#: sys-utils/eject.c:142 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n" -#: sys-utils/eject.c:138 +#: sys-utils/eject.c:145 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -11195,8 +11685,10 @@ msgstr "" " -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n" " -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n" " -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n" -" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n" -" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n" +" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego " +"wysuwania\n" +" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy " +"zamontowane\n" " -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n" " -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n" " -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n" @@ -11209,7 +11701,7 @@ msgstr "" " -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n" " -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n" -#: sys-utils/eject.c:162 +#: sys-utils/eject.c:169 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" @@ -11217,291 +11709,293 @@ msgstr "" "\n" "Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n" -#: sys-utils/eject.c:208 +#: sys-utils/eject.c:215 msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgstr "błędny argument opcji --auto/-a" -#: sys-utils/eject.c:212 +#: sys-utils/eject.c:219 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c" -#: sys-utils/eject.c:216 +#: sys-utils/eject.c:223 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:237 +#: sys-utils/eject.c:244 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" msgstr "błędny argument opcji --manualeject/-i" -#: sys-utils/eject.c:332 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:349 +#: sys-utils/eject.c:356 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:352 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu" -#: sys-utils/eject.c:354 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "płytę " -#: sys-utils/eject.c:365 +#: sys-utils/eject.c:372 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:369 +#: sys-utils/eject.c:376 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:371 +#: sys-utils/eject.c:378 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:389 +#: sys-utils/eject.c:396 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:391 +#: sys-utils/eject.c:398 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" -msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n" +msgstr "" +"polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:405 +#: sys-utils/eject.c:415 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane" -#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096 +#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:439 +#: sys-utils/eject.c:449 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:442 +#: sys-utils/eject.c:452 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy" -#: sys-utils/eject.c:482 +#: sys-utils/eject.c:492 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 +#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" -msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro" +msgstr "" +"polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro" -#: sys-utils/eject.c:521 +#: sys-utils/eject.c:531 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:536 +#: sys-utils/eject.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:554 msgid "failed to read speed" msgstr "nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:588 +#: sys-utils/eject.c:598 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg" -#: sys-utils/eject.c:650 +#: sys-utils/eject.c:670 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odmontowywanie" -#: sys-utils/eject.c:665 +#: sys-utils/eject.c:685 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'" -#: sys-utils/eject.c:668 +#: sys-utils/eject.c:688 msgid "unable to fork" msgstr "nie można wykonać fork" -#: sys-utils/eject.c:675 +#: sys-utils/eject.c:695 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:698 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n" -#: sys-utils/eject.c:719 +#: sys-utils/eject.c:742 msgid "failed to parse mount table" msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" -#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977 +#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: zamontowane pod %s" -#: sys-utils/eject.c:877 +#: sys-utils/eject.c:900 #, c-format msgid "%s: is removable device" msgstr "%s: urządzenie wyjmowalne" -#: sys-utils/eject.c:896 +#: sys-utils/eject.c:919 #, c-format msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" msgstr "%s: podłączone poprzez podsystem hotplug: %s" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:940 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną" -#: sys-utils/eject.c:919 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX" -#: sys-utils/eject.c:946 +#: sys-utils/eject.c:969 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" -#: sys-utils/eject.c:952 +#: sys-utils/eject.c:975 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" -#: sys-utils/eject.c:971 +#: sys-utils/eject.c:994 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" -#: sys-utils/eject.c:973 +#: sys-utils/eject.c:996 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "nazwa urządzenia to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396 -#: sys-utils/umount.c:419 +#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399 +#: sys-utils/umount.c:422 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nie zamontowany" -#: sys-utils/eject.c:983 +#: sys-utils/eject.c:1006 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanei użyte do wysunięcia)" -#: sys-utils/eject.c:991 +#: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:1017 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk" -#: sys-utils/eject.c:998 +#: sys-utils/eject.c:1021 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug" -#: sys-utils/eject.c:1002 +#: sys-utils/eject.c:1025 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "urządzenie to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:1003 +#: sys-utils/eject.c:1026 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1040 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:1019 +#: sys-utils/eject.c:1042 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:1027 +#: sys-utils/eject.c:1050 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zamykanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1059 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: przełączanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:1045 +#: sys-utils/eject.c:1068 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:1071 +#: sys-utils/eject.c:1094 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu" -#: sys-utils/eject.c:1077 +#: sys-utils/eject.c:1100 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld" -#: sys-utils/eject.c:1093 +#: sys-utils/eject.c:1116 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:1095 +#: sys-utils/eject.c:1118 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło" -#: sys-utils/eject.c:1100 +#: sys-utils/eject.c:1123 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1102 +#: sys-utils/eject.c:1125 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1103 +#: sys-utils/eject.c:1126 msgid "SCSI eject failed" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1107 +#: sys-utils/eject.c:1130 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek" -#: sys-utils/eject.c:1109 +#: sys-utils/eject.c:1132 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1110 +#: sys-utils/eject.c:1133 msgid "floppy eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1114 +#: sys-utils/eject.c:1137 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy" -#: sys-utils/eject.c:1116 +#: sys-utils/eject.c:1139 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1117 +#: sys-utils/eject.c:1140 msgid "tape offline command failed" msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1121 +#: sys-utils/eject.c:1144 msgid "unable to eject" msgstr "nie udało się wysunąć nośnika" @@ -11548,9 +12042,9 @@ msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: fallocate nie powiodło się" #: sys-utils/flock.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n" +" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" @@ -11579,15 +12073,22 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" -msgstr " -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n" +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr "" +" -E --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu " +"czasu\n" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" -msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n" +msgid "" +" -o --close close file descriptor before running command\n" +msgstr "" +" -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem " +"polecenia\n" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgid "" +" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n" #: sys-utils/flock.c:97 @@ -11616,7 +12117,7 @@ msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem" msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" -#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" @@ -11761,7 +12262,8 @@ msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n #: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" +msgstr "" +"Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format @@ -11788,8 +12290,12 @@ msgstr "" "Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:583 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień " +"miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." #: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format @@ -11819,7 +12325,9 @@ msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:649 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się" +msgstr "" +"Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie " +"powiodło się" #: sys-utils/hwclock.c:657 #, c-format @@ -11844,13 +12352,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" +"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, " +"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" "Wykonane polecenie:\n" " %s\n" "Otrzymana odpowiedź:\n" @@ -11862,8 +12372,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:714 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego " +"ustawić czasu systemowego." #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format @@ -11905,8 +12419,12 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio " +"zawierał śmieci.\n" #: sys-utils/hwclock.c:885 #, c-format @@ -11914,21 +12432,28 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" +"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest " +"zerowy,\n" "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" #: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej " +"kalibracji.\n" #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" +"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika " +"korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" #: sys-utils/hwclock.c:985 @@ -11939,7 +12464,9 @@ msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" #: sys-utils/hwclock.c:987 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" +msgstr "" +"Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund " +"wstecz\n" #: sys-utils/hwclock.c:1017 #, c-format @@ -11957,8 +12484,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" +"Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 #, c-format @@ -11970,18 +12500,24 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." #: sys-utils/hwclock.c:1087 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." #: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc " +"historia jest błędna." #: sys-utils/hwclock.c:1118 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" +msgstr "" +"Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format @@ -12000,16 +12536,19 @@ msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n" +"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn " +"Alpha.\n" "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." @@ -12023,8 +12562,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" #: sys-utils/hwclock.c:1346 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości." +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania " +"wartości." #: sys-utils/hwclock.c:1350 #, c-format @@ -12068,13 +12611,18 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n" " -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n" -" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n" +" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy " +"czasowej\n" " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" #: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n" +msgid "" +" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " +"clock\n" +msgstr "" +" -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem " +"CMOS\n" #: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "" @@ -12104,7 +12652,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" #: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format @@ -12140,7 +12689,8 @@ msgid "" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" -" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n" +" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby " +"robione\n" " -D, --debug tryb diagnostyczny\n" "\n" @@ -12151,7 +12701,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n" +" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock" +"(8))\n" "\n" #: sys-utils/hwclock.c:1606 @@ -12184,16 +12735,22 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy." #: sys-utils/hwclock.c:1788 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze." +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego " +"w jądrze." #: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." #: sys-utils/hwclock.c:1814 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody " +"dostępu." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 #, c-format @@ -12220,35 +12777,37 @@ msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed" msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się." +msgstr "" +"nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie " +"powiodło się." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" @@ -12314,7 +12873,8 @@ msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" +msgstr "" +"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 #, c-format @@ -12324,7 +12884,9 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualni #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień" +msgstr "" +"nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań " +"uaktualnień" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 #, c-format @@ -12338,8 +12900,14 @@ msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." -msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie." +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego " +"sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik " +"nie istnieje w tym systemie." