summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:49 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:49 +0100
commite8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5 (patch)
tree68f3732da38ff1b21ec49780d7c830250329fec9 /po/pt_BR.po
parentImported from util-linux-2.11f tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-e8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-e8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-e8f2641919de90b488ce3788a7795b88311750b5.zip
Imported from util-linux-2.11m tarball.
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po4383
1 files changed, 2540 insertions, 1843 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9c9004fdd..198077e0f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-09 13:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-05 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n"
"Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -22,87 +22,97 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:47
+#: disk-utils/blockdev.c:50
msgid "set read-only"
msgstr "configurar somente leitura"
-#: disk-utils/blockdev.c:48
+#: disk-utils/blockdev.c:51
msgid "set read-write"
msgstr "configurar leitura/gravação"
-#: disk-utils/blockdev.c:51
+#: disk-utils/blockdev.c:54
msgid "get read-only"
msgstr "obter somente leitura"
-#: disk-utils/blockdev.c:54
+#: disk-utils/blockdev.c:57
msgid "get sectorsize"
msgstr "obter tamanho de setor"
-#: disk-utils/blockdev.c:57
+#: disk-utils/blockdev.c:60
+#, fuzzy
+msgid "get blocksize"
+msgstr "obter tamanho"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
+#, fuzzy
+msgid "set blocksize"
+msgstr "obter tamanho"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
msgid "get size"
msgstr "obter tamanho"
-#: disk-utils/blockdev.c:60
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set readahead"
msgstr "configurar readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:72
msgid "get readahead"
msgstr "obter readahead"
-#: disk-utils/blockdev.c:66
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "flush buffers"
msgstr "descarregar buffers"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:79
msgid "reread partition table"
msgstr "ler novamente tabela de partições"
-#: disk-utils/blockdev.c:79
+#: disk-utils/blockdev.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandos disponíveis:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:180
+#: disk-utils/blockdev.c:191
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:191
+#: disk-utils/blockdev.c:202 disk-utils/blockdev.c:211
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s exige um argumento\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:46
+#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
msgid "usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:36
+#: disk-utils/fdformat.c:35
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatando..."
-#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
+#: disk-utils/fdformat.c:53 disk-utils/fdformat.c:88
msgid "done\n"
msgstr "concluído\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:65
+#: disk-utils/fdformat.c:64
msgid "Verifying ... "
msgstr "Verificando..."
-#: disk-utils/fdformat.c:76
+#: disk-utils/fdformat.c:75
msgid "Read: "
msgstr "Ler: "
-#: disk-utils/fdformat.c:78
+#: disk-utils/fdformat.c:77
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problema ao ler o cilindro %d: esperado %d, lido %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:84
+#: disk-utils/fdformat.c:83
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -111,16 +121,16 @@ msgstr ""
"Dados inválidos no cilindro %d\n"
"Continuando..."
-#: disk-utils/fdformat.c:99
+#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248
+#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1261
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:452
-#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181
-#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:130
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:227 misc-utils/ddate.c:181
+#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
@@ -130,20 +140,20 @@ msgstr "%s de %s\n"
msgid "%s: not a floppy device\n"
msgstr "%s: não é um dispositivo de disquetes\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:140
+#: disk-utils/fdformat.c:143
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Não foi possível determinar o tipo de formatação atual"
-#: disk-utils/fdformat.c:141
+#: disk-utils/fdformat.c:144
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s faces, %d trilhas, %d setores/trilha. Capacidade total de %d Kb.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:145
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
-#: disk-utils/fdformat.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:145
msgid "Single"
msgstr "Simples"
@@ -173,6 +183,11 @@ msgstr "Número de zona menor que FIRSTZONE no arquivo `"
msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
msgstr "Número de zona maior ou igual a ZONES no arquivo `"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
+msgid "'."
+msgstr ""
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Remover bloco"
@@ -181,6 +196,12 @@ msgstr "Remover bloco"
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
msgstr "Erro de leitura: não foi possível buscar bloco no arquivo '"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:366 disk-utils/fsck.minix.c:372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:396 disk-utils/fsck.minix.c:643
+#: disk-utils/fsck.minix.c:694
+msgid "'\n"
+msgstr ""
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:370
msgid "Read error: bad block in file '"
msgstr "Erro de leitura: bloco defeituoso no arquivo '"
@@ -193,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Erro interno: tentando gravar bloco defeituoso.\n"
"Solicitação de gravação ignorada.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "busca falhou em write_block"
@@ -205,7 +226,7 @@ msgstr "Erro de gravação: bloco defeituoso no arquivo '"
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "busca falhou em write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to write super-block"
msgstr "não foi possível gravar superbloco"
@@ -277,22 +298,22 @@ msgstr "Não foi possível ler inodes"
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Aviso: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:526
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:527
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocos\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:528
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Primeira zona de dados = %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:529
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tamanho da zona = %d\n"
@@ -309,175 +330,188 @@ msgstr "Estado do sistema de arquivos = %d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
#, c-format
-msgid "namelen=%d\n\n"
-msgstr "Comprimento do nome = %d\n\n"
+msgid ""
+"namelen=%d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comprimento do nome = %d\n"
+"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr "Inode %d marcado como não utilizado, mas usado pelo arquivo '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696
msgid "Mark in use"
msgstr "Marca em uso"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
+#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
msgstr " tem modo %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:733
+#: disk-utils/fsck.minix.c:734
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "inode raiz não é um diretório"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
+#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791
msgid "Block has been used before. Now in file `"
msgstr "O bloco já foi usado. Agora no arquivo `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
+#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1128
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
+#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
msgid "Block %d in file `"
msgstr "O bloco %d no arquivo `"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
+#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "' is marked not in use."
