diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:49 +0100 |
commit | e8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5 (patch) | |
tree | 68f3732da38ff1b21ec49780d7c830250329fec9 /po/pt_BR.po | |
parent | Imported from util-linux-2.11f tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-e8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-e8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-e8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5.zip |
Imported from util-linux-2.11m tarball.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4383 |
1 files changed, 2540 insertions, 1843 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9c9004fdd..198077e0f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" -"POT-Creation-Date: 2001-05-09 13:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-05 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -22,87 +22,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" -#: disk-utils/blockdev.c:47 +#: disk-utils/blockdev.c:50 msgid "set read-only" msgstr "configurar somente leitura" -#: disk-utils/blockdev.c:48 +#: disk-utils/blockdev.c:51 msgid "set read-write" msgstr "configurar leitura/gravação" -#: disk-utils/blockdev.c:51 +#: disk-utils/blockdev.c:54 msgid "get read-only" msgstr "obter somente leitura" -#: disk-utils/blockdev.c:54 +#: disk-utils/blockdev.c:57 msgid "get sectorsize" msgstr "obter tamanho de setor" -#: disk-utils/blockdev.c:57 +#: disk-utils/blockdev.c:60 +#, fuzzy +msgid "get blocksize" +msgstr "obter tamanho" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +#, fuzzy +msgid "set blocksize" +msgstr "obter tamanho" + +#: disk-utils/blockdev.c:66 msgid "get size" msgstr "obter tamanho" -#: disk-utils/blockdev.c:60 +#: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set readahead" msgstr "configurar readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:63 +#: disk-utils/blockdev.c:72 msgid "get readahead" msgstr "obter readahead" -#: disk-utils/blockdev.c:66 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "flush buffers" msgstr "descarregar buffers" -#: disk-utils/blockdev.c:70 +#: disk-utils/blockdev.c:79 msgid "reread partition table" msgstr "ler novamente tabela de partições" -#: disk-utils/blockdev.c:79 +#: disk-utils/blockdev.c:88 #, c-format msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n" msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:89 msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:180 +#: disk-utils/blockdev.c:191 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:191 +#: disk-utils/blockdev.c:202 disk-utils/blockdev.c:211 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s exige um argumento\n" -#: disk-utils/elvtune.c:46 +#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100 msgid "usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: disk-utils/fdformat.c:36 +#: disk-utils/fdformat.c:35 msgid "Formatting ... " msgstr "Formatando..." -#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89 +#: disk-utils/fdformat.c:53 disk-utils/fdformat.c:88 msgid "done\n" msgstr "concluído\n" -#: disk-utils/fdformat.c:65 +#: disk-utils/fdformat.c:64 msgid "Verifying ... " msgstr "Verificando..." -#: disk-utils/fdformat.c:76 +#: disk-utils/fdformat.c:75 msgid "Read: " msgstr "Ler: " -#: disk-utils/fdformat.c:78 +#: disk-utils/fdformat.c:77 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Problema ao ler o cilindro %d: esperado %d, lido %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:84 +#: disk-utils/fdformat.c:83 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" @@ -111,16 +121,16 @@ msgstr "" "Dados inválidos no cilindro %d\n" "Continuando..." -#: disk-utils/fdformat.c:99 +#: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n" -#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 +#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1261 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:452 -#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181 -#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:130 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452 +#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:227 misc-utils/ddate.c:181 +#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -130,20 +140,20 @@ msgstr "%s de %s\n" msgid "%s: not a floppy device\n" msgstr "%s: não é um dispositivo de disquetes\n" -#: disk-utils/fdformat.c:140 +#: disk-utils/fdformat.c:143 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Não foi possível determinar o tipo de formatação atual" -#: disk-utils/fdformat.c:141 +#: disk-utils/fdformat.c:144 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s faces, %d trilhas, %d setores/trilha. Capacidade total de %d Kb.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:142 +#: disk-utils/fdformat.c:145 msgid "Double" msgstr "Dupla" -#: disk-utils/fdformat.c:142 +#: disk-utils/fdformat.c:145 msgid "Single" msgstr "Simples" @@ -173,6 +183,11 @@ msgstr "Número de zona menor que FIRSTZONE no arquivo `" msgid "Zone nr >= ZONES in file `" msgstr "Número de zona maior ou igual a ZONES no arquivo `" +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793 +msgid "'." +msgstr "" + #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Remover bloco" @@ -181,6 +196,12 @@ msgstr "Remover bloco" msgid "Read error: unable to seek to block in file '" msgstr "Erro de leitura: não foi possível buscar bloco no arquivo '" +#: disk-utils/fsck.minix.c:366 disk-utils/fsck.minix.c:372 +#: disk-utils/fsck.minix.c:396 disk-utils/fsck.minix.c:643 +#: disk-utils/fsck.minix.c:694 +msgid "'\n" +msgstr "" + #: disk-utils/fsck.minix.c:370 msgid "Read error: bad block in file '" msgstr "Erro de leitura: bloco defeituoso no arquivo '" @@ -193,7 +214,7 @@ msgstr "" "Erro interno: tentando gravar bloco defeituoso.\n" "Solicitação de gravação ignorada.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:285 msgid "seek failed in write_block" msgstr "busca falhou em write_block" @@ -205,7 +226,7 @@ msgstr "Erro de gravação: bloco defeituoso no arquivo '" msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "busca falhou em write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:272 msgid "unable to write super-block" msgstr "não foi possível gravar superbloco" @@ -277,22 +298,22 @@ msgstr "Não foi possível ler inodes" msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Aviso: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:526 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inodes\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:527 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocos\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:528 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Primeira zona de dados = %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:529 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Tamanho da zona = %d\n" @@ -309,175 +330,188 @@ msgstr "Estado do sistema de arquivos = %d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 #, c-format -msgid "namelen=%d\n\n" -msgstr "Comprimento do nome = %d\n\n" +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "" +"Comprimento do nome = %d\n" +"\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691 #, c-format msgid "Inode %d marked not used, but used for file '" msgstr "Inode %d marcado como não utilizado, mas usado pelo arquivo '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696 msgid "Mark in use" msgstr "Marca em uso" -#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715 +#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716 #, c-format msgid " has mode %05o\n" msgstr " tem modo %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721 msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:733 +#: disk-utils/fsck.minix.c:734 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode raiz não é um diretório" -#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790 +#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791 msgid "Block has been used before. Now in file `" msgstr "O bloco já foi usado. Agora no arquivo `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176 +#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1128 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802 +#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803 #, c-format msgid "Block %d in file `" msgstr "O bloco %d no arquivo `" -#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804 +#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "' is marked not in use." msgstr "' está marcado como não utilizado." -#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Correto" -#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014 -msgid " contains a bad inode number for file '" +#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1016 +#, fuzzy +msgid "The directory '" +msgstr "O diretório %s não existe!\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr " contém um número de inode inválido para o arquivo '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016 +#: disk-utils/fsck.minix.c:955 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" msgstr " Remover" -#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1034 msgid ": bad directory: '.' isn't first\n" msgstr ": diretório inválido: '.' não é o primeiro\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038 +#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1042 msgid ": bad directory: '..' isn't second\n" msgstr ": diretório inválido: '..' não é o segundo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1070 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 -msgid ": bad directory: size<32" -msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 disk-utils/fsck.minix.c:1095 msgid ": bad directory: size < 32" msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1108 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "busca falhou em bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1118 disk-utils/fsck.minix.c:1174 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "O modo do inode %d não foi limpo." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1183 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "O inode %d não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap." +msgstr "" +"O inode %d não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "O inode %d está sendo usado, mas está marcado como não utilizado no bitmap." +msgstr "" +"O inode %d está sendo usado, mas está marcado como não utilizado no bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1194 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %d (modo = %07o), i_nlinks = %d, contados = %d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1196 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Configurar i_nlinks para contagem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1208 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %d marcada em uso, mas nenhum arquivo a usa." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Unmark" msgstr "Desmarcar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205 -#, c-format -msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206 -msgid "not " -msgstr "não " +#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" +msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1182 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 msgid "Set" msgstr "Configurar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1266 disk-utils/mkfs.minix.c:649 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:652 msgid "bad inode size" msgstr "tamanho de inode inválido" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1256 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1269 msgid "bad v2 inode size" msgstr "tamanho de inode v2 inválido" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1282 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "é necessário um terminal para reparos interativos" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1286 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 #, c-format msgid "unable to open '%s'" msgstr "não foi possível abrir '%s'" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s está limpo; sem verificação.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Forçando verificação do sistema de arquivos em %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1320 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "O sistema de arquivos em %s está sujo: precisa de verificação\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 -msgid "\n%6ld inodes used (%ld%%)\n" -msgstr "\n%6ld inodes usados (%ld%%)\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1349 +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld inodes usados (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1354 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 -#, c-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +#, c-format, ycp-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" @@ -499,7 +533,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d arquivos\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1369 msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" @@ -590,7 +624,7 @@ msgstr "muitos inodes - máximo é 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "pouco espaço, é necessário pelo menos %lu blocos" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1931 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2025 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" @@ -661,10 +695,11 @@ msgstr "erro fechando %s" #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n" +msgstr "" +"Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.1.0a/getopt.c:89 -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:229 mount/sundries.c:196 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:371 getopt-1.1.2/getopt.c:89 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: memória insuficiente!\n" @@ -674,116 +709,122 @@ msgstr "%s: memória insuficiente!\n" msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs versão %s (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:179 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" msgstr "Uso: %s [-c | -l NomeArquivo] [-nXX] [-iXX] dispositivo [blocos]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s está montado; não criará um sistema de arquivos aqui!" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:264 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:266 msgid "seek to boot block failed in write_tables" msgstr "busca de bloco de boot falhou em write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:266 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:268 msgid "unable to clear boot sector" msgstr "não foi possível limpar o setor de boot" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:268 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "seek failed in write_tables" msgstr "busca falhou em write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:272 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:274 msgid "unable to write inode map" msgstr "não foi possível gravar mapa de inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:274 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:276 msgid "unable to write zone map" msgstr "não foi possível gravar mapa de zonas" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:276 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:278 msgid "unable to write inodes" msgstr "não foi possível gravar inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:285 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:287 msgid "write failed in write_block" msgstr "gravação falhou em write_block" #. Could make triple indirect block here -#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:417 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:419 msgid "too many bad blocks" msgstr "número excessivo de blocos defeituosos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:301 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:303 msgid "not enough good blocks" msgstr "não há blocos sem problemas suficientes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:513 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:515 msgid "unable to allocate buffers for maps" msgstr "não foi possível alocar buffers para mapas" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:522 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:524 msgid "unable to allocate buffer for inodes" msgstr "não foi possível alocar buffers para inodes" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:528 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 #, c-format -msgid "Maxsize=%ld\n\n" -msgstr "Tamanho máximo = %ld\n\n" +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Tamanho máximo = %ld\n" +"\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:542 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "busca falhou durante teste de blocos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:550 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:362 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:362 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "busca falhou em check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:590 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de arquivos" +msgstr "" +"blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de " +"arquivos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d blocos defeituosos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622 msgid "one bad block\n" msgstr "um bloco defeituoso\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:608 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:677 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:681 #, c-format msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" msgstr "%s: não compilado com suporte a minix v2\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:693 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "erro de strtol: número de blocos não especificado" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:729 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "não foi possível abrir %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "não foi possível stat %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:731 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:735 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "não será tentado criar sistema de arquivos em '%s'" @@ -796,7 +837,9 @@ msgstr "Tamanho de página especificado pelo usuário %d inválido\n" #: disk-utils/mkswap.c:187 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" -msgstr "Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do sistema %d/%d\n" +msgstr "" +"Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do " +"sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:191 #, c-format @@ -813,7 +856,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "número excessivo de páginas inválidas" #: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 -#: text-utils/more.c:1930 text-utils/more.c:1941 +#: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" @@ -869,8 +912,10 @@ msgid "" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: o dispositivo '%s' contém um rótulo de disco Sun válido.\n" -" Isto provavelmente significa que criar a permuta (swap) v0 destruirá sua tabela de partições.\n" -" Nenhuma permuta criada. Se você realmente deseja criar uma permuta v0 nesse dispositivo, use\n" +" Isto provavelmente significa que criar a permuta (swap) v0 destruirá sua " +"tabela de partições.\n" +" Nenhuma permuta criada. Se você realmente deseja criar uma permuta v0 nesse " +"dispositivo, use\n" "a opção -f para forçar a criação.\n" #: disk-utils/mkswap.c:605 @@ -909,64 +954,74 @@ msgstr "Erro de sintaxe: '%s'\n" msgid "No such parameter set: '%s'\n" msgstr "Não há tal parâmetro definido: '%s'\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:100 -#, c-format -msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n" +#: disk-utils/setfdprm.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [ -p ] dev name\n" msgstr "Uso: %s [ -p ] dispositivo\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:101 -#, c-format -msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -msgstr " %s [ -p ] disp tam set cabeç trilhas ext interv taxa spec1 fmt_interv\n" +#: disk-utils/setfdprm.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +msgstr "" +" %s [ -p ] disp tam set cabeç trilhas ext interv taxa spec1 " +"fmt_interv\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:104 -#, c-format -msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" +#: disk-utils/setfdprm.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:106 -#, c-format -msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" +#: disk-utils/setfdprm.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] disp\n" -#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1900 +#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1953 msgid "Unusable" msgstr "Inutilizável" -#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1902 +#: fdisk/cfdisk.c:398 fdisk/cfdisk.c:1955 msgid "Free Space" msgstr "Espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:399 +#: fdisk/cfdisk.c:401 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" +#: fdisk/cfdisk.c:403 +#, fuzzy +msgid "Linux XFS" +msgstr "Linux" + #. also Solaris -#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:405 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisk/cfdisk.c:408 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "HPFS do OS/2" -#: fdisk/cfdisk.c:406 +#: fdisk/cfdisk.c:410 msgid "OS/2 IFS" msgstr "IFS do OS/2" -#: fdisk/cfdisk.c:410 +#: fdisk/cfdisk.c:414 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:421 +#: fdisk/cfdisk.c:425 msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "O disco foi alterado.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:422 +#: fdisk/cfdisk.c:426 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja atualizada corretamente.\n" +msgstr "" +"Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja " +"atualizada corretamente.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:425 +#: fdisk/cfdisk.c:429 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -978,735 +1033,771 @@ msgstr "" "partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n" "do cfdisk para obter informações adicionais.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:520 +#: fdisk/cfdisk.c:524 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ERRO FATAL" -#: fdisk/cfdisk.c:521 +#: fdisk/cfdisk.c:525 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Pressione qualquer tecla para sair do cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:568 fdisk/cfdisk.c:576 +#: fdisk/cfdisk.c:572 fdisk/cfdisk.c:580 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Não foi possível realizar busca na unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:570 +#: fdisk/cfdisk.c:574 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Não foi possível ler a unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:578 +#: fdisk/cfdisk.c:582 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Não foi possível gravar na unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:818 +#: fdisk/cfdisk.c:850 msgid "Too many partitions" msgstr "Número excessivo de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:823 +#: fdisk/cfdisk.c:855 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "A partição começa antes do setor 0" -#: fdisk/cfdisk.c:828 +#: fdisk/cfdisk.c:860 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "A partição termina antes do setor 0" -#: fdisk/cfdisk.c:833 +#: fdisk/cfdisk.c:865 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "A partição começa depois do fim do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:838 +#: fdisk/cfdisk.c:870 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "A partição se estende até depois do fim do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:862 +#: fdisk/cfdisk.c:894 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:865 +#: fdisk/cfdisk.c:897 msgid "logical partitions overlap" msgstr "partições lógicas sobrepostas" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisk/cfdisk.c:899 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "partições lógicas aumentadas sobrepostas" -#: fdisk/cfdisk.c:897 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +#: fdisk/cfdisk.c:929 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Erro interno ao criar unidade lógica sem partição estendida !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas" +#: fdisk/cfdisk.c:940 fdisk/cfdisk.c:952 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas" -#: fdisk/cfdisk.c:1068 +#: fdisk/cfdisk.c:1100 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Item de menu longo demais. O menu pode ficar com aspecto estranho." -#: fdisk/cfdisk.c:1122 +#: fdisk/cfdisk.c:1154 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Menu sem direção. Assumindo horizontal como padrão." -#: fdisk/cfdisk.c:1252 +#: fdisk/cfdisk.c:1284 msgid "Illegal key" msgstr "Tecla ilegal" -#: fdisk/cfdisk.c:1275 +#: fdisk/cfdisk.c:1307 msgid "Press a key to continue" msgstr "Pressione uma tecla para continuar" -#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2401 -#: fdisk/cfdisk.c:2403 +#: fdisk/cfdisk.c:1354 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2455 +#: fdisk/cfdisk.c:2457 msgid "Primary" msgstr "Primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1322 +#: fdisk/cfdisk.c:1354 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Cria uma nova partição primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2400 -#: fdisk/cfdisk.c:2403 +#: fdisk/cfdisk.c:1355 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2454 +#: fdisk/cfdisk.c:2457 msgid "Logical" msgstr "Lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 +#: fdisk/cfdisk.c:1355 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Cria uma nova partição lógica" -#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411 fdisk/cfdisk.c:2129 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 +#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411 msgid "Don't create a partition" msgstr "Não criar uma partição" -#: fdisk/cfdisk.c:1340 +#: fdisk/cfdisk.c:1372 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Erro interno !