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 #, c-format @@ -12359,7 +12927,8 @@ msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" +msgstr "" +"ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, c-format @@ -12373,21 +12942,26 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" -msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n" +msgstr "" +" -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego " +"rozmiaru\n" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" -msgstr " -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n" +msgid "" +" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +msgstr "" +" -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n" #: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid "" +" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" @@ -12424,19 +12998,25 @@ msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr " -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym shmid\n" +msgstr "" +" -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym " +"shmid\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" -msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n" +msgstr "" +" -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym " +"kluczu\n" #: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" -msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n" +msgstr "" +" -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n" #: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" -msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n" +msgstr "" +" -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" @@ -12563,7 +13143,8 @@ msgstr "Format wyjścia:\n" #: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" +msgstr "" +" -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" @@ -12583,7 +13164,8 @@ msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 msgid " --human show sizes in human readable format\n" -msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n" +msgstr "" +" --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n" #: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" @@ -12650,24 +13232,24 @@ msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n" msgid "shmid" msgstr "id_shm" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375 -#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "perms" msgstr "uprawn." -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "gid" msgstr "gid" @@ -12677,8 +13259,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n" #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 -#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481 -#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "owner" msgstr "właściciel" @@ -12712,11 +13294,11 @@ msgstr "lpid" msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 msgid "size" msgstr "rozmiar" @@ -12733,208 +13315,208 @@ msgstr "podłączeń" msgid "status" msgstr "stan" -#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301 -#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519 -#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577 -#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610 -#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 +#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 +#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:326 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:328 +#: sys-utils/ipcs.c:327 msgid "locked" msgstr "blok." -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:346 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limity semaforów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:350 +#: sys-utils/ipcs.c:349 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 +#: sys-utils/ipcs.c:350 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:352 +#: sys-utils/ipcs.c:351 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:353 +#: sys-utils/ipcs.c:352 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:354 +#: sys-utils/ipcs.c:353 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maksymalna wartość semafora = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 +#: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:366 +#: sys-utils/ipcs.c:365 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stan semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:367 +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tablic używanych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:368 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:373 +#: sys-utils/ipcs.c:372 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 msgid "semid" msgstr "id_sem" -#: sys-utils/ipcs.c:379 +#: sys-utils/ipcs.c:378 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 msgid "last-op" msgstr "ost.op." -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 msgid "last-changed" msgstr "ost.zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:388 +#: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tablice semaforów -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "nsems" msgstr "lsem" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:448 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limity komunikatów ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:449 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:453 +#: sys-utils/ipcs.c:451 msgid "max size of message" msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" -#: sys-utils/ipcs.c:455 +#: sys-utils/ipcs.c:453 msgid "default max size of queue" msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:460 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:463 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stan komunikatów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:466 +#: sys-utils/ipcs.c:464 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "kolejki przydzielone: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "używane nagłówki: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:468 +#: sys-utils/ipcs.c:466 msgid "used space" msgstr "używane miejsce" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:467 msgid " bytes\n" msgstr " bajtów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:471 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487 -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:491 msgid "msqid" msgstr "id_msq" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:477 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "send" msgstr "wysłanie" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "recv" msgstr "odbiór" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "change" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:485 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:485 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:489 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:492 msgid "used-bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:493 msgid "messages" msgstr "komunikatów" -#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d nie został znaleziony" -#: sys-utils/ipcs.c:565 +#: sys-utils/ipcs.c:562 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12943,45 +13525,45 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:563 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:569 +#: sys-utils/ipcs.c:566 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +#: sys-utils/ipcs.c:568 msgid "size=" msgstr "rozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +#: sys-utils/ipcs.c:568 msgid "bytes=" msgstr "bajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:570 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:576 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_podł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:578 +#: sys-utils/ipcs.c:575 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611 +#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:595 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12990,38 +13572,38 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:593 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:597 msgid "csize=" msgstr "crozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:597 msgid "cbytes=" msgstr "cbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:599 msgid "qsize=" msgstr "qrozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:599 msgid "qbytes=" msgstr "qbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:607 +#: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:606 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:625 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13030,48 +13612,48 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:626 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:631 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "lsem = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "semnum" msgstr "n.sem." -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "value" msgstr "wartość" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "ncount" msgstr "oczek.n." -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "zcount" msgstr "oczek.z." -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -13091,56 +13673,56 @@ msgstr "%s (bajtów) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kB) = " -#: sys-utils/ldattach.c:144 +#: sys-utils/ldattach.c:143 msgid "invalid iflag" msgstr "błędna flaga iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:160 +#: sys-utils/ldattach.c:159 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:162 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:172 +#: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n" -#: sys-utils/ldattach.c:177 +#: sys-utils/ldattach.c:176 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -13148,7 +13730,7 @@ msgstr "" "\n" "Znane nazwy <dyscypliny>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:179 +#: sys-utils/ldattach.c:178 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -13156,43 +13738,43 @@ msgstr "" "\n" "Znane nazwy <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:266 +#: sys-utils/ldattach.c:263 msgid "invalid speed argument" msgstr "błędna wartość szybkości" -#: sys-utils/ldattach.c:277 +#: sys-utils/ldattach.c:274 msgid "invalid option" msgstr "błędna opcja" -#: sys-utils/ldattach.c:288 +#: sys-utils/ldattach.c:285 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "błędna dyscyplina linii" -#: sys-utils/ldattach.c:295 +#: sys-utils/ldattach.c:292 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym" -#: sys-utils/ldattach.c:302 +#: sys-utils/ldattach.c:299 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:305 +#: sys-utils/ldattach.c:302 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/ldattach.c:354 +#: sys-utils/ldattach.c:351 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:361 +#: sys-utils/ldattach.c:358 msgid "cannot set line discipline" msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" -#: sys-utils/ldattach.c:367 +#: sys-utils/ldattach.c:364 msgid "cannot daemonize" msgstr "nie można stać się demonem" @@ -13247,12 +13829,12 @@ msgstr ", limit rozmiaru %ju" msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:189 +#: sys-utils/losetup.c:195 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:343 +#: sys-utils/losetup.c:366 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -13261,7 +13843,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n" " %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n" -#: sys-utils/losetup.c:348 +#: sys-utils/losetup.c:371 msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -13271,45 +13853,65 @@ msgid "" " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" -" -d, --detach <urządz.> [...] odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n" +" -d, --detach <urządz.> [...] odłączenie jednego lub większej liczby " +"urządzeń\n" " -D, --detach-all odłączenie wszystkich urządzeń\n" -" -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" +" -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego " +"urządzenia\n" " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n" " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:356 -msgid " -l, --list list info about all or specified\n" -msgstr " -l, --list wypisanie informacji o wszystkich lub podanych\n" - -#: sys-utils/losetup.c:357 +#: sys-utils/losetup.c:379 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" -msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" - -#: sys-utils/losetup.c:358 -msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" +msgstr "" +" -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:359 -msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" -msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" +#: sys-utils/losetup.c:380 +msgid "" +" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +msgstr "" +" --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:360 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" -msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" +msgstr "" +" -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -#: sys-utils/losetup.c:361 +#: sys-utils/losetup.c:382 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" -msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" +msgstr "" +" -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -#: sys-utils/losetup.c:362 -msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" +#: sys-utils/losetup.c:383 +msgid "" +" --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:363 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:369 +#: sys-utils/losetup.c:388 +msgid " -l, --list list info about all or specified\n" +msgstr "" +" -l, --list wypisanie informacji o wszystkich lub " +"podanych\n" + +#: sys-utils/losetup.c:389 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" + +#: sys-utils/losetup.c:390 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" +msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n" + +#: sys-utils/losetup.c:391 +#, fuzzy +msgid " --raw use raw --list output format\n" +msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" + +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13317,142 +13919,165 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny dla --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 -#, c-format -msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." -msgstr "%s: uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidzialne dla narzędzi systemowych." +#: sys-utils/losetup.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" +"%s: uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być " +"bezużyteczne lub niewidzialne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:393 -#, c-format -msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." -msgstr "%s: uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." +#: sys-utils/losetup.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" +"%s: uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie " +"zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562 -#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644 +#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 +#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:573 +#: sys-utils/losetup.c:613 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:580 +#: sys-utils/losetup.c:621 msgid "no file specified" msgstr "nie podano pliku" -#: sys-utils/losetup.c:587 -#, c-format -msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" +#: sys-utils/losetup.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:592 -msgid "the option --offset is not allowed in this context." +#: sys-utils/losetup.c:633 +#, fuzzy +msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście." -#: sys-utils/losetup.c:608 -msgid "not found unused device" +#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 +#, fuzzy +msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:618 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:655 -msgid "find unused loop device failed" -msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się" +#: sys-utils/losetup.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: sys-utils/losetup.