diff options
author | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
commit | ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d (patch) | |
tree | 3bb7ad7af8f0c38794b60ca33ee309a4a88ecad3 /po/pl.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 6454 |
1 files changed, 3715 insertions, 2739 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-22 12:13+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,41 +29,37 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 -#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341 -#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 +#: disk-utils/fdisk-list.c:315 disk-utils/fdisk-list.c:355 +#: disk-utils/fdisk-list.c:374 disk-utils/fsck.c:1448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 -#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699 -#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876 -#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981 -#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 -#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 -#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 -#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 +#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1573 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 +#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 +#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 +#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 +#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 +#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 +#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 +#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 +#: sys-utils/swapon.c:514 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 +#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 +#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 -#: text-utils/ul.c:225 +#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "nie można otworzyć %s" @@ -231,419 +227,419 @@ msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs" msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Bootable" msgstr "Rozruch" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete the current partition" msgstr "Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "New" msgstr "Nowa" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160 -#: libfdisk/src/sun.c:1116 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 +#: libfdisk/src/sun.c:1119 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Change the partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Print help screen" msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Fix partitions order" msgstr "Poprawienie kolejności partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write" msgstr "Zapisz" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump" msgstr "Zrzut" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem" -#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 +#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1254 +#: disk-utils/cfdisk.c:1262 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (zamontowany)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1274 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition name:" msgstr "Nazwa partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1293 +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 msgid "Partition type:" msgstr "Typ partycji:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1300 +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Attributes:" msgstr "Atrybuty:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1324 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1331 +#: disk-utils/cfdisk.c:1339 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Etykieta systemu plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1337 +#: disk-utils/cfdisk.c:1345 msgid "Filesystem:" msgstr "System plików:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punkt montowania:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1678 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Dysk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1680 +#: disk-utils/cfdisk.c:1695 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1686 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etykieta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1842 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów." -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid "Please, specify size." msgstr "Proszę podać rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1867 +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +#: disk-utils/cfdisk.c:1879 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju." -#: disk-utils/cfdisk.c:1883 +#: disk-utils/cfdisk.c:1886 msgid "Failed to parse size." msgstr "Niezrozumiały rozmiar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1941 +#: disk-utils/cfdisk.c:1944 msgid "Select partition type" msgstr "Proszę wybrać typ partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017 +#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 msgid "Enter script file name: " msgstr "Nazwa pliku skryptu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1988 +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci." -#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2018 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2046 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2085 +#: disk-utils/cfdisk.c:2088 msgid "Select label type" msgstr "Proszę wybrać typ etykiety" -#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." -#: disk-utils/cfdisk.c:2094 +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2140 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym." -#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +#: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid "Command Meaning" msgstr "Polecenie Znaczenie" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid "------- -------" msgstr "--------- ---------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid " h Print this screen" msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Zmiana typu partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\"" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429 +#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 msgid "Press a key to continue." msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować." -#: disk-utils/cfdisk.c:2253 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Nie udało się przełączyć flagi." -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Partycja %zu została usunięta." -#: disk-utils/cfdisk.c:2286 +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 msgid "Partition size: " msgstr "Rozmiar partycji: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2327 +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Zmieniono typ partycji %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2329 +#: disk-utils/cfdisk.c:2337 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony." -#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2351 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2353 +#: disk-utils/cfdisk.c:2361 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526 -#: sys-utils/lscpu.c:1536 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587 +#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "tak" -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2367 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk." -#: disk-utils/cfdisk.c:2364 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460 +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2426 +#: disk-utils/cfdisk.c:2435 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2437 +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2445 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 msgid "failed to read partitions" msgstr "nie udało się odczytać partycji" -#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2540 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2543 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2116 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" -#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk" @@ -694,7 +690,7 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 #: sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -739,19 +735,20 @@ msgstr "błędny argument - opcja naprawy" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 -#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 -#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 -#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 +#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "stat %s nie powiodło się" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 -#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym" @@ -785,11 +782,11 @@ msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 msgid "close failed" msgstr "zamknięcie nie powiodło się" -#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -798,96 +795,96 @@ msgstr "" "\n" "Czy na pewno zakończyć program? " -#: disk-utils/fdisk.c:158 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Wybór (domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:163 +#: disk-utils/fdisk.c:165 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c." -#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 +#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 msgid "Value out of range." msgstr "Wartość spoza zakresu." -#: disk-utils/fdisk.c:205 +#: disk-utils/fdisk.c:207 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 +#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:213 +#: disk-utils/fdisk.c:215 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 +#: disk-utils/fdisk.c:222 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 +#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 +#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [T]ak/[N]ie: " -#: disk-utils/fdisk.c:433 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " - -#: disk-utils/fdisk.c:434 +#: disk-utils/fdisk.c:435 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): " -#: disk-utils/fdisk.c:536 +#: disk-utils/fdisk.c:436 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): " + +#: disk-utils/fdisk.c:538 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)" -#: disk-utils/fdisk.c:537 +#: disk-utils/fdisk.c:539 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona" -#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 +#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!" -#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: disk-utils/fdisk.c:571 +#: disk-utils/fdisk.c:573 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:575 +#: disk-utils/fdisk.c:577 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:614 +#: disk-utils/fdisk.c:616 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:671 +#: disk-utils/fdisk.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -896,25 +893,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów." -#: disk-utils/fdisk.c:677 +#: disk-utils/fdisk.c:679 msgid "cannot seek" msgstr "nie można przemieścić" -#: disk-utils/fdisk.c:682 +#: disk-utils/fdisk.c:684 msgid "cannot read" msgstr "nie można odczytać" -#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2202 +#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 +#: libfdisk/src/gpt.c:2292 msgid "First sector" msgstr "Pierwszy sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:722 +#: disk-utils/fdisk.c:724 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu." + +#: disk-utils/fdisk.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji." + +#: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -923,113 +930,113 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n" " %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:768 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:745 +#: disk-utils/fdisk.c:771 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:773 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:774 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:749 +#: disk-utils/fdisk.c:775 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 +#: disk-utils/fdisk.c:776 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:777 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844 +#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:755 +#: disk-utils/fdisk.c:781 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 +#: disk-utils/fdisk.c:782 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:783 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 msgid "invalid sector size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:865 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "błędna liczba cylindrów" -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "not found DOS label driver" msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/fdisk.c:883 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:892 msgid "invalid heads argument" msgstr "błędna liczba głowic" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:898 msgid "invalid sectors argument" msgstr "błędna liczba sektorów" -#: disk-utils/fdisk.c:899 +#: disk-utils/fdisk.c:924 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032 -#: disk-utils/sfdisk.c:2037 +#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2080 +#: disk-utils/sfdisk.c:2085 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" -#: disk-utils/fdisk.c:934 +#: disk-utils/fdisk.c:959 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem." -#: disk-utils/fdisk.c:978 +#: disk-utils/fdisk.c:1007 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1624 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1037,112 +1044,105 @@ msgstr "" "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n" "Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606 -#, c-format -msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "Urządzenie %s zawiera już sygnaturę %s." - -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 -#: disk-utils/sfdisk.c:1615 -msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu." - -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618 -msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji." - -#: disk-utils/fdisk.c:1018 +#: disk-utils/fdisk.c:1032 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')." +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Typ etykiety dysku: %s" + #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identyfikator dysku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/fdisk-list.c:54 +#: disk-utils/fdisk-list.c:67 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273 +#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:287 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279 +#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:72 +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu" -#: disk-utils/fdisk-list.c:75 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Typ etykiety dysku: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:79 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identyfikator dysku: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219 +#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:233 #: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "nie udało się przydzielić iteratora" -#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225 +#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: text-utils/column.c:196 msgid "failed to allocate output table" msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249 +#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:263 +#: text-utils/column.c:407 msgid "failed to allocate output line" msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" -#: disk-utils/fdisk-list.c:183 +#: disk-utils/fdisk-list.c:190 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego." -#: disk-utils/fdisk-list.c:192 +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:206 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku." -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 +#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 +#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 +#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 +#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: disk-utils/fdisk-list.c:267 +#: disk-utils/fdisk-list.c:281 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju" -#: disk-utils/fdisk-list.c:412 +#: disk-utils/fdisk-list.c:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla -o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:453 +#: disk-utils/fdisk-list.c:467 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna %s: %s" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "" "\n" "Pomoc (polecenia eksperta):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,15 +1488,19 @@ msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu" msgid "Script successfully saved." msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1512 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1515 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Czy usunąć sygnaturę?" +#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1520 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu." + #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" @@ -1570,11 +1574,11 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n" #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 -#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781 +#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "nie można odczytać %s" @@ -1618,8 +1622,8 @@ msgstr "Odblokowywanie %s.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433 -#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 +#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:444 +#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" @@ -1629,10 +1633,10 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 +#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:780 +#: term-utils/script.c:788 msgid "fork failed" msgstr "wywołanie fork nie powiodło się" @@ -1645,7 +1649,7 @@ msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się" @@ -1804,7 +1808,7 @@ msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s" #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 -#: sys-utils/eject.c:279 +#: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "zbyt dużo argumentów" @@ -1865,8 +1869,8 @@ msgid "file length too short" msgstr "długość pliku zbyt mała" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się" @@ -1964,7 +1968,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format @@ -2528,10 +2532,10 @@ msgstr "" "---------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 -#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 -#: text-utils/pg.c:1248 +#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 +#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "zapis nie powiódł się" @@ -2769,14 +2773,14 @@ msgstr "" msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 -#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122 -#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 +#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 +#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" @@ -3407,7 +3411,7 @@ msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka" msgid "partition name" msgstr "nazwa partycji" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "UUID partycji" @@ -3415,7 +3419,7 @@ msgstr "UUID partycji" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "flagi partycji" @@ -3423,7 +3427,7 @@ msgstr "flagi partycji" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:509 sys-utils/losetup.c:617 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "nie udało się zainicjować loopctx" @@ -3442,16 +3446,16 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:553 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:148 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 +#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 +#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "nieznana kolumna: %s" @@ -3550,7 +3554,7 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:456 msgid "failed to add line to output" msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" @@ -3558,18 +3562,19 @@ msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia" msgid "failed to add data to output table" msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:484 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/findmnt.c:1596 +#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 sys-utils/lsipc.c:338 +#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 sys-utils/prlimit.c:297 +#: sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:488 msgid "failed to initialize output table" msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896 -#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:369 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 +#: sys-utils/losetup.c:358 sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:289 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:497 msgid "failed to initialize output column" msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" @@ -3622,7 +3627,7 @@ msgstr "" " -s, --show lista partycji\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" @@ -3640,23 +3645,34 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" #: disk-utils/partx.c:769 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#, fuzzy +msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 +#, fuzzy +msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n" -#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:771 +#, fuzzy +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" -#: disk-utils/partx.c:776 +#: disk-utils/partx.c:778 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3664,34 +3680,34 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:849 +#: disk-utils/partx.c:857 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:924 +#: disk-utils/partx.c:943 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się" -#: disk-utils/partx.c:952 +#: disk-utils/partx.c:971 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie" -#: disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:990 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:983 +#: disk-utils/partx.c:1002 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: nie można usunąć partycji" -#: disk-utils/partx.c:986 +#: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane" -#: disk-utils/partx.c:1003 +#: disk-utils/partx.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid" @@ -3793,99 +3809,98 @@ msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" msgid "failed to resize partition" msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "nie można przemieścić %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "nie można zapisać %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:309 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:315 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej" -#: disk-utils/sfdisk.c:328 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane" -#: disk-utils/sfdisk.c:354 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "Pliki kopii zapasowych:" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:441 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "Przenoszenie danych:" -#: disk-utils/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " plik skryptu: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:451 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Czy przenieść dane partycji?" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1822 msgid "Leaving." msgstr "Pozostawiono." -#: disk-utils/sfdisk.c:526 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: nie udało się przenieść danych" -#: disk-utils/sfdisk.c:541 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:547 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3893,12 +3908,12 @@ msgstr "" "\n" "Tablica partycji została zmodyfikowana." -#: disk-utils/sfdisk.c:619 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "nie obsługiwana etykieta '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:622 +#: disk-utils/sfdisk.c:627 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3906,160 +3921,166 @@ msgstr "" "Id Nazwa\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:652 +#: disk-utils/sfdisk.c:657 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:705 +#: disk-utils/sfdisk.c:710 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:742 +#: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "razem: %ju bloków\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913 -#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071 -#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 +#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1569 msgid "no disk device specified" msgstr "nie podano urządzenia dyskowego" -#: disk-utils/sfdisk.c:815 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012 -#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187 -#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid "failed to parse partition number" msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:851 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu" -#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć" -#: disk-utils/sfdisk.c:951 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji." + +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu" -#: disk-utils/sfdisk.c:955 -msgid "failed to dump partition table" +#: disk-utils/sfdisk.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:993 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:992 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana" -#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130 -#: disk-utils/sfdisk.c:1186 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 +#: disk-utils/sfdisk.c:1194 msgid "no partition number specified" msgstr "nie podano numeru partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136 -#: disk-utils/sfdisk.c:1192 +#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 msgid "unexpected arguments" msgstr "nieoczekiwane argumenty" -#: disk-utils/sfdisk.c:1032 +#: disk-utils/sfdisk.c:1040 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1051 +#: disk-utils/sfdisk.c:1059 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:1055 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1093 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215 +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1110 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1165 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1219 +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1262 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Commands:\n" msgstr " Polecenia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1264 +#: disk-utils/sfdisk.c:1272 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1268 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " help show this help text\n" msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" msgstr " Format wyjścia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1279 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4069,7 +4090,7 @@ msgstr "" " w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1284 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4079,63 +4100,68 @@ msgstr "" " w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " Domyślnie całe dostępne miejsce.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1290 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" msgstr " Przykład:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1454 msgid "unsupported command" msgstr "polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane" -#: disk-utils/sfdisk.c:1493 +#: disk-utils/sfdisk.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1536 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1534 +#: disk-utils/sfdisk.c:1577 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu" -#: disk-utils/sfdisk.c:1550 +#: disk-utils/sfdisk.c:1593 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1555 +#: disk-utils/sfdisk.c:1598 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1561 +#: disk-utils/sfdisk.c:1604 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d" -#: disk-utils/sfdisk.c:1579 +#: disk-utils/sfdisk.