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1343 +#: fdisk/cfdisk.c:1375 msgid "Size (in MB): " msgstr "Tamanho (em MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1377 +#: fdisk/cfdisk.c:1409 msgid "Beginning" msgstr "Início" -#: fdisk/cfdisk.c:1377 +#: fdisk/cfdisk.c:1409 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Adicionar partição no início do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:1378 +#: fdisk/cfdisk.c:1410 msgid "End" msgstr "Fim" -#: fdisk/cfdisk.c:1378 +#: fdisk/cfdisk.c:1410 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Adicionar partição no final do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:1396 +#: fdisk/cfdisk.c:1428 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Espaço insuficiente para criação de partição estendida" -#: fdisk/cfdisk.c:1435 -msgid "Bad signature on partition table" +#: fdisk/cfdisk.c:1472 +#, fuzzy +msgid "No partition table or unknown signature on partition table" msgstr "Assinatura inválida na tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:1473 +#: fdisk/cfdisk.c:1474 +msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +msgstr "" + +#: fdisk/cfdisk.c:1526 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco" +msgstr "" +"Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1503 +#: fdisk/cfdisk.c:1556 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Não foi possível abrir a unidade de disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1684 +#: fdisk/cfdisk.c:1558 fdisk/cfdisk.c:1737 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disco aberto somente para leitura - você não tem permissão para gravar" -#: fdisk/cfdisk.c:1526 +#: fdisk/cfdisk.c:1579 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Não foi possível obter o tamanho do disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1551 +#: fdisk/cfdisk.c:1604 msgid "Bad primary partition" msgstr "Partição primária inválida" -#: fdisk/cfdisk.c:1581 +#: fdisk/cfdisk.c:1634 msgid "Bad logical partition" msgstr "Partição lógica inválida" -#: fdisk/cfdisk.c:1696 +#: fdisk/cfdisk.c:1749 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Aviso!! Isto pode destruir dados existentes no disco!" -#: fdisk/cfdisk.c:1700 +#: fdisk/cfdisk.c:1753 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou nao):" +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou " +"nao):" -#: fdisk/cfdisk.c:1706 +#: fdisk/cfdisk.c:1759 msgid "no" msgstr "nao" -#: fdisk/cfdisk.c:1707 +#: fdisk/cfdisk.c:1760 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "A tabela de partições NÃO foi gravada no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1709 +#: fdisk/cfdisk.c:1762 msgid "yes" msgstr "sim" -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisk/cfdisk.c:1765 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Responda `sim' ou `nao'" -#: fdisk/cfdisk.c:1716 +#: fdisk/cfdisk.c:1769 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Gravando tabela de partições no disco..." -#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 +#: fdisk/cfdisk.c:1794 fdisk/cfdisk.c:1798 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "A tabela de partições foi gravada no disco" -#: fdisk/cfdisk.c:1743 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize para atualizar a tabela." +#: fdisk/cfdisk.c:1796 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize " +"para atualizar a tabela." -#: fdisk/cfdisk.c:1753 +#: fdisk/cfdisk.c:1806 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não pode inicializar isso." +msgstr "" +"Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não " +"pode inicializar isso." -#: fdisk/cfdisk.c:1755 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não pode inicializar isso." +#: fdisk/cfdisk.c:1808 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não " +"pode inicializar isso." -#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 +#: fdisk/cfdisk.c:1866 fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2069 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Digite um nome de arquivo ou pressione ENTER para exibir na tela: " -#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 +#: fdisk/cfdisk.c:1875 fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2077 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1833 +#: fdisk/cfdisk.c:1886 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Unidade de disco: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1835 +#: fdisk/cfdisk.c:1888 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Setor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1842 +#: fdisk/cfdisk.c:1895 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Setor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisk/cfdisk.c:1915 msgid " None " msgstr " Nenhum " -#: fdisk/cfdisk.c:1864 +#: fdisk/cfdisk.c:1917 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:1866 +#: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid " Primary" msgstr " Primária" -#: fdisk/cfdisk.c:1868 +#: fdisk/cfdisk.c:1921 msgid " Logical" msgstr " Lógica" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1250 fdisk/fdisk.c:1474 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:672 fdisk/sfdisk.c:581 +#: fdisk/cfdisk.c:1959 fdisk/fdisk.c:1275 fdisk/fdisk.c:1563 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:691 fdisk/sfdisk.c:582 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 +#: fdisk/cfdisk.c:1965 #, c-format msgid "Boot (%02X)" msgstr "Boot (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2409 +#: fdisk/cfdisk.c:1967 fdisk/cfdisk.c:2463 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Desconhecido (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisk/cfdisk.c:1969 #, c-format msgid "None (%02X)" msgstr "Nenhum (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 +#: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabela de partições de %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisk/cfdisk.c:2006 msgid " First Last\n" msgstr " Prim. Últ.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" -msgstr " # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) Opções\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2007 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" +msgstr "" +" # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) " +"Opções\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1955 -msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" -msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2008 +msgid "" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" +msgstr "" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2037 +#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. +#: fdisk/cfdisk.c:2091 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " --- Início --- ---- Fim ---- Núm. inicial de\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisk/cfdisk.c:2092 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Ops. Cab. Set. Cil. ID Cab. Set. Cil. Setor Setores\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisk/cfdisk.c:2093 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid "Raw" msgstr "Brutos" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Mostrar a tabela usando formato de dados brutos" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Sectors" msgstr "Setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Mostrar a tabela ordenada por setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid "Just print the partition table" msgstr "Mostrar somente a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid "Don't print the table" msgstr "Não mostrar a tabela" -#: fdisk/cfdisk.c:2103 +#: fdisk/cfdisk.c:2157 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Tela de ajuda do cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2105 +#: fdisk/cfdisk.c:2159 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções " +msgstr "" +"Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções " -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisk/cfdisk.c:2160 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "curses, que permite criar, excluir e alterar partições na unidade" -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisk/cfdisk.c:2161 msgid "disk drive." msgstr "de disco rígido." -#: fdisk/cfdisk.c:2109 +#: fdisk/cfdisk.c:2163 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2111 +#: fdisk/cfdisk.c:2165 msgid "Command Meaning" msgstr "Comando Significado" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisk/cfdisk.c:2166 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2167 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Alterna a opção da partição atual como inicializável." -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2168 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Exclui a partição atual." -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisk/cfdisk.c:2169 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha" +msgstr "" +" g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisk/cfdisk.c:2170 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " AVISO: Esta opção só deve ser usada por pessoas que" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2171 msgid " know what they are doing." msgstr " saibam exatamente o que estão fazendo." -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 msgid " h Print this screen" msgstr " h Mostra esta tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximiza o uso de disco da partição atual." -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Nota: Isto pode tornar a partição incompatível com" -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2 ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre." -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisk/cfdisk.c:2177 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Mostra a tabela de partições na tela ou em um arquivo." -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:2178 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Pode-se selecionar diversos formatos diferentes para" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2179 msgid " that you can choose from:" msgstr " uma partição:" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisk/cfdisk.c:2180 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)." +msgstr "" +" r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)." -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisk/cfdisk.c:2181 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabela ordenada por setores." -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisk/cfdisk.c:2182 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabela em formato bruto." -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisk/cfdisk.c:2183 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partições." -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisk/cfdisk.c:2184 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Altera o tipo de sistema de arquivos." -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisk/cfdisk.c:2185 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Altera unidades de exibição do tamanho das partições." -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisk/cfdisk.c:2186 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros." -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisk/cfdisk.c:2187 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W maiúsculo)." +msgstr "" +" W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W " +"maiúsculo)." -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisk/cfdisk.c:2188 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Como esta opção pode destruir dados no disco, você deve" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando `sim' ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisk/cfdisk.c:2190 msgid " `no'" msgstr " `não'" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior." -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Seta p/ baixo Move o cursor para a próxima partição." -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Redesenha a tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisk/cfdisk.c:2194 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Mostra esta tela." -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2196 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "minúsculas (exceto W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/fdisksunlabel.c:318 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2549 fdisk/fdisksunlabel.c:321 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2173 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Alterar geometria dos cilindros" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/fdisksunlabel.c:318 msgid "Heads" msgstr "Cabeças" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid "Change head geometry" msgstr "Alterar geometria das cabeças" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid "Change sector geometry" msgstr "Alterar geometria dos setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2230 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2230 msgid "Done with changing geometry" msgstr "A alteração da geometria foi concluída" -#: fdisk/cfdisk.c:2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2243 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Digite o número de cilindros: " -#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2763 +#: fdisk/cfdisk.c:2255 fdisk/cfdisk.c:2817 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valor de cilindros inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2261 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Digite o número de cabeças: " -#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2773 +#: fdisk/cfdisk.c:2268 fdisk/cfdisk.c:2827 msgid "Illegal heads value" msgstr "Valor de cabeças inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Digite o número de setores por trilha: " -#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2780 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 fdisk/cfdisk.c:2834 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valor de setores inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2330 +#: fdisk/cfdisk.c:2384 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: " -#: fdisk/cfdisk.c:2348 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para vazio" -#: fdisk/cfdisk.c:2350 +#: fdisk/cfdisk.c:2404 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para estendido" -#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/cfdisk.c:2432 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" msgstr "Inicializar" -#: fdisk/cfdisk.c:2380 +#: fdisk/cfdisk.c:2434 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Desc (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2383 fdisk/cfdisk.c:2386 +#: fdisk/cfdisk.c:2437 fdisk/cfdisk.c:2440 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2394 +#: fdisk/cfdisk.c:2445 fdisk/cfdisk.c:2448 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2402 +#: fdisk/cfdisk.c:2456 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/lóg" -#: fdisk/cfdisk.c:2478 +#: fdisk/cfdisk.c:2532 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disco: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2481 +#: fdisk/cfdisk.c:2535 #, c-format msgid "Size: %lld bytes" msgstr "Tamanho: %lld bytes" -#: fdisk/cfdisk.c:2483 +#: fdisk/cfdisk.c:2537 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" msgstr "Cabeças: %d Setores por Trilha: %d Cilindros: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2541 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2542 msgid "Flags" msgstr "Opções" -#: fdisk/cfdisk.c:2489 +#: fdisk/cfdisk.c:2543 msgid "Part Type" msgstr "Tipo Part." -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisk/cfdisk.c:2544 msgid "FS Type" msgstr "Tipo SA" -#: fdisk/cfdisk.c:2491 +#: fdisk/cfdisk.c:2545 msgid "[Label]" msgstr "[Rótulo]" -#: fdisk/cfdisk.c:2493 +#: fdisk/cfdisk.c:2547 msgid " Sectors" msgstr " Setores" -#: fdisk/cfdisk.c:2497 +#: fdisk/cfdisk.c:2551 msgid "Size (MB)" msgstr "Tam. (Mb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2499 +#: fdisk/cfdisk.c:2553 msgid "Size (GB)" msgstr "Tam. (Gb)" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2608 msgid "Bootable" msgstr "Iniciali." -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2608 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Alterna a opção da partição atual como inicializável" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2609 msgid "Delete" msgstr "Excluir" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2609 msgid "Delete the current partition" msgstr "Excluir a partição atual" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2610 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2610 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Alterar a geometria do disco (somente para usuários avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2611 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2611 msgid "Print help screen" msgstr "Mostrar tela de ajuda" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2612 msgid "Maximize" msgstr "Maximize" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2612 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários avançados)" +msgstr "" +"Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários " +"avançados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2613 msgid "New" msgstr "Nova" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2613 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Criar nova partição a partir do espaço livre" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2614 msgid "Print" msgstr "Mostre" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2614 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Mostrar tabela de partições na tela ou imprimir em um arquivo" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2615 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2615 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2616 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2616 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Alterar o tipo do sistema de arquivos (DOS, Linux, OS/2 e outros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2617 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2617 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, cilindros)" +msgstr "" +"Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, " +"cilindros)" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2618 msgid "Write" msgstr "Gravar" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2618 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Gravar tabela de partições no disco (isto poderá destruir dados)" -#: fdisk/cfdisk.c:2610 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Não foi possível tornar esta partição inicializável." -#: fdisk/cfdisk.c:2620 +#: fdisk/cfdisk.c:2674 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Não foi possível excluir uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2642 +#: fdisk/cfdisk.c:2694 fdisk/cfdisk.c:2696 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Não foi possível maximizar esta partição" -#: fdisk/cfdisk.c:2650 +#: fdisk/cfdisk.c:2704 msgid "This partition is unusable" msgstr "Esta partição é inutilizável" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2706 msgid "This partition is already in use" msgstr "Esta partição já está sendo usada" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Não foi possível alterar o tipo de uma partição vazia" -#: fdisk/cfdisk.c:2696 fdisk/cfdisk.c:2702 +#: fdisk/cfdisk.c:2750 fdisk/cfdisk.c:2756 msgid "No more partitions" msgstr "Sem mais partições" -#: fdisk/cfdisk.c:2709 +#: fdisk/cfdisk.c:2763 msgid "Illegal command" msgstr "Comando inválido" -#: fdisk/cfdisk.c:2719 +#: fdisk/cfdisk.c:2773 msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2780 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,12 +1827,15 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" "-a: Usar seta em vez de realce.\n" -"-z: Iniciar com uma tabela de zero partições, em vez de ler a tabela do disco.\n" -"-c C -h H -s S: Sobrepor as suposições do kernel quanto a número de cilindros,\n" +"-z: Iniciar com uma tabela de zero partições, em vez de ler a tabela do " +"disco.\n" +"-c C -h H -s S: Sobrepor as suposições do kernel quanto a número de " +"cilindros,\n" " número de cabeças e número de setores/trilha.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:205 +#: fdisk/fdisk.c:193 +#, fuzzy msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -1750,18 +1844,19 @@ msgid "" "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" -"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n" +"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" "Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Altera a tabela de partições.\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista a(s) tabela(s) de partições.\n" -" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em blocos.\n" +" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em " +"blocos.\n" " fdisk -v Dá a versão do fdisk.\n" "Aqui, DISCO é algo como /dev/hdb ou /dev/sda\n" "e PARTIÇÃO é algo como /dev/hda7.\n" "-u: dá Início e Fim em unidades de setor (em vez de cilindro).\n" "-b 2048: (para certas unidades MO) usar setores de 2048 bytes.\n" -#: fdisk/fdisk.c:217 +#: fdisk/fdisk.c:205 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" @@ -1774,225 +1869,227 @@ msgstr "" "Ex.: fdisk /dev/hda (para o primeiro disco IDE);\n" " ou : fdisk /dev/sdc (para o terceiro disco SCSI );\n" " ou : fdisk /dev/eda (para a primeira unidade ESDI PS/2);\n" -" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos RAID)\n" +" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos " +"RAID)\n" " ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:226 +#: fdisk/fdisk.c:214 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:230 +#: fdisk/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "Não foi possível ler %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:234 +#: fdisk/fdisk.c:222 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Não foi possível realizar busca em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:238 +#: fdisk/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "Não foi possível gravar em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:242 +#: fdisk/fdisk.c:230 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:246 +#: fdisk/fdisk.c:234 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "Não foi possível alocar mais qualquer memória\n" -#: fdisk/fdisk.c:249 +#: fdisk/fdisk.c:237 msgid "Fatal error\n" msgstr "Erro fatal\n" -#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:362 -#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124 +#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:365 +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 msgid "Command action" msgstr "Comando - ação" -#: fdisk/fdisk.c:319 +#: fdisk/fdisk.c:322 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a alterna uma opção de somente leitura" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364 +#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:367 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b edita rótulo BSD no disco" -#: fdisk/fdisk.c:321 +#: fdisk/fdisk.c:324 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c alterna a opção \"montável\"" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:366 +#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 msgid " d delete a partition" msgstr " d exclui uma partição" -#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367 +#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 msgid " l list known partition types" msgstr " l lista os tipos de partição conhecidos" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:368 -#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 +#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371 +#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " m print this menu" msgstr " m mostra este menu" -#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 +#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372 msgid " n add a new partition" msgstr " n cria uma nova partição" -#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:370 +#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:373 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o cria uma nova tabela de partições DOS vazia" -#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:394 -#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444 +#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 +#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447 msgid " p print the partition table" msgstr " p mostra a tabela de partições" -#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:372 -#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:375 +#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q sai sem salvar as alterações" -#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:373 +#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:376 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s cria um novo rótulo de disco Sun vazio" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 +#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t altera a identificação da partição para o sistema" -#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375 +#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 msgid " u change display/entry units" msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas" -#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:398 -#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448 +#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:401 +#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451 msgid " v verify the partition table" msgstr " v verifica a tabela de partições" -#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdisk.c:399 -#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449 +#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:402 +#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w grava a tabela no disco e sai" -#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378 +#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x funcionalidade adicional (somente para usuários avançados)" -#: fdisk/fdisk.c:338 +#: fdisk/fdisk.c:341 msgid " a select bootable partition" msgstr " a torna a partição inicializável" #. sgi flavour -#: fdisk/fdisk.c:339 +#: fdisk/fdisk.c:342 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b edita uma entrada de arquivo de inicialização" #. sgi -#: fdisk/fdisk.c:340 +#: fdisk/fdisk.c:343 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c seleciona uma partição de permuta (swap) sgi" -#: fdisk/fdisk.c:363 +#: fdisk/fdisk.c:366 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a alterna a opção \"inicializável\"" -#: fdisk/fdisk.c:365 +#: fdisk/fdisk.c:368 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c alterna a opção \"compatibilidade\"" -#: fdisk/fdisk.c:386 +#: fdisk/fdisk.c:389 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a alterar número de cilindros alternativos" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c alterar número de cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d mostrar os dados sem formatação da tabela de partições" -#: fdisk/fdisk.c:389 +#: fdisk/fdisk.c:392 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e alterar número de setores extras por cilindro" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445 msgid " h change number of heads" msgstr " h alterar número de cabeças" -#: fdisk/fdisk.c:391 +#: fdisk/fdisk.c:394 msgid " i change interleave factor" msgstr " i alterar fator de \"interleave\"" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:392 +#: fdisk/fdisk.c:395 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o alterar velocidade de rotação (RPM)" -#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " r return to main menu" msgstr " r voltar ao menu principal" -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s alterar número de setores/trilha" -#: fdisk/fdisk.c:400 +#: fdisk/fdisk.c:403 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y alterar número de cilindros físicos" -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b mover início dos dados em uma partição" -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 msgid " e list extended partitions" msgstr " e listar partições estendidas" #. !sun -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441 -msgid " g create an IRIX partition table" +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444 +#, fuzzy +msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g criar uma tabela de partições IRIX" #. !sun -#: fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdisk.c:443 msgid " f fix partition order" msgstr " f corrige ordem de partição" -#: fdisk/fdisk.c:539 +#: fdisk/fdisk.c:558 msgid "You must set" msgstr "Você precisa configurar" -#: fdisk/fdisk.c:553 +#: fdisk/fdisk.c:572 msgid "heads" msgstr "cabeças" -#: fdisk/fdisk.c:555 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/sfdisk.c:864 +#: fdisk/fdisk.c:574 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/sfdisk.c:865 msgid "sectors" msgstr "setores" -#: fdisk/fdisk.c:557 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 -#: fdisk/sfdisk.c:864 +#: fdisk/fdisk.c:576 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +#: fdisk/sfdisk.c:865 msgid "cylinders" msgstr "cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:561 +#: fdisk/fdisk.c:580 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -2001,11 +2098,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Você pode fazer isto a partir do menu de funções extras.\n" -#: fdisk/fdisk.c:562 +#: fdisk/fdisk.c:581 msgid " and " msgstr " e " -#: fdisk/fdisk.c:579 +#: fdisk/fdisk.c:598 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2020,30 +2117,31 @@ msgstr "" "O númeor de cilindros para este disco está configurado para %d.\n" "Não existe nada de errado, mas isto é maior que 1024,\n" "e pode em certas configurações causar problemas com:\n" -"1) programas que executam em tempo de inicialização (versões velhas do LILO)\n" +"1) programas que executam em tempo de inicialização (versões velhas do " +"LILO)\n" "2) inicialização e programas de particionamento de outros OSs\n" " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" -#: fdisk/fdisk.c:602 +#: fdisk/fdisk.c:621 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Deslocamento inválido em uma partição primária estendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:616 +#: fdisk/fdisk.c:635 #, c-format msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgstr "Aviso: excluindo partições após %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:633 +#: fdisk/fdisk.c:652 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Aviso: ponteiro de vínculo extra na tabela de partições %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:641 +#: fdisk/fdisk.c:660 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Aviso: ignorando dados extras na tabela de partições %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:686 +#: fdisk/fdisk.c:705 msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -2055,96 +2153,108 @@ msgstr "" "o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:729 +#: fdisk/fdisk.c:750 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Nota: o tamanho do setor é %d (não %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:812 +#: fdisk/fdisk.c:838 msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Você não poderá gravar a tabela de partições.