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:676 +#: sys-utils/losetup.c:728 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:65 +#: sys-utils/lscpu.c:71 msgid "none" msgstr "brak" -#: sys-utils/lscpu.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:72 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:67 +#: sys-utils/lscpu.c:73 msgid "full" msgstr "pełna" -#: sys-utils/lscpu.c:110 +#: sys-utils/lscpu.c:74 +msgid "container" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:113 msgid "horizontal" msgstr "poziomy" -#: sys-utils/lscpu.c:111 +#: sys-utils/lscpu.c:114 msgid "vertical" msgstr "pionowy" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:250 msgid "logical CPU number" msgstr "numer logicznego CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:251 msgid "logical core number" msgstr "numer logicznego rdzenia" -#: sys-utils/lscpu.c:245 +#: sys-utils/lscpu.c:252 msgid "logical socket number" msgstr "numer logicznego gniazda" -#: sys-utils/lscpu.c:246 +#: sys-utils/lscpu.c:253 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numer logicznego węzła NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:247 +#: sys-utils/lscpu.c:254 msgid "logical book number" msgstr "numer logicznego tomu" -#: sys-utils/lscpu.c:248 +#: sys-utils/lscpu.c:255 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:249 +#: sys-utils/lscpu.c:256 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" -#: sys-utils/lscpu.c:250 +#: sys-utils/lscpu.c:257 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fizyczny adres CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:258 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:259 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:260 +msgid "shows the maximum mhz of the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:261 +msgid "shows the minimum mhz of the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "error: uname failed" msgstr "błąd: uname nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:414 +#: sys-utils/lscpu.c:423 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 +#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 #, c-format msgid "Y" msgstr "T" -#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 +#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:988 +#: sys-utils/lscpu.c:1075 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13463,149 +14088,167 @@ msgstr "" "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1126 +#: sys-utils/lscpu.c:1215 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1140 +#: sys-utils/lscpu.c:1229 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145 +#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 msgid "Byte Order:" msgstr "Kolejność bajtów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1147 +#: sys-utils/lscpu.c:1236 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1239 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1151 +#: sys-utils/lscpu.c:1240 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1169 +#: sys-utils/lscpu.c:1258 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1259 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1201 +#: sys-utils/lscpu.c:1290 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: sys-utils/lscpu.c:1202 +#: sys-utils/lscpu.c:1291 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1205 +#: sys-utils/lscpu.c:1294 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Gniazd na tom:" -#: sys-utils/lscpu.c:1207 +#: sys-utils/lscpu.c:1296 msgid "Book(s):" msgstr "Tomów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1209 +#: sys-utils/lscpu.c:1298 msgid "Socket(s):" msgstr "Gniazd:" -#: sys-utils/lscpu.c:1213 +#: sys-utils/lscpu.c:1302 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Węzłów NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1304 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID producenta:" -#: sys-utils/lscpu.c:1217 +#: sys-utils/lscpu.c:1306 msgid "CPU family:" msgstr "Rodzina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1219 +#: sys-utils/lscpu.c:1308 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1221 +#: sys-utils/lscpu.c:1310 msgid "Model name:" msgstr "Nazwa modelu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1223 +#: sys-utils/lscpu.c:1312 msgid "Stepping:" msgstr "Wersja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1225 +#: sys-utils/lscpu.c:1314 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1227 +#: sys-utils/lscpu.c:1316 +#, fuzzy +msgid "CPU max MHz:" +msgstr "CPU MHz:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1318 +#, fuzzy +msgid "CPU min MHz:" +msgstr "CPU MHz:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1320 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232 +#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 msgid "Virtualization:" msgstr "Wirtualizacja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1235 +#: sys-utils/lscpu.c:1328 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipernadzorca:" -#: sys-utils/lscpu.c:1237 +#: sys-utils/lscpu.c:1330 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Producent hipernadzorcy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1238 +#: sys-utils/lscpu.c:1331 msgid "Virtualization type:" msgstr "Typ wirtualizacji:" -#: sys-utils/lscpu.c:1241 +#: sys-utils/lscpu.c:1334 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Tryb przekazywania:" -#: sys-utils/lscpu.c:1247 +#: sys-utils/lscpu.c:1340 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1253 +#: sys-utils/lscpu.c:1346 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1266 -msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" +#: sys-utils/lscpu.c:1359 +msgid "" +" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" +"e)\n" msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1267 +#: sys-utils/lscpu.c:1360 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" -msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" +msgstr "" +" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1268 +#: sys-utils/lscpu.c:1361 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1269 +#: sys-utils/lscpu.c:1362 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" -msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" +msgstr "" +" -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1270 +#: sys-utils/lscpu.c:1363 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1271 +#: sys-utils/lscpu.c:1364 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" -msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" +msgstr "" +" -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego " +"systemowego\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1272 -msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" +#: sys-utils/lscpu.c:1365 +msgid "" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr "" +" -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1282 +#: sys-utils/lscpu.c:1375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13614,10 +14257,14 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1370 +#: sys-utils/lscpu.c:1463 #, c-format -msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" -msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" +msgid "" +"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" +"extended or --parse.\n" +msgstr "" +"%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --" +"extended lub --parse.\n" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 #, c-format @@ -13652,7 +14299,7 @@ msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." msgid "failed to read mtab" msgstr "nie udało się odczytać mtab" -#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273 +#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: zignorowano\n" @@ -13799,7 +14446,9 @@ msgstr "mount(2) nie powiodło się" #: sys-utils/mount.c:531 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)" +msgstr "" +"urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest " +"katalogiem)" #: sys-utils/mount.c:541 #, c-format @@ -13900,7 +14549,8 @@ msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" #: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" +msgstr "" +"nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" #: sys-utils/mount.c:608 #, c-format @@ -13917,17 +14567,22 @@ msgstr "brak nośnika w %s" msgid "mount %s on %s failed" msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:647 +#: sys-utils/mount.c:649 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" -#: sys-utils/mount.c:686 +#: sys-utils/mount.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported option format: %s" +msgstr "nieobsługiwany argument: %s" + +#: sys-utils/mount.c:690 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'" -#: sys-utils/mount.c:693 +#: sys-utils/mount.c:697 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13942,7 +14597,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n" " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:702 +#: sys-utils/mount.c:706 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13957,7 +14612,7 @@ msgstr "" " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:708 +#: sys-utils/mount.c:712 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13967,10 +14622,11 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n" -" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n" +" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z " +"ETYKIETAMI\n" " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:713 +#: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13983,7 +14639,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:718 +#: sys-utils/mount.c:722 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13992,7 +14648,7 @@ msgstr "" " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" " --target <cel> określenie punktu montowania\n" -#: sys-utils/mount.c:721 +#: sys-utils/mount.c:725 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -14001,9 +14657,10 @@ msgid "" msgstr "" " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n" +" -w, --rw, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu " +"(domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:730 +#: sys-utils/mount.c:734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14020,11 +14677,12 @@ msgstr "" " -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n" " -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n" " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n" -" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n" +" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu " +"plików\n" " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" -#: sys-utils/mount.c:739 +#: sys-utils/mount.c:743 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14032,10 +14690,11 @@ msgid "" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" " <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n" -" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n" +" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/" +"rbind)\n" " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14050,7 +14709,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:749 +#: sys-utils/mount.c:753 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14063,7 +14722,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:758 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14071,16 +14730,18 @@ msgid "" " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n" +" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako " +"współdzielonego\n" " --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n" " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" -" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" +" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako " +"niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530 +#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" @@ -14113,14 +14774,15 @@ msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40 +#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:68 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" -msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania prestrzeni nazw\n" +msgstr "" +" -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania prestrzeni nazw\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" @@ -14147,42 +14809,65 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user [=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n" #: sys-utils/nsenter.c:75 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" +msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:76 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" +msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" -msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" +msgstr "" +" -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:102 +#: sys-utils/nsenter.c:104 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s" -#: sys-utils/nsenter.c:278 +#: sys-utils/nsenter.c:244 +#, fuzzy +msgid "failed to parse uid" +msgstr "niezrozumiały ruid" + +#: sys-utils/nsenter.c:247 +#, fuzzy +msgid "failed to parse gid" +msgstr "niezrozumiały rpid" + +#: sys-utils/nsenter.c:290 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:289 +#: sys-utils/nsenter.c:301 msgid "cannot open current working directory" msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego" -#: sys-utils/nsenter.c:296 +#: sys-utils/nsenter.c:308 msgid "change directory by root file descriptor failed" -msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się" +msgstr "" +"zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:299 +#: sys-utils/nsenter.c:311 msgid "chroot failed" msgstr "chroot nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:321 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" -msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" +msgstr "" +"zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format @@ -14294,17 +14979,17 @@ msgstr "limit twardy (maksymalny)" msgid "units" msgstr "jednostki" -#: sys-utils/prlimit.c:156 +#: sys-utils/prlimit.c:154 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:158 +#: sys-utils/prlimit.c:156 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n" -#: sys-utils/prlimit.