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4144,11 +4170,11 @@ msgstr "" "\n" "Witamy w programie sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1587 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4156,7 +4182,7 @@ msgstr "" " NIE UDAŁO SIĘ\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1593 +#: disk-utils/sfdisk.c:1636 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4167,11 +4193,11 @@ msgstr "" "z tego dysku.\n" "Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1598 +#: disk-utils/sfdisk.c:1641 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy." -#: disk-utils/sfdisk.c:1600 +#: disk-utils/sfdisk.c:1643 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4179,7 +4205,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1629 +#: disk-utils/sfdisk.c:1655 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4187,7 +4213,7 @@ msgstr "" "\n" "Stara sytuacja:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1647 +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4200,7 +4226,7 @@ msgstr "" "Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n" "przed zdefiniowaniem pierwszej partycji." -#: disk-utils/sfdisk.c:1650 +#: disk-utils/sfdisk.c:1676 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4208,31 +4234,32 @@ msgstr "" "\n" "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1668 +#: disk-utils/sfdisk.c:1694 msgid "All partitions used." msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1693 +#: disk-utils/sfdisk.c:1722 msgid "Done.\n" msgstr "Gotowe.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1705 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid "Ignoring partition." msgstr "Zignorowano partycję." -#: disk-utils/sfdisk.c:1714 +#: disk-utils/sfdisk.c:1743 disk-utils/sfdisk.c:1803 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona." -#: disk-utils/sfdisk.c:1730 -msgid "Failed to add partition" +#: disk-utils/sfdisk.c:1762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Nie udało się dodać partycji" -#: disk-utils/sfdisk.c:1754 +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 msgid "Script header accepted." msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty." -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1810 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4240,15 +4267,15 @@ msgstr "" "\n" "Nowa sytuacja:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1784 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid "Leaving.\n" msgstr "Pozostawiono.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1797 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4257,7 +4284,7 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n" " %1$s [opcje] <polecenie>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1803 +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 sys-utils/blkzone.c:303 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4265,188 +4292,188 @@ msgstr "" "\n" "Polecenia:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1806 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1810 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1812 +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1813 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1814 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1818 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <part> numer partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1825 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 +#: disk-utils/sfdisk.c:1881 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1838 +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel bez informowania jądra o zmianach\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1840 +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1841 +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1842 +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1843 +#: disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1846 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry przestarzałe, alias dla --show-geometry\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1849 +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1850 +#: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: disk-utils/sfdisk.c:1902 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1959 +#: disk-utils/sfdisk.c:2007 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1964 +#: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1980 +#: disk-utils/sfdisk.c:2028 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry nie jest już zaimplementowane; użycie --show-geometry." -#: disk-utils/sfdisk.c:1991 +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała" -#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +#: disk-utils/sfdisk.c:2068 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "nie obsługiwana jednostka '%c'" -#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 include/c.h:325 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2100 +#: disk-utils/sfdisk.c:2148 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata wymaga -N" @@ -4496,7 +4523,17 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)" -#: include/c.h:299 +#: include/c.h:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" + +#: include/c.h:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n" + +#: include/c.h:318 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4504,7 +4541,7 @@ msgstr "" "\n" "Składnia:\n" -#: include/c.h:300 +#: include/c.h:319 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4512,15 +4549,15 @@ msgstr "" "\n" "Opcje:\n" -#: include/c.h:302 +#: include/c.h:321 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: include/c.h:303 +#: include/c.h:322 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: include/c.h:304 +#: include/c.h:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4529,8 +4566,8 @@ msgstr "" "\n" "Więcej informacji w %s.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 +#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" @@ -4543,17 +4580,17 @@ msgstr "kolory są domyślnie włączone" msgid "colors are disabled by default" msgstr "kolory są domyślnie wyłączone" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 -#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 -#: term-utils/agetty.c:1160 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 +#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 +#: term-utils/agetty.c:1146 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s" -#: include/optutils.h:81 -#, c-format -msgid "%s: these options are mutually exclusive:" -msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:" +#: include/optutils.h:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mutually exclusive arguments:" +msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4784,8 +4821,8 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 -#: libfdisk/src/sun.c:54 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 +#: libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4849,7 +4886,7 @@ msgstr "Ukryta Boot Wizard" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 LBA" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" @@ -4925,7 +4962,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID autodetect" @@ -4942,15 +4979,15 @@ msgstr "BBT" msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane" -#: libfdisk/src/alignment.c:662 +#: libfdisk/src/alignment.c:698 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji." -#: libfdisk/src/alignment.c:671 +#: libfdisk/src/alignment.c:707 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się." -#: libfdisk/src/alignment.c:673 +#: libfdisk/src/alignment.c:709 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)." @@ -4976,1019 +5013,1019 @@ msgstr "Numer partycji" msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:166 +#: libfdisk/src/bsd.c:165 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:181 +#: libfdisk/src/bsd.c:180 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 msgid "First cylinder" msgstr "Pierwszy cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:380 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?" -#: libfdisk/src/bsd.c:449 +#: libfdisk/src/bsd.c:448 msgid "Disk" msgstr "Dysk" -#: libfdisk/src/bsd.c:456 +#: libfdisk/src/bsd.c:455 msgid "Packname" msgstr "Nazwa dysku" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 +#: libfdisk/src/bsd.c:465 msgid " removable" msgstr " wyjmowalny" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " ecc" msgstr " ECC" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " badsect" msgstr " wadliwe" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:475 msgid "Bytes/Sector" msgstr "Bajtów/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:481 +#: libfdisk/src/bsd.c:480 msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "Ścieżek/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:485 msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393 +#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763 msgid "Rpm" msgstr "Obr./min" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783 msgid "Interleave" msgstr "Przeplot" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "Trackskew" msgstr "Przesunięcie dla ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:511 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "Cylinderskew" msgstr "Przesunięcie dla cylindra" -#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#: libfdisk/src/bsd.c:515 msgid "Headswitch" msgstr "Zmiana głowicy" -#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#: libfdisk/src/bsd.c:520 msgid "Track-to-track seek" msgstr "Zmiana ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:610 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtów/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:614 +#: libfdisk/src/bsd.c:613 msgid "sectors/track" msgstr "sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/bsd.c:615 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "tracks/cylinder" msgstr "ścieżek/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:616 +#: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "cylinders" msgstr "cylindrów" -#: libfdisk/src/bsd.c:620 +#: libfdisk/src/bsd.c:619 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorów/cylinder" -#: libfdisk/src/bsd.c:623 +#: libfdisk/src/bsd.c:622 msgid "rpm" msgstr "obr./min" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 +#: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "interleave" msgstr "przeplot" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 +#: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "trackskew" msgstr "przesunięcie dla ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:626 +#: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "cylinderskew" msgstr "przesunięcie dla cylindra" -#: libfdisk/src/bsd.c:628 +#: libfdisk/src/bsd.c:627 msgid "headswitch" msgstr "zmiana głowicy" -#: libfdisk/src/bsd.c:629 +#: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "track-to-track seek" msgstr "zmiana ścieżki" -#: libfdisk/src/bsd.c:651 +#: libfdisk/src/bsd.c:650 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie." -#: libfdisk/src/bsd.c:673 +#: libfdisk/src/bsd.c:672 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:704 +#: libfdisk/src/bsd.c:703 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:728 +#: libfdisk/src/bsd.c:727 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:900 +#: libfdisk/src/bsd.c:902 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)." -#: libfdisk/src/bsd.c:903 +#: libfdisk/src/bsd.c:905 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:637 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizacja dysków." -#: libfdisk/src/bsd.c:950 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS." -#: libfdisk/src/bsd.c:978 +#: libfdisk/src/bsd.c:980 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:1014 +#: libfdisk/src/bsd.c:1016 msgid "Slice" msgstr "Plaster" -#: libfdisk/src/bsd.c:1021 +#: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Fsize" msgstr "RozmF" -#: libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/bsd.c:1024 msgid "Bsize" msgstr "RozmB" -#: libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:664 +#: libfdisk/src/context.c:631 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się" -#: libfdisk/src/context.c:831 +#: libfdisk/src/context.c:810 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrów" -#: libfdisk/src/context.c:832 +#: libfdisk/src/context.c:811 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorów" -#: libfdisk/src/context.c:1135 +#: libfdisk/src/context.c:1114 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii." -#: libfdisk/src/dos.c:214 +#: libfdisk/src/dos.c:213 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane." -#: libfdisk/src/dos.c:265 +#: libfdisk/src/dos.c:267 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:328 +#: libfdisk/src/dos.c:337 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych." -#: libfdisk/src/dos.c:331 +#: libfdisk/src/dos.c:340 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały." -#: libfdisk/src/dos.c:335 +#: libfdisk/src/dos.c:344 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność." -#: libfdisk/src/dos.c:341 +#: libfdisk/src/dos.c:350 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe." -#: libfdisk/src/dos.c:348 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#: libfdisk/src/dos.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:503 +#: libfdisk/src/dos.c:516 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej." -#: libfdisk/src/dos.c:519 +#: libfdisk/src/dos.c:530 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana." -#: libfdisk/src/dos.c:546 +#: libfdisk/src/dos.c:563 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:554 +#: libfdisk/src/dos.c:571 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:609 +#: libfdisk/src/dos.c:627 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:664 +#: libfdisk/src/dos.c:687 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:685 +#: libfdisk/src/dos.c:708 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:692 +#: libfdisk/src/dos.c:715 msgid "Incorrect value." msgstr "Błędna wartość." -#: libfdisk/src/dos.c:701 +#: libfdisk/src/dos.c:724 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:793 +#: libfdisk/src/dos.c:820 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:806 +#: libfdisk/src/dos.c:834 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/dos.c:920 +#: libfdisk/src/dos.c:951 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839 -#: libfdisk/src/sun.c:517 +#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:520 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem." -#: libfdisk/src/dos.c:1096 +#: libfdisk/src/dos.c:1128 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138 +#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226 msgid "No free sectors available." msgstr "Nie ma już wolnych sektorów." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1354 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1356 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1359 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1362 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1368 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1441 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1468 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1481 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1509 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partycja %zu: jest pusta." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1514 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1522 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1525 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 +#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1635 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1647 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1663 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:1608 +#: libfdisk/src/dos.c:1668 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej." -#: libfdisk/src/dos.c:1630 +#: libfdisk/src/dos.c:1690 msgid "Partition type" msgstr "Typ partycji" -#: libfdisk/src/dos.c:1634 +#: libfdisk/src/dos.c:1694 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/dos.c:1699 msgid "primary" msgstr "główna" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "extended" msgstr "rozszerzona" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontener na partycje logiczne" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "logical" msgstr "logiczna" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "numbered from 5" msgstr "numerowana od 5 wzwyż" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 +#: libfdisk/src/dos.c:1741 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1759 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się" -#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 +#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138 msgid "Disk identifier" msgstr "Identyfikator dysku" -#: libfdisk/src/dos.c:1959 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:2038 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne." -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa." -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2279 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych." -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "New beginning of data" msgstr "Nowy początek danych" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2368 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2374 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2375 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153 -#: libfdisk/src/sun.c:1109 +#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152 +#: libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Rozruch" -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2399 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Początek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2400 msgid "End-C/H/S" msgstr "Koniec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160 msgid "Attrs" msgstr "Atrybuty" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "System EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schemat partycji MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS - rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "Partycja rozruchowa Sony" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE - rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE - konfiguracja" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft - dane podstawowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft - metadane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft - dane LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "IBM General Parallel Fs" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "HP-UX - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "HP-UX - serwisowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Linux - system plików" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Linux - dane serwerowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Linux - główna (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Linux - główna (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Linux - główna (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux - główna (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Linux - główna (IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Linux - katalogi domowe" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple RAID offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple label" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV recovery" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternate sector" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris - zarezerwowana 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris - zarezerwowana 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris - zarezerwowana 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris - zarezerwowana 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:243 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris - zarezerwowana 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD - łączona" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD - szyfrowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:251 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root" -#: libfdisk/src/gpt.c:256 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS - zarezerwowana" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:264 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph - kronika" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph - OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia" -#: libfdisk/src/gpt.c:272 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia" -#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD - dane" -#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "System plików QNX6" -#: libfdisk/src/gpt.c:281 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Partycja Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:589 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:629 +#: libfdisk/src/gpt.c:672 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." -#: libfdisk/src/gpt.c:641 +#: libfdisk/src/gpt.c:684 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem." -#: libfdisk/src/gpt.c:774 +#: libfdisk/src/gpt.c:817 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie poprawiona przy zapisie (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:791 +#: libfdisk/src/gpt.c:834 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() nie powiodło się" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libfdisk/src/gpt.c:844 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1057 +#: libfdisk/src/gpt.c:1108 msgid "GPT Header" msgstr "Nagłówek GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "GPT Entries" msgstr "Wpisy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1095 +#: libfdisk/src/gpt.c:1145 msgid "First LBA" msgstr "Pierwszy LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1100 +#: libfdisk/src/gpt.c:1150 msgid "Last LBA" msgstr "Ostatni LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1106 +#: libfdisk/src/gpt.c:1156 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1112 +#: libfdisk/src/gpt.c:1162 msgid "Partition entries LBA" msgstr "LBA wpisów partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1117 +#: libfdisk/src/gpt.c:1167 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Przydzielono wpisy partycji" -#: libfdisk/src/gpt.c:1432 +#: libfdisk/src/gpt.c:1512 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1521 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa." -#: libfdisk/src/gpt.c:1623 +#: libfdisk/src/gpt.c:1703 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1628 +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1723 +#: libfdisk/src/gpt.c:1803 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1731 +#: libfdisk/src/gpt.c:1811 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." -#: libfdisk/src/gpt.c:1760 +#: libfdisk/src/gpt.c:1840 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1767 +#: libfdisk/src/gpt.c:1847 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1926 +#: libfdisk/src/gpt.c:2010 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie." -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:2047 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:2052 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:2061 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2066 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:2070 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego." -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:2075 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym." -#: libfdisk/src/gpt.c:1995 +#: libfdisk/src/gpt.c:2079 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym." -#: libfdisk/src/gpt.c:2000 +#: libfdisk/src/gpt.c:2084 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2094 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka." -#: libfdisk/src/gpt.c:2016 +#: libfdisk/src/gpt.c:2100 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2023 +#: libfdisk/src/gpt.c:2107 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku." -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2114 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem." -#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#: libfdisk/src/gpt.c:2123 msgid "No errors detected." msgstr "Nie wykryto błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:2040 +#: libfdisk/src/gpt.c:2124 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Wersja nagłówka: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 -#, c-format -msgid "Using %u out of %d partitions." +#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji." -#: libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2135 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5996,7 +6033,7 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie." msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2060 +#: libfdisk/src/gpt.c:2143 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6004,217 +6041,222 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd." msgstr[1] "Wykryto %d błędy." msgstr[2] "Wykryto %d błędów." -#: libfdisk/src/gpt.c:2134 +#: libfdisk/src/gpt.c:2222 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214 +#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2275 +#: libfdisk/src/gpt.c:2365 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#: libfdisk/src/gpt.c:2372 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2289 +#: libfdisk/src/gpt.c:2379 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2421 +#: libfdisk/src/gpt.c:2513 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2439 +#: libfdisk/src/gpt.c:2531 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2446 +#: libfdisk/src/gpt.c:2538 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a." -#: libfdisk/src/gpt.c:2460 +#: libfdisk/src/gpt.c:2552 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 +#: libfdisk/src/gpt.c:2572 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2489 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" +#: libfdisk/src/gpt.c:2583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partycja #%u poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2494 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" +#: libfdisk/src/gpt.c:2588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partycja #%u poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#, fuzzy, c-format +msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." +msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2654 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2576 +#: libfdisk/src/gpt.c:2684 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2680 +#: libfdisk/src/gpt.c:2793 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2728 +#: libfdisk/src/gpt.c:2843 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a" -#: libfdisk/src/gpt.c:2743 +#: libfdisk/src/gpt.c:2858 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2756 +#: libfdisk/src/gpt.c:2871 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2757 +#: libfdisk/src/gpt.c:2872 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony." -#: libfdisk/src/gpt.c:2761 +#: libfdisk/src/gpt.c:2876 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2762 +#: libfdisk/src/gpt.c:2877 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona." -#: libfdisk/src/gpt.c:2904 +#: libfdisk/src/gpt.c:3019 msgid "Type-UUID" msgstr "Typ-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2905 +#: libfdisk/src/gpt.c:3020 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 -#: login-utils/chfn.c:307 +#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:320 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: libfdisk/src/partition.c:840 +#: libfdisk/src/partition.c:841 msgid "Free space" msgstr "Wolne miejsce" -#: libfdisk/src/partition.c:1209 +#: libfdisk/src/partition.c:1210 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:57 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:59 +#: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:60 +#: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/sgi.c:159 +#: libfdisk/src/sgi.c:158 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze." -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:258 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną." -#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cylindry fizyczne" -#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder" -#: libfdisk/src/sgi.c:297 +#: libfdisk/src/sgi.c:296 msgid "Bootfile" msgstr "Plik rozruchowy" -#: libfdisk/src/sgi.c:395 +#: libfdisk/src/sgi.c:394 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:401 +#: libfdisk/src/sgi.c:400 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -6222,54 +6264,54 @@ msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt." msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty." msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów." -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:407 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę." -#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej." -#: libfdisk/src/sgi.c:439 +#: libfdisk/src/sgi.c:438 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:441 +#: libfdisk/src/sgi.c:440 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego" -#: libfdisk/src/sgi.c:446 +#: libfdisk/src/sgi.c:445 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian." -#: libfdisk/src/sgi.c:457 +#: libfdisk/src/sgi.c:456 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:596 +#: libfdisk/src/sgi.c:595 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461 msgid "No partitions defined." msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 +#: libfdisk/src/sgi.c:612 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk." -#: libfdisk/src/sgi.c:617 +#: libfdisk/src/sgi.c:616 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:628 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:651 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6277,7 +6319,7 @@ msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem." msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami." -#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 +#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6285,191 +6327,191 @@ msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u" msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:698 +#: libfdisk/src/sgi.c:697 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje." -#: libfdisk/src/sgi.c:702 +#: libfdisk/src/sgi.c:701 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Partycja wymiany nie istnieje." -#: libfdisk/src/sgi.c:706 +#: libfdisk/src/sgi.c:705 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:708 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego." -#: libfdisk/src/sgi.c:759 +#: libfdisk/src/sgi.c:758 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sgi.c:843 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku." -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:848 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami." -#: libfdisk/src/sgi.c:853 +#: libfdisk/src/sgi.c:852 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!" -#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Pierwszy %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 +#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 +#: libfdisk/src/sgi.c:1050 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#: libfdisk/src/sgi.c:1069 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji." -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Unassigned" msgstr "Bez przydziału" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Whole disk" msgstr "Cały dysk" -#: libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:49 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS alt sectors" -#: libfdisk/src/sun.c:50 +#: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:51 +#: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" -#: libfdisk/src/sun.c:137 +#: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)" -#: libfdisk/src/sun.c:150 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:155 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:160 +#: libfdisk/src/sun.c:163 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:165 +#: libfdisk/src/sun.c:168 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)" -#: libfdisk/src/sun.c:192 +#: libfdisk/src/sun.c:195 msgid "Heads" msgstr "Głowice" -#: libfdisk/src/sun.c:194 +#: libfdisk/src/sun.c:197 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorów/ścieżkę" -#: libfdisk/src/sun.c:297 +#: libfdisk/src/sun.c:300 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna." -#: libfdisk/src/sun.c:416 +#: libfdisk/src/sun.c:419 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:435 +#: libfdisk/src/sun.c:438 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:463 +#: libfdisk/src/sun.c:466 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471 +#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:531 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć." -#: libfdisk/src/sun.c:593 +#: libfdisk/src/sun.c:596 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d jest już przydzielony" -#: libfdisk/src/sun.c:600 +#: libfdisk/src/sun.c:603 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'" -#: libfdisk/src/sun.c:610 +#: libfdisk/src/sun.c:613 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra." -#: libfdisk/src/sun.c:685 +#: libfdisk/src/sun.c:688 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6479,44 +6521,44 @@ msgstr "" "Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n" "pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:726 +#: libfdisk/src/sun.c:729 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach" -#: libfdisk/src/sun.c:750 +#: libfdisk/src/sun.c:753 msgid "Label ID" msgstr "ID etykiety" -#: libfdisk/src/sun.c:755 +#: libfdisk/src/sun.c:758 msgid "Volume ID" msgstr "ID woluminu" -#: libfdisk/src/sun.c:765 +#: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Zmienne cylindry" -#: libfdisk/src/sun.c:871 +#: libfdisk/src/sun.c:874 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:896 +#: libfdisk/src/sun.c:899 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" -#: libfdisk/src/sun.c:920 +#: libfdisk/src/sun.c:923 msgid "Interleave factor" msgstr "Współczynnik przeplotu" -#: libfdisk/src/sun.c:944 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)" -#: libfdisk/src/sun.c:968 +#: libfdisk/src/sun.c:971 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" -#: libfdisk/src/sun.c:1037 +#: libfdisk/src/sun.c:1040 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6524,7 +6566,7 @@ msgstr "" "Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n" "ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1048 +#: libfdisk/src/sun.c:1051 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6537,12 +6579,316 @@ msgstr "" "rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n" "linuksowa partycja wymiany?" +#: libmount/src/context.c:2359 +#, fuzzy, c-format +msgid "operation failed: %m" +msgstr "readlink nie powiodło się: %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1305 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji" + +#: libmount/src/context_mount.c:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" +msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" + +#: libmount/src/context_mount.c:1329 +#, c-format +msgid "operation permitted for root only" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1333 +#, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%s jest już zamontowany" + +#: libmount/src/context_mount.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find in %s" +msgstr "nie znaleziono %s w %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find mount point in %s" +msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1345 +#, c-format +msgid "can't find mount source %s in %s" +msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1350 +#, c-format +msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to determine filesystem type" +msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku" + +#: libmount/src/context_mount.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "no filesystem type specified" +msgstr "nie podano nazwy pliku" + +#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "nie znaleziono %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount source specified" +msgstr "nie podano punktu montowania" + +#: libmount/src/context_mount.c:1371 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse mount options: %m" +msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" + +#: libmount/src/context_mount.c:1372 +#, c-format +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" + +#: libmount/src/context_mount.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup loop device for %s" +msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" + +#: libmount/src/context_mount.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "overlapping loop device exists for %s" +msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop" + +#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount failed: %m" +msgstr "montowanie %s nie powiodło się" + +#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się" + +#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is not a directory" +msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem" + +#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "brak uprawnień" + +#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#, c-format +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" + +#: libmount/src/context_mount.c:1425 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is busy" +msgstr "punkt montowania" + +#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted on %s" +msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" + +#: libmount/src/context_mount.c:1444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted or mount point busy" +msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" + +#: libmount/src/context_mount.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point does not exist" +msgstr "punkt montowania %s nie istnieje" + +#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" +msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" + +#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje" + +#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) nie powiodło się" + +#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point not mounted or bad option" +msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję" + +#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mount point or bad option" +msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję" + +#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" +msgstr "" +"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n" +" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane." + +#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" +msgstr "" +" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" +" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n" + +#: libmount/src/context_mount.c:1498 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n" +" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" + +#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#, c-format +msgid "mount table full" +msgstr "tablica montowania pełna" + +#: libmount/src/context_mount.c:1510 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read superblock on %s" +msgstr "%s: nie można odczytać superbloku" + +#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" + +#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "nieznany typ systemu plików" + +#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" + +#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#, fuzzy, c-format +msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" +msgstr "" +"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" +" (może `modprobe sterownik'?)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1535 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" +msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device" +msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" + +#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" + +#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" + +#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" +msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" + +#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" + +#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "bind %s failed" +msgstr "%s nie powiodło się" + +#: libmount/src/context_mount.c:1569 +#, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "brak nośnika w %s" + +#: libmount/src/context_umount.c:1047 libmount/src/context_umount.c:1076 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mounted" +msgstr "%s: nie zamontowany" + +#: libmount/src/context_umount.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount failed: %m" +msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się" + +#: libmount/src/context_umount.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się" + +#: libmount/src/context_umount.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid block device" +msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" + +#: libmount/src/context_umount.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write superblock" +msgstr "%s: nie można zapisać superbloku" + +#: libmount/src/context_umount.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "target is busy" +msgstr "cel istnieje" + +#: libmount/src/context_umount.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount point specified" +msgstr "nie podano punktu montowania" + +#: libmount/src/context_umount.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to unmount" +msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" + +#: libmount/src/context_umount.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "block devices are not permitted on filesystem" +msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" + +#: libmount/src/context_umount.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount(2) system call failed: %m" +msgstr "mount(2) nie powiodło się" + #: lib/pager.c:112 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU" @@ -6557,15 +6903,18 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "błąd składni maski CPU %s" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 -msgid "can not open UNIX socket" +#, fuzzy +msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "nie można otworzyć gniazda uniksowego" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 -msgid "can not set option for UNIX socket" +#, fuzzy +msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "nie można ustawić opcji gniazda uniksowego" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 -msgid "can not connect on UNIX socket" +#, fuzzy +msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym" #: lib/plymouth-ctrl.c:131 @@ -6573,7 +6922,12 @@ msgstr "nie można połączyć się z gniazdem uniksowym" msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane" -#: lib/randutils.c:136 +#: lib/randutils.c:159 +#, fuzzy +msgid "getrandom() function" +msgstr "funkcje pseudolosowe libc" + +#: lib/randutils.c:172 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "funkcje pseudolosowe libc" @@ -6597,165 +6951,165 @@ msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n" -#: login-utils/chfn.c:93 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:96 +#: login-utils/chfn.c:101 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:102 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:103 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:104 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n" -#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 +#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: login-utils/chfn.c:117 +#: login-utils/chfn.c:122 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "pole %s jest zbyt długie" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki" -#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167 +#: login-utils/chfn.c:173 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 +#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:322 msgid "Office" msgstr "Biuro" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:324 msgid "Office Phone" msgstr "Tel. biurowy" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:326 msgid "Home Phone" msgstr "Tel. domowy" -#: login-utils/chfn.c:233 +#: login-utils/chfn.c:244 msgid "Aborted." msgstr "Przerwano." -#: login-utils/chfn.c:294 +#: login-utils/chfn.c:307 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s" -#: login-utils/chfn.c:296 +#: login-utils/chfn.c:309 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:392 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:396 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informacje finger zmienione.\n" -#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:252 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz." -#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:427 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje." -#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 +#: login-utils/chfn.c:433 login-utils/chsh.c:263 msgid "can only change local entries" msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:446 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s" -#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:279 msgid "Unknown user context" msgstr "Nieznany kontekst użytkownika" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chfn.c:454 login-utils/chsh.c:285 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s" -#: login-utils/chfn.c:452 +#: login-utils/chfn.c:465 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona" -#: login-utils/chfn.c:456 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:483 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n" -#: login-utils/chsh.c:72 +#: login-utils/chsh.c:77 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n" -#: login-utils/chsh.c:75 +#: login-utils/chsh.c:80 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:81 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" -#: login-utils/chsh.c:100 +#: login-utils/chsh.c:105 msgid "No known shells." msgstr "Brak znanych powłok." -#: login-utils/chsh.c:199 +#: login-utils/chsh.c:209 msgid "shell must be a full path name" msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką" -#: login-utils/chsh.c:201 +#: login-utils/chsh.c:211 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" nie istnieje" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:213 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny" -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s." -#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 +#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6764,38 +7118,38 @@ msgstr "" "\"%s\" nie występuje w %s.\n" "Polecenie %s -l wyświetli listę." -#: login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chsh.c:278 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:304 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:313 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chsh.c:321 msgid "New shell" msgstr "Nowa powłoka" -#: login-utils/chsh.c:319 +#: login-utils/chsh.c:329 msgid "Shell not changed." msgstr "Powłoka nie została zmieniona." -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:334 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:338 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6803,7 +7157,7 @@ msgstr "" "setpwnam nie powiodło się\n" "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później." -#: login-utils/chsh.c:332 +#: login-utils/chsh.c:342 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Powłoka zmieniona.\n" @@ -6813,84 +7167,84 @@ msgstr "Powłoka zmieniona.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1216 sys-utils/dmesg.c:1193 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "nieznany format czasu: %s" -#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 +#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Przerwano %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:567 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:570 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:573 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:574 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:577 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:578 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:579 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n" -#: login-utils/last.c:589 +#: login-utils/last.c:587 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6898,21 +7252,21 @@ msgstr "" " --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:880 -#, c-format +#: login-utils/last.c:889 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s begins %s" +"%s begins %s\n" msgstr "" "\n" "%s zaczyna się %s" -#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 +#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 #: term-utils/scriptreplay.c:68 msgid "failed to parse number" msgstr "nie udało się przeanalizować liczby" -#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 +#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 #: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" @@ -6937,104 +7291,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:180 +#: login-utils/login.c:183 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" -#: login-utils/login.c:286 +#: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m" -#: login-utils/login.c:292 +#: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem" -#: login-utils/login.c:310 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:314 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:375 +#: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty" -#: login-utils/login.c:393 +#: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:522 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s " -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:527 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "na %.*s\n" -#: login-utils/login.c:552 +#: login-utils/login.c:545 msgid "write lastlog failed" msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:636 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:641 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:644 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:647 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:650 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s" -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:703 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:729 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s" -#: login-utils/login.c:746 +#: login-utils/login.c:730 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:801 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 +#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7043,17 +7397,17 @@ msgstr "" "Niepoprawne logowanie\n" "\n" -#: login-utils/login.c:840 +#: login-utils/login.c:824 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:830 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7062,7 +7416,7 @@ msgstr "" "\n" "Niepoprawne logowanie\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7070,73 +7424,73 @@ msgstr "" "\n" "Problem z ustanowieniem sesji, przerwano." -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:867 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1020 +#: login-utils/login.c:1004 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1158 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n" -#: login-utils/login.c:1189 +#: login-utils/login.c:1173 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1175 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1217 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano." -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1238 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1263 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1293 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Jest nowa poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1311 +#: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Jest poczta.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1309 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() nie powiodło się" -#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 +#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" -#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1351 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki" -#: login-utils/login.c:1369 +#: login-utils/login.c:1353 msgid "no shell" msgstr "brak powłoki" @@ -7145,15 +7499,16 @@ msgstr "brak powłoki" msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s" -#: login-utils/logindefs.c:375 +#: login-utils/logindefs.c:376 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597 +#: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "nie" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184 msgid "user name" msgstr "nazwa użytkownika" @@ -7353,8 +7708,8 @@ msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika" msgid "Running processes" msgstr "Uruchomione procesy" -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239 +#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu" @@ -7367,20 +7722,20 @@ msgstr "nie obsługiwany rodzaj czasu" msgid "failed to compose time string" msgstr "nie udało się złożyć łańcucha czasu" -#: login-utils/lslogins.c:648 +#: login-utils/lslogins.c:644 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych" -#: login-utils/lslogins.c:1071 +#: login-utils/lslogins.c:1067 msgid "internal error: unknown column" msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna" -#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 +#: login-utils/lslogins.c:1071 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 msgid "failed to set data" msgstr "nie udało się ustawić danych" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7389,104 +7744,106 @@ msgstr "" "\n" "Ostatnie logi:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 +#: login-utils/lslogins.c:1224 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381 +#: text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opcje]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1227 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 +#: login-utils/lslogins.c:1230 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1232 sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1233 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1234 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1235 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1236 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1237 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1238 sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1239 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1242 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1246 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964 +#: login-utils/lslogins.c:1255 misc-utils/findmnt.c:1249 sys-utils/lscpu.c:2069 +#: sys-utils/lsmem.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7495,11 +7852,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1442 +#: login-utils/lslogins.c:1438 msgid "failed to request selinux state" msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się" -#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 +#: login-utils/lslogins.c:1452 login-utils/lslogins.c:1456 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l." @@ -7511,40 +7868,36 @@ msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala" msgid "getline() failed" msgstr "getline() nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:148 +#: login-utils/newgrp.c:150 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 msgid "crypt failed" msgstr "crypt nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:166 +#: login-utils/newgrp.c:172 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <grupa>\n" -#: login-utils/newgrp.c:169 +#: login-utils/newgrp.c:175 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n" -#: login-utils/newgrp.c:207 +#: login-utils/newgrp.c:213 msgid "who are you?" msgstr "kim jesteś?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475 msgid "setgid failed" msgstr "setgid nie powiodło się" -#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 +#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 msgid "no such group" msgstr "nie ma takiej grupy" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 -msgid "permission denied" -msgstr "brak uprawnień" - -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477 msgid "setuid failed" msgstr "setuid nie powiodło się" @@ -7552,39 +7905,40 @@ msgstr "setuid nie powiodło się" msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n" -#: login-utils/nologin.c:77 +#: login-utils/nologin.c:76 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n" -#: login-utils/su-common.c:292 +#: login-utils/su-common.c:283 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "nie można otworzyć sesji: %s" -#: login-utils/su-common.c:304 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot create child process" msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego" -#: login-utils/su-common.c:316 +#: login-utils/su-common.c:307 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nie można zmienić katalogu na %s" -#: login-utils/su-common.c:321 +#: login-utils/su-common.