\n" -#: fdisk/fdisk.c:840 -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n" +#: fdisk/fdisk.c:871 +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um " +"rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n" -#: fdisk/fdisk.c:856 +#: fdisk/fdisk.c:888 msgid "Internal error\n" msgstr "Erro interno\n" -#: fdisk/fdisk.c:878 +#: fdisk/fdisk.c:910 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:890 +#: fdisk/fdisk.c:922 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por gravação (w)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por " +"gravação (w)\n" -#: fdisk/fdisk.c:912 -msgid "\ngot EOF thrice - exiting..\n" -msgstr "\nEOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n" +#: fdisk/fdisk.c:944 +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"EOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n" -#: fdisk/fdisk.c:951 +#: fdisk/fdisk.c:983 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar os códigos): " -#: fdisk/fdisk.c:990 +#: fdisk/fdisk.c:1022 #, c-format msgid "%s (%d-%d, default %d): " msgstr "%s (%d-%d, padrão %d):" -#: fdisk/fdisk.c:1046 +#: fdisk/fdisk.c:1078 #, c-format msgid "Using default value %d\n" msgstr "Usando valor padrão %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1050 +#: fdisk/fdisk.c:1082 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fora do intervalo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1060 +#: fdisk/fdisk.c:1092 msgid "Partition number" msgstr "Número da partição" -#: fdisk/fdisk.c:1069 +#: fdisk/fdisk.c:1101 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Aviso: a partição %d possui tipo vazio\n" -#: fdisk/fdisk.c:1076 +#: fdisk/fdisk.c:1108 msgid "cylinder" msgstr "cilindro" -#: fdisk/fdisk.c:1076 +#: fdisk/fdisk.c:1108 msgid "sector" msgstr "setor" -#: fdisk/fdisk.c:1085 +#: fdisk/fdisk.c:1117 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Mudando as unidades das entradas mostradas para %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1096 +#: fdisk/fdisk.c:1128 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "AVISO: A partição %d é uma partição estendida\n" -#: fdisk/fdisk.c:1107 +#: fdisk/fdisk.c:1139 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada\n" -#: fdisk/fdisk.c:1111 +#: fdisk/fdisk.c:1143 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada\n" -#: fdisk/fdisk.c:1204 +#: fdisk/fdisk.c:1229 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "A partição %d ainda não existe!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1209 +#: fdisk/fdisk.c:1234 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2156,7 +2266,7 @@ msgstr "" "tipo 0 não é recomendável. Você pode excluir\n" "uma partição usando o comando `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1218 +#: fdisk/fdisk.c:1243 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" @@ -2164,7 +2274,7 @@ msgstr "" "Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa.\n" "Exclua a partição antes.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1227 +#: fdisk/fdisk.c:1252 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2174,7 +2284,7 @@ msgstr "" "uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1233 +#: fdisk/fdisk.c:1258 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2184,52 +2294,52 @@ msgstr "" "e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que o IRIX espera isto.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1247 +#: fdisk/fdisk.c:1272 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1298 +#: fdisk/fdisk.c:1326 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "A partição %d possui inícios físico/lógico diferentes (não Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1300 fdisk/fdisk.c:1308 fdisk/fdisk.c:1317 fdisk/fdisk.c:1326 +#: fdisk/fdisk.c:1328 fdisk/fdisk.c:1336 fdisk/fdisk.c:1345 fdisk/fdisk.c:1354 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fís. = (%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1309 +#: fdisk/fdisk.c:1329 fdisk/fdisk.c:1337 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "lógico = (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1306 +#: fdisk/fdisk.c:1334 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "A partição %d possui fins físico/lógico diferentes:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1315 +#: fdisk/fdisk.c:1343 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "A partição %i não inicia em um limite de cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1318 +#: fdisk/fdisk.c:1346 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "deveria ser (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1324 +#: fdisk/fdisk.c:1352 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" msgstr "A partição %i não termina em um limite de cilindro:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1327 +#: fdisk/fdisk.c:1355 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1334 +#: fdisk/fdisk.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2242,126 +2352,148 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * %d bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1379 -msgid "Nothing to do. Ordering is correct already.\n\n" -msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta\n\n" +#: fdisk/fdisk.c:1470 +msgid "" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nada a fazer. Ordem já está correta\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1445 +#: fdisk/fdisk.c:1534 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:657 +#: fdisk/fdisk.c:1535 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:676 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: fdisk/fdisk.c:1483 -msgid "\nPartition table entries are not in disk order\n" -msgstr "\nPartições lógicas fora da ordem do disco\n" +#: fdisk/fdisk.c:1572 +msgid "" +"\n" +"Partition table entries are not in disk order\n" +msgstr "" +"\n" +"Partições lógicas fora da ordem do disco\n" -#: fdisk/fdisk.c:1493 +#: fdisk/fdisk.c:1582 #, c-format -msgid "\nDisk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n\n" -msgstr "\nDisco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n\n" +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1495 +#: fdisk/fdisk.c:1584 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "No OA Cb Set Cil Cb Set Cil Início Tam ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1539 +#: fdisk/fdisk.c:1628 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Aviso: a partição %d contém o setor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1542 +#: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partição %d: a cabeça %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1545 +#: fdisk/fdisk.c:1634 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partição %d: o setor %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1548 +#: fdisk/fdisk.c:1637 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partição %d: o cilindro %d é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1552 +#: fdisk/fdisk.c:1641 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n" +msgstr "" +"Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1584 +#: fdisk/fdisk.c:1673 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Aviso: início de dados inválido na partição %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1592 +#: fdisk/fdisk.c:1681 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Aviso: a partição %d sobrepõe-se à partição %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1612 +#: fdisk/fdisk.c:1701 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Aviso: a partição %d está vazia\n" -#: fdisk/fdisk.c:1617 +#: fdisk/fdisk.c:1706 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "A partição lógica %d não está completamente na partição %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1623 +#: fdisk/fdisk.c:1712 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" msgstr "O total de setores alocados, %d, é maior do que o máximo: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1626 +#: fdisk/fdisk.c:1715 #, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" msgstr "%d setores não alocados\n" -#: fdisk/fdisk.c:1639 fdisk/fdisksgilabel.c:664 fdisk/fdisksunlabel.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:1728 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:506 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la novamente.\n" +msgstr "" +"A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la " +"novamente.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:686 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 +#: fdisk/fdisk.c:1749 fdisk/fdiskbsdlabel.c:281 fdisk/fdisksgilabel.c:684 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:521 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primeiro %s" -#: fdisk/fdisk.c:1675 fdisk/fdisksunlabel.c:543 +#: fdisk/fdisk.c:1764 fdisk/fdisksunlabel.c:562 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "O setor %d já está alocado\n" -#: fdisk/fdisk.c:1711 +#: fdisk/fdisk.c:1800 msgid "No free sectors available\n" msgstr "Não há setores livres disponíveis\n" -#: fdisk/fdisk.c:1720 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:554 +#: fdisk/fdisk.c:1809 fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 fdisk/fdisksunlabel.c:573 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Último %s ou +tamanho ou +tamanho M ou +tamanho K" -#: fdisk/fdisk.c:1753 -#, c-format -msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" -msgstr "Aviso: a partição %d possui um número ímpar de setores.\n" +#: fdisk/fdisk.c:1874 +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1793 fdisk/fdiskbsdlabel.c:610 +#: fdisk/fdisk.c:1883 fdisk/fdiskbsdlabel.c:615 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "O número máximo de partições foi criado\n" -#: fdisk/fdisk.c:1803 +#: fdisk/fdisk.c:1893 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida antes\n" +msgstr "" +"Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida " +"antes\n" -#: fdisk/fdisk.c:1808 +#: fdisk/fdisk.c:1898 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -2372,37 +2504,41 @@ msgstr "" " %s\n" " p partição primária (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1810 +#: fdisk/fdisk.c:1900 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l lógica (5 ou superior)" -#: fdisk/fdisk.c:1810 +#: fdisk/fdisk.c:1900 msgid "e extended" msgstr "e estendida" -#: fdisk/fdisk.c:1827 +#: fdisk/fdisk.c:1917 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Número de partição inválido para o tipo `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:1862 -msgid "The partition table has been altered!\n\n" -msgstr "A tabela de partições foi alterada!\n\n" +#: fdisk/fdisk.c:1952 +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "" +"A tabela de partições foi alterada!\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1871 +#: fdisk/fdisk.c:1961 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partições.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1887 +#: fdisk/fdisk.c:1977 #, c-format msgid "" -"Re-read table failed with error %d: %s.\n" -"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" +"\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"The kernel still uses the old table.\n" +"The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" -"A releitura da tabela de partições falhou. Erro %d: %s.\n" -"Reinicialize o sistema para assegurar-se de que a tabela de partições seja atualizada.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1893 +#: fdisk/fdisk.c:1987 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2414,68 +2550,75 @@ msgstr "" "partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n" "do fdisk para obter informações adicionais.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1994 msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Sincronizando discos.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1947 +#: fdisk/fdisk.c:2041 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "A partição %d não possui área de dados\n" -#: fdisk/fdisk.c:1952 +#: fdisk/fdisk.c:2046 msgid "New beginning of data" msgstr "Novo início dos dados" -#: fdisk/fdisk.c:1968 +#: fdisk/fdisk.c:2062 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Comando avançado (m para ajuda): " -#: fdisk/fdisk.c:1981 +#: fdisk/fdisk.c:2075 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: fdisk/fdisk.c:2007 +#: fdisk/fdisk.c:2101 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabeças" -#: fdisk/fdisk.c:2032 +#: fdisk/fdisk.c:2126 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de setores" -#: fdisk/fdisk.c:2035 +#: fdisk/fdisk.c:2129 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n" +msgstr "" +"Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2100 +#: fdisk/fdisk.c:2204 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2114 +#: fdisk/fdisk.c:2218 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2130 +#: fdisk/fdisk.c:2234 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2151 +#: fdisk/fdisk.c:2256 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: comando desconhecido:\n" -#: fdisk/fdisk.c:2201 +#: fdisk/fdisk.c:2306 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b ignorada\n" +msgstr "" +"Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b " +"ignorada\n" -#: fdisk/fdisk.c:2204 -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um dispositivo especificado\n" +#: fdisk/fdisk.c:2309 +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um " +"dispositivo especificado\n" -#: fdisk/fdisk.c:2269 +#: fdisk/fdisk.c:2372 #, c-format msgid "" "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" @@ -2484,26 +2627,37 @@ msgstr "" "Detectado um rótulo OSF/1 em %s, entrando em modo de rótulo.\n" "Para retornar ao modo de tabela de partições do DOS, use o comando 'r'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2278 +#: fdisk/fdisk.c:2381 msgid "Command (m for help): " msgstr "Comando (m para ajuda): " -#: fdisk/fdisk.c:2294 +#: fdisk/fdisk.c:2397 #, c-format -msgid "\nThe current boot file is: %s\n" -msgstr "\nO arquivo de boot atual é: %s\n" +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"O arquivo de boot atual é: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2296 +#: fdisk/fdisk.c:2399 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Informe o nome do novo arquivo de boot: " -#: fdisk/fdisk.c:2298 +#: fdisk/fdisk.c:2401 msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Arquivo de boot inalterado\n" -#: fdisk/fdisk.c:2362 -msgid "\n\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n\n" -msgstr "\n\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição SGI.\n\n" +#: fdisk/fdisk.c:2465 +msgid "" +"\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição " +"SGI.\n" +"\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:28 msgid "" @@ -2533,269 +2687,281 @@ msgstr "" "\t remover o disco logicamente de sua máquina AIX\n" "\t (do contrário você irá se tornar um AIXpert)." -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119 #, c-format -msgid "\nBSD label for device: %s\n" -msgstr "\nRótulo BSD do dispositivo: %s\n" +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rótulo BSD do dispositivo: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 msgid " d delete a BSD partition" msgstr " d exclui uma partição BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 msgid " e edit drive data" msgstr " e edita dados do disco" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 msgid " i install bootstrap" msgstr " i instala código de inicialização (bootstrap)" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " l list known filesystem types" msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " n add a new BSD partition" msgstr " n cria uma nova partição BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " p print BSD partition table" msgstr " p mostra a tabela de partições BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 msgid " s show complete disklabel" msgstr " s mostra o rótulo do disco completo" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 msgid " t change a partition's filesystem id" msgstr " t altera a identificação do sistema de arquivos" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 msgid " u change units (cylinders/sectors)" msgstr " u altera unidades (cilindros/setores)" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " w write disklabel to disk" msgstr " w grava o rótulo do disco no disco" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x vincula partição BSD a partição não BSD" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "A partição %s possui setor inicial 0 inválido.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:177 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Lendo rótulo de disco de %s no setor %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:187 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Não existe partição %BSD em %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:201 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Comando para rótulo de disco BSD (tecle m para obter ajuda): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "tipo: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "disco: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "rótulo: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 msgid "flags:" msgstr "opções:" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 msgid " removable" msgstr " removable" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 msgid " badsect" msgstr " badsect" #. On various machines the fields of *lp are short/int/long #. In order to avoid problems, we cast them all to long. -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "bytes/setor: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "setores/trilha: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "trilhas/cilindro: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "setores/cilindro: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "cilindros: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "RPM: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "interleave: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "trackskew: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "cylinderskew: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "headswitch: %ld\t\t# milissegundos\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "busca trilha a trilha: %ld\t# milissegundos\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 msgid "drivedata: " msgstr "drivedata: " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:352 #, c-format -msgid "\n%d partitions:\n" -msgstr "\n%d partições:\n" +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d partições:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:353 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# início fim tamanho tipoSA [fsize bsize cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402 fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Gravando rótulo de disco em %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:417 fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s não contém um rótulo de disco.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:424 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Você deseja criar um rótulo de disco? (s/n) " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 msgid "bytes/sector" msgstr "bytes/setor" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 msgid "sectors/track" msgstr "setores/trilha" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 msgid "tracks/cylinder" msgstr "trilhas/cilindro" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:473 msgid "sectors/cylinder" msgstr "setores/cilindro" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Precisa ser <= setores/trilha * trilhas/cilindro (padrão).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479 msgid "rpm" msgstr "RPM" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 msgid "interleave" msgstr "interleave" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 msgid "trackskew" msgstr "trackskew" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 msgid "cylinderskew" msgstr "cylinderskew" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 msgid "headswitch" msgstr "headswitch" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 msgid "track-to-track seek" msgstr "busca trilha a trilha" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:525 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Bootstrap (código de inicialização): %sboot -> boot%s (%s): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:545 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobreposto ao rótulo do disco!\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:566 fdisk/fdiskbsdlabel.c:568 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:571 fdisk/fdiskbsdlabel.c:573 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:590 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:595 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partição (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:621 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:626 msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Esta partição já existe.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:741 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:746 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Aviso: número de partições excessivo (%d; o máximo é %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:788 -msgid "\nSyncing disks.\n" -msgstr "\nSincronizando discos.\n" +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:793 +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sincronizando discos.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:79 msgid "SGI volhdr" @@ -2870,15 +3036,19 @@ msgstr "Linux LVM" msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:160 -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "De acordo com a MIPS Computer Systems, Inc., o rótulo não pode conter mais do que 512 bytes\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:159 +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"De acordo com a MIPS Computer Systems, Inc., o rótulo não pode conter mais " +"do que 512 bytes\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:179 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:178 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Detectado rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:202 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2897,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:215 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:213 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2910,32 +3080,32 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:221 -#, c-format +#: fdisk/fdisksgilabel.c:219 +#, fuzzy, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" -"%*s Info Start End Sectors Id System\n" +"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" "----- partições -----\n" "%*s Info Início Fim Setores Id Sistema\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:243 -#, c-format +#: fdisk/fdisksgilabel.c:241 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"----- bootinfo -----\n" +"----- Bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" -"----- directory entries -----\n" +"----- Directory Entries -----\n" msgstr "" "----- informações de inicialização -----\n" "Arquivo de inicialização: %s\n" "----- entradas de diretório -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:253 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:251 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s setor %5u tamanho %8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:307 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" @@ -2947,15 +3117,24 @@ msgstr "" "\tO arquivo de inicialização precisa corresponder a um caminho \n" "\tdiferente de zero; por exemplo, \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:314 -msgid "\n\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" -msgstr "\n\tNome de arquivo de inicialização longo demais: o máximo permitido é de 16 bytes.\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:312 +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tNome de arquivo de inicialização longo demais: o máximo permitido é de 16 " +"bytes.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:319 -msgid "\n\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" -msgstr "\n\tO arquivo de inicialização precisa ter um caminho totalmente qualificado.\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:317 +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tO arquivo de inicialização precisa ter um caminho totalmente qualificado.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:324 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" @@ -2963,26 +3142,31 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\tEsteja ciente de que a existência do arquivo de inicialização não\n" -"\t é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save\".\n" +"\t é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save" +"\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:352 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:350 #, c-format -msgid "\n\tBootfile is changed to \"%s\".\n" -msgstr "\n\tArquivo de inicialização alterado para \"%s\".\n" +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tArquivo de inicialização alterado para \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:450 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Mais do que uma entrada de disco inteiro presente.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:458 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:482 msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nenhuma partição definida\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "O IRIX gosta quando a partição 11 abrange todo o disco.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:467 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -2991,7 +3175,7 @@ msgstr "" "A partição de disco inteiro deve iniciar no bloco 0,\n" "não no bloco de disco %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:471 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:469 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -3000,51 +3184,64 @@ msgstr "" "A partição de disco inteiro tem um tamanho de apenas %d blocos de disco,\n" "mas o disco tem %d blocos de tamanho.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:478 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Uma partição (nº 11) deve abranger todo o disco.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:490 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:488 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "A partição %d não inicia em um limite de cilindro.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:497 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:495 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:505 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:503 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "As partições %d e %d se sobrepõem por %d setores.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:514 fdisk/fdisksgilabel.c:534 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" msgstr "Intervalo não utilizado de %8d setores - setores %8d - %d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 -msgid "\nThe boot partition does not exist.\n" -msgstr "\nA partição de inicialização não existe.\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"A partição de inicialização não existe.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:551 -msgid "\nThe swap partition does not exist.\n" -msgstr "\nA partição de permuta não existe.\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"A partição de permuta não existe.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:556 -msgid "\nThe swap partition has no swap type.\n" -msgstr "\nA partição de permuta não possui tipo de permuta.\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:554 +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"A partição de permuta não possui tipo de permuta.