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:158 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -14312,7 +14997,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:159 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -14330,7 +15015,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:167 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -14338,7 +15023,7 @@ msgstr "" "\n" "Opcje zasobów:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:170 +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -14363,10 +15048,12 @@ msgstr "" " -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n" " -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n" " -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n" -" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n" +" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez " +"proces\n" " -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n" " -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n" -" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n" +" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów " +"POSIX\n" " -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n" " -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n" " -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n" @@ -14375,45 +15062,46 @@ msgstr "" " -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n" " -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n" -#: sys-utils/prlimit.c:321 +#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 +#: sys-utils/prlimit.c:365 +msgid "unlimited" +msgstr "brak" + +#: sys-utils/prlimit.c:327 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s" -#: sys-utils/prlimit.c:345 +#: sys-utils/prlimit.c:351 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego" -#: sys-utils/prlimit.c:352 +#: sys-utils/prlimit.c:358 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nowy limit \"%s\": " -#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 -msgid "unlimited" -msgstr "brak" - -#: sys-utils/prlimit.c:366 +#: sys-utils/prlimit.c:372 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:367 +#: sys-utils/prlimit.c:373 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:446 +#: sys-utils/prlimit.c:450 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" -#: sys-utils/prlimit.c:583 +#: sys-utils/prlimit.c:579 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz" -#: sys-utils/prlimit.c:614 +#: sys-utils/prlimit.c:610 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" @@ -14438,7 +15126,8 @@ msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n #: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" -msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" +msgstr "" +" -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" #: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" @@ -14446,19 +15135,24 @@ msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" -msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n" +msgstr "" +" -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem " +"0\n" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n" +msgstr "" +" -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" -msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n" +msgstr "" +" -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n" #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" -msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n" +msgstr "" +" -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" @@ -14471,7 +15165,8 @@ msgstr "błąd zapisu %s" #: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." -msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność." +msgstr "" +"Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność." #: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format @@ -14518,8 +15213,10 @@ msgid "" msgstr "" " -g, --pgrp <id> interpretowanie argumentu jako ID grupy procesów\n" " -n, --priority <liczba> ustawienie wartości zwiększenia nice\n" -" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu (domyślne)\n" -" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n" +" -p, --pid <id> interpretowanie argumentu jako ID procesu " +"(domyślne)\n" +" -u, --user <nazwa|id> interpretowanie argumentu jako nazwy lub ID " +"użytkownika\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" " -v, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" @@ -14536,41 +15233,43 @@ msgstr "" msgid "unknown user %s" msgstr "nieznany użytkownik %s" -#: sys-utils/renice.c:147 +#: sys-utils/renice.c:148 #, c-format msgid "bad value %s" msgstr "błędna wartość %s" -#: sys-utils/renice.c:159 +#: sys-utils/renice.c:161 msgid "process ID" msgstr "ID procesu" -#: sys-utils/renice.c:162 +#: sys-utils/renice.c:164 msgid "user ID" msgstr "ID użytkownika" -#: sys-utils/renice.c:164 +#: sys-utils/renice.c:166 msgid "process group ID" msgstr "ID grupy procesów" -#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179 +#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:173 +#: sys-utils/renice.c:175 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:183 +#: sys-utils/renice.c:185 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 -msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" -msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n" +msgid "" +" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgstr "" +" -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:77 #, c-format @@ -14767,15 +15466,22 @@ msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n" #: sys-utils/setarch.c:99 msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -msgstr "-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n" +msgstr "" +"-v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n" +msgid "" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +msgstr "" +" -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni " +"adresowej\n" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" -msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n" +msgid "" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgstr "" +" -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" @@ -14783,7 +15489,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" -msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n" +msgstr "" +" -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci " +"wirtualnej\n" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" @@ -14806,12 +15514,17 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" -msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n" +msgid "" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" +msgstr "" +" -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 " +"GB\n" #: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" -msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n" +msgstr "" +" --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n" #: sys-utils/setarch.c:111 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" @@ -14849,373 +15562,397 @@ msgstr "Za mało argumentów" msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s" -#: sys-utils/setpriv.c:93 -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" -msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:95 +msgid "" +" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgstr "" +" -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania " +"niczego)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:94 +#: sys-utils/setpriv.c:96 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n" -#: sys-utils/setpriv.c:95 +#: sys-utils/setpriv.c:97 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n" -#: sys-utils/setpriv.c:96 +#: sys-utils/setpriv.c:98 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:99 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:98 +#: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:99 +#: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 +#: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 +#: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" -msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n" +msgstr "" +" --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 +#: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" -msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n" +msgstr "" +" --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 +#: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 +#: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 +#: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 +#: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" -msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n" +msgstr "" +" --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" -msgstr " --selinux-label <label> ustaw. etykiety SELinuksa (wym. process:transition)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:109 +msgid "" +" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" +msgstr "" +" --selinux-label <label> ustaw. etykiety SELinuksa (wym. process:" +"transition)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" -msgstr " --apparmor-profile <pr> ustaw. profilu AppArmor (wymaga uprawnienia onexec)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:110 +msgid "" +" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" +msgstr "" +" --apparmor-profile <pr> ustaw. profilu AppArmor (wymaga uprawnienia " +"onexec)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:113 +#: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" -msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n" +msgstr "" +" To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być " +"ostrożnym.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457 +#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:189 +#: sys-utils/setpriv.c:191 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bity bezpieczeństwa:" -#: sys-utils/setpriv.c:209 +#: sys-utils/setpriv.c:211 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[brak]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:235 +#: sys-utils/setpriv.c:237 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: zbyt długa" -#: sys-utils/setpriv.c:262 +#: sys-utils/setpriv.c:264 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Grupy dodatkowe: " -#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316 -#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327 +#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 +#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[brak]" -#: sys-utils/setpriv.c:283 +#: sys-utils/setpriv.c:285 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:284 +#: sys-utils/setpriv.c:286 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:287 +#: sys-utils/setpriv.c:289 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381 +#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396 +#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:309 +#: sys-utils/setpriv.c:311 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Efektywne zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:314 +#: sys-utils/setpriv.c:316 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Dozwolone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:320 +#: sys-utils/setpriv.c:322 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Dziedziczone zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:325 +#: sys-utils/setpriv.c:327 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: " -#: sys-utils/setpriv.c:333 +#: sys-utils/setpriv.c:335 msgid "SELinux label" msgstr "Etykieta SELinuksa" -#: sys-utils/setpriv.c:336 +#: sys-utils/setpriv.c:338 msgid "AppArmor profile" msgstr "Profil AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:349 +#: sys-utils/setpriv.c:351 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona" -#: sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:374 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej" -#: sys-utils/setpriv.c:389 +#: sys-utils/setpriv.c:391 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:404 +#: sys-utils/setpriv.c:406 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:425 +#: sys-utils/setpriv.c:427 msgid "bad capability string" msgstr "błędny łańcuch zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:433 +#: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\"" -#: sys-utils/setpriv.c:442 +#: sys-utils/setpriv.c:444 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "nieznana zdolność \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:466 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany" -#: sys-utils/setpriv.c:470 +#: sys-utils/setpriv.c:472 msgid "bad securebits string" msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:477 +#: sys-utils/setpriv.c:479 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone" -#: sys-utils/setpriv.c:490 +#: sys-utils/setpriv.c:492 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu" -#: sys-utils/setpriv.c:494 +#: sys-utils/setpriv.c:496 msgid "unrecognized securebit" msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa" -#: sys-utils/setpriv.c:514 +#: sys-utils/setpriv.c:516 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:535 +#: sys-utils/setpriv.c:539 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor nie jest włączony" -#: sys-utils/setpriv.c:623 +#: sys-utils/setpriv.c:650 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:628 +#: sys-utils/setpriv.c:655 msgid "duplicate ruid" msgstr "powtórzony ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:631 +#: sys-utils/setpriv.c:657 msgid "failed to parse ruid" msgstr "niezrozumiały ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:635 +#: sys-utils/setpriv.c:661 msgid "duplicate euid" msgstr "powtórzony euid" -#: sys-utils/setpriv.c:638 +#: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "failed to parse euid" msgstr "niezrozumiały euid" -#: sys-utils/setpriv.c:642 +#: sys-utils/setpriv.c:667 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "powtórzony ruid lub euid" -#: sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "failed to parse reuid" msgstr "niezrozumiały reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:649 +#: sys-utils/setpriv.c:673 msgid "duplicate rgid" msgstr "powtórzony rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:652 +#: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "failed to parse rgid" msgstr "niezrozumiały rpid" -#: sys-utils/setpriv.c:656 +#: sys-utils/setpriv.c:679 msgid "duplicate egid" msgstr "powtórzony egid" -#: sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "failed to parse egid" msgstr "niezrozumiały egid" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:685 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "powtórzony rgid lub egid" -#: sys-utils/setpriv.c:666 +#: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "failed to parse regid" msgstr "niezrozumiały regid" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:692 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "powtórzona opcja --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:698 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "powtórzona opcja --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:704 msgid "duplicate --groups option" msgstr "powtórzona opcja --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:692 +#: sys-utils/setpriv.c:713 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "powtórzona opcja --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:698 +#: sys-utils/setpriv.c:719 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "powtórzona opcja --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:704 +#: sys-utils/setpriv.c:725 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "powtórzona opcja --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:710 +#: sys-utils/setpriv.c:731 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "powtórzona opcja --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:716 +#: sys-utils/setpriv.c:737 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:748 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "nierozpoznana opcja '%c'" -#: sys-utils/setpriv.c:734 +#: sys-utils/setpriv.c:755 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami" -#: sys-utils/setpriv.c:742 +#: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie" -#: sys-utils/setpriv.c:748 +#: sys-utils/setpriv.c:769 msgid "No program specified" msgstr "Nie podano programu" -#: sys-utils/setpriv.c:753 +#: sys-utils/setpriv.c:774 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:757 +#: sys-utils/setpriv.c:778 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:765 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:773 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "activate capabilities" msgstr "włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:779 +#: sys-utils/setpriv.c:800 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ponowne włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791 +#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:796 -msgid "set procecess securebits failed" +#: sys-utils/setpriv.c:817 +#, fuzzy +msgid "set process securebits failed" msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:823 msgid "apply bounding set" msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń" -#: sys-utils/setpriv.c:808 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "apply capabilities" msgstr "ustawienie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:813 +#: sys-utils/setpriv.c:834 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "nie można uruchomić: %s" -#: sys-utils/setsid.c:28 +#: sys-utils/setsid.c:32 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:32 +#: sys-utils/setsid.c:36 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n" -#: sys-utils/setsid.c:79 +#: sys-utils/setsid.c:37 +msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:90 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:90 +#: sys-utils/setsid.