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "nie można zablokować sygnałów" -#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 +#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 +#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892 +#: term-utils/script.c:779 msgid "cannot set signal handler" msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: login-utils/su-common.c:374 +#: login-utils/su-common.c:365 msgid " (core dumped)" msgstr " (zrzut pamięci)" -#: login-utils/su-common.c:390 +#: login-utils/su-common.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7593,42 +7947,42 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana, zabijanie powłoki..." -#: login-utils/su-common.c:400 +#: login-utils/su-common.c:396 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...zabito.\n" -#: login-utils/su-common.c:480 +#: login-utils/su-common.c:477 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "runuser może być używane tylko przez roota" -#: login-utils/su-common.c:508 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "incorrect password" msgstr "błędne hasło" -#: login-utils/su-common.c:592 +#: login-utils/su-common.c:589 msgid "cannot set groups" msgstr "nie można ustawić grup" -#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 +#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy" -#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 +#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667 msgid "cannot set user id" msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika" -#: login-utils/su-common.c:682 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" +#: login-utils/su-common.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n" -#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 +#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:684 +#: login-utils/su-common.c:681 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -7641,11 +7995,11 @@ msgstr "" "i wywołanie powłoki.\n" "Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:691 +#: login-utils/su-common.c:688 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n" -#: login-utils/su-common.c:696 +#: login-utils/su-common.c:693 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -7655,15 +8009,15 @@ msgstr "" "Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n" "Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:700 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:701 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:702 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7671,15 +8025,15 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:707 +#: login-utils/su-common.c:704 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n" -#: login-utils/su-common.c:708 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n" -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:706 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7687,11 +8041,11 @@ msgstr "" " --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n" " przez -c bez tworzenia nowej sesji\n" -#: login-utils/su-common.c:711 +#: login-utils/su-common.c:708 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:712 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n" @@ -7720,21 +8074,21 @@ msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczaj msgid "no command was specified" msgstr "nie podano polecenia" -#: login-utils/su-common.c:909 +#: login-utils/su-common.c:912 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne" -#: login-utils/su-common.c:916 +#: login-utils/su-common.c:919 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "użytkownik %s nie istnieje." -#: login-utils/su-common.c:956 +#: login-utils/su-common.c:959 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s" -#: login-utils/su-common.c:980 +#: login-utils/su-common.c:983 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s" @@ -7747,22 +8101,22 @@ msgstr "tcgetattr nie powiodło się" msgid "tcsetattr failed" msgstr "tcsetattr nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:472 +#: login-utils/sulogin.c:469 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/sulogin.c:496 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: brak wpisu dla roota" -#: login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: hasło roota uszkodzone" -#: login-utils/sulogin.c:532 +#: login-utils/sulogin.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7777,49 +8131,49 @@ msgstr "" "\n" "Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:535 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:537 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: " -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:540 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:545 +#: login-utils/sulogin.c:542 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): " -#: login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/sulogin.c:733 msgid "change directory to system root failed" msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się" -#: login-utils/sulogin.c:786 +#: login-utils/sulogin.c:782 msgid "setexeccon failed" msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:802 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:805 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:808 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7830,33 +8184,33 @@ msgstr "" " -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n" " zawodzi\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207 msgid "invalid timeout argument" msgstr "błędna wartość limitu czasu" -#: login-utils/sulogin.c:888 +#: login-utils/sulogin.c:885 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program" -#: login-utils/sulogin.c:931 +#: login-utils/sulogin.c:928 msgid "cannot open console" msgstr "nie można otworzyć konsoli" -#: login-utils/sulogin.c:938 +#: login-utils/sulogin.c:935 msgid "cannot open password database" msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł" -#: login-utils/sulogin.c:1015 -#, c-format +#: login-utils/sulogin.c:1012 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Can not execute su shell\n" +"cannot execute su shell\n" "\n" msgstr "" "Nie można uruchomić powłoki su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1022 +#: login-utils/sulogin.c:1019 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7864,20 +8218,21 @@ msgstr "" "Upłynął limit czasu\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"Can not wait on su shell\n" +"cannot wait on su shell\n" "\n" msgstr "" "Nie można oczekiwać w powłoce su\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:176 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:185 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" @@ -7886,96 +8241,292 @@ msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify" msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie." -#: login-utils/utmpdump.c:309 +#: login-utils/utmpdump.c:304 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:307 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:315 +#: login-utils/utmpdump.c:310 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:317 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:379 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane" -#: login-utils/utmpdump.c:390 +#: login-utils/utmpdump.c:385 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:393 +#: login-utils/utmpdump.c:388 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Zrzut utmp z %s\n" -#: login-utils/vipw.c:141 +#: login-utils/vipw.c:142 msgid "can't open temporary file" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego" -#: login-utils/vipw.c:157 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się" -#: login-utils/vipw.c:164 +#: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:170 +#: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s" -#: login-utils/vipw.c:236 +#: login-utils/vipw.c:237 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s niezmieniony" -#: login-utils/vipw.c:254 +#: login-utils/vipw.c:255 msgid "cannot get lock" msgstr "nie można pobrać blokady" -#: login-utils/vipw.c:281 +#: login-utils/vipw.c:282 msgid "no changes made" msgstr "nie wykonano zmian" -#: login-utils/vipw.c:290 +#: login-utils/vipw.c:291 msgid "cannot chmod file" msgstr "nie można wykonać chmod pliku" -#: login-utils/vipw.c:304 +#: login-utils/vipw.c:305 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:359 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:360 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:355 +#: login-utils/vipw.c:364 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? " +#: misc-utils/blkid.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" +msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" + +#: misc-utils/blkid.c:75 +#, c-format +msgid "" +" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:76 +#, c-format +msgid "" +" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" +" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:78 +#, c-format +msgid "" +" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" +" [--output <format>] <dev> ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:80 +#, c-format +msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" +" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" +msgstr "" +" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n" +" domyślna to %s\n" + +#: misc-utils/blkid.c:84 +#, fuzzy +msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" + +#: misc-utils/blkid.c:85 +msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:86 +msgid "" +" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" +" value, device, export or full; (default: full)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:88 +#, fuzzy +msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n" + +#: misc-utils/blkid.c:89 +msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:90 +msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:91 +#, fuzzy +msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" +msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:92 +#, fuzzy +msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" +msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n" + +#: misc-utils/blkid.c:93 +#, fuzzy +msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" +msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n" + +#: misc-utils/blkid.c:94 +#, fuzzy +msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" +msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:96 +#, fuzzy +msgid "Low-level probing options:\n" +msgstr "Opcje szeregowania:\n" + +#: misc-utils/blkid.c:97 +msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:98 +#, fuzzy +msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" +msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n" + +#: misc-utils/blkid.c:99 +#, fuzzy +msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" +msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n" + +#: misc-utils/blkid.c:100 +#, fuzzy +msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" +msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n" + +#: misc-utils/blkid.c:101 +#, fuzzy +msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" +msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" + +#: misc-utils/blkid.c:102 +#, fuzzy +msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" +msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" + +#: misc-utils/blkid.c:235 +msgid "(mounted, mtpt unknown)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:237 +#, fuzzy +msgid "(in use)" +msgstr "Znacznik w użyciu" + +#: misc-utils/blkid.c:239 +#, fuzzy +msgid "(not mounted)" +msgstr "%s: nie zamontowany" + +#: misc-utils/blkid.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "błąd składni: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:548 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" +msgstr "nieznany argument: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:611 +msgid "error: -u <list> argument is empty" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported output format %s" +msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535 +msgid "invalid offset argument" +msgstr "błędna wartość offsetu" + +#: misc-utils/blkid.c:764 +#, fuzzy +msgid "Too many tags specified" +msgstr "nie podano polecenia" + +#: misc-utils/blkid.c:770 +#, fuzzy +msgid "invalid size argument" +msgstr "błędna wartość czasu" + +#: misc-utils/blkid.c:774 +msgid "Can only search for one NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:781 +msgid "-t needs NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:831 +msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:844 +msgid "The low-level probing mode requires a device" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:894 +msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" +msgstr "" + #: misc-utils/cal.c:372 msgid "invalid month argument" msgstr "błędna postać miesiąca" @@ -7988,129 +8539,225 @@ msgstr "błędna postać tygodnia" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54" -#: misc-utils/cal.c:422 +#: misc-utils/cal.c:421 #, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować znacznika czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s" -#: misc-utils/cal.c:431 +#: misc-utils/cal.c:430 msgid "illegal day value" msgstr "niedozwolona wartość dnia" -#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456 +#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445 +#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12" -#: misc-utils/cal.c:441 +#: misc-utils/cal.c:440 #, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s" -#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 +#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451 msgid "illegal year value" msgstr "niedozwolona wartość roku" -#: misc-utils/cal.c:450 +#: misc-utils/cal.c:449 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d" -#: misc-utils/cal.c:679 +#: misc-utils/cal.c:678 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:685 +#: misc-utils/cal.c:684 #, c-format msgid "%04d" msgstr "%04d" -#: misc-utils/cal.c:691 +#: misc-utils/cal.c:690 #, c-format msgid "%s %04d" msgstr "%s %4d" -#: misc-utils/cal.c:993 +#: misc-utils/cal.c:992 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:994 +#: misc-utils/cal.c:993 #, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n" -#: misc-utils/cal.c:997 +#: misc-utils/cal.c:996 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n" -#: misc-utils/cal.c:998 +#: misc-utils/cal.c:997 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n" -#: misc-utils/cal.c:1001 +#: misc-utils/cal.c:1000 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n" -#: misc-utils/cal.c:1002 +#: misc-utils/cal.c:1001 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n" -#: misc-utils/cal.c:1003 +#: misc-utils/cal.c:1002 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n" -#: misc-utils/cal.c:1004 +#: misc-utils/cal.c:1003 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n" -#: misc-utils/cal.c:1005 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:1006 +#: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n" -#: misc-utils/cal.c:1007 +#: misc-utils/cal.c:1006 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n" -#: misc-utils/cal.c:1008 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n" -#: misc-utils/cal.c:1009 +#: misc-utils/cal.c:1008 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n" -#: misc-utils/cal.c:1010 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:1011 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" -#: misc-utils/findfs.c:28 +#: misc-utils/fincore.c:61 +#, fuzzy +msgid "file data residend in memory in pages" +msgstr "Strony pamięci dzielonej" + +#: misc-utils/fincore.c:62 +msgid "file data residend in memory in bytes" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:63 +#, fuzzy +msgid "size of the file" +msgstr "rozmiar urządzenia" + +#: misc-utils/fincore.c:64 +#, fuzzy +msgid "file name" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: misc-utils/fincore.c:123 sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 +#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 +msgid "failed to initialize output line" +msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" + +#: misc-utils/fincore.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mincore: %s" +msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mmap: %s" +msgstr "nie udało się odczytać z: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open: %s" +msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" + +#: misc-utils/fincore.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do fstat: %s" +msgstr "nie udało się odczytać z: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [opcje] <plik>...\n" + +#: misc-utils/fincore.c:264 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" + +#: misc-utils/fincore.c:265 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" +" czytelnego dla człowieka\n" + +#: misc-utils/fincore.c:266 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" + +#: misc-utils/fincore.c:267 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" + +#: misc-utils/fincore.c:268 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" + +#: misc-utils/fincore.c:274 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:519 +#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --output):\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostępne kolumny (dla --output):\n" + +#: misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:773 +msgid "no file specified" +msgstr "nie podano pliku" + +#: misc-utils/fincore.c:357 +#, fuzzy +msgid "failed to create output table" +msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" + +#: misc-utils/findfs.c:29 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n" -#: misc-utils/findfs.c:32 +#: misc-utils/findfs.c:33 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n" -#: misc-utils/findfs.c:67 +#: misc-utils/findfs.c:75 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "nie można odnaleźć '%s'" @@ -8123,7 +8770,7 @@ msgstr "urządzenie źródłowe" msgid "mountpoint" msgstr "punkt montowania" -#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem type" msgstr "typ systemu plików" @@ -8143,7 +8790,7 @@ msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS" msgid "filesystem label" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID systemu plików" @@ -8151,7 +8798,7 @@ msgstr "UUID systemu plików" msgid "partition label" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163 msgid "major:minor device number" msgstr "numer urządzenia główny:poboczny" @@ -8232,8 +8879,8 @@ msgstr "przemontowanie" msgid "move" msgstr "przeniesienie" -#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:669 +#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:718 +#: sys-utils/mount.c:322 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount" @@ -8244,9 +8891,9 @@ msgstr "nie można odczytać %s" #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 -#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 +#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244 -#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274 +#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:170 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount" @@ -8258,7 +8905,7 @@ msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount" msgid "poll() failed" msgstr "poll() nie powiodło się" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8271,19 +8918,24 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n" " %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1197 -msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1200 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +" (includes user space mount options)\n" +msgstr "" +" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" +" (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8291,47 +8943,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n" " (domyślne)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n" " wypisanie wszystkich systemów plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n" " czytelnego dla człowieka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8339,57 +8991,57 @@ msgstr "" " -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" " na nazwy urządzeń\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:619 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 sys-utils/lsns.c:620 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n" " /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8397,60 +9049,65 @@ msgstr "" " -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#, fuzzy +msgid " --tree enable tree format output is possible\n" +msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:625 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1365 +#: misc-utils/findmnt.c:1373 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "nieznany kierunek '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1437 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid "invalid TID argument" msgstr "błędna wartość TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1506 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1510 +#: misc-utils/findmnt.c:1520 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją" -#: misc-utils/findmnt.c:1559 +#: misc-utils/findmnt.c:1573 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 +#: misc-utils/findmnt.c:1616 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll" @@ -8760,8 +9417,8 @@ msgstr "nieznany sygnał: %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie" -#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 +#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806 msgid "not enough arguments" msgstr "za mało argumentów" @@ -8771,20 +9428,20 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:690 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 -#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 -#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 -#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 -#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 -#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:640 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217 +#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273 +#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 +#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 +#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 +#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 +#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547 +#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581 +#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596 +#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614 +#: term-utils/setterm.c:647 msgid "argument error" msgstr "błąd argumentu" @@ -8857,106 +9514,106 @@ msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy" msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:743 +#: misc-utils/logger.c:754 msgid "localtime() failed" msgstr "localtime() nie powiodło się" -#: misc-utils/logger.c:753 +#: misc-utils/logger.c:764 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa" -#: misc-utils/logger.c:759 +#: misc-utils/logger.c:770 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi" -#: misc-utils/logger.c:822 +#: misc-utils/logger.c:833 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s" -#: misc-utils/logger.c:834 +#: misc-utils/logger.c:845 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych" -#: misc-utils/logger.c:983 +#: misc-utils/logger.c:994 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n" -#: misc-utils/logger.c:990 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:991 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" " -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n" " diagnostyczne\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <port> użycie podanego do połączenia UDP lub TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8964,23 +9621,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n" " <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1020 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -8989,356 +9646,355 @@ msgstr "" " wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n" " uniksowych\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1101 +#: misc-utils/logger.c:1112 #, c-format msgid "file %s" msgstr "plik %s" -#: misc-utils/logger.c:1116 +#: misc-utils/logger.c:1127 msgid "failed to parse id" msgstr "niezrozumiały id" -#: misc-utils/logger.c:1134 +#: misc-utils/logger.c:1145 msgid "failed to parse message size" msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu" -#: misc-utils/logger.c:1169 +#: misc-utils/logger.c:1180 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nie może zawierać spacji" -#: misc-utils/logger.c:1191 +#: misc-utils/logger.c:1202 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1196 +#: misc-utils/logger.c:1207 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1217 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat" -#: misc-utils/logger.c:1214 +#: misc-utils/logger.c:1224 msgid "journald entry could not be written" msgstr "nie można zapisać wpisu journald" -#: misc-utils/look.c:355 +#: misc-utils/look.c:354 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n" -#: misc-utils/look.c:358 +#: misc-utils/look.c:357 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:360 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:361 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:362 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "device name" msgstr "nazwa urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "internal kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "miejsce zamontowania urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "filesystem LABEL" msgstr "etykieta systemu plików" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID typu partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition LABEL" msgstr "etykieta partycji" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "read-ahead of the device" msgstr "odczyt z góry dla urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75 +#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75 msgid "read-only device" msgstr "urządzenie tylko do odczytu" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "removable device" msgstr "urządzenie wyjmowalne" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "rotational device" msgstr "urządzenie obrotowe" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "adds randomness" msgstr "dodanie losowości" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device identifier" msgstr "identyfikator urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "disk serial number" msgstr "numer seryjny dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "size of the device" msgstr "rozmiar urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "state of the device" msgstr "stan urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "group name" msgstr "nazwa grupy" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "device node permissions" msgstr "uprawnienia pliku urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "alignment offset" msgstr "wyrównanie" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "optimal I/O size" msgstr "optymalny rozmiar we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "physical sector size" msgstr "rozmiar sektora fizycznego" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "logical sector size" msgstr "rozmiar sektora logicznego" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nazwa planisty we/wy" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "request queue size" msgstr "rozmiar kolejki żądań" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "device type" msgstr "typ urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard alignment offset" msgstr "wyrównanie usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard granularity" msgstr "rozdzielczość usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "discard max bytes" msgstr "maks. bajtów usuwania" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "discard zeroes data" msgstr "dane usuwania zerami" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "write same max bytes" msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "unique storage identifier" msgstr "unikalny identyfikator nośnika" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device transport type" msgstr "typ transportu do urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "device revision" msgstr "wersja urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "device vendor" msgstr "producent urządzenia" -#: misc-utils/lsblk.c:1276 +#: misc-utils/lsblk.c:206 +msgid "zone model" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1290 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1462 +#: misc-utils/lsblk.c:1476 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1504 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1499 +#: misc-utils/lsblk.c:1513 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 -#: misc-utils/lsblk.c:1580 +#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592 +#: misc-utils/lsblk.c:1594 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1558 +#: misc-utils/lsblk.c:1572 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1585 +#: misc-utils/lsblk.c:1599 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#, fuzzy +msgid " -z, --zoned print zone model\n" +msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1628 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1646 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1634 +#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1635 +#: misc-utils/lsblk.c:1650 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1654 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1655 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1657 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostępne kolumny (dla --output):\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1660 +#: misc-utils/lsblk.c:1675 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s" @@ -9387,7 +10043,7 @@ msgstr "PID procesu trzymającego blokadę" msgid "failed to parse ID" msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265 msgid "failed to parse pid" msgstr "niezrozumiały pid" @@ -9411,11 +10067,11 @@ msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n" -#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 +#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:621 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:622 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" @@ -9423,12 +10079,12 @@ msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n" msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n" -#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 +#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:624 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "błędna wartość PID-u" @@ -9461,7 +10117,7 @@ msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "niezrozumiała długość" @@ -9521,7 +10177,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów" @@ -9576,6 +10232,11 @@ msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n" msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n" +#: misc-utils/rename.c:127 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" + #: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n" @@ -9674,7 +10335,7 @@ msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się" msgid "timed out" msgstr "upłynął limit czasu" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269 msgid "cannot set up timer" msgstr "nie można ustawić stopera" @@ -9705,7 +10366,7 @@ msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460 msgid "poll failed" msgstr "poll nie powiodło się" @@ -9714,7 +10375,8 @@ msgstr "poll nie powiodło się" msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436 +#: text-utils/column.c:449 msgid "read failed" msgstr "odczyt nie powiódł się" @@ -9933,11 +10595,11 @@ msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx" msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie." -#: misc-utils/wipefs.c:459 +#: misc-utils/wipefs.c:461 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:462 +#: misc-utils/wipefs.c:464 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9961,11 +10623,7 @@ msgstr "" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n" " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: misc-utils/wipefs.c:533 -msgid "invalid offset argument" -msgstr "błędna wartość offsetu" - -#: misc-utils/wipefs.c:558 +#: misc-utils/wipefs.c:559 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście" @@ -10123,35 +10781,35 @@ msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" -#: schedutils/chrt.c:487 +#: schedutils/chrt.c:485 msgid "invalid runtime argument" msgstr "błędna wartość czasu działania" -#: schedutils/chrt.c:490 +#: schedutils/chrt.c:488 msgid "invalid period argument" msgstr "błędna wartość okresu" -#: schedutils/chrt.c:493 +#: schedutils/chrt.c:491 msgid "invalid deadline argument" msgstr "błędna wartość terminu" -#: schedutils/chrt.c:517 +#: schedutils/chrt.c:514 msgid "invalid priority argument" msgstr "błędna wartość priorytetu" -#: schedutils/chrt.c:521 +#: schedutils/chrt.c:518 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:526 +#: schedutils/chrt.c:523 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:541 +#: schedutils/chrt.c:538 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane" -#: schedutils/chrt.c:548 +#: schedutils/chrt.c:545 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "nie obsługiwana wartość priorytetu dla polityki: %d: --max pokaże poprawny zakres" @@ -10337,30 +10995,30 @@ msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n" msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków" -#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 -#, c-format -msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d" - -#: schedutils/taskset.c:119 +#: schedutils/taskset.c:108 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d" -#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 +#: schedutils/taskset.c:109 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's affinity" +msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d" + +#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano" -#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 +#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się" -#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s" -#: schedutils/taskset.c:218 +#: schedutils/taskset.c:224 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s" @@ -10403,7 +11061,7 @@ msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:674 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "niezrozumiały offset" @@ -10412,55 +11070,163 @@ msgstr "niezrozumiały offset" msgid "failed to parse step" msgstr "niezrozumiały krok" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686 +#: sys-utils/zramctl.c:712 msgid "no device specified" msgstr "nie podano urządzenia" -#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351 -#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów" -#: sys-utils/blkdiscard.c:191 +#: sys-utils/blkdiscard.c:190 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:193 +#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:197 +#: sys-utils/blkdiscard.c:196 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:202 +#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia" -#: sys-utils/blkdiscard.c:211 +#: sys-utils/blkdiscard.c:210 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 +#: sys-utils/blkdiscard.c:223 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:228 +#: sys-utils/blkdiscard.c:227 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się" -#: sys-utils/blkdiscard.c:232 +#: sys-utils/blkdiscard.c:231 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się" +#: sys-utils/blkzone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Report zone information about the given device" +msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:74 +msgid "Reset a range of zones." +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" +msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się" + +#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to determine zone size" +msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref" + +#: sys-utils/blkzone.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" +msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się" + +#: sys-utils/blkzone.c:198 +#, c-format +msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:219 +#, c-format +msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i" + +#: sys-utils/blkzone.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i" + +#: sys-utils/blkzone.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" +msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" + +#: sys-utils/blkzone.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" +msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>." + +#: sys-utils/blkzone.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <command> [options] <device>\n" +msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:301 +msgid "Run zone command on the given block device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:308 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:309 +msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:310 +#, fuzzy +msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" +msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:311 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display more details\n" +msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not valid command name" +msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" + +#: sys-utils/blkzone.c:369 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of zones" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" + +#: sys-utils/blkzone.c:373 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of sectors" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" + +#: sys-utils/blkzone.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to parse zone offset" +msgstr "niezrozumiały offset" + +#: sys-utils/blkzone.c:391 +#, fuzzy +msgid "no command specified" +msgstr "nie podano polecenia" + #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %u does not exist" @@ -10635,6 +11401,159 @@ msgstr "" msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nie obsługiwany argument: %s" +#: sys-utils/chmem.c:67 +#, c-format +msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse index" +msgstr "niezrozumiały id" + +#: sys-utils/chmem.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed\n" +msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się" + +#: sys-utils/chmem.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed\n" +msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się" + +#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enabled\n" +msgstr "CPU %u włączony\n" + +#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled\n" +msgstr "CPU %u wyłączony\n" + +#: sys-utils/chmem.c:110 +#, c-format +msgid "Could only enable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:112 +#, c-format +msgid "Could only disable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already enabled\n" +msgstr "CPU %u jest już włączony\n" + +#: sys-utils/chmem.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already disabled\n" +msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n" + +#: sys-utils/chmem.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed" +msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się" + +#: sys-utils/chmem.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed" +msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się" + +#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "nie udało się odczytać prędkości" + +#: sys-utils/chmem.c:183 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse block number" +msgstr "nie udało się przeanalizować liczby" + +#: sys-utils/chmem.c:188 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size" +msgstr "Niezrozumiały rozmiar." + +#: sys-utils/chmem.c:192 +#, c-format +msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start" +msgstr "niezrozumiały offset początku" + +#: sys-utils/chmem.c:202 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end" +msgstr "niezrozumiały offset końca" + +#: sys-utils/chmem.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid start address format: %s" +msgstr "błędna wartość początku" + +#: sys-utils/chmem.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid end address format: %s" +msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:209 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start address" +msgstr "niezrozumiały offset początku" + +#: sys-utils/chmem.c:210 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end address" +msgstr "niezrozumiały offset końca" + +#: sys-utils/chmem.c:213 +#, c-format +msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid parameter: %s" +msgstr "błędny argument: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid range: %s" +msgstr "błędny argument: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" +msgstr " %s [opcje] [y | n]\n" + +#: sys-utils/chmem.c:243 +msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:246 +#, fuzzy +msgid " -e, --enable enable memory\n" +msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" + +#: sys-utils/chmem.c:247 +msgid " -d, --disable disable memory\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:248 +#, fuzzy +msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" +msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" + +#: sys-utils/chmem.c:249 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose output\n" +msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n" + #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" @@ -10890,19 +11809,19 @@ msgstr "nie można wykonać mmap: %s" msgid "invalid buffer size argument" msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora" -#: sys-utils/dmesg.c:1409 +#: sys-utils/dmesg.c:1408 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1431 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1442 +#: sys-utils/dmesg.c:1441 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się" -#: sys-utils/dmesg.c:1461 +#: sys-utils/dmesg.c:1460 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl nie powiodło się" @@ -10971,344 +11890,356 @@ msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c" msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:326 +#: sys-utils/eject.c:325 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:340 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/eject.c:342 +#: sys-utils/eject.c:341 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:344 +#: sys-utils/eject.c:343 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:349 +#: sys-utils/eject.c:348 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu" -#: sys-utils/eject.c:351 +#: sys-utils/eject.c:350 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "płytę " -#: sys-utils/eject.c:362 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:366 +#: sys-utils/eject.c:365 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:368 +#: sys-utils/eject.c:367 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:386 +#: sys-utils/eject.c:385 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:388 +#: sys-utils/eject.c:387 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n" -#: sys-utils/eject.c:405 +#: sys-utils/eject.c:404 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane" -#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 +#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:436 +#: sys-utils/eject.c:435 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:439 +#: sys-utils/eject.c:438 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy" -#: sys-utils/eject.c:482 +#: sys-utils/eject.c:481 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 +#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro" -#: sys-utils/eject.c:521 +#: sys-utils/eject.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:536 +#: sys-utils/eject.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:543 msgid "failed to read speed" msgstr "nie udało się odczytać prędkości" -#: sys-utils/eject.c:588 +#: sys-utils/eject.c:587 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg" -#: sys-utils/eject.c:660 +#: sys-utils/eject.c:659 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odmontowywanie" -#: sys-utils/eject.c:675 +#: sys-utils/eject.c:674 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:677 msgid "unable to fork" msgstr "nie można wykonać fork" -#: sys-utils/eject.c:685 +#: sys-utils/eject.c:684 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie" -#: sys-utils/eject.c:688 +#: sys-utils/eject.c:687 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n" -#: sys-utils/eject.c:730 +#: sys-utils/eject.c:729 msgid "failed to parse mount table" msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" -#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 +#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: zamontowane pod %s" -#: sys-utils/eject.c:833 +#: sys-utils/eject.c:832 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną" -#: sys-utils/eject.c:835 +#: sys-utils/eject.c:834 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX" -#: sys-utils/eject.c:861 +#: sys-utils/eject.c:860 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "urządzenie domyślne: `%s'" -#: sys-utils/eject.c:867 +#: sys-utils/eject.c:866 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia" -#: sys-utils/eject.c:888 +#: sys-utils/eject.c:887 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "nazwa urządzenia to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235 -#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432 +#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nie zamontowany" -#: sys-utils/eject.c:898 +#: sys-utils/eject.c:897 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)" -#: sys-utils/eject.c:906 +#: sys-utils/eject.c:905 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie" -#: sys-utils/eject.c:909 +#: sys-utils/eject.c:908 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk" -#: sys-utils/eject.c:913 +#: sys-utils/eject.c:912 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:916 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "urządzenie to `%s'" -#: sys-utils/eject.c:918 +#: sys-utils/eject.c:917 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:932 +#: sys-utils/eject.c:931 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:934 +#: sys-utils/eject.c:933 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:941 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zamykanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:951 +#: sys-utils/eject.c:950 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: przełączanie szuflady" -#: sys-utils/eject.c:960 +#: sys-utils/eject.c:959 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:986 +#: sys-utils/eject.c:985 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu" -#: sys-utils/eject.c:992 +#: sys-utils/eject.c:991 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld" -#: sys-utils/eject.c:1008 +#: sys-utils/eject.c:1007 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u" -#: sys-utils/eject.c:1010 +#: sys-utils/eject.c:1009 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło" -#: sys-utils/eject.c:1015 +#: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1016 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1018 +#: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject failed" msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1022 +#: sys-utils/eject.c:1021 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek" -#: sys-utils/eject.c:1024 +#: sys-utils/eject.c:1023 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command failed" msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1029 +#: sys-utils/eject.c:1028 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy" -#: sys-utils/eject.c:1031 +#: sys-utils/eject.c:1030 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1032 +#: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command failed" msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1035 msgid "unable to eject" msgstr "nie udało się wysunąć nośnika" -#: sys-utils/fallocate.c:78 +#: sys-utils/fallocate.c:83 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:81 +#: sys-utils/fallocate.c:86 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:84 +#: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n" -#: sys-utils/fallocate.c:85 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:91 +msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:92 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" -#: sys-utils/fallocate.c:87 +#: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n" -#: sys-utils/fallocate.c:88 +#: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" -#: sys-utils/fallocate.c:89 +#: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:90 +#: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n" -#: sys-utils/fallocate.c:126 +#: sys-utils/fallocate.c:98 +#, fuzzy +msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" +msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:135 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany" -#: sys-utils/fallocate.c:127 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145 msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate nie powiodło się" -#: sys-utils/fallocate.c:216 +#: sys-utils/fallocate.c:234 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: odczyt nie powiódł się" -#: sys-utils/fallocate.c:262 +#: sys-utils/fallocate.c:280 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 +#: sys-utils/fallocate.c:363 +msgid "posix_fallocate support is not compiled" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107 msgid "no filename specified" msgstr "nie podano nazwy pliku" -#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 +#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 msgid "invalid length value specified" msgstr "podano błędną wartość długości" -#: sys-utils/fallocate.c:362 +#: sys-utils/fallocate.c:393 msgid "no length argument specified" msgstr "nie podano argumentu długości" -#: sys-utils/fallocate.c:367 +#: sys-utils/fallocate.c:398 msgid "invalid offset value specified" msgstr "podano błędną wartość offsetu" @@ -11380,73 +12311,74 @@ msgstr "błędna wartość limitu czasu" msgid "invalid exit code" msgstr "błędny kod wyjścia" -#: sys-utils/flock.c:228 +#: sys-utils/flock.c:226 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "opcje --no-fork i --close nie są zgodne" -#: sys-utils/flock.c:236 +#: sys-utils/flock.c:234 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem" -#: sys-utils/flock.c:254 +#: sys-utils/flock.c:252 msgid "bad file descriptor" msgstr "błędny deskryptor pliku" -#: sys-utils/flock.c:257 +#: sys-utils/flock.c:255 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu" -#: sys-utils/flock.c:281 +#: sys-utils/flock.c:279 msgid "failed to get lock" msgstr "nie udało się pobrać blokady" -#: sys-utils/flock.c:288 +#: sys-utils/flock.c:286 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę" -#: sys-utils/flock.c:329 +#: sys-utils/flock.c:327 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n" -#: sys-utils/flock.c:340 +#: sys-utils/flock.c:338 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: wykonywanie %s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:50 +#: sys-utils/fsfreeze.c:40 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:53 -msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" -msgstr "Zamrożenie dostępu do systemu plików (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 +#, fuzzy +msgid "Suspend access to a filesystem.\n" +msgstr "Montowanie systemu plików.\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:56 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:105 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze" -#: sys-utils/fsfreeze.c:136 +#: sys-utils/fsfreeze.c:125 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: nie jest katalogiem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:143 +#: sys-utils/fsfreeze.c:132 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się" -#: sys-utils/fsfreeze.c:149 +#: sys-utils/fsfreeze.c:138 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się" @@ -11467,67 +12399,67 @@ msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n" -#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:225 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" -#: sys-utils/fstrim.c:263 +#: sys-utils/fstrim.c:251 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:266 +#: sys-utils/fstrim.c:254 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:269 +#: sys-utils/fstrim.c:257 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:270 +#: sys-utils/fstrim.c:258 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n" -#: sys-utils/fstrim.c:271 +#: sys-utils/fstrim.c:259 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n" -#: sys-utils/fstrim.c:272 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n" -#: sys-utils/fstrim.c:273 +#: sys-utils/fstrim.c:261 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n" -#: sys-utils/fstrim.c:328 +#: sys-utils/fstrim.c:316 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu" -#: sys-utils/fstrim.c:341 +#: sys-utils/fstrim.c:329 msgid "no mountpoint specified" msgstr "nie podano punktu montowania" -#: sys-utils/fstrim.c:355 +#: sys-utils/fstrim.c:343 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/hwclock.c:246 +#: sys-utils/hwclock.c:188 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255 msgid "local" msgstr "lokalny" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:242 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11535,82 +12467,82 @@ msgstr "" "Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" "(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:249 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:251 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:253 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:358 +#: sys-utils/hwclock.c:280 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:286 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:288 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:422 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:431 +#: sys-utils/hwclock.c:335 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:465 +#: sys-utils/hwclock.c:361 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:493 +#: sys-utils/hwclock.c:388 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:499 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Test mode: clock was not changed\n" +msgstr "Czas ostatniej zmiany" -#: sys-utils/hwclock.c:603 +#: sys-utils/hwclock.c:486 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n" -#: sys-utils/hwclock.c:614 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:505 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:521 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:666 +#: sys-utils/hwclock.c:549 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -11619,128 +12551,58 @@ msgstr "" "%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:688 +#: sys-utils/hwclock.c:571 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:728 -msgid "No --date option specified." -msgstr "Nie podano opcji --date." - -#: sys-utils/hwclock.c:734 -msgid "--date argument too long" -msgstr "Parametr --date zbyt długi" - -#: sys-utils/hwclock.c:741 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" -"W szczególności zawiera znaki cytowania." - -#: sys-utils/hwclock.c:749 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:753 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się" - -#: sys-utils/hwclock.c:761 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:763 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n" -"Wykonane polecenie:\n" -" %s\n" -"Otrzymana odpowiedź:\n" -" %s" - -#: sys-utils/hwclock.c:774 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" -"Wykonane polecenie:\n" -" %s\n" -"Otrzymana odpowiedź:\n" -" %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:786 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:612 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego." -#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 +#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 +#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem." -#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() nie powiodło się" -#: sys-utils/hwclock.c:905 +#: sys-utils/hwclock.c:693 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:719 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:784 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1000 +#: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:793 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11749,12 +12611,12 @@ msgstr "" "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" "więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1011 +#: sys-utils/hwclock.c:799 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1049 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11763,7 +12625,7 @@ msgstr "" "Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n" "Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1056 +#: sys-utils/hwclock.c:844 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11774,123 +12636,114 @@ msgstr "" "mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n" "Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1099 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d second\n" -msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" +msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n" msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n" msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:892 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1133 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:922 #, c-format msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" +"Test mode: %s was not updated with:\n" "%s" msgstr "" -"Zapisano by następujące dane do %s:\n" -"%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 +#: sys-utils/hwclock.c:941 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane." -#: sys-utils/hwclock.c:1200 +#: sys-utils/hwclock.c:974 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:982 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:986 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1241 +#: sys-utils/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." + +#: sys-utils/hwclock.c:1018 +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." + +#: sys-utils/hwclock.c:1120 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 +#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1154 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1431 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "" -"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n" -"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" -"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." - -#: sys-utils/hwclock.c:1448 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra." -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1179 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1455 +#: sys-utils/hwclock.c:1184 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1188 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %lu - tryb testowy.