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:560 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:558 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVocê escolheu um nome de arquivo de inicialização incomum.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:571 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:569 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "Desculpe. Você pode alterar apenas a etiqueta de partições não vazias.\n" +msgstr "" +"Desculpe. Você pode alterar apenas a etiqueta de partições não vazias.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:578 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:576 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -3056,26 +3253,31 @@ msgstr "" "tipo \"volhdr SGI\", já que o sistema IRIX irá usá-la para recuperar\n" "de seu diretório ferramentas independentes como o sash e o fx.\n" "Somente a seção de disco inteiro \"volume SGI\" pode violar isto.\n" -"Digite SIM se tiver certeza de que deseja etiquetar esta partição de modo diferente.\n" +"Digite SIM se tiver certeza de que deseja etiquetar esta partição de modo " +"diferente.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:581 fdisk/fdisksunlabel.c:630 +msgid "YES\n" +msgstr "" #. rebuild freelist -#: fdisk/fdisksgilabel.c:609 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:607 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Você sabia que tem uma sobreposição de partições no disco?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:669 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Tentando gerar entrada de disco inteiro automaticamente.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:678 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:676 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "O disco inteiro já está coberto com partições.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:683 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:681 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Existe uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:692 fdisk/fdisksgilabel.c:721 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" @@ -3083,16 +3285,16 @@ msgstr "" "Recomenda-se fortemente que a partição 11\n" "cubra todo o disco e seja do tipo `volume SGI'\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:708 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:706 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Haverá uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:713 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:711 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Último %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:735 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:733 msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3104,12 +3306,12 @@ msgstr "" "o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:763 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:759 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Tentando manter os parâmetros da partição %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:765 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:761 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tINÍCIO=%d\tCOMPRIMENTO=%d\n" @@ -3146,7 +3348,12 @@ msgstr "var SunOS" msgid "SunOS home" msgstr "home SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:129 +#. DOS 3.3+ secondary +#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:95 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Detecção automática de RAID Linux" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" @@ -3154,15 +3361,16 @@ msgid "" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" "Detectado rótulo de disco Sun com soma de verificação incorreta.\n" -"Provavelmente será necessário configurar todos os valores, isto é, cabeças, setores e\n" +"Provavelmente será necessário configurar todos os valores, isto é, cabeças, " +"setores e\n" "partições ou forçar um rótulo novo (comando s no menu principal).\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:228 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:231 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "A configuração automática encontrou um(a) %s%s%s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:255 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:258 msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3174,7 +3382,7 @@ msgstr "" "o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:266 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:269 msgid "" "Drive type\n" " ? auto configure\n" @@ -3184,71 +3392,71 @@ msgstr "" " ? configuração automática\n" " 0 personalizada (com padrões detectados por hardware)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:276 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:279 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Selecione o tipo (? para automática, 0 para personalizada): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:288 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:291 msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "A configuração automática falhou.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:319 msgid "Sectors/track" msgstr "Setores/trilha" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Cilindros Alternativos" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cilindros físicos" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:707 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:332 fdisk/fdisksunlabel.c:726 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Velocidade de rotação (RPM)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:700 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:719 msgid "Interleave factor" msgstr "Fator de \"Interleave\"" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:693 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:337 fdisk/fdisksunlabel.c:712 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Setores extras por cilindro: " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:348 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:351 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "Você pode alterar todos os parâmetros do disco a partir do menu x" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:358 msgid "3,5\" floppy" msgstr "Disquete de 3,5 pol." -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:358 msgid "Linux custom" msgstr "Linux personalizado" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:442 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:445 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:465 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "A partição %d sobrepõe-se a outras nos setores %d - %d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:484 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:487 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Intervalo não utilizado - setores 0 - %d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:489 fdisk/fdisksunlabel.c:493 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Intervalo não utilizado - setores %d - %d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:513 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:516 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" @@ -3256,7 +3464,7 @@ msgstr "" "Outras partições já cobrem o disco inteiro.\n" "Exclua ou reduza algumas antes de tentar novamente.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:573 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:592 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3267,7 +3475,7 @@ msgstr "" "%d %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n" "para %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -3276,7 +3484,7 @@ msgstr "" "Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar\n" "esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:606 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:625 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3288,9 +3496,10 @@ msgstr "" "seja do tipo UFS, sistema de arquivos EXT2FS ou permuta SunOs.\n" "Colocar a permuta do Linux ali pode destruir a tabela de partições e\n" "travar a inicialização.\n" -"Digite SIM se tiver certeza de que deseja rotular esta partição como 82 (permuta do Linux): " +"Digite SIM se tiver certeza de que deseja rotular esta partição como 82 " +"(permuta do Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:637 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3309,7 +3518,7 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:651 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:670 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3322,16 +3531,16 @@ msgstr "" "Unidades = %s de %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:656 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:675 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Opção Início Fim Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:681 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:700 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Número de cilindros alternativos" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:714 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:733 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Número de cilindros físicos" @@ -3423,8 +3632,8 @@ msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "HPFS ou NTFS Escondida" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 -msgid "AST Windows swapfile" -msgstr "Arquivo de permuta Windows AST" +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden Win95 FAT32" @@ -3509,8 +3718,8 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Edisk Priam" #. DOS R/O or SpeedStor -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:83 -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisk/i386_sys_types.c:92 fdisk/i386_sys_types.c:93 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -3575,9 +3784,10 @@ msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "Hibernação IBM Thinkpad" #: fdisk/i386_sys_types.c:67 -msgid "BSD/386" -msgstr "BSD/386" +msgid "FreeBSD" +msgstr "" +#. various BSD flavours #: fdisk/i386_sys_types.c:68 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" @@ -3587,88 +3797,103 @@ msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" #: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#, fuzzy +msgid "NetBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 msgid "BSDI fs" msgstr "sist. arq. BSDI" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 msgid "BSDI swap" msgstr "permuta BSDI" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT16 < 32 M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "Non-FS data" msgstr "Dados Não-FS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 msgid "Dell Utility" msgstr "Utilitário Dell" #. Dell PowerEdge Server utilities -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#, fuzzy +msgid "BootIt" +msgstr "Inicializar" + +#. BootIt EMBRM +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 msgid "DOS access" msgstr "Acesso DOS" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisk/i386_sys_types.c:85 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 msgid "BeOS fs" msgstr "sist. arq. BeOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisk/i386_sys_types.c:89 msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #. Intel EFI GUID Partition Table -#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +#: fdisk/i386_sys_types.c:90 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#. Intel EFI System Partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "" + #. SpeedStor large partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secundário" -#. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/i386_sys_types.c:91 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Detecção automática de RAID Linux" - #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock -#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +#: fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisk/i386_sys_types.c:99 msgid "BBT" msgstr "BBT" @@ -3691,7 +3916,7 @@ msgstr "memória insuficiente - desistindo\n" msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "erro de leitura em %s - não foi possível ler o setor %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:224 +#: fdisk/sfdisk.c:226 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "ERRO: o setor %lu não possui uma assinatura MS-DOS\n" @@ -3704,7 +3929,8 @@ msgstr "erro de gravação em %s - não foi possível gravar no setor %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:279 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n" +msgstr "" +"não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:297 #, c-format @@ -3718,7 +3944,9 @@ msgstr "não foi possível stat arquivo de restauração de partição (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:320 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não restaurando\n" +msgstr "" +"o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não " +"restaurando\n" #: fdisk/sfdisk.c:324 msgid "out of memory?\n" @@ -3787,37 +4015,57 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Aviso: número de setores improvável (%lu) - normalmente no máximo 63.\n" -"Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/Setor.\n" +"Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/" +"Setor.\n" #: fdisk/sfdisk.c:457 #, c-format -msgid "\nDisk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" -msgstr "\nDisco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n" +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n" #: fdisk/sfdisk.c:539 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar entre 0 e %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar " +"entre 0 e %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:544 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar entre 1 e %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar " +"entre 1 e %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:549 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria estar entre 0 e %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria " +"estar entre 0 e %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:588 -msgid "Id Name\n\n" -msgstr "Nome Id\n\n" +#: fdisk/sfdisk.c:589 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Nome Id\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:741 +#: fdisk/sfdisk.c:742 msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Relendo a tabela de partições...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:747 +#: fdisk/sfdisk.c:748 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" @@ -3825,86 +4073,106 @@ msgstr "" "O comando para reler a tabela de partições falhou.\n" "Reinicialize o sistema agora, antes de usar o mkfs.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:752 +#: fdisk/sfdisk.c:753 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Erro no fechamento de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:790 +#: fdisk/sfdisk.c:791 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: partição inexistente\n" -#: fdisk/sfdisk.c:813 +#: fdisk/sfdisk.c:814 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "formato não reconhecido - usando setores\n" -#: fdisk/sfdisk.c:852 +#: fdisk/sfdisk.c:853 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# tabela de partição de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:863 +#: fdisk/sfdisk.c:864 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "formato não implementado - usando %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:867 +#: fdisk/sfdisk.c:868 #, c-format -msgid "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n" -msgstr "Unidades = cilindros de %lu bytes, blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n" +msgid "" +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Unidades = cilindros de %lu bytes, blocos de 1024 bytes, contando a partir " +"de %d\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:870 +#: fdisk/sfdisk.c:871 msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Cils Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:875 +#: fdisk/sfdisk.c:876 #, c-format -msgid "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n\n" -msgstr "Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n\n" +msgid "" +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:877 +#: fdisk/sfdisk.c:878 msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Setores Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:880 +#: fdisk/sfdisk.c:881 #, c-format -msgid "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n" -msgstr "Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n" +msgid "" +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:882 +#: fdisk/sfdisk.c:883 msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:885 +#: fdisk/sfdisk.c:886 #, c-format -msgid "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n" -msgstr "Unidades = megabytes de 1048576 bytes, blocos of 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n" +msgid "" +"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Unidades = megabytes de 1048576 bytes, blocos of 1024 bytes, contando a " +"partir de %d\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:887 +#: fdisk/sfdisk.c:888 msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" msgstr " Disp Boot Início Fim MB Blocos Id Sistema\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1019 +#: fdisk/sfdisk.c:1020 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1026 +#: fdisk/sfdisk.c:1027 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1029 +#: fdisk/sfdisk.c:1030 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição termina no cilindro %ld, além do final do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1040 +#: fdisk/sfdisk.c:1041 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nenhuma partição encontrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1047 +#: fdisk/sfdisk.c:1048 #, c-format msgid "" "Warning: The first partition looks like it was made\n" @@ -3915,101 +4183,96 @@ msgstr "" " para Cil/Cab/Set = */%ld/%ld (em vez de %ld/%ld/%ld).\n" "Para esta listagem será assumida aquela geometria.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1097 +#: fdisk/sfdisk.c:1098 msgid "no partition table present.\n" msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1099 +#: fdisk/sfdisk.c:1100 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1108 +#: fdisk/sfdisk.c:1109 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n" +msgstr "" +"Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1111 +#: fdisk/sfdisk.c:1112 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1114 +#: fdisk/sfdisk.c:1115 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1125 +#: fdisk/sfdisk.c:1126 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Aviso: a partição %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "não está contida na partição %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1137 +#: fdisk/sfdisk.c:1138 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Aviso: as partições %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#: fdisk/sfdisk.c:1139 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "e %s se sobrepõem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1149 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s contains part of " -msgstr "Aviso: a partição %s contém parte da " - #: fdisk/sfdisk.c:1150 #, c-format -msgid "the partition table (sector %lu),\n" -msgstr "tabela de partições (setor %lu) \n" - -#: fdisk/sfdisk.c:1151 -msgid "and will destroy it when filled\n" -msgstr "e destruirá a tabela quando cheia\n" +msgid "" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"and will destroy it when filled\n" +msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1160 +#: fdisk/sfdisk.c:1162 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1164 +#: fdisk/sfdisk.c:1166 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1178 -msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1181 +#, fuzzy +msgid "" +"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +" (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1179 -msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" -msgstr " (embora isto não seja um problema no Linux)\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:1196 +#: fdisk/sfdisk.c:1199 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#: fdisk/sfdisk.c:1205 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1220 +#: fdisk/sfdisk.c:1223 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n" -"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco.\n" +"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável " +"(ativa).\n" +"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " +"disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1227 +#: fdisk/sfdisk.c:1230 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4017,267 +4280,284 @@ msgstr "" "Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n" "O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1233 +#: fdisk/sfdisk.c:1236 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Aviso: nenhuma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n" -"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco.\n" +"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este " +"disco.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1250 +#: fdisk/sfdisk.c:1253 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld," +"%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1259 +#: fdisk/sfdisk.c:1262 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%" +"ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1262 +#: fdisk/sfdisk.c:1265 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1287 -#, c-format -msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1289 -msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" -msgstr "(Para propósitos somente de listagem. Não altere seu conteúdo.)\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:1291 -msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1296 +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1293 -msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" -msgstr "DOS e Linux vão interpretar seu conteúdo diferentemente.\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386 +#: fdisk/sfdisk.c:1314 fdisk/sfdisk.c:1391 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1324 +#: fdisk/sfdisk.c:1329 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "árvore de partições?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1445 +#: fdisk/sfdisk.c:1450 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1452 +#: fdisk/sfdisk.c:1457 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1472 +#: fdisk/sfdisk.c:1477 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490 +#: fdisk/sfdisk.c:1484 fdisk/sfdisk.c:1495 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1524 +#: fdisk/sfdisk.c:1529 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" msgstr " %s: partição não reconhecida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1536 +#: fdisk/sfdisk.c:1541 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1549 +#: fdisk/sfdisk.c:1555 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1554 +#: fdisk/sfdisk.c:1560 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1631 +#: fdisk/sfdisk.c:1637 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1667 +#: fdisk/sfdisk.c:1673 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1674 +#: fdisk/sfdisk.c:1680 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1680 +#: fdisk/sfdisk.c:1686 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "entrada não reconhecida: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1712 +#: fdisk/sfdisk.c:1728 msgid "number too big\n" msgstr "número grande demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1716 +#: fdisk/sfdisk.c:1732 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "lixo após o número\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1832 +#: fdisk/sfdisk.c:1853 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1865 +#: fdisk/sfdisk.c:1886 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1916 +#: fdisk/sfdisk.c:1937 msgid "too many input fields\n" msgstr "número excessivo de campos de entrada\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:1950 +#: fdisk/sfdisk.c:1971 msgid "No room for more\n" msgstr "Não há espaço para mais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1969 +#: fdisk/sfdisk.c:1990 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipo inválido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2001 +#: fdisk/sfdisk.c:2022 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2007 +#: fdisk/sfdisk.c:2028 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Atenção: partição vazia\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2021 +#: fdisk/sfdisk.c:2042 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2034 +#: fdisk/sfdisk.c:2055 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064 +#: fdisk/sfdisk.c:2072 fdisk/sfdisk.c:2085 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2075 +#: fdisk/sfdisk.c:2096 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2107 +#: fdisk/sfdisk.c:2128 msgid "bad input\n" msgstr "entrada inválida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2129 +#: fdisk/sfdisk.c:2150 msgid "too many partitions\n" msgstr "Número excessivo de partições\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2162 +#: fdisk/sfdisk.c:2183 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" "Entrada no formato a seguir; campos ausentes recebem valor padrão.\n" -"<início> <tamanho> <tipo [E,S,L,X,hexa]> <inicializável [-,*]> <cil,cab,set> <cil,cab,set>\n" -"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, <tipo>).\n" +"<início> <tamanho> <tipo [E,S,L,X,hexa]> <inicializável [-,*]> <cil,cab,set> " +"<cil,cab,set>\n" +"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, " +"<tipo>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2182 +#: fdisk/sfdisk.c:2203 msgid "version" msgstr "versão" -#: fdisk/sfdisk.c:2188 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2189 +#: fdisk/sfdisk.c:2210 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2190 +#: fdisk/sfdisk.c:2211 msgid "useful options:" msgstr "opções úteis:" -#: fdisk/sfdisk.c:2191 +#: fdisk/sfdisk.c:2212 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2192 +#: fdisk/sfdisk.c:2213 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da partição" -#: fdisk/sfdisk.c:2193 +#: fdisk/sfdisk.c:2214 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [ou --list]: lista as partições de cada dispositivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2194 +#: fdisk/sfdisk.c:2215 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada posterior" +msgstr "" +" -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada " +"posterior" -#: fdisk/sfdisk.c:2195 +#: fdisk/sfdisk.c:2216 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0" +msgstr "" +" -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2196 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/cilindros/MB" +#: fdisk/sfdisk.c:2217 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/" +"cilindros/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2197 +#: fdisk/sfdisk.c:2218 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos" -#: fdisk/sfdisk.c:2198 +#: fdisk/sfdisk.c:2219 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco de espaço" +msgstr "" +" -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco " +"de espaço" -#: fdisk/sfdisk.c:2199 +#: fdisk/sfdisk.c:2220 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de partições" -#: fdisk/sfdisk.c:2200 +#: fdisk/sfdisk.c:2221 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : altera somente a partição de número #" -#: fdisk/sfdisk.c:2201 +#: fdisk/sfdisk.c:2222 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : não grava no disco, realmente" -#: fdisk/sfdisk.c:2202 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo" +#: fdisk/sfdisk.c:2223 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2203 +#: fdisk/sfdisk.c:2224 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2204 +#: fdisk/sfdisk.c:2225 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [ou --version]: mostra a versão" -#: fdisk/sfdisk.c:2205 +#: fdisk/sfdisk.c:2226 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem" -#: fdisk/sfdisk.c:2206 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 msgid "dangerous options:" msgstr "opções perigosas:" -#: fdisk/sfdisk.c:2207 +#: fdisk/sfdisk.c:2228 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria" +msgstr "" +" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2229 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4285,122 +4565,127 @@ msgstr "" " -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n" " ou espera descritores para elas na entrada" -#: fdisk/sfdisk.c:2210 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2231 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2211 +#: fdisk/sfdisk.c:2232 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso" -#: fdisk/sfdisk.c:2212 +#: fdisk/sfdisk.c:2233 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Você pode anular a geometria detectada usando:" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisk/sfdisk.c:2234 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o número de cilindros a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2214 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [ou --heads #]: define o número de cabeças a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2215 +#: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o número de setores a usar" -#: fdisk/sfdisk.c:2216 +#: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Você pode desativar todas as verificações de consistência com:" -#: fdisk/sfdisk.c:2217 +#: fdisk/sfdisk.c:2238 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [ou --force]: faça o que eu mandar, mesmo que seja idiota" -#: fdisk/sfdisk.c:2223 +#: fdisk/sfdisk.c:2244 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: fdisk/sfdisk.c:2224 +#: fdisk/sfdisk.c:2245 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#: fdisk/sfdisk.c:2246 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as demais\n" +msgstr "" +"%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as " +"demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2226 +#: fdisk/sfdisk.c:2247 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "" "%s -An dispositivo\n" " ativa a partição n, desativa as demais\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2346 +#: fdisk/sfdisk.c:2384 msgid "no command?