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "child %d did not exit normally" +msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie" + +#: sys-utils/setsid.c:107 msgid "setsid failed" msgstr "setsid nie powiodło się" -#: sys-utils/setsid.c:94 +#: sys-utils/setsid.c:111 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego" @@ -15233,7 +15970,7 @@ msgstr "Trzeba być superużytkownikiem." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff nie powiodło się" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643 +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n" @@ -15243,7 +15980,8 @@ msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n" +" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/" +"swaps\n" " -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" #: sys-utils/swapoff.c:78 @@ -15266,146 +16004,154 @@ msgstr "" " <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n" " <plik> nazwa pliku do użycia\n" -#: sys-utils/swapon.c:89 +#: sys-utils/swapon.c:100 msgid "device file or partition path" msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji" -#: sys-utils/swapon.c:90 +#: sys-utils/swapon.c:101 msgid "type of the device" msgstr "rodzaj urządzenia" -#: sys-utils/swapon.c:91 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "size of the swap area" msgstr "rozmiar obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:92 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "bytes in use" msgstr "bajtów w użyciu" -#: sys-utils/swapon.c:93 +#: sys-utils/swapon.c:104 msgid "swap priority" msgstr "priorytet obszaru wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:196 +#: sys-utils/swapon.c:209 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n" -#: sys-utils/swapon.c:196 +#: sys-utils/swapon.c:209 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: sys-utils/swapon.c:262 +#: sys-utils/swapon.c:275 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa." -#: sys-utils/swapon.c:314 +#: sys-utils/swapon.c:327 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:320 +#: sys-utils/swapon.c:333 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:404 +#: sys-utils/swapon.c:420 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów" +msgstr "" +"%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność " +"bajtów" -#: sys-utils/swapon.c:409 +#: sys-utils/swapon.c:425 msgid "different" msgstr "inna" -#: sys-utils/swapon.c:409 +#: sys-utils/swapon.c:425 msgid "same" msgstr "taka sama" -#: sys-utils/swapon.c:452 +#: sys-utils/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o." -#: sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/swapon.c:473 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)." -#: sys-utils/swapon.c:463 +#: sys-utils/swapon.c:479 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury." -#: sys-utils/swapon.c:477 +#: sys-utils/swapon.c:493 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:483 +#: sys-utils/swapon.c:499 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się" -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:509 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:498 +#: sys-utils/swapon.c:514 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany" -#: sys-utils/swapon.c:508 +#: sys-utils/swapon.c:524 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się." -#: sys-utils/swapon.c:516 +#: sys-utils/swapon.c:532 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)." +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "" +"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to " +"przeinicjować)." -#: sys-utils/swapon.c:525 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa." +msgstr "" +"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa." -#: sys-utils/swapon.c:550 +#: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:575 +#: sys-utils/swapon.c:605 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon nie powiodło się" -#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316 +#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" -#: sys-utils/swapon.c:646 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices\n" -" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" -" --noheadings don't print headings, use with --show\n" -" --raw use the raw output format, use with --show\n" -" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" +#: sys-utils/swapon.c:686 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices\n" +" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +" --noheadings don't print headings, use with --show\n" +" --raw use the raw output format, use with --show\n" +" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" " -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n" " -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym użyciem\n" " -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n" -" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n" +" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie " +"potrzeby\n" " -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n" " -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n" " i zakończenie\n" @@ -15415,7 +16161,7 @@ msgstr "" " --bytes rozmiar obszaru wymiany w bajtach w wyniku --show\n" " -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n" -#: sys-utils/swapon.c:662 +#: sys-utils/swapon.c:702 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -15439,7 +16185,16 @@ msgstr "" " <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n" " <plik> nazwa pliku do użycia\n" -#: sys-utils/swapon.c:672 +#: sys-utils/swapon.c:712 +msgid "" +"\n" +"Available discard policy types (for --discard):\n" +" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" +" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" +" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:717 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -15447,10 +16202,15 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:730 +#: sys-utils/swapon.c:775 msgid "failed to parse priority" msgstr "niezrozumiały priorytet" +#: sys-utils/swapon.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported discard policy: %s" +msgstr "nieobsługiwany argument: %s" + #: sys-utils/swapon-common.c:62 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" @@ -15460,7 +16220,7 @@ msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" msgid "failed to open directory" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268 +#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 msgid "stat failed" msgstr "stat nie powiodło się" @@ -15521,11 +16281,14 @@ msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n" #: sys-utils/tunelp.c:84 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" -msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n" +msgstr "" +" -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n" #: sys-utils/tunelp.c:85 -msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" -msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" +msgid "" +" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgstr "" +" -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n" #: sys-utils/tunelp.c:86 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" @@ -15540,7 +16303,8 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n" #: sys-utils/tunelp.c:91 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" -msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n" +msgstr "" +" -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n" #: sys-utils/tunelp.c:92 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" @@ -15552,7 +16316,8 @@ msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n" #: sys-utils/tunelp.c:94 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" -msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n" +msgstr "" +" -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n" #: sys-utils/tunelp.c:95 msgid " -r, --reset reset the port\n" @@ -15639,52 +16404,74 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" #: sys-utils/umount.c:83 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n" -" in the current namespace\n" +" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" +" current namespace\n" msgstr "" " -A, --all-targets odmontowanie wszystkich systemów plików podanego\n" " urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n" #: sys-utils/umount.c:85 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" -msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" +msgstr "" +" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" #: sys-utils/umount.c:86 -msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" -msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n" +msgid "" +" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +msgstr "" +" -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n" #: sys-utils/umount.c:87 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n" +msgstr "" +" --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n" #: sys-utils/umount.c:88 -msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" -msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n" +msgid "" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " +"system)\n" +msgstr "" +" -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego " +"NFS)\n" #: sys-utils/umount.c:89 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n" +msgstr "" +" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount." +"<typ>\n" #: sys-utils/umount.c:90 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" #: sys-utils/umount.c:91 -msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" -msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" +msgstr "" +" -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie " +"później\n" #: sys-utils/umount.c:92 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" +msgstr "" +" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" #: sys-utils/umount.c:93 -msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" -msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n" +msgid "" +" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" +msgstr "" +" -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n" #: sys-utils/umount.c:94 -msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" -msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" +msgstr "" +" -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności " +"odmontowania\n" #: sys-utils/umount.c:95 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" @@ -15710,8 +16497,8 @@ msgid "%s: umount failed" msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się" #: sys-utils/umount.c:210 -#, c-format -msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się" #: sys-utils/umount.c:224 @@ -15725,150 +16512,187 @@ msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s: nie można zapisać superbloku" #: sys-utils/umount.c:233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: target is busy.\n" -" (In some cases useful info about processes that use\n" -" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +"%s: target is busy\n" +" (In some cases useful info about processes that\n" +" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" msgstr "" "%s: cel jest zajęty.\n" " (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))" +#: sys-utils/umount.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mountpoint not found" +msgstr "%s: nie znaleziono" + #: sys-utils/umount.c:242 -#, c-format -msgid "%s: must be superuser to umount" -msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" +#, fuzzy +msgid "undefined mountpoint" +msgstr "punkt montowania" #: sys-utils/umount.c:245 -#, c-format -msgid "%s: block devices not permitted on fs" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: must be superuser to unmount" +msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" + +#: sys-utils/umount.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" -#: sys-utils/umount.c:294 +#: sys-utils/umount.c:297 msgid "failed to set umount target" msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania" -#: sys-utils/umount.c:310 +#: sys-utils/umount.c:313 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431 +#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:359 +#: sys-utils/umount.c:362 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s" -#: sys-utils/umount.c:427 +#: sys-utils/umount.c:430 #, c-format msgid "%s: failed to determine source" msgstr "%s: nie udało się określić źródła" -#: sys-utils/unshare.c:43 -msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:45 +#, fuzzy +msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/unshare.c:44 -msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +#: sys-utils/unshare.c:46 +#, fuzzy +msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:45 -msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:47 +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:46 -msgid " -n, --net unshare network namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:48 +#, fuzzy +msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net oddzielenie przestrzeni sieciowej\n" -#: sys-utils/unshare.c:47 -msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:49 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid oddzielenie przestrzeni pidów\n" -#: sys-utils/unshare.c:48 -msgid " -U, --user unshare user namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:50 +#, fuzzy +msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/unshare.c:112 +#: sys-utils/unshare.c:51 +#, fuzzy +msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" +msgstr "" +" -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" + +#: sys-utils/unshare.c:52 +msgid "" +" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:128 msgid "unshare failed" msgstr "unshare nie powiodło się" -#: sys-utils/wdctl.c:66 +#: sys-utils/unshare.c:146 +#, fuzzy +msgid "child exit failed" +msgstr "odwołanie do id nie powiodło się" + +#: sys-utils/unshare.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount %s failed" +msgstr "montowanie nie powiodło się" + +#: sys-utils/wdctl.c:67 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU" -#: sys-utils/wdctl.c:67 +#: sys-utils/wdctl.c:68 msgid "External relay 1" msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1" -#: sys-utils/wdctl.c:68 +#: sys-utils/wdctl.c:69 msgid "External relay 2" msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2" -#: sys-utils/wdctl.c:69 +#: sys-utils/wdctl.c:70 msgid "Fan failed" msgstr "Wentylator zawiódł" -#: sys-utils/wdctl.c:70 +#: sys-utils/wdctl.c:71 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive" -#: sys-utils/wdctl.c:71 +#: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Supports magic close char" msgstr "Obsługa znaku magic-close" -#: sys-utils/wdctl.c:72 +#: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU" -#: sys-utils/wdctl.c:73 +#: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "Power over voltage" msgstr "Nadmierne napięcie zasilania" -#: sys-utils/wdctl.c:74 +#: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "Power bad/power fault" msgstr "Awaria zasilania" -#: sys-utils/wdctl.c:75 +#: sys-utils/wdctl.c:76 msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)" -#: sys-utils/wdctl.c:76 +#: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)" -#: sys-utils/wdctl.c:77 +#: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Not trigger reboot" msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu" -#: sys-utils/wdctl.c:93 +#: sys-utils/wdctl.c:94 msgid "flag name" msgstr "nazwa flagi" -#: sys-utils/wdctl.