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1192 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1556 +#: sys-utils/hwclock.c:1220 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1559 +#: sys-utils/hwclock.c:1223 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1225 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11898,7 +12751,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkcje:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1226 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11910,7 +12763,7 @@ msgstr "" " --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n" " --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1566 +#: sys-utils/hwclock.c:1230 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11924,11 +12777,7 @@ msgstr "" " --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n" " ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1236 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11938,7 +12787,7 @@ msgstr "" " --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n" " na wartość podaną przez --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1577 +#: sys-utils/hwclock.c:1240 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11946,7 +12795,7 @@ msgstr "" " --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1244 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11954,26 +12803,22 @@ msgstr "" " -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n" " --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1584 +#: sys-utils/hwclock.c:1247 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1250 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" msgstr "" -" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n" -" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n" -" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n" -" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n" -" wartości epoch zegara sprzętowego\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1593 +#: sys-utils/hwclock.c:1253 +msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1256 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11990,7 +12835,7 @@ msgstr "" " --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n" " domyślna to %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1262 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -12000,194 +12845,146 @@ msgstr "" " -D, --debug tryb diagnostyczny\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 -msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" -"\n" -msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n" -"\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1728 +#: sys-utils/hwclock.c:1368 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu" -#: sys-utils/hwclock.c:1826 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "invalid epoch argument" msgstr "błędna wartość epoki" -#: sys-utils/hwclock.c:1863 -msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." -msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." - -#: sys-utils/hwclock.c:1876 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d too many arguments given" +msgstr "zbyt dużo argumentów" -#: sys-utils/hwclock.c:1885 +#: sys-utils/hwclock.c:1496 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1898 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." - -#: sys-utils/hwclock.c:1922 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą." - -#: sys-utils/hwclock.c:1925 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu." - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "uruchomiono z MILO\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Zegar Ruffian BCD\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298 -#, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" +#: sys-utils/hwclock.c:1503 +msgid "--date is required for --set or --predict" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" -msgstr "cmos_read(): odczyt z adresu danych %X nie powiódł się" +#: sys-utils/hwclock.c:1509 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date '%s'" +msgstr "błędny identyfikator: %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +#, fuzzy +msgid "ISA port access is not implemented" +msgstr "żądanie plymouth %c nie jest zaimplementowane" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" -msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394 +msgid "iopl() port access failed" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396 +msgid "root privileges may be required" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648 -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się." +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#, fuzzy +msgid "Using direct ISA access to the clock" +msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to open: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658 -msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." -msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, fuzzy +msgid "cannot open rtc device" +msgstr "nie można otworzyć " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286 #, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. " +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. " + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 -msgid "Using the /dev interface to the clock." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378 +#, fuzzy +msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 -#, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450 +#, fuzzy +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421 #, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "odczytano wartość epoch %lu z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 #, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s" @@ -12212,7 +13009,7 @@ msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:698 sys-utils/zramctl.c:626 msgid "failed to parse size" msgstr "niezrozumiały rozmiar" @@ -12220,29 +13017,29 @@ msgstr "niezrozumiały rozmiar" msgid "failed to parse elements" msgstr "nie udało się przeanalizować elementów" -#: sys-utils/ipcmk.c:141 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 msgid "create share memory failed" msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:143 +#: sys-utils/ipcmk.c:142 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:149 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 msgid "create message queue failed" msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:150 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:157 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 msgid "create semaphore failed" msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się" -#: sys-utils/ipcmk.c:159 +#: sys-utils/ipcmk.c:158 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n" @@ -12439,39 +13236,39 @@ msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n" msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób" -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:204 #, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:207 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:207 +#: sys-utils/ipcs.c:208 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:209 +#: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max seg size" msgstr "maksymalny rozmiar segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:211 +#: sys-utils/ipcs.c:218 msgid "max total shared memory" msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej" -#: sys-utils/ipcs.c:214 +#: sys-utils/ipcs.c:220 msgid "min seg size" msgstr "minimalny rozmiar segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:226 +#: sys-utils/ipcs.c:232 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n" -#: sys-utils/ipcs.c:230 +#: sys-utils/ipcs.c:236 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" @@ -12486,7 +13283,7 @@ msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:242 +#: sys-utils/ipcs.c:248 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -12501,313 +13298,313 @@ msgstr "" "stron wymienionych %ld\n" "Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:259 +#: sys-utils/ipcs.c:265 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:286 msgid "shmid" msgstr "id_shm" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386 -#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "perms" msgstr "uprawn." -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 +#: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 -#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495 -#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "owner" msgstr "właściciel" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "attached" msgstr "podłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "detached" msgstr "odłączenie" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:274 msgid "changed" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "key" msgstr "klucz" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 msgid "size" msgstr "rozmiar" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "nattch" msgstr "podłączeń" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "status" msgstr "stan" -#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310 -#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532 -#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590 -#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 +#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiono" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 +#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 msgid "locked" msgstr "blok." -#: sys-utils/ipcs.c:357 +#: sys-utils/ipcs.c:363 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:360 +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limity semaforów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:368 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 +#: sys-utils/ipcs.c:369 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:364 +#: sys-utils/ipcs.c:370 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:380 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:383 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stan semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:384 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tablic używanych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:379 +#: sys-utils/ipcs.c:385 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:384 +#: sys-utils/ipcs.c:390 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 msgid "semid" msgstr "id_sem" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-op" msgstr "ost.op." -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-changed" msgstr "ost.zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:399 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tablice semaforów -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:407 msgid "nsems" msgstr "lsem" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:468 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limity komunikatów ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:471 msgid "max size of message" msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:473 msgid "default max size of queue" msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:480 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stan komunikatów --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:485 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "kolejki przydzielone: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:486 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "używane nagłówki: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:488 msgid "used space" msgstr "używane miejsce" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid " bytes\n" msgstr " bajtów\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid "msqid" msgstr "id_msq" -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:499 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "send" msgstr "wysłanie" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "recv" msgstr "odbiór" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "change" msgstr "zmiana" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:514 msgid "used-bytes" msgstr "bajtów" -#: sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:515 msgid "messages" msgstr "komunikatów" -#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ID %d nie został znaleziony" -#: sys-utils/ipcs.c:578 +#: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12816,45 +13613,45 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:585 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:582 +#: sys-utils/ipcs.c:588 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "size=" msgstr "rozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "bytes=" msgstr "bajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:586 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:589 +#: sys-utils/ipcs.c:595 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_podł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:591 +#: sys-utils/ipcs.c:597 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odł=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12863,38 +13660,38 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "csize=" msgstr "crozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "cbytes=" msgstr "cbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qsize=" msgstr "qrozmiar=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qbytes=" msgstr "qbajtów=" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:626 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:622 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 +#: sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12903,48 +13700,48 @@ msgstr "" "\n" "Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:642 +#: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "lsem = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:654 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:650 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "semnum" msgstr "n.sem." -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "value" msgstr "wartość" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "ncount" msgstr "oczek.n." -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "zcount" msgstr "oczek.z." -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -13049,44 +13846,40 @@ msgstr "błędna wartość szybkości" msgid "invalid pause argument" msgstr "błędna opcja pauzy" -#: sys-utils/ldattach.c:359 -msgid "invalid option" -msgstr "błędna opcja" - -#: sys-utils/ldattach.c:370 +#: sys-utils/ldattach.c:369 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "błędna dyscyplina linii" -#: sys-utils/ldattach.c:390 +#: sys-utils/ldattach.c:389 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym" -#: sys-utils/ldattach.c:397 +#: sys-utils/ldattach.c:396 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:400 +#: sys-utils/ldattach.c:399 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana" -#: sys-utils/ldattach.c:449 +#: sys-utils/ldattach.c:448 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s" -#: sys-utils/ldattach.c:459 +#: sys-utils/ldattach.c:458 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s" -#: sys-utils/ldattach.c:469 +#: sys-utils/ldattach.c:468 msgid "cannot set line discipline" msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii" -#: sys-utils/ldattach.c:479 +#: sys-utils/ldattach.c:478 msgid "cannot daemonize" msgstr "nie można stać się demonem" @@ -13150,11 +13943,6 @@ msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 -msgid "failed to initialize output line" -msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej" - #: sys-utils/losetup.c:381 #, c-format msgid "" @@ -13168,282 +13956,276 @@ msgstr "" msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 -msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" -msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" - #: sys-utils/losetup.c:410 -msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" +msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" +msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n" #: sys-utils/losetup.c:411 +msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" +msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n" + +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:413 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" + +#: sys-utils/losetup.c:414 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 -msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n" - -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:420 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Available --list columns:\n" +"Available --output columns:\n" msgstr "" "\n" "Dostępne kolumny dla --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:439 +#: sys-utils/losetup.c:440 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych." -#: sys-utils/losetup.c:443 +#: sys-utils/losetup.c:444 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany." -#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 +#: sys-utils/losetup.c:465 sys-utils/losetup.c:517 #, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop" -#: sys-utils/losetup.c:475 +#: sys-utils/losetup.c:476 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu" -#: sys-utils/losetup.c:482 +#: sys-utils/losetup.c:483 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop" -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:489 #, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:494 +#: sys-utils/losetup.c:495 msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop" -#: sys-utils/losetup.c:517 +#: sys-utils/losetup.c:518 #, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów" -#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 +#: sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:827 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:539 +#: sys-utils/losetup.c:540 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku" -#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 -#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:632 sys-utils/losetup.c:642 sys-utils/losetup.c:754 +#: sys-utils/losetup.c:768 sys-utils/losetup.c:807 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia" -#: sys-utils/losetup.c:764 +#: sys-utils/losetup.c:765 msgid "no loop device specified" msgstr "nie podano urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:772 -msgid "no file specified" -msgstr "nie podano pliku" - -#: sys-utils/losetup.c:779 +#: sys-utils/losetup.c:780 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop" -#: sys-utils/losetup.c:784 +#: sys-utils/losetup.c:785 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście" -#: sys-utils/losetup.c:847 +#: sys-utils/losetup.c:848 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" -#: sys-utils/losetup.c:854 +#: sys-utils/losetup.c:855 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:108 msgid "none" msgstr "brak" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:109 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "full" msgstr "pełna" -#: sys-utils/lscpu.c:110 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "container" msgstr "kontener" -#: sys-utils/lscpu.c:171 +#: sys-utils/lscpu.c:173 msgid "horizontal" msgstr "poziomy" -#: sys-utils/lscpu.c:172 +#: sys-utils/lscpu.c:174 msgid "vertical" msgstr "pionowy" -#: sys-utils/lscpu.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:347 msgid "logical CPU number" msgstr "numer logicznego CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:345 +#: sys-utils/lscpu.c:348 msgid "logical core number" msgstr "numer logicznego rdzenia" -#: sys-utils/lscpu.c:346 +#: sys-utils/lscpu.c:349 msgid "logical socket number" msgstr "numer logicznego gniazda" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numer logicznego węzła NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:348 +#: sys-utils/lscpu.c:351 msgid "logical book number" msgstr "numer logicznego tomu" -#: sys-utils/lscpu.c:349 +#: sys-utils/lscpu.c:352 msgid "logical drawer number" msgstr "numer logicznej półki" -#: sys-utils/lscpu.c:350 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:351 +#: sys-utils/lscpu.c:354 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:355 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fizyczny adres CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:353 +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:354 +#: sys-utils/lscpu.c:357 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:355 +#: sys-utils/lscpu.c:358 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:359 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora" -#: sys-utils/lscpu.c:548 +#: sys-utils/lscpu.c:551 msgid "error: uname failed" msgstr "błąd: uname nie powiodło się" -#: sys-utils/lscpu.c:629 +#: sys-utils/lscpu.c:635 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:889 -msgid "error: can not set signal handler" -msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału" - -#: sys-utils/lscpu.c:894 -msgid "error: can not restore signal handler" -msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału" +#: sys-utils/lscpu.c:897 +#, fuzzy +msgid "cannot restore signal handler" +msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału" -#: sys-utils/lscpu.c:939 +#: sys-utils/lscpu.c:958 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "nie udało się odczytać z: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1396 +#: sys-utils/lscpu.c:1457 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "Y" msgstr "T" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1678 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13454,201 +14236,206 @@ msgstr "" "# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n" "# z numeracją zaczynającą od zera.