\n" msgstr "nenhum comando?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2471 +#: fdisk/sfdisk.c:2509 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" msgstr "total: %d blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2508 +#: fdisk/sfdisk.c:2546 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2510 +#: fdisk/sfdisk.c:2548 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2512 +#: fdisk/sfdisk.c:2550 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2519 +#: fdisk/sfdisk.c:2557 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2544 -#, c-format -msgid "cannot open %s %s\n" -msgstr "não foi possível abrir %s %s\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:2544 -msgid "read-write" -msgstr "leitura/gravação" +#: fdisk/sfdisk.c:2583 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s read-write\n" +msgstr "não foi possível abrir %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2544 -msgid "for reading" -msgstr "para leitura" +#: fdisk/sfdisk.c:2585 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s for reading\n" +msgstr "não foi possível abrir %s para leitura" -#: fdisk/sfdisk.c:2569 +#: fdisk/sfdisk.c:2610 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2586 +#: fdisk/sfdisk.c:2627 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2603 +#: fdisk/sfdisk.c:2644 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou para %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2680 +#: fdisk/sfdisk.c:2721 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781 -msgid "Done\n\n" -msgstr "Concluído\n\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2738 fdisk/sfdisk.c:2791 fdisk/sfdisk.c:2822 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Concluído\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2706 +#: fdisk/sfdisk.c:2747 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4409,64 +4694,69 @@ msgstr "" "Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n" "LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2720 +#: fdisk/sfdisk.c:2761 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2777 +#: fdisk/sfdisk.c:2818 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "ID inválida: %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2792 +#: fdisk/sfdisk.c:2833 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2809 +#: fdisk/sfdisk.c:2850 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2812 +#: fdisk/sfdisk.c:2853 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2818 +#: fdisk/sfdisk.c:2859 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2820 +#: fdisk/sfdisk.c:2861 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" -msgstr "\nEste disco está sendo usado no momento. Reparticioná-lo provavelmente não é uma boa idéia. Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para suprimir esta verificação.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este disco está sendo usado no momento. Reparticioná-lo provavelmente não é " +"uma boa idéia. Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de " +"todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para " +"suprimir esta verificação.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2824 +#: fdisk/sfdisk.c:2865 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2828 +#: fdisk/sfdisk.c:2869 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2837 +#: fdisk/sfdisk.c:2878 msgid "Old situation:\n" msgstr "Situação antiga:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2841 +#: fdisk/sfdisk.c:2882 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2849 +#: fdisk/sfdisk.c:2890 msgid "New situation:\n" msgstr "Situação nova:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2854 +#: fdisk/sfdisk.c:2895 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -4474,143 +4764,144 @@ msgstr "" "Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n" "(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2857 +#: fdisk/sfdisk.c:2898 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2862 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2864 +#: fdisk/sfdisk.c:2905 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2869 -msgid "\nsfdisk: premature end of input\n" -msgstr "\nsfdisk: final de entrada prematuro\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2910 +msgid "" +"\n" +"sfdisk: premature end of input\n" +msgstr "" +"\n" +"sfdisk: final de entrada prematuro\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2871 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Saindo - nada foi alterado\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2877 +#: fdisk/sfdisk.c:2918 msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Responda y, n ou q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2885 -msgid "Successfully wrote the new partition table\n\n" -msgstr "Nova tabela de partições gravada com sucesso\n\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2926 +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"Nova tabela de partições gravada com sucesso\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:2932 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use dd(1)\n" -"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use dd" +"(1)\n" +"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " +"count=1\n" "(consulte fdisk(8)).\n" -#: games/banner.c:1045 -msgid "usage: banner [-w width]\n" -msgstr "Uso: banner [-w largura]\n" - -#: games/banner.c:1065 -msgid "Message: " -msgstr "Mensagem: " - -#: games/banner.c:1099 -#, c-format -msgid "The character '%c' is not in my character set" -msgstr "O caractere '%c' não faz parte do meu conjunto de caracteres" - -#: games/banner.c:1107 -#, c-format -msgid "Message '%s' is OK\n" -msgstr "A mensagem '%s' está OK\n" - -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:233 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:299 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:319 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:324 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:325 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" msgstr " getopt [opções] -o|--opções texto_opções [opções] [--]\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:327 msgid " parameters\n" msgstr " parâmetros\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único -\n" +#: getopt-1.1.2/getopt.c:328 +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único " +"-\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:329 msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n" +#: getopt-1.1.2/getopt.c:331 +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:332 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:335 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do interpretador de comandos\n" +msgstr "" +" -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do " +"interpretador de comandos\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:336 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:337 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgstr " -u, --unqote Não quota a saída\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:338 msgid " -V, --version Output version information\n" msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453 msgid "missing optstring argument" msgstr "faltou o argumento texto_opções" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441 -msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n" +#: getopt-1.1.2/getopt.c:441 +#, fuzzy +msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n" msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:447 msgid "internal error, contact the author." msgstr "erro interno, entre em contato com o autor." @@ -4648,7 +4939,8 @@ msgstr "Não consegui obter permissão porque não tentei.\n" #: hwclock/cmos.c:589 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n" +msgstr "" +"%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n" #: hwclock/cmos.c:592 msgid "Probably you need root privileges.\n" @@ -4659,39 +4951,39 @@ msgstr "Provavelmente são necessários privilégios de root.\n" msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Pressupondo que o relógio de hardware é mantido na hora %s.\n" -#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:309 +#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:314 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:308 +#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313 msgid "local" msgstr "local" -#: hwclock/hwclock.c:292 +#: hwclock/hwclock.c:297 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n" -#: hwclock/hwclock.c:294 +#: hwclock/hwclock.c:299 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Esperado: `UTC', `LOCAL' ou nada.)\n" -#: hwclock/hwclock.c:303 -#, c-format -msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n" +#: hwclock/hwclock.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Último ajuste de variação feito %d segundos após 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:305 -#, c-format -msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n" +#: hwclock/hwclock.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Última calibração feita %d segundos após 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:307 +#: hwclock/hwclock.c:312 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "O relógio de hardware está na hora %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:309 +#: hwclock/hwclock.c:314 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" @@ -4709,39 +5001,44 @@ msgstr "desconhecida" #. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. #. #. ----------------------------------------------------------------------------- -#: hwclock/hwclock.c:331 +#: hwclock/hwclock.c:336 msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Aguardando tique do relógio...\n" -#: hwclock/hwclock.c:335 +#: hwclock/hwclock.c:340 msgid "...got clock tick\n" msgstr "... tique do relógio obtido\n" -#: hwclock/hwclock.c:386 +#: hwclock/hwclock.c:391 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Valores inválidos no relógio de hardware: %4d/%.4d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Valores inválidos no relógio de hardware: %4d/%.4d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: hwclock/hwclock.c:394 +#: hwclock/hwclock.c:399 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hora do relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" +msgstr "" +"Hora do relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos " +"desde 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:422 +#: hwclock/hwclock.c:427 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hora lida do relógio de Hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: hwclock/hwclock.c:449 -#, c-format -msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" -msgstr "Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde 1969\n" +#: hwclock/hwclock.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde " +"1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:455 +#: hwclock/hwclock.c:460 msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Relógio não alterado - apenas testando.\n" -#: hwclock/hwclock.c:503 +#: hwclock/hwclock.c:508 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -4750,22 +5047,30 @@ msgstr "" "O tempo decorrido desde o horário de referência foi de %.6f segundos.\n" " Atrasando mais para chegar ao próximo segundo cheio.\n" -#: hwclock/hwclock.c:527 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Os registradores do relógio de hardware contêm valores inválidos (p. ex., 50º dia do mês) ou além do intervalo que podemos manipular (p.ex., ano 2095).\n" +#: hwclock/hwclock.c:532 +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Os registradores do relógio de hardware contêm valores inválidos (p. ex., " +"50º dia do mês) ou além do intervalo que podemos manipular (p.ex., ano " +"2095).\n" -#: hwclock/hwclock.c:537 +#: hwclock/hwclock.c:542 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f segundos\n" -#: hwclock/hwclock.c:571 +#: hwclock/hwclock.c:576 msgid "No --date option specified.\n" msgstr "Não. Opção --date especificada\n" -#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. -#. -#: hwclock/hwclock.c:576 +#: hwclock/hwclock.c:582 +#, fuzzy +msgid "--date argument too long\n" +msgstr "fsname nome muito longo" + +#: hwclock/hwclock.c:589 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" @@ -4773,21 +5078,22 @@ msgstr "" "O valor da opção --date não é uma data válida.\n" "Especificamente, ele contém aspas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:582 +#: hwclock/hwclock.c:597 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Emitindo comando date: %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:586 +#: hwclock/hwclock.c:601 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Não foi possível executar o programa 'date' no shell /bin/sh: popen() falhou" +msgstr "" +"Não foi possível executar o programa 'date' no shell /bin/sh: popen() falhou" -#: hwclock/hwclock.c:592 +#: hwclock/hwclock.c:609 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "resposta do comando date = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:594 +#: hwclock/hwclock.c:611 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -4802,88 +5108,107 @@ msgstr "" "A resposta foi:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:603 +#: hwclock/hwclock.c:623 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"O comando date emitido por %s retornou um valor diferente de um inteiro onde o valor de hora convertido era esperado.\n" +"O comando date emitido por %s retornou um valor diferente de um inteiro onde " +"o valor de hora convertido era esperado.\n" "O comando foi:\n" " %s\n" "A resposta foi:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:613 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n" +#: hwclock/hwclock.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "String de date %s equivale a %d segundos desde 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:645 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida. Em função disso, não é possível configurar a hora do sistema a partir dele.\n" +#: hwclock/hwclock.c:666 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"O relógio de hardware não contém uma hora válida. Em função disso, não é " +"possível configurar a hora do sistema a partir dele.\n" -#: hwclock/hwclock.c:667 +#: hwclock/hwclock.c:688 msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Chamando settimeofday:\n" -#: hwclock/hwclock.c:668 +#: hwclock/hwclock.c:689 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: hwclock/hwclock.c:670 +#: hwclock/hwclock.c:691 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:673 +#: hwclock/hwclock.c:694 msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "O relógio do sistema não está sendo ajustado: executando em modo de teste.\n" +msgstr "" +"O relógio do sistema não está sendo ajustado: executando em modo de teste.\n" -#: hwclock/hwclock.c:681 +#: hwclock/hwclock.c:702 msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "É necessário ser superusuário para ajustar o relógio do sistema.\n" -#: hwclock/hwclock.c:683 +#: hwclock/hwclock.c:704 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() falhou" -#: hwclock/hwclock.c:716 -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque o relógio de hardware continha lixo anteriormente.\n" +#: hwclock/hwclock.c:737 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"O fator de variação não está sendo ajustado porque o relógio de hardware " +"continha lixo anteriormente.\n" -#: hwclock/hwclock.c:720 -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de um dia se passou desde a última calibração.\n" +#: hwclock/hwclock.c:741 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de um dia se passou " +"desde a última calibração.\n" -#: hwclock/hwclock.c:729 +#: hwclock/hwclock.c:750 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"O relógio variou %d segundos nos últimos %d segundos, apesar de um fator de variação de %f segundos/dia.\n" +"O relógio variou %d segundos nos últimos %d segundos, apesar de um fator de " +"variação de %f segundos/dia.\n" "Ajustando o fator de variação em %f segundos/dia.\n" -#: hwclock/hwclock.c:780 +#: hwclock/hwclock.c:801 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "O tempo desde o último ajuste é de %d segundos\n" -#: hwclock/hwclock.c:782 +#: hwclock/hwclock.c:803 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "É necessário inserir %d segundos e referenciar a hora de %.6f segundos atrás\n" +msgstr "" +"É necessário inserir %d segundos e referenciar a hora de %.6f segundos " +"atrás\n" -#: hwclock/hwclock.c:811 +#: hwclock/hwclock.c:832 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "O arquivo adjtime não está sendo atualizado: modo de teste.\n" -#: hwclock/hwclock.c:812 +#: hwclock/hwclock.c:833 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -4892,64 +5217,77 @@ msgstr "" "Teria gravado o seguinte em %s:\n" "%s" -#: hwclock/hwclock.c:836 +#: hwclock/hwclock.c:857 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Parâmetros de ajuste de variação não atualizados.\n" -#: hwclock/hwclock.c:877 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida, portanto não é possível ajustá-lo.\n" +#: hwclock/hwclock.c:898 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"O relógio de hardware não contém uma hora válida, portanto não é possível " +"ajustá-lo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:901 +#: hwclock/hwclock.c:922 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será ajustado.\n" +msgstr "" +"O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será " +"ajustado.\n" -#: hwclock/hwclock.c:927 +#: hwclock/hwclock.c:948 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "Usando %s.\n" -#: hwclock/hwclock.c:929 +#: hwclock/hwclock.c:950 msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1024 +#: hwclock/hwclock.c:1045 msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Não é possível ajustar o relógio do sistema.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1053 +#: hwclock/hwclock.c:1076 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"O kernel mantém um valor de epoch para o relógio de hardware somente em uma máquina Alpha.\n" -"Esta cópia de hwclock foi compilada para uma máquina diferente de Alpha (e, assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). Nenhuma ação foi realizada.\n" +"O kernel mantém um valor de epoch para o relógio de hardware somente em uma " +"máquina Alpha.\n" +"Esta cópia de hwclock foi compilada para uma máquina diferente de Alpha (e, " +"assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). " +"Nenhuma ação foi realizada.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1062 +#: hwclock/hwclock.c:1085 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "Não foi possível obter o valor de epoch do kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1064 +#: hwclock/hwclock.c:1087 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "O kernel está pressupondo um valor de epoch de %lu\n" -#: hwclock/hwclock.c:1067 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção 'epoch' para informar para que valor configurá-lo.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1090 +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção 'epoch' para " +"informar para que valor configurá-lo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1070 +#: hwclock/hwclock.c:1093 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Epoch não configurado para %d; apenas testando.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1073 +#: hwclock/hwclock.c:1096 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1102 -#, c-format +#: hwclock/hwclock.c:1125 +#, fuzzy, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" "\n" @@ -4976,6 +5314,8 @@ msgid "" " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" " hardware clock's epoch value\n" +" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" msgstr "" "hwclock - consulta e ajusta o relógio de hardware (RTC).\n" "\n" @@ -4985,38 +5325,45 @@ msgstr "" " --help Mostra esta ajuda.\n" " --show Lê o relógio de hardware e imprime o resultado.\n" " --set Configura o RTC para a hora fornecida com --date.\n" -" --hctosys Configura a hora do sistema a partir do relógio de hardware.\n" -" --systohc Configura o relógio de hardware para a hora atual do sistema.\n" -" --adjust Ajusta o RTC para levar em conta variação sistemática desde \n" +" --hctosys Configura a hora do sistema a partir do relógio de " +"hardware.\n" +" --systohc Configura o relógio de hardware para a hora atual do " +"sistema.\n" +" --adjust Ajusta o RTC para levar em conta variação sistemática " +"desde \n" " que o relógio foi ajustado ou configurado da última vez.\n" " --getepoch Exibe o valor de epoch do relógio de hardware do kernel.\n" -" --setepoch Configura o valor de epoch do relógio de hardware do kernel para o \n" +" --setepoch Configura o valor de epoch do relógio de hardware do kernel " +"para o \n" " valor fornecido com --epoch.\n" " --version Coloca a versão de hwclock em stdout.\n" "\n" "Opções: \n" -" --utc O relógio de hardware é mantido em UTC (hora universal coordenada).\n" +" --utc O relógio de hardware é mantido em UTC (hora universal " +"coordenada).\n" " --localtime O relógio de hardware é mantido em hora local.\n" " --directisa Acessa o barramento ISA diretamente, em vez de %s.\n" " --badyear Ignora o ano do RTC, pois a BIOS está com problemas.\n" -" --date Especifica a hora para a qual configurar o relógio de hardware.\n" +" --date Especifica a hora para a qual configurar o relógio de " +"hardware.\n" " --epoch=ano Especifica o ano inicial do valor \n" " de epoch do relógio de hardware.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1127 +#: hwclock/hwclock.c:1152 msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" informa a hwclock o tipo de Alpha que você tem (consulte hwclock(8))\n" +" informa a hwclock o tipo de Alpha que você tem (consulte " +"hwclock(8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1227 +#: hwclock/hwclock.c:1257 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s não aceita argumentos que não sejam de opção. Você forneceu %d.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1237 +#: hwclock/hwclock.c:1267 msgid "" "You have specified multiple function options.\n" "You can only perform one function at a time.\n" @@ -5024,133 +5371,170 @@ msgstr "" "Você especificou múltiplas opções de função.\n" "Você só pode executar uma função por vez.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1243 +#: hwclock/hwclock.c:1273 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você especificou ambas.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você " +"especificou ambas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1256 +#: hwclock/hwclock.c:1279 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você " +"especificou ambas.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1285 +#, c-format +msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1298 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n" +msgstr "" +"Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1271 +#: hwclock/hwclock.c:1313 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1275 +#: hwclock/hwclock.c:1317 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1279 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Somente o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no kernel.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1321 +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Somente o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no " +"kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1299 +#: hwclock/hwclock.c:1341 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Não é possível acessar o Relógio de Hardware por nenhum método conhecido.\n" +msgstr "" +"Não é possível acessar o Relógio de Hardware por nenhum método conhecido.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1302 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa busca por um método de acesso.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1344 +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa busca por um método " +"de acesso.\n" -#: hwclock/kd.c:41 +#: hwclock/kd.c:42 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "Aguardando em laço até que a hora de KDGHWCLK mude.\n" -#: hwclock/kd.c:44 +#: hwclock/kd.c:45 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou" -#: hwclock/kd.c:65 hwclock/rtc.c:151 +#: hwclock/kd.c:66 hwclock/rtc.c:174 msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Tempo esgotado enquanto aguardava a hora mudar.\n" -#: hwclock/kd.c:69 +#: hwclock/kd.c:70 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou no laço" -#: hwclock/kd.c:91 -msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1" +#: hwclock/kd.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "ioctl() não conseguiu ler a hora de /dev/tty1" -#: hwclock/kd.c:127 +#: hwclock/kd.c:128 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "ioctl KDSHWCLK falhou" -#: hwclock/kd.c:157 +#: hwclock/kd.c:165 +#, fuzzy +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Não foi possível abrir /dev/tty1" + +#: hwclock/kd.c:170 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "ioctl KDGHWCLK falhou" -#: hwclock/kd.c:163 -msgid "Can't open /dev/tty1" -msgstr "Não foi possível abrir /dev/tty1" - -#: hwclock/rtc.c:105 +#: hwclock/rtc.c:136 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "ioctl() para %s para ler a hora falhou.\n" -#: hwclock/rtc.c:136 +#: hwclock/rtc.c:158 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Aguardando em laço até que a hora de %s mude.\n" -#: hwclock/rtc.c:172 hwclock/rtc.c:229 +#: hwclock/rtc.c:195 hwclock/rtc.c:250 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "open() de %s falhou" -#: hwclock/rtc.c:190 +#: hwclock/rtc.c:213 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s não possui funções de interrupção. " -#: hwclock/rtc.c:198 +#: hwclock/rtc.c:222 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "read() para %s para aguardar tique do relógio falhou" -#: hwclock/rtc.c:206 +#: hwclock/rtc.c:231 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() para %s para desligar interrupções de atualização falhou" -#: hwclock/rtc.c:209 +#: hwclock/rtc.c:234 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() para %s para ligar interrupções de atualização falhou inesperadamente" +msgstr "" +"ioctl() para %s para ligar interrupções de atualização falhou inesperadamente" -#: hwclock/rtc.c:252 hwclock/rtc.c:331 hwclock/rtc.c:376 +#: hwclock/rtc.c:274 hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: hwclock/rtc.c:275 +#: hwclock/rtc.c:300 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() para %s para ajustar a hora falhou.