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:95 msgid "flag description" msgstr "opis flagi" -#: sys-utils/wdctl.c:95 +#: sys-utils/wdctl.c:96 msgid "flag status" msgstr "stan flagi" -#: sys-utils/wdctl.c:96 +#: sys-utils/wdctl.c:97 msgid "flag boot status" msgstr "stan flagi po starcie" -#: sys-utils/wdctl.c:97 +#: sys-utils/wdctl.c:98 msgid "watchdog device name" msgstr "nazwa urządzenia watchdog" -#: sys-utils/wdctl.c:131 +#: sys-utils/wdctl.c:132 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "nieznana flaga: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:172 +#: sys-utils/wdctl.c:173 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -15883,7 +16707,8 @@ msgid "" msgstr "" " -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n" " -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n" -" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n" +" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących " +"watchdoga\n" " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n" " -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n" " -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n" @@ -15892,181 +16717,192 @@ msgstr "" " -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n" " -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:188 +#: sys-utils/wdctl.c:189 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:191 +#: sys-utils/wdctl.c:192 msgid "Available columns:\n" msgstr "Dostępne kolumny:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:277 +#: sys-utils/wdctl.c:278 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie." -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga" -#: sys-utils/wdctl.c:330 +#: sys-utils/wdctl.c:331 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s" -#: sys-utils/wdctl.c:368 +#: sys-utils/wdctl.c:370 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu" -#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453 +#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 #, c-format msgid "%-15s%2i seconds\n" msgstr "%-15s%2i s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:449 +#: sys-utils/wdctl.c:452 msgid "Timeout:" msgstr "Limit czasu:" -#: sys-utils/wdctl.c:451 +#: sys-utils/wdctl.c:454 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Wstępny limit czasu" -#: sys-utils/wdctl.c:453 +#: sys-utils/wdctl.c:456 msgid "Timeleft:" msgstr "Pozostały czas:" -#: sys-utils/wdctl.c:587 +#: sys-utils/wdctl.c:590 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" -#: sys-utils/wdctl.c:589 +#: sys-utils/wdctl.c:592 msgid "Identity:" msgstr "Nazwa:" -#: sys-utils/wdctl.c:591 +#: sys-utils/wdctl.c:594 msgid "version" msgstr "wersja" -#: term-utils/agetty.c:355 +#: term-utils/agetty.c:402 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n" -#: term-utils/agetty.c:409 +#: term-utils/agetty.c:456 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:414 +#: term-utils/agetty.c:461 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:419 +#: term-utils/agetty.c:466 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:425 +#: term-utils/agetty.c:479 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733 -#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505 -#: term-utils/agetty.c:1974 +#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 +#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 +#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 +#: term-utils/agetty.c:2153 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" -#: term-utils/agetty.c:632 +#: term-utils/agetty.c:670 +#, fuzzy +msgid "unssuported --local-line mode argument" +msgstr "nieobsługiwany argument: %s" + +#: term-utils/agetty.c:699 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/agetty.c:751 +#: term-utils/agetty.c:818 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "błędna szybkość: %s" -#: term-utils/agetty.c:753 +#: term-utils/agetty.c:820 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" -#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931 +#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m" -#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899 +#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe" -#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935 +#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m" -#: term-utils/agetty.c:925 +#: term-utils/agetty.c:996 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:946 +#: term-utils/agetty.c:1017 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" -#: term-utils/agetty.c:951 +#: term-utils/agetty.c:1022 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m" -#: term-utils/agetty.c:965 +#: term-utils/agetty.c:1036 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problem z dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:982 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1140 +#: term-utils/agetty.c:1222 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1280 +#: term-utils/agetty.c:1333 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s: %m" +msgstr "nie można otworzyć %s: %s" + +#: term-utils/agetty.c:1440 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]" -#: term-utils/agetty.c:1296 +#: term-utils/agetty.c:1456 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock wyłączony" -#: term-utils/agetty.c:1299 +#: term-utils/agetty.c:1459 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1302 +#: term-utils/agetty.c:1462 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1305 +#: term-utils/agetty.c:1465 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1308 +#: term-utils/agetty.c:1468 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16075,161 +16911,180 @@ msgstr "" "Uwaga: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1426 +#: term-utils/agetty.c:1587 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: term-utils/agetty.c:1485 +#: term-utils/agetty.c:1646 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: przepełnienie wejścia" -#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509 +#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:1515 +#: term-utils/agetty.c:1676 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:1600 +#: term-utils/agetty.c:1761 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1636 -#, c-format +#: term-utils/agetty.c:1797 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" +" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" msgstr "" " %1$s [opcje] linia szybkość,... [typ_terminala]\n" " %1$s [opcje] szybkość,... linia [typ_terminala]\n" -#: term-utils/agetty.c:1639 +#: term-utils/agetty.c:1800 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n" -#: term-utils/agetty.c:1640 +#: term-utils/agetty.c:1801 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" -msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" +msgstr "" +" -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" -#: term-utils/agetty.c:1641 +#: term-utils/agetty.c:1802 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" -#: term-utils/agetty.c:1642 +#: term-utils/agetty.c:1803 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:1643 +#: term-utils/agetty.c:1804 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:1644 +#: term-utils/agetty.c:1805 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" -msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" +msgstr "" +" -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" -#: term-utils/agetty.c:1645 +#: term-utils/agetty.c:1806 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:1646 +#: term-utils/agetty.c:1807 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:1647 +#: term-utils/agetty.c:1808 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n" -#: term-utils/agetty.c:1648 +#: term-utils/agetty.c:1809 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1649 -msgid " -L, --local-line force local line\n" +#: term-utils/agetty.c:1810 +#, fuzzy +msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" msgstr " -L, --local-line wymuszenie linii lokalnej\n" -#: term-utils/agetty.c:1650 +#: term-utils/agetty.c:1811 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" -msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n" +msgstr "" +" -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy " +"połączeniu\n" -#: term-utils/agetty.c:1651 +#: term-utils/agetty.c:1812 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:1652 +#: term-utils/agetty.c:1813 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1653 -msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" -msgstr " -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n" +#: term-utils/agetty.c:1814 +#, fuzzy +msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" +msgstr "" +" -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed " +"logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:1654 +#: term-utils/agetty.c:1815 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n" -#: term-utils/agetty.c:1655 +#: term-utils/agetty.c:1816 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n" -#: term-utils/agetty.c:1656 +#: term-utils/agetty.c:1817 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" -msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n" +msgstr "" +" -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale " +"break\n" -#: term-utils/agetty.c:1657 +#: term-utils/agetty.c:1818 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1658 +#: term-utils/agetty.c:1819 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" -msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n" +msgstr "" +" -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi " +"literami\n" -#: term-utils/agetty.c:1659 +#: term-utils/agetty.c:1820 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" -msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" +msgstr "" +" -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" -#: term-utils/agetty.c:1660 +#: term-utils/agetty.c:1821 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" -msgstr " --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" +msgstr "" +" --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem " +"zachęty\n" -#: term-utils/agetty.c:1661 +#: term-utils/agetty.c:1822 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" -#: term-utils/agetty.c:1662 +#: term-utils/agetty.c:1823 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" -msgstr " --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" +msgstr "" +" --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1663 -msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" +#: term-utils/agetty.c:1824 +#, fuzzy +msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --no-hostname bez wyświetlania nazwy hosta\n" -#: term-utils/agetty.c:1664 +#: term-utils/agetty.c:1825 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" -msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" +msgstr "" +" --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" -#: term-utils/agetty.c:1665 +#: term-utils/agetty.c:1826 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n" -#: term-utils/agetty.c:1666 +#: term-utils/agetty.c:1827 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n" -#: term-utils/agetty.c:1667 +#: term-utils/agetty.c:1828 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:1668 +#: term-utils/agetty.c:1829 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +msgstr "" +" --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:1939 +#: term-utils/agetty.c:2118 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -16237,7 +17092,7 @@ msgstr[0] "%d użytkownik" msgstr[1] "%d użytkownicy" msgstr[2] "%d użytkowników" -#: term-utils/agetty.c:2062 +#: term-utils/agetty.c:2241 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname nie powiodło się: %m" @@ -16247,44 +17102,37 @@ msgstr "checkname nie powiodło się: %m" msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [opcje] [y | n]\n" -#: term-utils/mesg.c:78 -msgid "" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help output help screen and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" +#: term-utils/mesg.c:77 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" -#: term-utils/mesg.c:122 +#: term-utils/mesg.c:121 msgid "ttyname failed" msgstr "ttyname nie powiodło się" -#: term-utils/mesg.c:129 +#: term-utils/mesg.c:128 msgid "is y" msgstr "jest włączone (y)" -#: term-utils/mesg.c:132 +#: term-utils/mesg.c:131 msgid "is n" msgstr "jest wyłączone (n)" -#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149 +#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się" -#: term-utils/mesg.c:145 +#: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony" -#: term-utils/mesg.c:151 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" -#: term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/mesg.c:153 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "błędny argument: %s" @@ -16319,12 +17167,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -a, --append dołączenie wyjścia\n" -" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n" +" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki " +"interaktywnej\n" " -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n" " -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n" -" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n" +" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest " +"dowiązaniem\n" " -q, --quiet tryb cichy\n" -" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n" +" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do " +"pliku)\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" @@ -16381,7 +17232,8 @@ msgid "" msgstr "" " -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n" " -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n" -" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n" +" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle " +"razy\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" @@ -16461,19 +17313,25 @@ msgstr " -default\n" #: term-utils/setterm.c:689 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:690 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 -msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 -msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:695 msgid " -inversescreen <on|off>\n" @@ -16641,58 +17499,55 @@ msgstr "nie można wykonać fork" msgid "fork: %s" msgstr "fork: %s" -#: term-utils/ttymsg.c:176 +#: term-utils/ttymsg.c:177 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi" -#: term-utils/wall.c:83 -#, c-format -msgid " %s [options] [<file>]\n" -msgstr " %s [opcje] [<plik>]\n" +#: term-utils/wall.