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1767 +#: sys-utils/lscpu.c:1875 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" -#: sys-utils/lscpu.c:1781 +#: sys-utils/lscpu.c:1888 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Tryb(y) pracy CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893 msgid "Byte Order:" msgstr "Kolejność bajtów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1788 +#: sys-utils/lscpu.c:1895 msgid "CPU(s):" msgstr "CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1791 +#: sys-utils/lscpu.c:1898 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1792 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Lista aktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1811 +#: sys-utils/lscpu.c:1918 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1812 +#: sys-utils/lscpu.c:1919 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Lista nieaktywnych CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1848 +#: sys-utils/lscpu.c:1954 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Wątków na rdzeń:" -#: sys-utils/lscpu.c:1850 +#: sys-utils/lscpu.c:1956 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Rdzeni na gniazdo:" -#: sys-utils/lscpu.c:1853 +#: sys-utils/lscpu.c:1959 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Gniazd na tom:" -#: sys-utils/lscpu.c:1856 +#: sys-utils/lscpu.c:1962 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Tomów na półkę:" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1964 msgid "Drawer(s):" msgstr "Półek:" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1966 msgid "Book(s):" msgstr "Tomów:" -#: sys-utils/lscpu.c:1863 +#: sys-utils/lscpu.c:1969 msgid "Socket(s):" msgstr "Gniazd:" -#: sys-utils/lscpu.c:1867 +#: sys-utils/lscpu.c:1973 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Węzłów NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1869 +#: sys-utils/lscpu.c:1975 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID producenta:" -#: sys-utils/lscpu.c:1871 +#: sys-utils/lscpu.c:1977 msgid "Machine type:" msgstr "Typ maszyny:" -#: sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lscpu.c:1979 msgid "CPU family:" msgstr "Rodzina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 +#: sys-utils/lscpu.c:1981 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1877 +#: sys-utils/lscpu.c:1983 msgid "Model name:" msgstr "Nazwa modelu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1879 +#: sys-utils/lscpu.c:1985 msgid "Stepping:" msgstr "Wersja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1881 +#: sys-utils/lscpu.c:1987 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1883 +#: sys-utils/lscpu.c:1989 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "CPU dynamiczne MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 +#: sys-utils/lscpu.c:1991 msgid "CPU static MHz:" msgstr "CPU statyczne MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1887 +#: sys-utils/lscpu.c:1993 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1889 +#: sys-utils/lscpu.c:1995 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1891 +#: sys-utils/lscpu.c:1997 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002 msgid "Virtualization:" msgstr "Wirtualizacja:" -#: sys-utils/lscpu.c:1899 +#: sys-utils/lscpu.c:2005 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipernadzorca:" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:2007 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Producent hipernadzorcy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Virtualization type:" msgstr "Typ wirtualizacji:" -#: sys-utils/lscpu.c:1905 +#: sys-utils/lscpu.c:2011 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Tryb przekazywania:" -#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921 +#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 +#: sys-utils/lscpu.c:2028 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Procesory węzła NUMA %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1932 -msgid "Flags:" -msgstr "Flagi:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1935 +#: sys-utils/lscpu.c:2033 msgid "Physical sockets:" msgstr "Fizyczne gniazda:" -#: sys-utils/lscpu.c:1936 +#: sys-utils/lscpu.c:2034 msgid "Physical chips:" msgstr "Fizyczne układy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1937 +#: sys-utils/lscpu.c:2035 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +#: sys-utils/lscpu.c:2039 +msgid "Flags:" +msgstr "Flagi:" + +#: sys-utils/lscpu.c:2053 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1952 +#: sys-utils/lscpu.c:2056 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1953 +#: sys-utils/lscpu.c:2057 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1954 +#: sys-utils/lscpu.c:2058 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1955 +#: sys-utils/lscpu.c:2059 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" +msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2060 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1956 +#: sys-utils/lscpu.c:2061 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1957 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1958 +#: sys-utils/lscpu.c:2063 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1959 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2060 +#: sys-utils/lscpu.c:2169 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n" @@ -14026,14 +14813,112 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)" -#: sys-utils/lsipc.c:1135 +#: sys-utils/lsipc.c:1134 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1229 +#: sys-utils/lsipc.c:1228 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time" +#: sys-utils/lsmem.c:99 +msgid "start and end address of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:100 +#, fuzzy +msgid "size of the memory range" +msgstr "rozmiar urządzenia" + +#: sys-utils/lsmem.c:101 +msgid "online status of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:102 +#, fuzzy +msgid "memory is removable" +msgstr " wyjmowalny" + +#: sys-utils/lsmem.c:103 +msgid "memory block number or blocks range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:104 +#, fuzzy +msgid "numa node of memory" +msgstr "liczba sektorów" + +#: sys-utils/lsmem.c:193 +#, fuzzy +msgid "online" +msgstr ", włączona" + +#: sys-utils/lsmem.c:194 +#, fuzzy +msgid "offline" +msgstr ", włączona" + +#: sys-utils/lsmem.c:195 +msgid "on->off" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239 +#, fuzzy +msgid "Memory block size:" +msgstr "pobranie rozmiaru bloku" + +#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total online memory:" +msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej" + +#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243 +msgid "Total offline memory:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s" + +#: sys-utils/lsmem.c:354 +#, fuzzy +msgid "This system does not support memory blocks" +msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU" + +#: sys-utils/lsmem.c:374 +msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:379 +#, fuzzy +msgid " -a, --all list each individiual memory block\n" +msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:384 +#, fuzzy +msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:385 +msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:488 +#, fuzzy +msgid "unsupported --summary argument" +msgstr "nie obsługiwany argument --setgroups '%s'" + +#: sys-utils/lsmem.c:501 +#, fuzzy +msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" +msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie" + +#: sys-utils/lsmem.c:544 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize output column" +msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej" + #: sys-utils/lsns.c:83 msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)" @@ -14070,100 +14955,100 @@ msgstr "UID tego PID-u" msgid "username of the PID" msgstr "nazwa użytkownika PID-u" -#: sys-utils/lsns.c:591 +#: sys-utils/lsns.c:613 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:594 +#: sys-utils/lsns.c:616 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n" -#: sys-utils/lsns.c:601 +#: sys-utils/lsns.c:623 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n" -#: sys-utils/lsns.c:604 +#: sys-utils/lsns.c:626 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" -#: sys-utils/lsns.c:694 +#: sys-utils/lsns.c:716 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s" -#: sys-utils/lsns.c:713 +#: sys-utils/lsns.c:734 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>" -#: sys-utils/lsns.c:714 +#: sys-utils/lsns.c:735 msgid "invalid namespace argument" msgstr "błędny argument przestrzeni nazw" -#: sys-utils/lsns.c:752 +#: sys-utils/lsns.c:773 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 +#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\"" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125 +#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124 msgid "only root can do that" msgstr "tylko root może to zrobić" -#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59 +#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:130 +#: sys-utils/mount.c:127 msgid "failed to read mtab" msgstr "nie udało się odczytać mtab" -#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284 +#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: zignorowano\n" -#: sys-utils/mount.c:193 +#: sys-utils/mount.c:190 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: już zamontowany\n" -#: sys-utils/mount.c:249 +#: sys-utils/mount.c:246 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:251 +#: sys-utils/mount.c:248 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258 +#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:256 +#: sys-utils/mount.c:253 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n" -#: sys-utils/mount.c:310 +#: sys-utils/mount.c:273 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -14178,276 +15063,27 @@ msgstr "" " będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n" " systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:378 -msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" -msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji" - -#: sys-utils/mount.c:400 -#, c-format -msgid "only root can mount %s on %s" -msgstr "tylko root może zamontować %s w %s" - -#: sys-utils/mount.c:403 -#, c-format -msgid "%s is already mounted" -msgstr "%s jest już zamontowany" - -#: sys-utils/mount.c:407 -#, c-format -msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s jest używane jako urządzenie loop tylko do odczytu, montowanie tylko do odczytu" - -#: sys-utils/mount.c:416 -#, c-format -msgid "can't find %s in %s" -msgstr "nie znaleziono %s w %s" - -#: sys-utils/mount.c:423 -#, c-format -msgid "can't find mountpoint %s in %s" -msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s" - -#: sys-utils/mount.c:426 -#, c-format -msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s" - -#: sys-utils/mount.c:430 -#, c-format -msgid "" -"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" -" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" -" use wipefs(8) to clean up the device." -msgstr "" -"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n" -" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n" -" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie." - -#: sys-utils/mount.c:436 -msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" - -#: sys-utils/mount.c:439 -msgid "you must specify the filesystem type" -msgstr "trzeba określić typ systemu plików" - -#: sys-utils/mount.c:445 -#, c-format -msgid "can't find %s" -msgstr "nie znaleziono %s" - -#: sys-utils/mount.c:447 -msgid "mount source not defined" -msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania" - -#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 -msgid "failed to parse mount options" -msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania" - -#: sys-utils/mount.c:456 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop" - -#: sys-utils/mount.c:462 -#, c-format -msgid "%s: mount failed" -msgstr "%s: montowanie nie powiodło się" - -#: sys-utils/mount.c:472 -#, c-format -msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się" - -#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 -#, c-format -msgid "mount point %s is not a directory" -msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem" - -#: sys-utils/mount.c:493 -msgid "must be superuser to use mount" -msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem" - -#: sys-utils/mount.c:501 -#, c-format -msgid "%s is busy" -msgstr "%s jest zajęty" - -#: sys-utils/mount.c:505 -#, c-format -msgid "%s is already mounted or %s busy" -msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty" - -#: sys-utils/mount.c:517 -#, c-format -msgid " %s is already mounted on %s\n" -msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n" - -#: sys-utils/mount.c:525 -#, c-format -msgid "mount point %s does not exist" -msgstr "punkt montowania %s nie istnieje" - -#: sys-utils/mount.c:527 -#, c-format -msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd" - -#: sys-utils/mount.c:532 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist" -msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje" - -#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 -#: sys-utils/mount.c:555 -msgid "mount(2) failed" -msgstr "mount(2) nie powiodło się" - -#: sys-utils/mount.c:551 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)" - -#: sys-utils/mount.c:561 -#, c-format -msgid "%s not mounted or bad option" -msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję" - -#: sys-utils/mount.c:563 -#, c-format -msgid "%s is not mountpoint or bad option" -msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję" - -#: sys-utils/mount.c:565 -msgid "" -"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" -" mount is unsupported." -msgstr "" -"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n" -" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane." - -#: sys-utils/mount.c:568 -#, c-format -msgid "" -"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n" -" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd" - -#: sys-utils/mount.c:574 -#, c-format -msgid "" -" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" -msgstr "" -" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n" -" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n" - -#: sys-utils/mount.c:577 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" In some cases useful info is found in syslog - try\n" -" dmesg | tail or so.\n" -msgstr "" -"\n" -" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" -" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" - -#: sys-utils/mount.c:583 -msgid "mount table full" -msgstr "tablica montowania pełna" - -#: sys-utils/mount.c:587 -#, c-format -msgid "%s: can't read superblock" -msgstr "%s: nie można odczytać superbloku" - -#: sys-utils/mount.c:592 -#, c-format -msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" - -#: sys-utils/mount.c:594 -msgid "unknown filesystem type" -msgstr "nieznany typ systemu plików" - -#: sys-utils/mount.c:602 -#, c-format -msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" -msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?" - -#: sys-utils/mount.c:604 -#, c-format -msgid "" -"the kernel does not recognize %s as a block device\n" -" (maybe `modprobe driver'?)" -msgstr "" -"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n" -" (może `modprobe sterownik'?)" - -#: sys-utils/mount.c:607 -#, c-format -msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)" - -#: sys-utils/mount.c:609 -#, c-format -msgid " %s is not a block device" -msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym" - -#: sys-utils/mount.c:616 -#, c-format -msgid "%s is not a valid block device" -msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym" - -#: sys-utils/mount.c:622 -#, c-format -msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu" - -#: sys-utils/mount.c:625 -#, c-format -msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'" - -#: sys-utils/mount.c:628 -#, c-format -msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem" - -#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 -#, c-format -msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" - -#: sys-utils/mount.c:634 -#, c-format -msgid "%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu" - -#: sys-utils/mount.c:650 -#, c-format -msgid "no medium found on %s" -msgstr "brak nośnika w %s" +#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s." +msgstr "%15s: %s" -#: sys-utils/mount.c:678 +#: sys-utils/mount.c:331 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:370 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s" -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:372 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'" -#: sys-utils/mount.c:736 +#: sys-utils/mount.c:389 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14462,11 +15098,11 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n" " %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:397 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Montowanie systemu plików.\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14481,22 +15117,22 @@ msgstr "" " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n" " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:407 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:409 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:413 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14509,7 +15145,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/mount.c:765 +#: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14518,17 +15154,17 @@ msgstr "" " --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n" " --target <cel> określenie punktu montowania\n" -#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n" -#: sys-utils/mount.c:770 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14549,7 +15185,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n" " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n" -#: sys-utils/mount.c:786 +#: sys-utils/mount.c:439 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14560,7 +15196,7 @@ msgstr "" " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n" " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n" -#: sys-utils/mount.c:791 +#: sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14575,7 +15211,7 @@ msgstr "" " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n" " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n" -#: sys-utils/mount.c:796 +#: sys-utils/mount.c:449 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14588,7 +15224,7 @@ msgstr "" " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:801 +#: sys-utils/mount.c:454 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14601,15 +15237,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n" " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n" -#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji" -#: sys-utils/mount.c:1097 +#: sys-utils/mount.c:749 msgid "source specified more than once" msgstr "źródło podano więcej niż raz" @@ -14636,134 +15272,144 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n" " -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:195 +#: sys-utils/mountpoint.c:194 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s nie jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:201 +#: sys-utils/mountpoint.c:200 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s jest punktem montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format -msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" -msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n" +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enter all namespaces\n" +msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:93 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:96 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n" -#: sys-utils/nsenter.c:120 +#: sys-utils/nsenter.c:122 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s" -#: sys-utils/nsenter.c:277 +#: sys-utils/nsenter.c:310 msgid "failed to parse uid" msgstr "niezrozumiały uid" -#: sys-utils/nsenter.c:281 +#: sys-utils/nsenter.c:314 msgid "failed to parse gid" msgstr "niezrozumiały gid" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:350 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:319 +#: sys-utils/nsenter.c:352 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:355 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'" -#: sys-utils/nsenter.c:374 +#: sys-utils/nsenter.c:362 +#, fuzzy +msgid "no target PID specified for --all" +msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context" + +#: sys-utils/nsenter.c:426 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:390 +#: sys-utils/nsenter.c:442 msgid "cannot open current working directory" msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego" -#: sys-utils/nsenter.c:397 +#: sys-utils/nsenter.c:449 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:400 +#: sys-utils/nsenter.c:452 msgid "chroot failed" msgstr "chroot nie powiodło się" -#: sys-utils/nsenter.c:410 +#: sys-utils/nsenter.c:462 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się" -#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups nie powiodło się" @@ -15013,7 +15659,7 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\"" msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz" -#: sys-utils/prlimit.c:616 +#: sys-utils/prlimit.c:615 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie" @@ -15370,11 +16016,6 @@ msgstr "Włączanie %s.\n" msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 -#, c-format -msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n" - #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n" @@ -15486,6 +16127,11 @@ msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s" msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n" +#: sys-utils/setpriv.c:93 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" +msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n" + #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n" @@ -15786,56 +16432,51 @@ msgstr "powtórzona opcja --selinux-label" msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:756 -#, c-format -msgid "unrecognized option '%c'" -msgstr "nierozpoznana opcja '%c'" - -#: sys-utils/setpriv.c:763 +#: sys-utils/setpriv.c:761 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami" -#: sys-utils/setpriv.c:771 +#: sys-utils/setpriv.c:769 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie" -#: sys-utils/setpriv.c:777 +#: sys-utils/setpriv.c:775 msgid "No program specified" msgstr "Nie podano programu" -#: sys-utils/setpriv.c:782 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:785 +#: sys-utils/setpriv.c:783 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:793 +#: sys-utils/setpriv.c:791 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:801 +#: sys-utils/setpriv.c:799 msgid "activate capabilities" msgstr "włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:805 msgid "reactivate capabilities" msgstr "ponowne włączenie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:821 msgid "set process securebits failed" msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:827 msgid "apply bounding set" msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń" -#: sys-utils/setpriv.c:835 +#: sys-utils/setpriv.c:833 msgid "apply capabilities" msgstr "ustawienie zdolności" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:838 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "nie można uruchomić: %s" @@ -16159,65 +16800,65 @@ msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s" msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s" -#: sys-utils/switch_root.c:59 +#: sys-utils/switch_root.c:60 msgid "failed to open directory" msgstr "nie udało się otworzyć katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:67 +#: sys-utils/switch_root.c:68 msgid "stat failed" msgstr "stat nie powiodło się" -#: sys-utils/switch_root.c:78 +#: sys-utils/switch_root.c:79 msgid "failed to read directory" msgstr "nie udało się odczytać katalogu" -#: sys-utils/switch_root.c:112 +#: sys-utils/switch_root.c:116 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "nie udało się usunąć %s" -#: sys-utils/switch_root.c:149 +#: sys-utils/switch_root.c:153 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:155 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "wymuszenie odmontowania %s" -#: sys-utils/switch_root.c:157 +#: sys-utils/switch_root.c:161 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s" -#: sys-utils/switch_root.c:169 +#: sys-utils/switch_root.c:173 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /" -#: sys-utils/switch_root.c:175 +#: sys-utils/switch_root.c:179 msgid "failed to change root" msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego" -#: sys-utils/switch_root.c:188 +#: sys-utils/switch_root.c:192 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:200 +#: sys-utils/switch_root.c:204 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:208 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:251 msgid "failed. Sorry." msgstr "nie powiodło się. Niestety." -#: sys-utils/switch_root.c:239 +#: sys-utils/switch_root.c:254 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "nie można dostać się do %s" @@ -16330,7 +16971,7 @@ msgstr "%s używa IRQ %d\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s używa odpytywania\n" -#: sys-utils/umount.c:75 +#: sys-utils/umount.c:74 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -16341,15 +16982,15 @@ msgstr "" " %1$s -a [opcje]\n" " %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n" -#: sys-utils/umount.c:81 +#: sys-utils/umount.c:80 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n" -#: sys-utils/umount.c:84 +#: sys-utils/umount.c:83 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:84 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -16357,129 +16998,79 @@ msgstr "" " -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n" " podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:86 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:87 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n" -#: sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" -#: sys-utils/umount.c:142 +#: sys-utils/umount.c:141 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) odmontowany" -#: sys-utils/umount.c:144 +#: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s odmontowany" -#: sys-utils/umount.c:209 -#, c-format -msgid "%s: umount failed" -msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się" - -#: sys-utils/umount.c:218 -#, c-format -msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się" - -#: sys-utils/umount.c:232 -#, c-format -msgid "%s: invalid block device" -msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe" - -#: sys-utils/umount.c:238 -#, c-format -msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "%s: nie można zapisać superbloku" - -#: sys-utils/umount.c:241 -#, c-format -msgid "" -"%s: target is busy\n" -" (In some cases useful info about processes that\n" -" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" -msgstr "" -"%s: cel jest zajęty.\n" -" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" -" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)" - -#: sys-utils/umount.c:248 -#, c-format -msgid "%s: mountpoint not found" -msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania" - -#: sys-utils/umount.c:250 -msgid "undefined mountpoint" -msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania" - -#: sys-utils/umount.c:253 -#, c-format -msgid "%s: must be superuser to unmount" -msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować" - -#: sys-utils/umount.c:256 -#, c-format -msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików" - -#: sys-utils/umount.c:307 +#: sys-utils/umount.c:203 msgid "failed to set umount target" msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania" -#: sys-utils/umount.c:323 +#: sys-utils/umount.c:219 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446 +#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się" -#: sys-utils/umount.c:372 +#: sys-utils/umount.c:268 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s" -#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 +#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nie znaleziono" -#: sys-utils/umount.c:440 +#: sys-utils/umount.c:336 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)." @@ -16503,6 +17094,11 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb propagowania: %s" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików" +#: sys-utils/unshare.c:188 +#, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się" + #: sys-utils/unshare.c:202 #, c-format msgid "cannot stat %s" @@ -16754,15 +17350,15 @@ msgstr "Wstępny limit czasu:" msgid "Timeleft:" msgstr "Pozostały czas:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:603 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Identity:" msgstr "Nazwa:" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "version" msgstr "wersja" @@ -16810,11 +17406,11 @@ msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych" msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie" -#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 +#: sys-utils/zramctl.c:378 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Niezrozumiały mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:521 +#: sys-utils/zramctl.c:525 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -16825,225 +17421,225 @@ msgstr "" " %1$s -r <urządzenie> [...]\n" " %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:527 +#: sys-utils/zramctl.c:531 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:530 +#: sys-utils/zramctl.c:534 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n" -#: sys-utils/zramctl.c:604 +#: sys-utils/zramctl.c:608 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "nie obsługiwany algorytm: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:626 +#: sys-utils/zramctl.c:630 msgid "failed to parse streams" msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:652 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>" -#: sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/zramctl.c:658 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:661 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size" -#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 +#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: nie udało się zresetować" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 +#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710 msgid "no free zram device found" msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram" -#: sys-utils/zramctl.c:720 +#: sys-utils/zramctl.