\n" -#: hwclock/rtc.c:279 +#: hwclock/rtc.c:306 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) teve êxito.\n" -#: hwclock/rtc.c:309 +#: hwclock/rtc.c:335 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "A abertura de %s falhou" -#: hwclock/rtc.c:327 hwclock/rtc.c:372 +#: hwclock/rtc.c:353 hwclock/rtc.c:399 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Para manipular o valor de epoch no kernel, é necessário acessar o driver de dispositivo 'rtc' do Linux, através do arquivo de dispositivo especial %s. No entanto, esse arquivo não existe neste sistema.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Para manipular o valor de epoch no kernel, é necessário acessar o driver de " +"dispositivo 'rtc' do Linux, através do arquivo de dispositivo especial %s. " +"No entanto, esse arquivo não existe neste sistema.\n" -#: hwclock/rtc.c:338 +#: hwclock/rtc.c:365 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) para %s falhou" -#: hwclock/rtc.c:344 +#: hwclock/rtc.c:371 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" @@ -5158,22 +5542,24 @@ msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks #. just because one believes that the kernel might not like it. -#: hwclock/rtc.c:364 +#: hwclock/rtc.c:391 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "O valor de epoch não pode ser menor que 1900. Você solicitou %ld.\n" -#: hwclock/rtc.c:381 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "Configurando epoch como %ld com ioctl RTC_EPOCH_SET para %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:386 +#: hwclock/rtc.c:414 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "O driver de dispositivo do kernel para %s não possui o ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "" +"O driver de dispositivo do kernel para %s não possui o ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:389 +#: hwclock/rtc.c:417 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) para %s falhou" @@ -5208,143 +5594,147 @@ msgstr "a opção `%s' não permite um argumento\n" msgid "unrecognized option `-%c'\n" msgstr "opção `-%c' não reconhecida\n" -#: login-utils/agetty.c:306 +#: login-utils/agetty.c:312 msgid "calling open_tty\n" msgstr "calling open_tty\n" #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). -#: login-utils/agetty.c:319 +#: login-utils/agetty.c:325 msgid "calling termio_init\n" msgstr "calling termio_init\n" -#: login-utils/agetty.c:324 +#: login-utils/agetty.c:330 msgid "writing init string\n" msgstr "writing string init\n" #. Optionally detect the baud rate from the modem status message. -#: login-utils/agetty.c:334 +#: login-utils/agetty.c:340 msgid "before autobaud\n" msgstr "before autobaud\n" -#: login-utils/agetty.c:346 +#: login-utils/agetty.c:352 msgid "waiting for cr-lf\n" msgstr "waiting for cr-lf\n" -#: login-utils/agetty.c:350 +#: login-utils/agetty.c:356 #, c-format msgid "read %c\n" msgstr "read %c\n" #. Read the login name. -#: login-utils/agetty.c:359 +#: login-utils/agetty.c:365 msgid "reading login name\n" msgstr "reading login name\n" -#: login-utils/agetty.c:380 +#: login-utils/agetty.c:386 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: cant exec %s: %m" -#: login-utils/agetty.c:400 +#: login-utils/agetty.c:406 msgid "can't malloc initstring" msgstr "can't malloc initstring" -#: login-utils/agetty.c:465 +#: login-utils/agetty.c:471 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "bad timeout value: %s" -#: login-utils/agetty.c:474 +#: login-utils/agetty.c:480 msgid "after getopt loop\n" msgstr "after getopt loop\n" -#: login-utils/agetty.c:524 +#: login-utils/agetty.c:530 msgid "exiting parseargs\n" msgstr "exiting parseargs\n" -#: login-utils/agetty.c:536 +#: login-utils/agetty.c:542 msgid "entered parse_speeds\n" msgstr "entered parse_speeds\n" -#: login-utils/agetty.c:539 +#: login-utils/agetty.c:545 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "velocidade inválida: %s" -#: login-utils/agetty.c:541 +#: login-utils/agetty.c:547 msgid "too many alternate speeds" msgstr "número excessivo de velocidades alternativas" -#: login-utils/agetty.c:543 +#: login-utils/agetty.c:549 msgid "exiting parsespeeds\n" msgstr "exiting parsespeeds\n" -#: login-utils/agetty.c:636 +#: login-utils/agetty.c:642 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "/dev: chdir() falhou: %m" -#: login-utils/agetty.c:640 +#: login-utils/agetty.c:646 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s não é um dispositivo de caracteres" #. ignore close(2) errors -#: login-utils/agetty.c:647 +#: login-utils/agetty.c:653 msgid "open(2)\n" msgstr "open(2)\n" -#: login-utils/agetty.c:649 +#: login-utils/agetty.c:655 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: não foi possível abrir como entrada padrão: %m" -#: login-utils/agetty.c:659 +#: login-utils/agetty.c:665 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: não está aberto para leitura/gravação" #. Set up standard output and standard error file descriptors. -#: login-utils/agetty.c:663 +#: login-utils/agetty.c:669 msgid "duping\n" msgstr "duping\n" #. set up stdout and stderr -#: login-utils/agetty.c:665 +#: login-utils/agetty.c:671 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problema de dup: %m" -#: login-utils/agetty.c:735 +#: login-utils/agetty.c:745 msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" -#: login-utils/agetty.c:920 +#: login-utils/agetty.c:930 msgid "user" msgstr "usuário" -#: login-utils/agetty.c:920 +#: login-utils/agetty.c:930 msgid "users" msgstr "usuários" -#: login-utils/agetty.c:1008 +#: login-utils/agetty.c:1018 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: leitura: %m" -#: login-utils/agetty.c:1054 +#: login-utils/agetty.c:1064 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: entrada excedida" -#: login-utils/agetty.c:1178 +#: login-utils/agetty.c:1188 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n" -"ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n" +"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H " +"host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n" +"ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H " +"host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n" #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 msgid "login: memory low, login may fail\n" @@ -5399,8 +5789,8 @@ msgstr "Alterando informações de finger de %s.\n" msgid "Password error." msgstr "Erro de senha." -#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:700 -#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:298 mount/lomount.c:248 +#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:775 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248 #: mount/lomount.c:253 msgid "Password: " msgstr "Senha:" @@ -5430,9 +5820,13 @@ msgstr "" msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283 -msgid "\nAborted.\n" -msgstr "\nAbortado.\n" +#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278 +msgid "" +"\n" +"Aborted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Abortado.\n" #: login-utils/chfn.c:398 msgid "field is too long.\n" @@ -5449,20 +5843,23 @@ msgstr "Caracteres de controle não são permitidos.\n" #: login-utils/chfn.c:476 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n" +msgstr "" +"As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n" #: login-utils/chfn.c:479 msgid "Finger information changed.\n" msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" -#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324 +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:328 msgid "malloc failed" msgstr "malloc falhou" #: login-utils/chsh.c:130 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de interpretador de comandos negada.\n" +msgstr "" +"%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de " +"interpretador de comandos negada.\n" #: login-utils/chsh.c:137 #, c-format @@ -5479,76 +5876,72 @@ msgstr "O interpretador de comandos NÃO foi alterado.\n" #: login-utils/chsh.c:192 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n" +msgstr "" +"O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n" #: login-utils/chsh.c:195 msgid "Shell changed.\n" msgstr "Interpretador de comandos alterado.\n" -#: login-utils/chsh.c:263 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -s shell ] " -msgstr "Uso: %s [ -s interpretador_de_comandos ] " - -#: login-utils/chsh.c:264 -msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +#: login-utils/chsh.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chsh.c:265 -msgid " [ username ]\n" -msgstr " [ nome_usuário ]\n" - -#: login-utils/chsh.c:309 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" -msgstr "%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n" +msgstr "" +"%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:313 +#: login-utils/chsh.c:307 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" não existe.\n" -#: login-utils/chsh.c:317 +#: login-utils/chsh.c:311 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" não é executável.\n" -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:318 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' não é permitido.\n" -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:322 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: caracteres de controle não são permitidos.\n" -#: login-utils/chsh.c:335 +#: login-utils/chsh.c:329 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:339 +#: login-utils/chsh.c:333 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: use a opção -l para ver a lista\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:339 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:346 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Use %s -l para ver a lista.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:360 msgid "No known shells.\n" msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n" @@ -5595,8 +5988,12 @@ msgstr " ainda conectado" #: login-utils/last.c:340 #, c-format -msgid "\nwtmp begins %s" -msgstr "\nwtmp inicia %s" +msgid "" +"\n" +"wtmp begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp inicia %s" #: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465 msgid "last: malloc failure.\n" @@ -5607,24 +6004,28 @@ msgid "last: gethostname" msgstr "last: gethostname" #: login-utils/last.c:490 -#, c-format -msgid "\ninterrupted %10.10s %5.5s \n" -msgstr "\ninterrompido %10.10s %5.5s \n" +#, c-format, ycp-format +msgid "" +"\n" +"interrupted %10.10s %5.5s \n" +msgstr "" +"\n" +"interrompido %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:379 +#: login-utils/login.c:402 msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h somente pode ser especificado pelo superusuário.\n" -#: login-utils/login.c:404 +#: login-utils/login.c:429 msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Uso: login [-fp] [nome_usuário]\n" -#: login-utils/login.c:509 +#: login-utils/login.c:538 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n" -#: login-utils/login.c:511 +#: login-utils/login.c:540 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s" @@ -5635,57 +6036,87 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s" #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string #. * (yet). #. -#: login-utils/login.c:527 +#: login-utils/login.c:557 msgid "login: " msgstr "login: " -#: login-utils/login.c:561 +#: login-utils/login.c:597 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LOGIN FALHOU: %d A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:563 -msgid "Login incorrect\n\n" -msgstr "Login incorreto\n\n" +#: login-utils/login.c:601 +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Login incorreto\n" +"\n" -#: login-utils/login.c:572 +#: login-utils/login.c:610 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s" +msgstr "" +"NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:576 +#: login-utils/login.c:614 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s" -#: login-utils/login.c:579 -msgid "\nLogin incorrect\n" -msgstr "\nLogin incorreto\n" +#: login-utils/login.c:618 +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Login incorreto\n" -#: login-utils/login.c:635 +#: login-utils/login.c:639 login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:678 +msgid "" +"\n" +"Session setup problem, abort.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:640 +#, c-format +msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:647 +#, c-format +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:664 +#, fuzzy +msgid "login: Out of memory\n" +msgstr "%s: memória insuficiente!\n" + +#: login-utils/login.c:710 msgid "Illegal username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#: login-utils/login.c:678 +#: login-utils/login.c:753 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "%s: login recusado neste terminal.\n" -#: login-utils/login.c:683 +#: login-utils/login.c:758 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "%s: LOGIN RECUSADO A PARTIR DE %s NO TTY %s" -#: login-utils/login.c:687 +#: login-utils/login.c:762 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "%s: LOGIN RECUSADO NO TTY %s" -#: login-utils/login.c:740 +#: login-utils/login.c:815 msgid "Login incorrect\n" msgstr "Login incorreto\n" -#: login-utils/login.c:762 +#: login-utils/login.c:837 msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" @@ -5693,138 +6124,144 @@ msgstr "" "Número máximo de usuários já conectados.\n" "Tente novamente mais tarde.\n" -#: login-utils/login.c:766 +#: login-utils/login.c:841 msgid "You have too many processes running.\n" msgstr "Número excessivo de processos em execução.\n" -#: login-utils/login.c:1001 +#: login-utils/login.c:1073 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "DISCAGEM EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:1008 +#: login-utils/login.c:1080 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s A PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:1011 +#: login-utils/login.c:1083 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s" -#: login-utils/login.c:1014 +#: login-utils/login.c:1086 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "LOGIN EM %s POR %s A PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:1017 +#: login-utils/login.c:1089 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "LOGIN EM %s POR %s" -#: login-utils/login.c:1029 -#, c-format -msgid "You have %smail.\n" +#: login-utils/login.c:1101 +#, fuzzy +msgid "You have new mail.\n" msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n" -#: login-utils/login.c:1030 -msgid "new " -msgstr "novas " +#: login-utils/login.c:1103 +#, fuzzy +msgid "You have mail.\n" +msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n" #. error in fork() -#: login-utils/login.c:1055 +#: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: falha em fork: %s" -#: login-utils/login.c:1075 +#: login-utils/login.c:1151 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() falhou" -#: login-utils/login.c:1081 +#: login-utils/login.c:1157 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "O diretório %s não existe!\n" -#: login-utils/login.c:1085 +#: login-utils/login.c:1161 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1093 +#: login-utils/login.c:1169 msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: não há memória para script de interpretador de comandos.\n" -#: login-utils/login.c:1120 +#: login-utils/login.c:1196 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n" +msgstr "" +"login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1123 +#: login-utils/login.c:1199 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: não existe interpretador de comandos: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1138 +#: login-utils/login.c:1214 #, c-format -msgid "\n%s login: " -msgstr "\n%s usuário: " +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s usuário: " -#: login-utils/login.c:1149 +#: login-utils/login.c:1225 msgid "login name much too long.\n" msgstr "nome de login longo demais.\n" -#: login-utils/login.c:1150 +#: login-utils/login.c:1226 msgid "NAME too long" msgstr "NOME longo demais" -#: login-utils/login.c:1157 +#: login-utils/login.c:1233 msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "nomes de login não podem iniciar com '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1167 +#: login-utils/login.c:1243 msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "Número excessivo de saltos de linha.\n" -#: login-utils/login.c:1168 +#: login-utils/login.c:1244 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "Saltos de linha EXCESSIVOS" -#: login-utils/login.c:1179 +#: login-utils/login.c:1255 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "Tempo de login esgotado após %d segundos\n" -#: login-utils/login.c:1275 +#: login-utils/login.c:1352 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último login: %.*s " -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1356 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "a partir de %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1282 +#: login-utils/login.c:1359 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "em: %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1303 +#: login-utils/login.c:1379 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "FALHA DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s" -#: login-utils/login.c:1306 +#: login-utils/login.c:1382 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "FALHA DE LOGIN EM %s, %s" -#: login-utils/login.c:1310 +#: login-utils/login.c:1386 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d FALHAS DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s" -#: login-utils/login.c:1313 +#: login-utils/login.c:1389 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d FALHAS DE LOGIN EM %s, %s" @@ -5870,324 +6307,332 @@ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres; tente novamente.\n" #: login-utils/passwd.c:174 -msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" -msgstr "A senha deve conter caracteres de uma das duas classes seguintes:\n" - -#: login-utils/passwd.c:175 -msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" -msgstr "letras maiúsculas e minúsculas, dígitos e caracteres não alfanuméricos.\n" - -#: login-utils/passwd.c:176 -msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" -msgstr "Consulte passwd(1) para maiores informações.\n" +msgid "" +"The password must contain characters out of two of the following\n" +"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +"characters. See passwd(1) for more information.\n" +msgstr "" -#: login-utils/passwd.c:181 +#: login-utils/passwd.c:183 msgid "You cannot reuse the old password.\n" msgstr "Você não pode reutilizar a senha antiga.\n" -#: login-utils/passwd.c:186 +#: login-utils/passwd.c:188 msgid "Please don't use something like your username as password!\n" msgstr "Não use algo como seu nome de usuário como senha!\n" -#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204 +#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" msgstr "Não use algo como seu nome real como senha!\n" -#: login-utils/passwd.c:222 +#: login-utils/passwd.c:224 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" msgstr "Uso: passwd [nome_usuário [senha]]\n" -#: login-utils/passwd.c:223 +#: login-utils/passwd.c:225 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "Somente root pode usar os formatos de um e dois argumentos.\n" -#: login-utils/passwd.c:277 +#: login-utils/passwd.c:279 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [nome_usuário [senha]]\n" -#: login-utils/passwd.c:298 +#: login-utils/passwd.c:300 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" msgstr "Não foi possível exec %s: %s\n" -#: login-utils/passwd.c:309 +#: login-utils/passwd.c:311 msgid "Cannot find login name" msgstr "Não foi possível localizar o nome de login" -#: login-utils/passwd.c:316 login-utils/passwd.c:323 +#: login-utils/passwd.c:318 login-utils/passwd.c:325 msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "Somente root pode alterar senhas de terceiros.\n" -#: login-utils/passwd.c:331 +#: login-utils/passwd.c:333 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Número excessivo de argumentos.\n" -#: login-utils/passwd.c:336 +#: login-utils/passwd.c:338 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -msgstr "Não foi possível encontrar o nome de usuário em nenhum lugar. `%s' realmente é um nome de usuário?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o nome de usuário em nenhum lugar. `%s' realmente " +"é um nome de usuário?" -#: login-utils/passwd.c:340 +#: login-utils/passwd.c:342 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." msgstr "Eu só posso alterar senhas locais. Use yppasswd." -#: login-utils/passwd.c:346 +#: login-utils/passwd.c:348 msgid "UID and username does not match, imposter!" msgstr "Nome de usuário e UID não correspondem, impostor!" -#: login-utils/passwd.c:351 +#: login-utils/passwd.c:353 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Alterando a senha para o usuário %s\n" -#: login-utils/passwd.c:355 +#: login-utils/passwd.c:357 msgid "Enter old password: " msgstr "Informe a senha anterior: " -#: login-utils/passwd.c:357 +#: login-utils/passwd.c:359 msgid "Illegal password, imposter." msgstr "Senha incorreta, impostor." -#: login-utils/passwd.c:369 +#: login-utils/passwd.c:371 msgid "Enter new password: " msgstr "Informe a nova senha: " -#: login-utils/passwd.c:371 +#: login-utils/passwd.c:373 msgid "Password not changed." msgstr "A senha NÃO foi alterada." -#: login-utils/passwd.c:380 +#: login-utils/passwd.c:382 msgid "Re-type new password: " msgstr "Redigite a nova senha: " -#: login-utils/passwd.c:383 +#: login-utils/passwd.c:385 msgid "You misspelled it. Password not changed." msgstr "Você não a informou corretamente. A senha não foi alterada." -#: login-utils/passwd.c:398 +#: login-utils/passwd.c:400 #, c-format msgid "password changed, user %s" msgstr "senha alterada, usuário %s" -#: login-utils/passwd.c:401 +#: login-utils/passwd.c:403 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" msgstr "A SENHA DO ROOT FOI ALTERADA" -#: login-utils/passwd.c:403 +#: login-utils/passwd.c:405 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" msgstr "senha alterada pelo root, usuário %s" -#: login-utils/passwd.c:410 +#: login-utils/passwd.c:412 msgid "calling setpwnam to set password.\n" msgstr "chamando setpwnam para definir a senha.\n" -#: login-utils/passwd.c:414 +#: login-utils/passwd.c:416 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "A senha *NÃO* foi alterada. Tente novamente mais tarde.\n" -#: login-utils/passwd.c:420 +#: login-utils/passwd.c:422 msgid "Password changed.\n" msgstr "Senha alterada.\n" -#: login-utils/shutdown.c:110 +#: login-utils/shutdown.c:113 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -#: login-utils/shutdown.c:128 +#: login-utils/shutdown.c:131 msgid "Shutdown process aborted" msgstr "Processo de desligamento abortado" -#: login-utils/shutdown.c:154 +#: login-utils/shutdown.c:162 #, c-format msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n" -#: login-utils/shutdown.c:248 +#: login-utils/shutdown.c:256 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" msgstr "Isto precisa ser amanhã. Você pode esperar?\n" -#: login-utils/shutdown.c:299 +#: login-utils/shutdown.c:307 msgid "for maintenance; bounce, bounce" msgstr "para manutenção; bounce, bounce" -#: login-utils/shutdown.c:303 +#: login-utils/shutdown.c:311 #, c-format msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" -#: login-utils/shutdown.c:328 +#: login-utils/shutdown.c:336 msgid "The system is being shut down within 5 minutes" msgstr "O sistema será desligado dentro de 5 minutos" -#: login-utils/shutdown.c:332 +#: login-utils/shutdown.c:340 msgid "Login is therefore prohibited." msgstr "Assim, logins estão proibidos." -#: login-utils/shutdown.c:353 -#, c-format -msgid "%s by %s: %s" +#: login-utils/shutdown.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "rebooted by %s: %s" msgstr "%s por %s: %s" -#: login-utils/shutdown.c:354 -msgid "rebooted" -msgstr "reinicializado" - -#: login-utils/shutdown.c:354 -msgid "halted" -msgstr "parado" +#: login-utils/shutdown.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "%s por %s: %s" #. RB_AUTOBOOT -#: login-utils/shutdown.c:417 -msgid "\nWhy am I still alive after reboot?" -msgstr "\nPor que eu ainda estou vivo após a reinicialização?" +#: login-utils/shutdown.c:429 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Por que eu ainda estou vivo após a reinicialização?" -#: login-utils/shutdown.c:419 -msgid "\nNow you can turn off the power..." -msgstr "\nAgora você pode desligar a energia..." +#: login-utils/shutdown.c:431 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Agora você pode desligar a energia..." -#: login-utils/shutdown.c:435 +#: login-utils/shutdown.c:447 msgid "Calling kernel power-off facility...\n" msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n" -#: login-utils/shutdown.c:438 +#: login-utils/shutdown.c:450 #, c-format msgid "Error powering off\t%s\n" msgstr "Erro ao desligar\t%s\n" -#: login-utils/shutdown.c:446 +#: login-utils/shutdown.c:458 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" msgstr "Executando o programa \"%s\" ...\n" -#: login-utils/shutdown.c:449 +#: login-utils/shutdown.c:461 #, c-format msgid "Error executing\t%s\n" msgstr "Erro ao executar\t%s\n" -#: login-utils/shutdown.c:475 +#. gettext crashes on \a +#: login-utils/shutdown.c:488 #, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" msgstr "URGENT: broadcast message from %s:" -#: login-utils/shutdown.c:481 +#: login-utils/shutdown.c:494 #, c-format msgid "System going down in %d hours %d minutes" msgstr "O sistema será desligado em %d horas e %d minuto(s)" -#: login-utils/shutdown.c:484 +#: login-utils/shutdown.c:497 #, c-format msgid "System going down in 1 hour %d minutes" msgstr "O sistema será desligado em 1 hora e %d minuto(s)" -#: login-utils/shutdown.c:487 +#: login-utils/shutdown.c:500 #, c-format msgid "System going down in %d minutes\n" msgstr "O sistema será desligado em %d minutos\n" -#: login-utils/shutdown.c:490 +#: login-utils/shutdown.c:503 msgid "System going down in 1 minute\n" msgstr "O sistema será desligado em 1 minuto\n" -#: login-utils/shutdown.c:492 +#: login-utils/shutdown.c:505 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" msgstr "O sistema será desligado IMEDIATAMENTE!\n" -#: login-utils/shutdown.c:497 +#: login-utils/shutdown.c:510 #, c-format msgid "\t... %s ...\n" msgstr "\t... %s ...\n" -#: login-utils/shutdown.c:554 +#: login-utils/shutdown.c:567 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" msgstr "Não é possível fazer fork para swapoff. Droga!" -#: login-utils/shutdown.c:562 +#: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." msgstr "Não é possível exec swapoff. Esperando que umount resolva o problema." -#: login-utils/shutdown.c:581 +#: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." msgstr "Não é possível fazer fork para umount; tentando manualmente." -#: login-utils/shutdown.c:590 +#: login-utils/shutdown.c:603 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" msgstr "Não é possível exec %s; tentando umount.\n" -#: login-utils/shutdown.c:594 +#: login-utils/shutdown.c:607 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." msgstr "Não é possível exec umount; desistindo de umount." -#: login-utils/shutdown.c:599 +#: login-utils/shutdown.c:612 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..." -#: login-utils/shutdown.c:635 +#: login-utils/shutdown.c:648 #, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" msgstr "shutdown: não foi possível desmontar %s: %s\n" -#: login-utils/simpleinit.c:122 +#: login-utils/simpleinit.c:128 msgid "Booting to single user mode.\n" msgstr "Inicializando em modo monousuário.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:126 +#: login-utils/simpleinit.c:132 msgid "exec of single user shell failed\n" msgstr "exec de interpretador de comandos monousuário falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:130 +#: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "fork of single user shell failed\n" msgstr "fork de interpretador de comandos monousuário falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:182 +#: login-utils/simpleinit.c:204 msgid "error opening fifo\n" msgstr "erro abrindo fifo\n" -#: login-utils/simpleinit.c:220 +#: login-utils/simpleinit.c:242 msgid "error running finalprog\n" msgstr "erro executando fnalprog\n" #. Error -#: login-utils/simpleinit.c:224 +#: login-utils/simpleinit.c:246 msgid "error forking finalprog\n" msgstr "erro fazendo fork finalprog\n" -#: login-utils/simpleinit.c:303 -msgid "\nWrong password.\n" -msgstr "\nSenha incorreta.