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" +msgstr " %s [opcje] [komunikat]\n" -#: term-utils/wall.c:86 -msgid "" -" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" -" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: term-utils/wall.c:84 +#, fuzzy +msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr "" -" -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n" -" -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n" -" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -"\n" +" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" + +#: term-utils/wall.c:85 +#, fuzzy +msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" +msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n" -#: term-utils/wall.c:125 +#: term-utils/wall.c:127 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota" -#: term-utils/wall.c:130 +#: term-utils/wall.c:132 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/wall.c:202 +#: term-utils/wall.c:206 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd" -#: term-utils/wall.c:207 +#: term-utils/wall.c:211 msgid "cannot get tty name" msgstr "nie można pobrać nazwy terminala" -#: term-utils/wall.c:222 -#, c-format -msgid "Broadcast Message from %s@%s" +#: term-utils/wall.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s" -#: term-utils/wall.c:242 +#: term-utils/wall.c:264 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście." -#: term-utils/wall.c:274 +#: term-utils/wall.c:303 msgid "fread failed" msgstr "fread nie powiodło się" @@ -16744,22 +17599,22 @@ msgstr "%s ma wyłączone komunikaty" msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s" -#: term-utils/write.c:327 +#: term-utils/write.c:328 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa" -#: term-utils/write.c:345 +#: term-utils/write.c:346 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:348 +#: term-utils/write.c:349 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..." -#: term-utils/write.c:376 +#: term-utils/write.c:377 msgid "carefulputc failed" msgstr "carefulputc nie powiodło się" @@ -16877,9 +17732,9 @@ msgid "second argument" msgstr "drugi argument" #: text-utils/column.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] [file ...]\n" -msgstr " %s [opcje] [plik ...]\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<file>...]\n" +msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n" #: text-utils/column.c:94 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" @@ -16894,11 +17749,11 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n" #: text-utils/column.c:97 -msgid " -o, --output-separator <string>\n" -msgstr " -o, --output-separator <łańcuch>\n" - -#: text-utils/column.c:98 -msgid " table output column separator, default is two spaces\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --output-separator <string>\n" +" columns separator for table output; default is two " +"spaces\n" msgstr "" " separator kolumn w tabeli na wyjściu;\n" " domyślnie dwie spacje\n" @@ -16911,7 +17766,7 @@ msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n" msgid "invalid columns argument" msgstr "błędna szerokość kolumn" -#: text-utils/column.c:387 +#: text-utils/column.c:386 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" @@ -16921,54 +17776,64 @@ msgid "all input file arguments failed" msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły" #: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils." - -#: text-utils/hexsyntax.c:123 -#, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] file...\n" +"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" -"\n" -"Składnia:\n" -" %s [opcje] plik...\n" +"wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU " +"coreutils." -#: text-utils/hexsyntax.c:127 -#, c-format +#: text-utils/hexsyntax.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [opcje] [plik ...]\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:144 +msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:145 +msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:146 +#, fuzzy +msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" +msgstr "" +" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:147 +msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:148 +msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:149 +msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:150 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -b one-byte octal display\n" -" -c one-byte character display\n" -" -C canonical hex+ASCII display\n" -" -d two-byte decimal display\n" -" -o two-byte octal display\n" -" -x two-byte hexadecimal display\n" -" -e format format string to be used for displaying data\n" -" -f format_file file that contains format strings\n" -" -n length interpret only length bytes of input\n" -" -s offset skip offset bytes from the beginning\n" -" -v display without squeezing similar lines\n" -" -V output version information and exit\n" -"\n" +" -e, --format format format string to be used for displaying data\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:151 +msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:152 +msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr "" -"\n" -"Opcje:\n" -" -b wyjście jednobajtowe ósemkowe\n" -" -c wyjście jednobajtowe znakowe\n" -" -C wyjście kanoniczne hex+ASCII\n" -" -d wyjście dwubajtowe dziesiętne\n" -" -o wyjście dwubajtowe ósemkowe\n" -" -x wyjście dwubajtowe szesnastkowe\n" -" -e format łańcuch formatujący określający format wyjścia\n" -" -f plik_format plik zawierający łańcuchy formatujące\n" -" -n długość interpretowanie tylko podanej liczby bajtów\n" -" -s offset pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n" -" -v wypisywanie bez ściskania podobnych linii\n" -" -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -"\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:153 +msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:154 +#, fuzzy +msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" +msgstr " -L, --local-line wymuszenie linii lokalnej\n" #: text-utils/more.c:319 #, c-format @@ -17040,40 +17905,40 @@ msgstr "" msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" -#: text-utils/more.c:805 +#: text-utils/more.c:806 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Więcej--" -#: text-utils/more.c:807 +#: text-utils/more.c:808 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Następny plik: %s)" -#: text-utils/more.c:815 +#: text-utils/more.c:816 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" -#: text-utils/more.c:1228 +#: text-utils/more.c:1236 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...wstecz stron: %d" -#: text-utils/more.c:1230 +#: text-utils/more.c:1238 msgid "...back 1 page" msgstr "...wstecz 1 stronę" -#: text-utils/more.c:1277 +#: text-utils/more.c:1285 msgid "...skipping one line" msgstr "...pomijanie jednej linii" -#: text-utils/more.c:1279 +#: text-utils/more.c:1287 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...pomijanie linii: %d" -#: text-utils/more.c:1315 +#: text-utils/more.c:1323 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -17083,22 +17948,24 @@ msgstr "" "***Wstecz***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1330 +#: text-utils/more.c:1338 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: text-utils/more.c:1360 +#: text-utils/more.c:1368 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n" +"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k " +"(domyślna\n" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" -#: text-utils/more.c:1367 +#: text-utils/more.c:1375 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -17120,10 +17987,13 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n" -"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n" +"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar " +"ekranu]\n" +"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar " +"ekranu]*\n" "<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n" -"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n" +"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]" +"*\n" "q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n" "s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n" "f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n" @@ -17131,7 +18001,8 @@ msgstr "" "' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n" "= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n" "/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n" -"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n" +"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego " +"[1]\n" "!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n" "v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n" "Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n" @@ -17140,30 +18011,30 @@ msgstr "" ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" -#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446 +#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" -#: text-utils/more.c:1477 +#: text-utils/more.c:1485 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linia %d" -#: text-utils/more.c:1479 +#: text-utils/more.c:1487 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nie plik] linia %d" -#: text-utils/more.c:1561 +#: text-utils/more.c:1569 msgid " Overflow\n" msgstr " Przepełnienie\n" -#: text-utils/more.c:1608 +#: text-utils/more.c:1616 msgid "...skipping\n" msgstr "...pomijanie\n" -#: text-utils/more.c:1642 +#: text-utils/more.c:1650 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -17171,19 +18042,19 @@ msgstr "" "\n" "Nie znaleziono wzorca\n" -#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158 +#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 msgid "Pattern not found" msgstr "Nie znaleziono wzorca" -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1701 msgid "exec failed\n" msgstr "exec nie powiodło się\n" -#: text-utils/more.c:1707 +#: text-utils/more.c:1715 msgid "can't fork\n" msgstr "nie można wykonać fork\n" -#: text-utils/more.c:1741 +#: text-utils/more.c:1749 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -17191,19 +18062,19 @@ msgstr "" "\n" "...Przewijanie " -#: text-utils/more.c:1745 +#: text-utils/more.c:1753 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Przejście do pliku " -#: text-utils/more.c:1747 +#: text-utils/more.c:1755 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Przejście wstecz do pliku " -#: text-utils/more.c:2032 +#: text-utils/more.c:2040 msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" -#: text-utils/more.c:2069 +#: text-utils/more.c:2077 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" @@ -17255,7 +18126,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -17271,7 +18143,8 @@ msgstr "" " /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n" " ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n" " . lub ^L przerysowanie ekranu\n" -" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n" +" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na " +"następną\n" " s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n" " !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n" " p przejście do poprzedniego pliku\n" @@ -17329,97 +18202,90 @@ msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n" msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n" -#: text-utils/pg.c:227 -msgid " -h display this help and exit\n" -msgstr " -h wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" - -#: text-utils/pg.c:228 -msgid " -V output version information and exit\n" -msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" - -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:238 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "opcja musi mieć argument -- %s" -#: text-utils/pg.c:241 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "niedozwolona opcja -- %s" -#: text-utils/pg.c:344 +#: text-utils/pg.c:347 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...przewijanie w przód\n" -#: text-utils/pg.c:346 +#: text-utils/pg.c:349 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...przewijanie w tył\n" -#: text-utils/pg.c:362 +#: text-utils/pg.c:365 msgid "No next file" msgstr "Brak następnego pliku" -#: text-utils/pg.c:366 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "No previous file" msgstr "Brak poprzedniego pliku" -#: text-utils/pg.c:868 +#: text-utils/pg.c:871 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Błąd odczytu z pliku %s" -#: text-utils/pg.c:871 +#: text-utils/pg.c:874 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s" -#: text-utils/pg.c:873 +#: text-utils/pg.c:876 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Nieznany błąd w pliku %s" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:929 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125 +#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 msgid "RE error: " msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: " -#: text-utils/pg.c:1082 +#: text-utils/pg.c:1085 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133 +#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 msgid "No remembered search string" msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha" -#: text-utils/pg.c:1188 +#: text-utils/pg.c:1191 msgid "cannot open " msgstr "nie można otworzyć " -#: text-utils/pg.c:1233 +#: text-utils/pg.c:1243 msgid "saved" msgstr "zapisano" -#: text-utils/pg.c:1323 +#: text-utils/pg.c:1333 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n" -#: text-utils/pg.c:1358 +#: text-utils/pg.c:1368 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n" -#: text-utils/pg.c:1446 +#: text-utils/pg.c:1456 msgid "(Next file: " msgstr "(Następny plik: " -#: text-utils/pg.c:1512 +#: text-utils/pg.c:1522 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" -msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n" +msgstr "" +"%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n" -#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628 +#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie" @@ -17458,7 +18324,8 @@ msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n" #: text-utils/tailf.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." +msgstr "" +"%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." #: text-utils/tailf.c:197 #, c-format @@ -17508,7 +18375,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n" #: text-utils/ul.c:140 -msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" +msgid "" +" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n" #: text-utils/ul.c:211 @@ -17525,6 +18393,627 @@ msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'" msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:649 +#: text-utils/ul.c:647 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." + +#~ msgid "usage:\n" +#~ msgstr "Składnia:\n" + +#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" +#~ msgstr "\tUWAGA: elvtune działa tylko z jądrami 2.4\n" + +#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" +#~ msgstr "brak urządzenia blokowego, -h wyświetli pomoc\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" +#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "elvtune jest użyteczny tylko ze starszymi jądrami;\n" +#~ "dla jąder 2.6 należy użyć ustawień sysfs planisty I/O.\n" + +#~ msgid "edition number argument failed" +#~ msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji" + +#~ msgid "fsync failed" +#~ msgstr "fsync nie powiódł się" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ "Print version:\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Print partition table:\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" +#~ "Interactive use:\n" +#~ " %s [options] device\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " +#~ "disk;\n" +#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Składnia:\n" +#~ "Wypisanie wersji:\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Wypisanie tablicy partycji:\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [opcje] urządzenie\n" +#~ "Użycie interaktywne:\n" +#~ " %s [opcje] urządzenie\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ "-a: użycie strzałki zamiast podświetlenia;\n" +#~ "-z: rozpoczęcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n" +#~ "-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, głowic i sektorów na\n" +#~ " ścieżce niż przyjęta przez jądro.