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni" -#: sys-utils/zramctl.c:724 +#: sys-utils/zramctl.c:728 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu" -#: sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)" -#: term-utils/agetty.c:454 +#: term-utils/agetty.c:459 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n" -#: term-utils/agetty.c:507 +#: term-utils/agetty.c:515 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:518 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:513 +#: term-utils/agetty.c:521 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:524 +#: term-utils/agetty.c:532 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 -#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 -#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 -#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861 +#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414 +#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497 +#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m" -#: term-utils/agetty.c:680 +#: term-utils/agetty.c:688 msgid "invalid delay argument" msgstr "błędna wartość opóźnienia" -#: term-utils/agetty.c:719 +#: term-utils/agetty.c:727 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "błędny argument opcji --local-line" -#: term-utils/agetty.c:738 +#: term-utils/agetty.c:746 msgid "invalid nice argument" msgstr "błędna wartość priorytetu" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:883 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "błędna szybkość: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:885 msgid "too many alternate speeds" msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości" -#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 +#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m" -#: term-utils/agetty.c:1029 +#: term-utils/agetty.c:1015 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe" -#: term-utils/agetty.c:1031 +#: term-utils/agetty.c:1017 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal" -#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 +#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m" -#: term-utils/agetty.c:1057 +#: term-utils/agetty.c:1043 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:1078 +#: term-utils/agetty.c:1064 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1069 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m" -#: term-utils/agetty.c:1097 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problem z dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1114 +#: term-utils/agetty.c:1100 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1440 msgid "cannot open os-release file" msgstr "nie można otworzyć pliku os-release" -#: term-utils/agetty.c:1637 +#: term-utils/agetty.c:1618 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1717 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1742 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock wyłączony" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1745 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1748 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1751 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock włączony" -#: term-utils/agetty.c:1772 +#: term-utils/agetty.c:1754 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17052,32 +17648,32 @@ msgstr "" "Uwaga: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:1901 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1960 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: przepełnienie wejścia" -#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 +#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:1991 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika" -#: term-utils/agetty.c:2073 +#: term-utils/agetty.c:2076 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2112 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17086,147 +17682,147 @@ msgstr "" " %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n" " %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2147 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2148 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2149 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2150 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2151 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2152 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 +#: term-utils/agetty.c:2487 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -17234,17 +17830,17 @@ msgstr[0] "%d użytkownik" msgstr[1] "%d użytkownicy" msgstr[2] "%d użytkowników" -#: term-utils/agetty.c:2609 +#: term-utils/agetty.c:2615 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "checkname nie powiodło się: %m" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2627 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "nie można dotknąć pliku %s" -#: term-utils/agetty.c:2625 +#: term-utils/agetty.c:2631 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie" @@ -17291,16 +17887,16 @@ msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony" msgid "invalid argument: %s" msgstr "błędny argument: %s" -#: term-utils/script.c:159 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opcje] [plik]\n" -#: term-utils/script.c:162 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n" -#: term-utils/script.c:165 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17324,7 +17920,7 @@ msgstr "" " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" "\n" -#: term-utils/script.c:187 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17335,16 +17931,16 @@ msgstr "" "Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n" "Skrypt nie uruchomiony." -#: term-utils/script.c:199 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n" -#: term-utils/script.c:262 +#: term-utils/script.c:263 msgid "cannot write script file" msgstr "nie można zapisać pliku skryptu" -#: term-utils/script.c:396 +#: term-utils/script.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17353,33 +17949,33 @@ msgstr "" "\n" "Sesja przerwana.\n" -#: term-utils/script.c:438 -#, c-format -msgid "Script started on %s" +#: term-utils/script.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Script started on %s\n" msgstr "Skrypt uruchomiony %s" -#: term-utils/script.c:511 -#, c-format +#: term-utils/script.c:519 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Script done on %s" +"Script done on %s\n" msgstr "" "\n" "Skrypt wykonany %s" -#: term-utils/script.c:607 +#: term-utils/script.c:615 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala" -#: term-utils/script.c:614 +#: term-utils/script.c:622 msgid "openpty failed" msgstr "openpty nie powiodło się" -#: term-utils/script.c:652 +#: term-utils/script.c:660 msgid "out of pty's" msgstr "brak wolnych pty" -#: term-utils/script.c:752 +#: term-utils/script.c:760 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n" @@ -17438,217 +18034,241 @@ msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s" msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "plik czasów %s: linia %lu: niespodziewany format" -#: term-utils/setterm.c:239 +#: term-utils/setterm.c:240 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana" -#: term-utils/setterm.c:328 +#: term-utils/setterm.c:329 msgid "too many tabs" msgstr "zbyt dużo tabulacji" -#: term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:384 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:387 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:389 +#, fuzzy +msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" +msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n" + +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n" " użycie ustawień domyślnych\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] migotanie\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid "duplicate use of an option" msgstr "powtórzone użycie opcji" -#: term-utils/setterm.c:734 +#: term-utils/setterm.c:741 msgid "cannot force blank" msgstr "nie można wymusić wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:739 +#: term-utils/setterm.c:746 msgid "cannot force unblank" msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:752 msgid "cannot get blank status" msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia" -#: term-utils/setterm.c:771 -#, c-format -msgid "can not open dump file %s for output" +#: term-utils/setterm.c:778 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu" -#: term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/setterm.c:820 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminal %s nie obsługuje %s" -#: term-utils/setterm.c:988 +#: term-utils/setterm.c:858 +#, fuzzy +msgid "select failed" +msgstr "przemieszczenie nie powiodło się" + +#: term-utils/setterm.c:884 +msgid "stdin does not refer to a terminal" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid cursor position: %s" +msgstr "błędna opcja" + +#: term-utils/setterm.c:934 +#, fuzzy +msgid "reset failed" +msgstr "setgid nie powiodło się" + +#: term-utils/setterm.c:1098 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii" -#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 +#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126 msgid "klogctl error" msgstr "błąd klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1037 +#: term-utils/setterm.c:1147 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Nie zdefiniowano $TERM." -#: term-utils/setterm.c:1044 +#: term-utils/setterm.c:1154 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1046 +#: term-utils/setterm.c:1156 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: nieznany typ sygnału" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1158 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminal o trwałym zapisie" @@ -17682,46 +18302,65 @@ msgstr "nie można wykonać fork" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi" -#: term-utils/wall.c:83 +#: term-utils/wall.c:85 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n" -#: term-utils/wall.c:86 +#: term-utils/wall.c:88 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:91 +#, fuzzy +msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" +msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n" + +#: term-utils/wall.c:92 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n" -#: term-utils/wall.c:90 +#: term-utils/wall.c:93 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n" -#: term-utils/wall.c:132 +#: term-utils/wall.c:116 +#, fuzzy +msgid "invalid group argument" +msgstr "błędna wartość okresu" + +#: term-utils/wall.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown gid" +msgstr "%c: nieznane polecenie" + +#: term-utils/wall.c:158 +msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:204 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota" -#: term-utils/wall.c:137 +#: term-utils/wall.c:209 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" -#: term-utils/wall.c:269 +#: term-utils/wall.c:348 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd" -#: term-utils/wall.c:274 +#: term-utils/wall.c:353 msgid "cannot get tty name" msgstr "nie można pobrać nazwy terminala" -#: term-utils/wall.c:294 +#: term-utils/wall.c:373 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:327 +#: term-utils/wall.c:406 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście." @@ -17831,20 +18470,20 @@ msgstr "" msgid "bad -l argument" msgstr "błędny argument -l" -#: text-utils/col.c:336 +#: text-utils/col.c:339 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s." -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "past first line" msgstr "po pierwszej linii" -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "-- line already flushed" msgstr "- linia już zapisana" -#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117 +#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n" @@ -17884,42 +18523,169 @@ msgstr "pierwszy argument" msgid "second argument" msgstr "drugi argument" -#: text-utils/column.c:120 +#: text-utils/column.c:217 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column" +msgstr "niezrozumiały offset końca" + +#: text-utils/column.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "undefined column name '%s'" +msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania" + +#: text-utils/column.c:278 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-order list" +msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" + +#: text-utils/column.c:351 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-right list" +msgstr "niezrozumiały offset początku" + +#: text-utils/column.c:355 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-trunc list" +msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" + +#: text-utils/column.c:359 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-noextreme list" +msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" + +#: text-utils/column.c:363 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-wrap list" +msgstr "niezrozumiały offset początku" + +#: text-utils/column.c:367 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-hide list" +msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout" + +#: text-utils/column.c:398 +#, c-format +msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:411 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output data" +msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej" + +#: text-utils/column.c:413 +#, fuzzy +msgid "failed to add output data" +msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej" + +#: text-utils/column.c:554 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n" -#: text-utils/column.c:123 -msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n" - -#: text-utils/column.c:124 -msgid " -t, --table create a table\n" +#: text-utils/column.c:557 +#, fuzzy +msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n" -#: text-utils/column.c:125 -msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" -msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n" +#: text-utils/column.c:558 +#, fuzzy +msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" +msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n" -#: text-utils/column.c:126 -msgid "" -" -o, --output-separator <string>\n" -" columns separator for table output; default is two spaces\n" +#: text-utils/column.c:559 +#, fuzzy +msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" +msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n" + +#: text-utils/column.c:560 +#, fuzzy +msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" +msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n" + +#: text-utils/column.c:561 +msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:562 +#, fuzzy +msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" +msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n" + +#: text-utils/column.c:563 +msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:564 +#, fuzzy +msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" +msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n" + +#: text-utils/column.c:565 +msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:566 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" +msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n" + +#: text-utils/column.c:569 +#, fuzzy +msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" +msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n" + +#: text-utils/column.c:570 +#, fuzzy +msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" +msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n" + +#: text-utils/column.c:571 +#, fuzzy +msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" +msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n" + +#: text-utils/column.c:574 +#, fuzzy +msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" +msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n" + +#: text-utils/column.c:575 +#, fuzzy +msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <łańcuch>\n" " separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n" -#: text-utils/column.c:128 -msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" +#: text-utils/column.c:576 +#, fuzzy +msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" +msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n" + +#: text-utils/column.c:577 +#, fuzzy +msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n" -#: text-utils/column.c:182 +#: text-utils/column.c:643 msgid "invalid columns argument" msgstr "błędna szerokość kolumn" -#: text-utils/column.c:422 -#, c-format -msgid "line %d is too long, output will be truncated" -msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" +#: text-utils/column.c:662 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column names" +msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań" + +#: text-utils/column.c:715 +msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:723 +msgid "option --table required for all --table-*" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:726 +msgid "option --table-columns required for --json" +msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 #, c-format @@ -18090,22 +18856,22 @@ msgstr "" msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]" -#: text-utils/more.c:716 +#: text-utils/more.c:724 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Więcej--" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:726 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Następny plik: %s)" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:734 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]" -#: text-utils/more.c:1154 +#: text-utils/more.c:1162 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -18113,7 +18879,7 @@ msgstr[0] "...wstecz o %d stronę" msgstr[1] "...wstecz o %d strony" msgstr[2] "...wstecz o %d stron" -#: text-utils/more.c:1202 +#: text-utils/more.c:1210 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -18121,7 +18887,7 @@ msgstr[0] "...pomijanie %d linii" msgstr[1] "...pomijanie %d linii" msgstr[2] "...pomijanie %d linii" -#: text-utils/more.c:1240 +#: text-utils/more.c:1248 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18131,11 +18897,11 @@ msgstr "" "***Wstecz***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1255 +#: text-utils/more.c:1263 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1293 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18146,7 +18912,7 @@ msgstr "" "w nawiasach).\n" "Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n" -#: text-utils/more.c:1292 +#: text-utils/more.c:1300 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18188,30 +18954,30 @@ msgstr "" ":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n" ". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n" -#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 +#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linia %d" -#: text-utils/more.c:1404 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nie plik] linia %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1494 msgid " Overflow\n" msgstr " Przepełnienie\n" -#: text-utils/more.c:1535 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...pomijanie\n" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1577 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18219,19 +18985,19 @@ msgstr "" "\n" "Nie znaleziono wzorca\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Nie znaleziono wzorca" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1629 msgid "exec failed\n" msgstr "exec nie powiodło się\n" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1643 msgid "can't fork\n" msgstr "nie można wykonać fork\n" -#: text-utils/more.c:1669 +#: text-utils/more.c:1677 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18239,19 +19005,19 @@ msgstr "" "\n" "...Przewijanie " -#: text-utils/more.c:1673 +#: text-utils/more.c:1681 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Przejście do pliku " -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1683 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Przejście wstecz do pliku " -#: text-utils/more.c:1965 +#: text-utils/more.c:1973 msgid "Line too long" msgstr "Linia zbyt długa" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2010 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia" @@ -18448,81 +19214,291 @@ msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n" -#: text-utils/tailf.c:116 -#, c-format -msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" -msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n" - -#: text-utils/tailf.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." - -#: text-utils/tailf.c:197 -#, c-format -msgid " %s [option] <file>\n" -msgstr " %s [opcja] <plik>\n" - -#: text-utils/tailf.c:200 -msgid "Follow the growth of a log file.\n" -msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n" - -#: text-utils/tailf.c:203 -msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" -msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n" - -#: text-utils/tailf.c:204 -msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" -msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n" - -#: text-utils/tailf.c:210 -msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" -msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n" - -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 -msgid "failed to parse number of lines" -msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii" - -#: text-utils/tailf.c:275 -msgid "no input file specified" -msgstr "nie podano pliku wejściowego" - -#: text-utils/tailf.c:282 -#, c-format -msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s: nie jest plikiem" - -#: text-utils/ul.c:136 +#: text-utils/ul.c:135 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:138 msgid "Do underlining.\n" msgstr "Podkreślanie.\n" -#: text-utils/ul.c:142 +#: text-utils/ul.c:141 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n" -#: text-utils/ul.c:143 +#: text-utils/ul.c:142 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n" -#: text-utils/ul.c:204 +#: text-utils/ul.c:203 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problem z odczytem terminfo" -#: text-utils/ul.c:209 +#: text-utils/ul.c:208 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'" -#: text-utils/ul.c:299 +#: text-utils/ul.c:298 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:624 +#: text-utils/ul.c:623 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." + +#~ msgid "Device %s already contains a %s signature." +#~ msgstr "Urządzenie %s zawiera już sygnaturę %s." + +#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" +#~ msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:" + +#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +#~ msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n" + +#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +#~ msgstr "Zamrożenie dostępu do systemu plików (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" + +#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" +#~ msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n" + +#~ msgid "No --date option specified." +#~ msgstr "Nie podano opcji --date." + +#~ msgid "--date argument too long" +#~ msgstr "Parametr --date zbyt długi" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" +#~ "In particular, it contains quotation marks." +#~ msgstr "" +#~ "Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n" +#~ "W szczególności zawiera znaki cytowania." + +#~ msgid "Issuing date command: %s\n" +#~ msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" + +#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +#~ msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się" + +#~ msgid "response from date command = %s\n" +#~ msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n" +#~ "Wykonane polecenie:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Otrzymana odpowiedź:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" +#~ "Wykonane polecenie:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Otrzymana odpowiedź:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +#~ msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" + +#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +#~ msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" + +#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +#~ msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would have written the following to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zapisano by następujące dane do %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +#~ msgstr "" +#~ "Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n" +#~ "Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n" +#~ "działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania." + +#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +#~ msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n" + +#~ msgid "" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ msgstr "" +#~ " --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n" +#~ " --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n" +#~ " --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n" +#~ " --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n" +#~ " wartości epoch zegara sprzętowego\n" + +#~ msgid "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." +#~ msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy." + +#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +#~ msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n" + +#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +#~ msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara." + +#~ msgid "booted from MILO\n" +#~ msgstr "uruchomiono z MILO\n" + +#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" +#~ msgstr "Zegar Ruffian BCD\n" + +#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +#~ msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n" + +#~ msgid "funky TOY!\n" +#~ msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" + +#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +#~ msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!" + +#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" + +#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): odczyt z adresu danych %X nie powiódł się" + +#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się" + +#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się" + +#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." +#~ msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano." + +#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +#~ msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się." + +#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" +#~ msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n" + +#~ msgid "error: can not set signal handler" +#~ msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału" + +#~ msgid "error: can not restore signal handler" +#~ msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału" + +#~ msgid "only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "tylko root może zamontować %s w %s" + +#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" +#~ msgstr "%s jest używane jako urządzenie loop tylko do odczytu, montowanie tylko do odczytu" + +#~ msgid "" +#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" +#~ " use wipefs(8) to clean up the device." +#~ msgstr "" +#~ "%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n" +#~ " proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n" +#~ " lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie." + +#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany" + +#~ msgid "you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "trzeba określić typ systemu plików" + +#~ msgid "mount source not defined" +#~ msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania" + +#~ msgid "%s: mount failed" +#~ msgstr "%s: montowanie nie powiodło się" + +#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" +#~ msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się" + +#~ msgid "%s is busy" +#~ msgstr "%s jest zajęty" + +#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n" +#~ " znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n" + +#~ msgid "unrecognized option '%c'" +#~ msgstr "nierozpoznana opcja '%c'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: target is busy\n" +#~ " (In some cases useful info about processes that\n" +#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: cel jest zajęty.\n" +#~ " (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n" +#~ " z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)" + +#~ msgid "%s: mountpoint not found" +#~ msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania" + +#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" +#~ msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte" + +#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" +#~ msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n" + +#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." +#~ msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)." + +#~ msgid " %s [option] <file>\n" +#~ msgstr " %s [opcja] <plik>\n" + +#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n" +#~ msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n" + +#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +#~ msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n" + +#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +#~ msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n" + +#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" +#~ msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "nie podano pliku wejściowego" + +#~ msgid "%s: is not a file" +#~ msgstr "%s: nie jest plikiem" |