\n" +#: login-utils/simpleinit.c:325 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Senha incorreta.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:376 +#: login-utils/simpleinit.c:398 msgid "lstat of path failed\n" msgstr "lstat da rota falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:384 +#: login-utils/simpleinit.c:406 msgid "stat of path failed\n" msgstr "estado da rota falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:392 +#: login-utils/simpleinit.c:414 msgid "open of directory failed\n" msgstr "abertura do diretório falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:459 +#: login-utils/simpleinit.c:481 msgid "fork failed\n" msgstr "o fork falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:490 text-utils/more.c:1622 +#: login-utils/simpleinit.c:512 text-utils/more.c:1624 msgid "exec failed\n" msgstr "exec falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:514 +#: login-utils/simpleinit.c:536 msgid "cannot open inittab\n" msgstr "não foi possível abrir inittab\n" -#: login-utils/simpleinit.c:581 +#: login-utils/simpleinit.c:603 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" msgstr "sem TERM ou não é possível stat tty\n" -#: login-utils/simpleinit.c:888 -msgid "error running programme\n" -msgstr "erro executando programa\n" +#: login-utils/simpleinit.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "error stopping service: \"%s\"" +msgstr "erro ao gravar %s: %s" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" @@ -6212,49 +6657,55 @@ msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: ERRO GRAVE" #: login-utils/vipw.c:139 -#, c-format -msgid "%s: the %s file is busy.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: the password file is busy.\n" +msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado.\n" + +#: login-utils/vipw.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: the group file is busy.\n" msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado.\n" -#: login-utils/vipw.c:155 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado (%s presente).\n" -#: login-utils/vipw.c:161 +#: login-utils/vipw.c:164 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível vincular %s: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:192 +#: login-utils/vipw.c:195 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: não foi possível desbloquear %s: %s (as alterações ainda estão em %s)\n" +msgstr "" +"%s: não foi possível desbloquear %s: %s (as alterações ainda estão em %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:215 +#: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" msgstr "%s: não foi possível realizar fork\n" -#: login-utils/vipw.c:255 +#: login-utils/vipw.c:254 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" msgstr "%s: %s inalterado\n" -#: login-utils/vipw.c:274 +#: login-utils/vipw.c:273 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: nenhuma alteração realizada\n" -#: login-utils/vipw.c:323 +#: login-utils/vipw.c:328 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Você está usando grupos sombra (shadow) neste sistema\n" -#: login-utils/vipw.c:324 +#: login-utils/vipw.c:329 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Você está usando senhas sombra (shadow) neste sistema\n" -#: login-utils/vipw.c:325 +#: login-utils/vipw.c:330 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]" @@ -6264,45 +6715,55 @@ msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]" msgid "usage: %s [file]\n" msgstr "Uso: %s [arquivo]\n" -#: login-utils/wall.c:152 +#: login-utils/wall.c:159 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" msgstr "%s: não foi possível abrir arquivo temporário.\n" -#: login-utils/wall.c:179 +#: login-utils/wall.c:186 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Mensagem de broadcast de %s@%s" -#: login-utils/wall.c:197 +#: login-utils/wall.c:204 #, c-format msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" msgstr "%s: não será lido %s - use a entrada padrão.\n" -#: login-utils/wall.c:202 +#: login-utils/wall.c:209 #, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" msgstr "%s: não foi possível ler %s.\n" -#: login-utils/wall.c:224 +#: login-utils/wall.c:231 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" msgstr "%s: não foi possível stat arquivo temporário.\n" -#: login-utils/wall.c:233 +#: login-utils/wall.c:241 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n" -#: misc-utils/cal.c:217 +#: misc-utils/cal.c:241 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valor de mês inválido: use 1-12" -#: misc-utils/cal.c:221 +#: misc-utils/cal.c:245 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "valor de ano inválido: use 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:581 +#. %s is the month name, %d the year number. +#. * you can change the order and/or add something her; eg for +#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and +#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc. +#. +#: misc-utils/cal.c:352 +#, c-format +msgid "%s %d" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:647 msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" msgstr "Uso: cal [-mjyV] [[mês] ano]\n" @@ -6357,8 +6818,11 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" msgstr "logger: nome de prioridade desconhecido: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:286 -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] [ mensagem ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] " +"[ mensagem ... ]\n" #: misc-utils/look.c:348 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" @@ -6374,43 +6838,48 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Obtidos %d bytes de %s\n" -#: misc-utils/namei.c:101 +#: misc-utils/namei.c:102 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" msgstr "namei: não foi possível obter o diretório atual - %s\n" -#: misc-utils/namei.c:112 +#: misc-utils/namei.c:115 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:121 +#: misc-utils/namei.c:125 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "Uso: namei [-mx] nome_caminho [nome_caminho ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:146 +#: misc-utils/namei.c:150 msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório raiz!\n" -#: misc-utils/namei.c:153 +#: misc-utils/namei.c:157 msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: não foi possível stat raiz!\n" -#: misc-utils/namei.c:208 +#: misc-utils/namei.c:171 +#, fuzzy +msgid "namei: buf overflow\n" +msgstr " Estouro\n" + +#: misc-utils/namei.c:217 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" msgstr " ? não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:237 +#: misc-utils/namei.c:246 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr " ? problemas ao ler link simbólico %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:247 +#: misc-utils/namei.c:256 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** LIMITE DE LINKS SIMBÓLICOS DO UNIX EXCEDIDO ***\n" -#: misc-utils/namei.c:284 +#: misc-utils/namei.c:293 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: tipo de arquivo desconhecido 0%06o no arquivo %s\n" @@ -6430,7 +6899,7 @@ msgstr "%s: não foi possível renomear %s para %s. falha: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "chamada: %s de para arquivos...\n" -#: misc-utils/script.c:104 +#: misc-utils/script.c:106 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a symlink.\n" @@ -6441,35 +6910,40 @@ msgstr "" "Use `%s [opções] %s' se você realmente quer usar isto.\n" "Script não iniciado.\n" -#: misc-utils/script.c:150 -msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n" +#: misc-utils/script.c:155 +#, fuzzy +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [arquivo]\n" -#: misc-utils/script.c:173 +#: misc-utils/script.c:178 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script iniciado, o arquivo é %s\n" -#: misc-utils/script.c:239 +#: misc-utils/script.c:254 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script iniciado em %s" -#: misc-utils/script.c:303 +#: misc-utils/script.c:325 #, c-format -msgid "\nScript done on %s" -msgstr "\nScript concluído em %s" +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"Script concluído em %s" -#: misc-utils/script.c:311 +#: misc-utils/script.c:333 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n" -#: misc-utils/script.c:322 +#: misc-utils/script.c:344 msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty falhou\n" -#: misc-utils/script.c:356 +#: misc-utils/script.c:378 msgid "Out of pty's\n" msgstr "ptys esgotados\n" @@ -6741,17 +7215,23 @@ msgstr "mount: não foi possível abrir %s - usando %s\n" #: mount/fstab.c:374 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)" +msgstr "" +"não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para " +"anular)" #: mount/fstab.c:386 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)" +msgstr "" +"não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para " +"anular)" #: mount/fstab.c:398 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)" +msgstr "" +"não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para " +"anular)" #: mount/fstab.c:413 #, c-format @@ -6830,7 +7310,8 @@ msgid "" " this kernel does not know about the loop device.\n" " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" msgstr "" -"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço e, de acordo com %s,\n" +"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço e, de acordo " +"com %s,\n" " este kernel não conhece o dispositivo de laço\n" " (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')." @@ -6840,8 +7321,10 @@ msgid "" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" msgstr "" -"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço. Talvez este kernel\n" -" não conheça o dispositivo de laço (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')\n" +"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço. Talvez este " +"kernel\n" +" não conheça o dispositivo de laço (se for este o caso, recompile ou " +"use `insmod loop.o')\n" " ou talvez dev/loop# tenha um número principal incorreto?" #: mount/lomount.c:194 @@ -6869,7 +7352,8 @@ msgstr "Digito não hexadecimal '%c'.\n" #: mount/lomount.c:271 #, c-format msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" -msgstr "O modo de obter a chave para o sistema de criptografia %d não é conhecido\n" +msgstr "" +"O modo de obter a chave para o sistema de criptografia %d não é conhecido\n" #: mount/lomount.c:287 #, c-format @@ -6899,11 +7383,14 @@ msgid "" " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" msgstr "" "usage:\n" -" %s dispositivo_laço # dá informações\n" -" %s -d dispositivo_laço # exclui\n" -" %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # configuração\n" - -#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 +" %s dispositivo_laço # dá " +"informações\n" +" %s -d dispositivo_laço # " +"exclui\n" +" %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # " +"configuração\n" + +#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45 msgid "not enough memory" msgstr "não há memória suficiente" @@ -6925,160 +7412,163 @@ msgstr "[mntent]: linha %d em %s tem %s inválido(a)\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; resto do arquivo ignorado" -#: mount/mount.c:378 +#: mount/mount.c:379 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: de acordo com mtab, %s já está montado em %s" -#: mount/mount.c:382 +#: mount/mount.c:383 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: de acordo com mtab, %s está montado em %s" -#: mount/mount.c:403 +#: mount/mount.c:404 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: não foi possível abrir %s para gravação: %s" -#: mount/mount.c:418 mount/mount.c:619 +#: mount/mount.c:419 mount/mount.c:638 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: erro ao gravar %s: %s" -#: mount/mount.c:425 +#: mount/mount.c:426 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: erro ao alterar modo de %s: %s" -#: mount/mount.c:470 +#: mount/mount.c:472 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s parece espaço de permuta - não montado" -#: mount/mount.c:513 +#: mount/mount.c:532 msgid "mount failed" msgstr "mount falhou" -#: mount/mount.c:515 +#: mount/mount.c:534 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: somente o root pode montar %s em %s" -#: mount/mount.c:543 +#: mount/mount.c:562 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: dispositivo de laço especificado duas vezes" -#: mount/mount.c:548 +#: mount/mount.c:567 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipo especificado duas vezes" -#: mount/mount.c:560 +#: mount/mount.c:579 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: ignorando a configuração de um dispositivo de laço\n" -#: mount/mount.c:569 +#: mount/mount.c:588 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: será usado o dispositivo de laço %s\n" -#: mount/mount.c:573 +#: mount/mount.c:592 msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: falha ao configurar dispositivo de laço\n" -#: mount/mount.c:577 +#: mount/mount.c:596 msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: configuração de dispositivo de laço realizada com sucesso\n" -#: mount/mount.c:614 +#: mount/mount.c:633 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s" -#: mount/mount.c:637 +#: mount/mount.c:656 #, c-format msgid "mount: cannot not open %s for setting speed" msgstr "mount: não foi possível abrir %s para configuração da velocidade" -#: mount/mount.c:640 +#: mount/mount.c:659 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s" -#: mount/mount.c:701 mount/mount.c:1230 +#: mount/mount.c:720 mount/mount.c:1254 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: não foi possível realizar fork: %s" -#: mount/mount.c:775 +#: mount/mount.c:800 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: esta versão foi compilada sem suporte ao tipo `nfs'" -#: mount/mount.c:815 +#: mount/mount.c:839 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "" "mount: falhou com o mount do nfs versão 4, tentando com o 3..\n" " \n" -#: mount/mount.c:826 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum foi especificado" +#: mount/mount.c:850 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum " +"foi especificado" -#: mount/mount.c:829 +#: mount/mount.c:853 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos" #. should not happen -#: mount/mount.c:832 +#: mount/mount.c:856 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: a montagem falhou" -#: mount/mount.c:838 mount/mount.c:873 +#: mount/mount.c:862 mount/mount.c:897 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: o ponto de montagem %s não é um diretório" -#: mount/mount.c:840 +#: mount/mount.c:864 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: permissão negada" -#: mount/mount.c:842 +#: mount/mount.c:866 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: é necessário ser superusuário para montar" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:846 mount/mount.c:850 +#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:874 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s está ocupado" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:852 +#: mount/mount.c:876 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc já montado" -#: mount/mount.c:854 +#: mount/mount.c:878 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s já montado ou %s ocupado" -#: mount/mount.c:860 +#: mount/mount.c:884 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: o ponto de montagem %s não existe" -#: mount/mount.c:862 +#: mount/mount.c:886 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: o ponto de montagem %s é um vínculo simbólico para lugar algum" -#: mount/mount.c:865 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: o dispositivo especial %s não existe" -#: mount/mount.c:875 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7087,60 +7577,63 @@ msgstr "" "mount: o dispositivo especial %s não existe\n" " (um prefixo de caminho não é um diretório)\n" -#: mount/mount.c:888 +#: mount/mount.c:912 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s já não está montado ou opção inválida" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:914 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " or too many mounted file systems" msgstr "" -"mount: tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco inválido em %s,\n" +"mount: tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco " +"inválido em %s,\n" " ou número excessivo de sistemas de arquivos montados" -#: mount/mount.c:924 +#: mount/mount.c:948 msgid "mount table full" msgstr "tabela de montagem cheia" -#: mount/mount.c:926 +#: mount/mount.c:950 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: não foi possível ler o superbloco" -#: mount/mount.c:930 +#: mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: dispositivo de blocos desconhecido" -#: mount/mount.c:935 +#: mount/mount.c:959 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" msgstr "mount: o tipo de sistema de arquivos %s não é suportado pelo kernel" -#: mount/mount.c:947 +#: mount/mount.c:971 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: provavelmente você queria dizer %s" -#: mount/mount.c:949 +#: mount/mount.c:973 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" msgstr "mount: talvez você quisesse dizer iso9660?" -#: mount/mount.c:952 +#: mount/mount.c:976 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de arquivos %s não é suportado" +msgstr "" +"mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de " +"arquivos %s não é suportado" #. strange ... -#: mount/mount.c:958 +#: mount/mount.c:982 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos e stat falha?" -#: mount/mount.c:960 +#: mount/mount.c:984 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7149,82 +7642,83 @@ msgstr "" "mount: o kernel não reconhece %s como dispositivo de blocos\n" " (talvez `insmod driver'?)" -#: mount/mount.c:963 +#: mount/mount.c:987 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos (talvez tentar `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:990 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos" -#: mount/mount.c:969 +#: mount/mount.c:993 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos válido" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:972 +#: mount/mount.c:996 msgid "block device " msgstr "dispositivo de blocos " -#: mount/mount.c:974 +#: mount/mount.c:998 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: não foi possível montar %s%s somente para leitura" -#: mount/mount.c:978 +#: mount/mount.c:1002 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação mas a opção -w foi passada" -#: mount/mount.c:994 +#: mount/mount.c:1018 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura" -#: mount/mount.c:1083 +#: mount/mount.c:1107 #, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" msgstr "mount: montando %s por %s\n" -#: mount/mount.c:1084 +#: mount/mount.c:1108 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: mount/mount.c:1084 +#: mount/mount.c:1108 msgid "label" msgstr "rótulo" -#: mount/mount.c:1086 mount/mount.c:1464 +#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1489 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: tal partição não foi encontrada" -#: mount/mount.c:1094 +#: mount/mount.c:1118 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n" +msgstr "" +"mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1110 +#: mount/mount.c:1134 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: tentando montar em segundo plano \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1145 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: desistindo de \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1181 +#: mount/mount.c:1205 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s já montado em %s\n" -#: mount/mount.c:1299 +#: mount/mount.c:1323 msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -7262,73 +7756,77 @@ msgstr "" "Pode-se montar também em outro lugar uma árvore de diretórios \n" "anteriormente visível:\n" " mount --bind dir-antigo dir-novo\n" -"Um dispositivo pode ser informado pelo nome, digamos /dev/hda1 ou /dev/cdrom,\n" +"Um dispositivo pode ser informado pelo nome, digamos /dev/hda1 ou /dev/" +"cdrom,\n" "ou por um rótulo, usando -L rótulo ou por uuid, usando -U uuid.\n" "Outras opções: [-nfFrsvw] [-o opções].\n" "Para mais detalhes, consulte `man 8 mount'.\n" -#: mount/mount.c:1448 +#: mount/mount.c:1473 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: operação exclusiva de root" -#: mount/mount.c:1453 +#: mount/mount.c:1478 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nenhum %s encontrado - criando-o...\n" -#: mount/mount.c:1466 +#: mount/mount.c:1491 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: montando %s\n" -#: mount/mount.c:1475 -msgid "not mounted anything" -msgstr "nada foi montado" +#: mount/mount.c:1500 +msgid "nothing was mounted" +msgstr "" -#: mount/mount.c:1490 +#: mount/mount.c:1515 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s" -#: mount/mount.c:1505 +#: mount/mount.c:1530 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s" -#: mount/mount_by_label.c:110 +#: mount/mount_by_label.c:109 #, c-format -msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -msgstr "mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser feitas\n" +msgid "" +"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +msgstr "" +"mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser " +"feitas\n" -#: mount/mount_by_label.c:212 +#: mount/mount_by_label.c:211 msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: UUID inválida" -#: mount/mount_guess_fstype.c:317 +#: mount/mount_guess_fstype.c:393 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: não foi especificado um tipo de sistema de arquivos para %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:320 +#: mount/mount_guess_fstype.c:396 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " experimentarei todos os tipos mencionados em %s ou %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:323 +#: mount/mount_guess_fstype.c:399 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " e parece ser um espaço de permuta\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:325 +#: mount/mount_guess_fstype.c:401 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " experimentarei o tipo %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:401 +#: mount/mount_guess_fstype.c:488 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Experimentando %s\n" -#: mount/nfsmount.c:232 +#: mount/nfsmount.c:231 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" msgstr "mount: argumento host:dir excessivamente longo\n" @@ -7336,32 +7834,32 @@ msgstr "mount: argumento host:dir excessivamente longo\n" msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" msgstr "mount: aviso: nomes de host múltiplos não são suportados\n" -#: mount/nfsmount.c:249 +#: mount/nfsmount.c:250 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "mount: diretório a montar não está no formato host:dir\n" -#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517 +#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:516 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" msgstr "mount: não é possível obter endereço para %s\n" -#: mount/nfsmount.c:266 +#: mount/nfsmount.c:267 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido\n" -#: mount/nfsmount.c:283 +#: mount/nfsmount.c:284 msgid "mount: excessively long option argument\n" msgstr "mount: argumento de opção excessivamente longo\n" -#: mount/nfsmount.c:375 +#: mount/nfsmount.c:376 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" msgstr "Aviso: opção proto= não reconhecida.\n" -#: mount/nfsmount.c:382 +#: mount/nfsmount.c:383 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" msgstr "Aviso: a opção namlen não é suportada.\n" -#: mount/nfsmount.c:386 +#: mount/nfsmount.c:387 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "parâmetro de montagem de nfs desconhecido: %s=%d\n" @@ -7375,41 +7873,45 @@ msgstr "Aviso: a opção nolock não é suportada.\n" msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" msgstr "opção de montagem de nfs desconhecida: %s%s\n" -#: mount/nfsmount.c:523 +#: mount/nfsmount.c:522 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido?\n" -#: mount/nfsmount.c:709 +#: mount/nfsmount.c:710 msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "NFS sobre TCP não é suportado.\n" -#: mount/nfsmount.c:716 +#: mount/nfsmount.c:717 msgid "nfs socket" msgstr "nfs socket" -#: mount/nfsmount.c:720 +#: mount/nfsmount.c:721 msgid "nfs bindresvport" msgstr "nfs bindresvport" -#: mount/nfsmount.c:731 +#: mount/nfsmount.c:735 +msgid "nfs server reported service unavailable" +msgstr "" + +#: mount/nfsmount.c:744 msgid "used portmapper to find NFS port\n" msgstr "usado portmapper para localizar porta NFS\n" -#: mount/nfsmount.c:735 +#: mount/nfsmount.c:748 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" msgstr "usando porta %d para o daemon do nfs\n" -#: mount/nfsmount.c:746 +#: mount/nfsmount.c:759 msgid "nfs connect" msgstr "nfs connect" -#: mount/nfsmount.c:833 +#: mount/nfsmount.c:846 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" msgstr "valor de retorno de status de nfs desconhecido: %d" -#: mount/sundries.c:66 +#: mount/sundries.c:55 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "erro na chamada a xstrndup" @@ -7436,110 +7938,113 @@ msgstr "%s em %s\n" msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: não foi possível stat %s: %s\n" -#: mount/swapon.c:100 -#, c-format -msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n" +#: mount/swapon.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "swapon: aviso: %s possui permissões inseguras %04o; sugere-se 0600\n" -#: mount/swapon.c:108 +#: mount/swapon.c:115 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: ignorando arquivo %s - ele parece ter buracos.\n" -#: mount/swapon.c:213 +#: mount/swapon.c:222 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n" -#: mount/umount.c:72 +#: mount/umount.c:75 msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilado sem suporte a -f\n" -#: mount/umount.c:128 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" msgstr "host: %s, diretório: %s\n" -#: mount/umount.c:148 +#: mount/umount.c:168 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: não foi possível obter endereço de %s\n" -#: mount/umount.c:153 +#: mount/umount.c:173 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: obtido hostp->h_length inválido\n" -#: mount/umount.c:191 +#: mount/umount.c:221 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: dispositivo de blocos inválido" -#: mount/umount.c:193 +#: mount/umount.c:223 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: não montado" -#: mount/umount.c:195 +#: mount/umount.c:225 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: não foi possível gravar superbloco" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." -#: mount/umount.c:199 +#: mount/umount.c:229 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: o dispositivo está ocupado" -#: mount/umount.c:201 +#: mount/umount.c:231 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: não encontrado" -#: mount/umount.c:203 +#: mount/umount.c:233 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: precisa ser superusuário para desmontar" -#: mount/umount.c:205 +#: mount/umount.c:235 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos" +msgstr "" +"umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:237 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:284 msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n" -#: mount/umount.c:268 +#: mount/umount.c:300 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "não foi possível efetuar umount em %s - tentando %s em vez dele\n" -#: mount/umount.c:286 +#: mount/umount.c:318 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n" -#: mount/umount.c:296 +#: mount/umount.c:328 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n" -#: mount/umount.c:305 +#: mount/umount.c:337 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s desmontado\n" -#: mount/umount.c:392 +#: mount/umount.c:424 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a desmontar" +msgstr "" +"umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a " +"desmontar" -#: mount/umount.c:421 +#: mount/umount.c:453 msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" @@ -7549,53 +8054,54 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n" -#: mount/umount.c:486 -msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount: operação exclusiva de root" - -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:510 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Tentando desmontar %s\n" -#: mount/umount.c:505 +#: mount/umount.c:514 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n" -#: mount/umount.c:509 +#: mount/umount.c:518 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)" -#: mount/umount.c:511 +#: mount/umount.c:520 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes" -#: mount/umount.c:523 +#: mount/umount.c:532 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)" -#: mount/umount.c:526 +#: mount/umount.c:535 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab" -#: mount/umount.c:547 +#: mount/umount.c:556 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" msgstr "umount: somente root pode desmontar %s de %s" -#: mount/umount.c:558 +#: mount/umount.c:567 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s" +#: mount/umount.c:639 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: operação exclusiva de root" + #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "É necessário ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del.