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" +#~ msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n" + +#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +#~ msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK" + +#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +#~ msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n" + +#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " +#~ msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wyświetla pomoc): " + +#~ msgid "drivedata: " +#~ msgstr "dane urządzenia: " + +#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +#~ msgstr "" +#~ "# początek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n" + +#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +#~ msgstr "Musi być <= sektorów/ścieżkę * ścieżek/cylinder (domyślnie).\n" + +#~ msgid "Partition (a-%c): " +#~ msgstr "Partycja (a-%c): " + +#~ msgid "This partition already exists.\n" +#~ msgstr "Ta partycja już istnieje.\n" + +#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +#~ msgstr "Uwaga: za dużo partycji (%d, maksimum to %d).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Syncing disks.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Synchronizacja dysków.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" +#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" +#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +#~ " -h print this help text\n" +#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +#~ " -v print program version\n" +#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" +#~ " -H <number> specify the number of heads\n" +#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Składnia:\n" +#~ " %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n" +#~ " %1$s [opcje] -l <dysk> wypisanie tablic(y) partycji\n" +#~ " %1$s -s <partycja> przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" +#~ " -c[=<tryb>] tryb kompatybilności: 'dos' lub " +#~ "'nondos' (domyślny)\n" +#~ " -h wyświetlenie opisu\n" +#~ " -u[=<jednostka>] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub " +#~ "'sectors' (domyślne)\n" +#~ " -v wyświetlenie wersji\n" +#~ " -C <liczba> przekazanie liczby cylindrów\n" +#~ " -H <liczba> przekazanie liczby głowic\n" +#~ " -S <liczba> przekazanie liczby sektorów na ścieżce\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to read %s" +#~ msgstr "nie można odczytać %s" + +#~ msgid "unable to seek on %s" +#~ msgstr "nie można zmienić pozycji na %s" + +#~ msgid "unable to write %s" +#~ msgstr "nie można zapisać %s" + +#~ msgid "fatal error" +#~ msgstr "błąd krytyczny" + +#~ msgid "Command action" +#~ msgstr "Polecenie" + +#~ msgid "You must set" +#~ msgstr "Trzeba wprowadzić liczbę" + +#~ msgid "heads" +#~ msgstr "głowic" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " oraz " + +#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" +#~ msgstr "Nieobsługiwany przyrostek: '%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" +#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obsługiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n" +#~ " 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n" + +#~ msgid "Using default value %u\n" +#~ msgstr "Przyjęto wartość domyślną %u\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %llu" + +#~ msgid ", %llu sectors\n" +#~ msgstr ", sektorów: %llu\n" + +#~ msgid "cannot write disk label" +#~ msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error closing file\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Błąd podczas zamykania pliku\n" + +#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" +#~ msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n" + +#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +#~ msgstr "Na %s wykryto etykietę dysku OSF/1, wejście w tryb etykiety dysku\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" +#~ " switch off the mode (with command 'c')." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "UWAGA: tryb kompatybilności z DOS-em jest przestarzały. Zdecydowanie\n" +#~ " zaleca się wyłączyć ten tryb (polecenie 'c')." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" +#~ " change units to sectors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "UWAGA: cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe. Lepiej\n" +#~ " użyć polecenia 'u', aby zmienić jednostki na sektory.\n" + +#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n" + +#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +#~ msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): " + +#~ msgid "No free sectors available\n" +#~ msgstr "Nie ma już wolnych sektorów\n" + +#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +#~ msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" + +#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " +#~ msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) " + +#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" +#~ msgstr "Uwaga: błędny początek danych dla partycji %zd\n" + +#~ msgid "Adding a primary partition\n" +#~ msgstr "Dodanie partycji głównej\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " +#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "UWAGA: Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x, " +#~ "proszę zobaczyć dodatkowe informacje w podręczniku do fdiska.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Rozruch Początek Koniec Bloków ID System\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dysk %s: głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %llu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +#~ msgstr "Nr Fl Gł Sekt Cyl Gł Sekt Cyl Początek Rozm ID\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +#~ "\tNevertheless some advice:\n" +#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n" +#~ "\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obsłużyć\n" +#~ "\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n" +#~ "\t1. fdisk zniszczy jej zawartość przy zapisie.\n" +#~ "\t2. Należy się upewnić, że ten dysk NIE pozostaje\n" +#~ "\t aktywną częścią żadnej grupy wolumenów\n" +#~ "\t (w przeciwnym wypadku można usunąć także\n" +#~ "\t zawartość innych dysków, jeśli nie mają kopii).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tNiestety ta wersja fdiska nie obsługuje etykiet dysku typu Mac.\n" +#~ "\tAby dodać DOS-owe partycje, należy najpierw utworzyć\n" +#~ "\tpustą DOS-ową tablicę partycji (poleceniem o).\n" +#~ "\tUWAGA: zniszczy to obecną zawartość dysku.\n" + +#~ msgid "" +#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " +#~ "than 512 bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może " +#~ "zawierać więcej niż 512 bajtów\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dysk %s (etykieta dysku SGI): głowic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: " +#~ "%llu\n" +#~ "Jednostka: %s, czyli %d * %ld bajtów\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- partitions -----\n" +#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- partycje -----\n" +#~ "Pt# %*s Info Początek Koniec Sektorów ID System\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- Bootinfo -----\n" +#~ "Bootfile: %s\n" +#~ "----- Directory Entries -----\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- Rozruch -----\n" +#~ "Plik rozruchu: %s\n" +#~ "----- Wpisy katalogu -----\n" + +#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" +#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n" + +#~ msgid "No partitions defined\n" +#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji\n" + +#~ msgid "" +#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Partycja całego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n" +#~ "podczas gdy dysk ma %d bloków.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "Partycja %d nie zaczyna się na granicy cylindra.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "Partycja %d nie kończy się na granicy cylindra.\n" + +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Partycja %zd jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym " +#~ "dodaniem.\n" + +#~ msgid " Last %s" +#~ msgstr " Ostatni %s" + +#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" +#~ msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n" + +#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +#~ msgstr "ioctl HDIO_GETGEO nie powiódł się na %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value " +#~ "of %llu.\n" +#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów " +#~ "%llu.\n" +#~ "Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n" + +#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +#~ msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n" + +#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" +#~ msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n" + +#~ msgid "YES\n" +#~ msgstr "TAK\n" + +#~ msgid "Building a new Sun disklabel." +#~ msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" +#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +#~ "Label ID: %s\n" +#~ "Volume ID: %s\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, rpm: %d\n" +#~ "cylindrów: %llu, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n" +#~ "dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n" +#~ "ID etykiety: %s\n" +#~ "ID wolumenu: %s\n" +#~ "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dysk %s (etykieta dysku Suna): głowic: %u, sektorów: %llu, cylindrów: " +#~ "%llu\n" +#~ "Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Flaga Początek Koniec Bloków Id System\n" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Składnia:" + +#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n" + +#~ msgid "" +#~ "Done\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gotowe\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " +#~ "experimental phase. Use at your own discretion." +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA: obsługa GPT w fdisku jest teraz nowa, w fazie eksperymentalnej. " +#~ "Użycie na własną odpowiedzialność." + +#~ msgid "Created partition %zd\n" +#~ msgstr "Utworzono partycję %zd\n" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" +#~ "%02X%02X%02X)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tworzenie nowej etykiety dysku GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X" +#~ "%02X%02X%02X%02X)\n" + +#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" +#~ msgstr " %s [opcje] -u <UŻYTKOWNIK> POLECENIE\n" + +#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" +#~ msgstr " %s [opcje] [-] [UŻYTKOWNIK [argument]...]\n" + +#~ msgid " and do not create a new session\n" +#~ msgstr " bez tworzenia nowej sesji\n" + +#~ msgid "" +#~ " -1, --one show only current month (default)\n" +#~ " -3, --three show previous, current and next month\n" +#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" +#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" +#~ " -j, --julian output Julian dates\n" +#~ " -y, --year show whole current year\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -1, --one wyświetlenie tylko bieżącego miesiąca (domyślne)\n" +#~ " -3, --three wyświetlenie poprzedniego, bieżącego i następnego " +#~ "miesiąca\n" +#~ " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" +#~ " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" +#~ " -j, --julian wyświetlanie dat juliańskich\n" +#~ " -y, --year wyświetlenie całego bieżącego roku\n" +#~ " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" +#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --udp use UDP only\n" +#~ " -i, --id log the process ID too\n" +#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --udp użycie tylko UDP\n" +#~ " -i, --id zalogowanie także ID procesu\n" +#~ " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" +#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" +#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" +#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --server <nazwa> zapisanie do sysloga podanego zdalnego serwera\n" +#~ " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n" +#~ " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" +#~ " -s, --stderr wypisanie komunikatu także na stderr\n" + +#~ msgid "" +#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" +#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -t, --tag <znacznik> oznaczenie każdej linii podanym znacznikiem\n" +#~ " -u, --socket <gniazdo> zapisanie do podanego gniazda uniksowego\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %m\n" + +#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" +#~ msgstr "Nie udało się zablokować %s: %m\n" + +#~ msgid "Bad number: %s\n" +#~ msgstr "Błędna liczba: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" +#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/" +#~ "RESUME)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla " +#~ "człowieka\n" +#~ " (może być niedokładne po SUSPEND/RESUME)\n" + +#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" +#~ msgstr "opcja --notime nie może być użyta wraz z --ctime ani --reltime" + +#~ msgid "find unused loop device failed" +#~ msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się" + +#~ msgid "" +#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help output help screen and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %s [options] [<file>]\n" +#~ msgstr " %s [opcje] [<plik>]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" +#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n" +#~ " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n" +#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" +#~ msgstr " -o, --output-separator <łańcuch>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [options] file...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Składnia:\n" +#~ " %s [opcje] plik...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b one-byte octal display\n" +#~ " -c one-byte character display\n" +#~ " -C canonical hex+ASCII display\n" +#~ " -d two-byte decimal display\n" +#~ " -o two-byte octal display\n" +#~ " -x two-byte hexadecimal display\n" +#~ " -e format format string to be used for displaying data\n" +#~ " -f format_file file that contains format strings\n" +#~ " -n length interpret only length bytes of input\n" +#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" +#~ " -v display without squeezing similar lines\n" +#~ " -V output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opcje:\n" +#~ " -b wyjście jednobajtowe ósemkowe\n" +#~ " -c wyjście jednobajtowe znakowe\n" +#~ " -C wyjście kanoniczne hex+ASCII\n" +#~ " -d wyjście dwubajtowe dziesiętne\n" +#~ " -o wyjście dwubajtowe ósemkowe\n" +#~ " -x wyjście dwubajtowe szesnastkowe\n" +#~ " -e format łańcuch formatujący określający format wyjścia\n" +#~ " -f plik_format plik zawierający łańcuchy formatujące\n" +#~ " -n długość interpretowanie tylko podanej liczby bajtów\n" +#~ " -s offset pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n" +#~ " -v wypisywanie bez ściskania podobnych linii\n" +#~ " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -V output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" |