\n" +msgstr "" +"É necessário ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" @@ -7607,16 +8113,19 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu, o número máximo de caracteres em fifo era de %d\n" +"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu, o número máximo de caracteres em " +"fifo era de %d\n" "e a taxa de transferência máxima, em caracteres por segundo, era de %f.\n" #: sys-utils/cytune.c:131 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu e valor de tempo-limite de %lu, o número máximo de caracteres em fifo era de %d\n" +"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu e valor de tempo-limite de %lu, o " +"número máximo de caracteres em fifo era de %d\n" "e a taxa de transferência máxima, em caracteres por segundo, era de %f.\n" #: sys-utils/cytune.c:196 @@ -7646,11 +8155,15 @@ msgstr "Valor padrão de horário inválido: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:245 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] arquivo [arquivo...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) " +"[-g|-G] arquivo [arquivo...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294 -#: sys-utils/cytune.c:342 +#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:276 sys-utils/cytune.c:296 +#: sys-utils/cytune.c:346 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" @@ -7660,73 +8173,66 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n" msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" msgstr "Não foi possível configurar %s para o limiar %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:282 +#: sys-utils/cytune.c:283 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" msgstr "Não foi possível definir %s para o limiar de horário %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 +#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" msgstr "Não foi possível obter o limiar para %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391 +#: sys-utils/cytune.c:307 sys-utils/cytune.c:364 sys-utils/cytune.c:395 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:309 -#, c-format -msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n" +#: sys-utils/cytune.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s: %ld é o limiar %s e %ld é o tempo-limite %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 -msgid "current" -msgstr "atual" - -#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 -msgid "default" -msgstr "padrão" +#: sys-utils/cytune.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgstr "%s: %ld é o limiar %s e %ld é o tempo-limite %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:330 +#: sys-utils/cytune.c:334 msgid "Can't set signal handler" msgstr "Não foi possível configurar manipulador de sinal" -#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369 +#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:373 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday falhou" -#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379 +#: sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:383 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" msgstr "Não foi possível emitir CYGETMON em %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:421 -#, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " -msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " - -#: sys-utils/cytune.c:422 -#, c-format -msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " -msgstr "fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, " - -#: sys-utils/cytune.c:423 -#, c-format -msgid "%lu max, %lu now\n" -msgstr "%lu máx, %lu agora\n" +#: sys-utils/cytune.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu " +"agora\n" -#: sys-utils/cytune.c:428 +#: sys-utils/cytune.c:431 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f int/s; %f recebidos, %f enviados (char/s)\n" -#: sys-utils/cytune.c:433 +#: sys-utils/cytune.c:436 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu agora\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu " +"agora\n" -#: sys-utils/cytune.c:438 +#: sys-utils/cytune.c:442 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f int/s; %f recebidos (char/s)\n" @@ -7776,14 +8282,11 @@ msgid "\t%s -h for help.\n" msgstr "\t%s -h para ajuda.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 -#, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "%s fornece informações sobre recursos do ipc para" -#: sys-utils/ipcs.c:131 -msgid " which you have read access.\n" -msgstr " os quais você tem acesso de leitura.\n" - #: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "" "Resource Specification:\n" @@ -7826,7 +8329,7 @@ msgstr "" msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" msgstr "-i id [-s -q -m] : detalhes sobre o recurso identificado por id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:268 msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada\n" @@ -7889,34 +8392,34 @@ msgstr "Desempenho de permuta: %ld tentativas\t %ld sucessos\n" msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "Criadores/donos de segmentos de memória compartilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:415 sys-utils/ipcs.c:514 -#, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 -#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:425 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:416 -#: sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:419 +#: sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:515 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "gid" msgstr "gid" @@ -7925,13 +8428,13 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "Horários de anexação/destacamento/alteração da memória compartilhada\n" #: sys-utils/ipcs.c:307 -#, c-format -msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319 -#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:521 -#: sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:425 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "owner" msgstr "proprietário" @@ -7943,392 +8446,414 @@ msgstr "anexado" msgid "detached" msgstr "destacado" -#: sys-utils/ipcs.c:308 +#: sys-utils/ipcs.c:309 msgid "changed" msgstr "alterado" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:313 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "Criador/última op da memória compartilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:526 -#, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 +#: sys-utils/ipcs.c:319 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "- Segmentos da memória compartilhada -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:318 -#, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "key" msgstr "chave" -#: sys-utils/ipcs.c:319 +#: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:319 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:435 msgid "status" msgstr "status" -#: sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 -#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:552 -#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609 -#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:643 -#: sys-utils/ipcs.c:645 sys-utils/ipcs.c:669 -msgid "Not set\n" +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:456 sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:558 +#: sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:646 sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:674 +#, fuzzy +msgid "Not set" msgstr "Não definido\n" -#: sys-utils/ipcs.c:369 +#: sys-utils/ipcs.c:372 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:370 +#: sys-utils/ipcs.c:373 msgid "locked" msgstr "bloqueado" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:393 msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:396 +#: sys-utils/ipcs.c:399 msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limites de semáforo ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:403 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "número máximo de arrays: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:404 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "máximo de semáforos por array: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:402 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "máximo geral de semáforos do sistema: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:403 +#: sys-utils/ipcs.c:406 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "máximo de ops por chamada semop: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:404 +#: sys-utils/ipcs.c:407 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "valor máximo de semáforo: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:411 msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "----- Status de semáforo -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:409 +#: sys-utils/ipcs.c:412 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "arrays usados: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:410 +#: sys-utils/ipcs.c:413 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semáforos alocados: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:414 +#: sys-utils/ipcs.c:417 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "----- Criadores/donos de arrays de semáforos -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:434 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" msgstr "Horários de operação/alteração de memória compartilhada\n" -#: sys-utils/ipcs.c:421 -#, c-format -msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:425 msgid "last-op" msgstr "última-op" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:425 msgid "last-changed" msgstr "útima-alteração" -#: sys-utils/ipcs.c:429 +#: sys-utils/ipcs.c:432 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Arrays de semáforos ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 -#, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:435 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:495 +#, fuzzy +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "------ Messages: Limits --------\n" msgstr "----- Mensagens: limites -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:504 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "número máximo geral de filas no sistema: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "tamanho máximo da mensagem (bytes): %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:502 +#: sys-utils/ipcs.c:506 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "tamanho máximo padrão da fila (bytes): %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:506 +#: sys-utils/ipcs.c:510 msgid "------ Messages: Status --------\n" msgstr "----- Mensagens: status -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "filas alocadas: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:512 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "cabeçalhos usados: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:513 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "espaço usado: %d bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:513 +#: sys-utils/ipcs.c:517 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "---- Filas de mensagens: criadores/donos ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:526 -#: sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:537 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:523 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "Horários de envio/recepção/alteração de filas de mensagens\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 -#, c-format -msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "send" msgstr "envio" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "recv" msgstr "recebimento" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "change" msgstr "alteração" -#: sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:529 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "--- PIDs de filas de mensagens ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:535 msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "----- Filas de mensagens ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:531 -#, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "used-bytes" msgstr "bytes usados" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "messages" msgstr "mensagens" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:606 #, c-format -msgid "\nShared memory Segment shmid=%d\n" -msgstr "\nMemória compartilhada: shmid de segmento = %d\n" +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Memória compartilhada: shmid de segmento = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:601 +#: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:609 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:605 +#: sys-utils/ipcs.c:611 #, c-format msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 -#, c-format -msgid "att_time=%s" +#: sys-utils/ipcs.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:610 -#, c-format -msgid "det_time=%s" +#: sys-utils/ipcs.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:644 -#, c-format -msgid "change_time=%s" +#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:633 #, c-format -msgid "\nMessage Queue msqid=%d\n" -msgstr "\nmsqid da fila de mensagens: %d\n" +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"msqid da fila de mensagens: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:640 -#, c-format -msgid "send_time=%s" +#: sys-utils/ipcs.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:642 -#, c-format -msgid "rcv_time=%s" +#: sys-utils/ipcs.c:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%s" -#: sys-utils/ipcs.c:662 +#: sys-utils/ipcs.c:667 #, c-format -msgid "\nSemaphore Array semid=%d\n" -msgstr "\nsemid de array de semáforos: %d\n" +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"semid de array de semáforos: %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:663 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:665 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:672 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:668 -#, c-format -msgid "otime = %s" +#: sys-utils/ipcs.c:673 +#, fuzzy, c-format +msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:670 -#, c-format -msgid "ctime = %s" +#: sys-utils/ipcs.c:675 +#, fuzzy, c-format +msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %s" -#: sys-utils/ipcs.c:672 -#, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +#: sys-utils/ipcs.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:673 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:673 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "value" msgstr "valor" -#: sys-utils/ipcs.c:673 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:673 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:673 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/rdev.c:68 -msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "Uso: rdev [ -rsv ] [ -o DESLOCAMENTO ] [ IMAGEM [ VALOR [ DESLOCAMENTO] ] ]" - #: sys-utils/rdev.c:69 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) exibe o dispositivo RAIZ atual" +#, fuzzy +msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "" +"Uso: rdev [ -rsv ] [ -o DESLOCAMENTO ] [ IMAGEM [ VALOR [ DESLOCAMENTO] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 define a RAIZ como /dev/hda2" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) exibe o dispositivo RAIZ atual" #: sys-utils/rdev.c:71 -msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 define ROOTFLAGS (status de somente leitura)" +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 define a RAIZ como /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 -msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" -msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 define o dispositivo de SWAP (permuta)" +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 define ROOTFLAGS (status de somente " +"leitura)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" -msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 define o tamanho do RAMDISK (disco de RAM)" +msgstr "" +" rdev -r /dev/fd0 627 define o tamanho do RAMDISK (disco de RAM)" #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 define o VIDEOMODE (modo de vídeo) de inicialização" +msgstr "" +" rdev -v /dev/fd0 1 define o VIDEOMODE (modo de vídeo) de " +"inicialização" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" @@ -8339,24 +8864,29 @@ msgid " rootflags ... same as rdev -R" msgstr " rootflags ... o mesmo que rdev -R" #: sys-utils/rdev.c:77 -msgid " swapdev ... same as rdev -s" -msgstr " swapdev ... o mesmo que rdev -s" - -#: sys-utils/rdev.c:78 msgid " ramsize ... same as rdev -r" msgstr " ramsize ... o mesmo que rdev -r" -#: sys-utils/rdev.c:79 +#: sys-utils/rdev.c:78 msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... o mesmo que rdev -v" -#: sys-utils/rdev.c:80 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Nota: os modos de vídeo são: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +#: sys-utils/rdev.c:79 +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Nota: os modos de vídeo são: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +"2=key2,..." -#: sys-utils/rdev.c:81 +#: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " use -R 1 para montar a raiz somente para leitura, -R 0 for leitura/gravação." +msgstr "" +" use -R 1 para montar a raiz somente para leitura, -R 0 for leitura/" +"gravação." + +#: sys-utils/rdev.c:247 +msgid "missing comma" +msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:54 #, c-format @@ -8381,53 +8911,65 @@ msgstr "" "\t -r reinicializa todos os contadores (somente root)\n" "\t -V mostra a versão e sai\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:76 +#, fuzzy +msgid "out of memory" +msgstr "memória insuficiente?\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:136 #, c-format msgid "%s Version %s\n" msgstr "%s versão %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:175 +#: sys-utils/readprofile.c:195 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Passo de amostragem: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:188 sys-utils/readprofile.c:211 +#: sys-utils/readprofile.c:208 sys-utils/readprofile.c:231 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i): linha de mapa incorreta\n" -#: sys-utils/readprofile.c:199 +#: sys-utils/readprofile.c:219 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: não foi possível localizar \"_stext\" em %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:242 +#, c-format +msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "total" msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "renice prioridade [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuários ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"renice prioridade [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuários ]\n" -#: sys-utils/renice.c:95 +#: sys-utils/renice.c:97 #, c-format msgid "renice: %s: unknown user\n" msgstr "renice: %s: usuário desconhecido\n" -#: sys-utils/renice.c:103 +#: sys-utils/renice.c:105 #, c-format msgid "renice: %s: bad value\n" msgstr "renice: %s: valor inválido\n" -#: sys-utils/renice.c:122 +#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135 msgid "getpriority" msgstr "getpriority" -#: sys-utils/renice.c:127 +#: sys-utils/renice.c:128 msgid "setpriority" msgstr "setpriority" -#: sys-utils/renice.c:130 +#: sys-utils/renice.c:139 #, c-format msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: prioridade antiga = %d; prioridade nova = %d\n" @@ -8549,8 +9091,11 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: valor para pular incorreto.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:129 -msgid "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] [arquivo ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] " +"[arquivo ...]\n" #: text-utils/more.c:263 #, c-format @@ -8559,109 +9104,138 @@ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+número_da_linha | +/padrão] nome1 nome2 ...\n" #: text-utils/more.c:521 #, c-format -msgid "\n*** %s: directory ***\n\n" -msgstr "\n*** %s: diretório ***\n\n" +msgid "" +"\n" +"*** %s: directory ***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** %s: diretório ***\n" +"\n" #. simple ELF detection -#: text-utils/more.c:560 +#: text-utils/more.c:564 #, c-format -msgid "\n******** %s: Not a text file ********\n\n" -msgstr "\n******** %s: não é um arquivo de texto ********\n\n" +msgid "" +"\n" +"******** %s: Not a text file ********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"******** %s: não é um arquivo de texto ********\n" +"\n" -#: text-utils/more.c:663 +#: text-utils/more.c:667 msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Use q ou Q para sair]" -#: text-utils/more.c:843 +#: text-utils/more.c:847 msgid "--More--" msgstr "--Mais--" -#: text-utils/more.c:845 +#: text-utils/more.c:849 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Próximo arquivo: %s)" -#: text-utils/more.c:851 +#: text-utils/more.c:855 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pressione espaço para continuar, 'q' para sair.]" -#: text-utils/more.c:1185 -#, c-format -msgid "...back %d page" +#: text-utils/more.c:1190 +#, fuzzy, c-format +msgid "...back %d pages" msgstr "...voltar %d página(s)" -#: text-utils/more.c:1231 +#: text-utils/more.c:1192 +#, fuzzy +msgid "...back 1 page" +msgstr "...voltar %d página(s)" + +#: text-utils/more.c:1233 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgstr "... pulando %d linha(s)" -#: text-utils/more.c:1272 -msgid "\n***Back***\n\n" -msgstr "\n***Voltar***\n\n" +#: text-utils/more.c:1274 +msgid "" +"\n" +"***Back***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***Voltar***\n" +"\n" -#: text-utils/more.c:1329 +#: text-utils/more.c:1331 msgid "Can't open help file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda" -#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1363 +#: text-utils/more.c:1361 text-utils/more.c:1365 msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pressione 'h' para obter instruções.]" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1399 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linha %d" -#: text-utils/more.c:1399 +#: text-utils/more.c:1401 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Não é um arquivo] linha %d" -#: text-utils/more.c:1483 +#: text-utils/more.c:1485 msgid " Overflow\n" msgstr " Estouro\n" -#: text-utils/more.c:1530 +#: text-utils/more.c:1532 msgid "...skipping\n" msgstr "...pulando\n" -#: text-utils/more.c:1560 +#: text-utils/more.c:1562 msgid "Regular expression botch" msgstr "Expressão regular malformada" -#: text-utils/more.c:1572 -msgid "\nPattern not found\n" -msgstr "\nPadrão não encontrado\n" +#: text-utils/more.c:1574 +msgid "" +"\n" +"Pattern not found\n" +msgstr "" +"\n" +"Padrão não encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1575 +#: text-utils/more.c:1577 msgid "Pattern not found" msgstr "Padrão não encontrado" -#: text-utils/more.c:1636 +#: text-utils/more.c:1638 msgid "can't fork\n" msgstr "não foi possível realizar fork\n" -#: text-utils/more.c:1675 -msgid "\n...Skipping " -msgstr "\n...Pulando " +#: text-utils/more.c:1677 +msgid "" +"\n" +"...Skipping " +msgstr "" +"\n" +"...Pulando " -#: text-utils/more.c:1679 -msgid "...Skipping " +#: text-utils/more.c:1682 +#, fuzzy +msgid "...Skipping to file " msgstr "...Pulando " -#: text-utils/more.c:1680 -msgid "to file " -msgstr "para o arquivo" - -#: text-utils/more.c:1680 -msgid "back to file " +#: text-utils/more.c:1684 +#, fuzzy +msgid "...Skipping back to file " msgstr "de volta ao arquivo" -#: text-utils/more.c:1914 +#: text-utils/more.c:1918 msgid "Line too long" msgstr "Linha longa demais" -#: text-utils/more.c:1957 +#: text-utils/more.c:1961 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Não há comando anterior para ser substituído" @@ -8697,6 +9271,7 @@ msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" msgstr "hexdump: contagem de bytes inválida para caractere de conversão %s.\n" #: text-utils/parse.c:497 +#, ycp-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" msgstr "hexdump: %% exige uma precisão ou uma contagem de bytes.\n" @@ -8742,3 +9317,125 @@ msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" #: text-utils/ul.c:601 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "não " + +#~ msgid "BSD/386" +#~ msgstr "BSD/386" + +#~ msgid "cannot open %s %s\n" +#~ msgstr "não foi possível abrir %s %s\n" + +#~ msgid "read-write" +#~ msgstr "leitura/gravação" + +#~ msgid "for reading" +#~ msgstr "para leitura" + +#~ msgid "new " +#~ msgstr "novas " + +#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" +#~ msgstr "A senha deve conter caracteres de uma das duas classes seguintes:\n" + +#~ msgid "" +#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ msgstr "" +#~ "letras maiúsculas e minúsculas, dígitos e caracteres não alfanuméricos.\n" + +#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" +#~ msgstr "Consulte passwd(1) para maiores informações.\n" + +#~ msgid "rebooted" +#~ msgstr "reinicializado" + +#~ msgid "halted" +#~ msgstr "parado" + +#~ msgid "current" +#~ msgstr "atual" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "padrão" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " +#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " + +#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " +#~ msgstr "fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, " + +#~ msgid "%lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%lu máx, %lu agora\n" + +#~ msgid " which you have read access.\n" +#~ msgstr " os quais você tem acesso de leitura.\n" + +#~ msgid "to file " +#~ msgstr "para o arquivo" + +#~ msgid "usage: banner [-w width]\n" +#~ msgstr "Uso: banner [-w largura]\n" + +#~ msgid "Message: " +#~ msgstr "Mensagem: " + +#~ msgid "The character '%c' is not in my character set" +#~ msgstr "O caractere '%c' não faz parte do meu conjunto de caracteres" + +#~ msgid "Message '%s' is OK\n" +#~ msgstr "A mensagem '%s' está OK\n" + +#~ msgid ": bad directory: size<32" +#~ msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32" + +#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" +#~ msgstr "Aviso: a partição %d possui um número ímpar de setores.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n" +#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A releitura da tabela de partições falhou. Erro %d: %s.\n" +#~ "Reinicialize o sistema para assegurar-se de que a tabela de partições " +#~ "seja atualizada.\n" + +#~ msgid "AST Windows swapfile" +#~ msgstr "Arquivo de permuta Windows AST" + +#~ msgid "Warning: partition %s contains part of " +#~ msgstr "Aviso: a partição %s contém parte da " + +#~ msgid "the partition table (sector %lu),\n" +#~ msgstr "tabela de partições (setor %lu) \n" + +#~ msgid "and will destroy it when filled\n" +#~ msgstr "e destruirá a tabela quando cheia\n" + +#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" +#~ msgstr " (embora isto não seja um problema no Linux)\n" + +#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +#~ msgstr "(Para propósitos somente de listagem. Não altere seu conteúdo.)\n" + +#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +#~ msgstr "DOS e Linux vão interpretar seu conteúdo diferentemente.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] " +#~ msgstr "Uso: %s [ -s interpretador_de_comandos ] " + +#~ msgid " [ username ]\n" +#~ msgstr " [ nome_usuário ]\n" + +#~ msgid "error running programme\n" +#~ msgstr "erro executando programa\n" + +#~ msgid "not mounted anything" +#~ msgstr "nada foi montado" + +#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 define o dispositivo de SWAP (permuta)" + +#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s" +#~ msgstr " swapdev ... o mesmo que rdev -s" |