msgstr "' está marcado como não utilizado."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806
msgid "Correct"
msgstr "Correto"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-msgid " contains a bad inode number for file '"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "The directory '"
+msgstr "O diretório %s não existe!\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr " contém um número de inode inválido para o arquivo '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:955 disk-utils/fsck.minix.c:1020
msgid " Remove"
msgstr " Remover"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1034
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr ": diretório inválido: '.' não é o primeiro\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1042
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr ": diretório inválido: '..' não é o segundo\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1074
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
-msgid ": bad directory: size<32"
-msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 disk-utils/fsck.minix.c:1095
msgid ": bad directory: size < 32"
msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1108
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "busca falhou em bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1118 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "O modo do inode %d não foi limpo."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1183
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "O inode %d não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap."
+msgstr ""
+"O inode %d não está sendo usado, mas está marcado como em uso no bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
-msgstr "O inode %d está sendo usado, mas está marcado como não utilizado no bitmap."
+msgstr ""
+"O inode %d está sendo usado, mas está marcado como não utilizado no bitmap."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1194
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %d (modo = %07o), i_nlinks = %d, contados = %d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1196
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Configurar i_nlinks para contagem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1208
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zona %d marcada em uso, mas nenhum arquivo a usa."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Unmark"
msgstr "Desmarcar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
-#, c-format
-msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
-msgid "not "
-msgstr "não "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1266 disk-utils/mkfs.minix.c:649
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
msgid "bad inode size"
msgstr "tamanho de inode inválido"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1269
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "tamanho de inode v2 inválido"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "é necessário um terminal para reparos interativos"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "não foi possível abrir '%s'"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s está limpo; sem verificação.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Forçando verificação do sistema de arquivos em %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1320
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "O sistema de arquivos em %s está sujo: precisa de verificação\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
-msgid "\n%6ld inodes used (%ld%%)\n"
-msgstr "\n%6ld inodes usados (%ld%%)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld inodes usados (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1354
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zonas usadas (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#, c-format, ycp-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
@@ -499,7 +533,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d arquivos\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -590,7 +624,7 @@ msgstr "muitos inodes - máximo é 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "pouco espaço, é necessário pelo menos %lu blocos"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1931
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2025
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
@@ -661,10 +695,11 @@ msgstr "erro fechando %s"
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
+msgstr ""
+"Uso: mkfs [-V] [-t tipoSistArq] [opções-sistArq] dispositivo [tamanho]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:229 mount/sundries.c:196
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:371 getopt-1.1.2/getopt.c:89
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: memória insuficiente!\n"
@@ -674,116 +709,122 @@ msgstr "%s: memória insuficiente!\n"
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs versão %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:181
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uso: %s [-c | -l NomeArquivo] [-nXX] [-iXX] dispositivo [blocos]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s está montado; não criará um sistema de arquivos aqui!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "busca de bloco de boot falhou em write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "não foi possível limpar o setor de boot"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "busca falhou em write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
msgid "unable to write inode map"
msgstr "não foi possível gravar mapa de inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
msgid "unable to write zone map"
msgstr "não foi possível gravar mapa de zonas"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:278
msgid "unable to write inodes"
msgstr "não foi possível gravar inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:287
msgid "write failed in write_block"
msgstr "gravação falhou em write_block"
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:419
msgid "too many bad blocks"
msgstr "número excessivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:303
msgid "not enough good blocks"
msgstr "não há blocos sem problemas suficientes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:515
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "não foi possível alocar buffers para mapas"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "não foi possível alocar buffers para inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n\n"
-msgstr "Tamanho máximo = %ld\n\n"
+msgid ""
+"Maxsize=%ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tamanho máximo = %ld\n"
+"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "busca falhou durante teste de blocos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valores estranhos em do_check: provavelmente erros\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:362
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "busca falhou em check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de arquivos"
+msgstr ""
+"blocos defeituosos antes da área de dados: não é possível criar sistema de "
+"arquivos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocos defeituosos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
msgid "one bad block\n"
msgstr "um bloco defeituoso\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "não foi possível abrir arquivo de blocos defeituosos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:681
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
msgstr "%s: não compilado com suporte a minix v2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "erro de strtol: número de blocos não especificado"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "não foi possível stat %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:735
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "não será tentado criar sistema de arquivos em '%s'"
@@ -796,7 +837,9 @@ msgstr "Tamanho de página especificado pelo usuário %d inválido\n"
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
-msgstr "Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do sistema %d/%d\n"
+msgstr ""
+"Usando tamanho de página especificado pelo usuário %d, em vez dos valores do "
+"sistema %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:191
#, c-format
@@ -813,7 +856,7 @@ msgid "too many bad pages"
msgstr "número excessivo de páginas inválidas"
#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
-#: text-utils/more.c:1930 text-utils/more.c:1941
+#: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
@@ -869,8 +912,10 @@ msgid ""
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
"%s: o dispositivo '%s' contém um rótulo de disco Sun válido.\n"
-" Isto provavelmente significa que criar a permuta (swap) v0 destruirá sua tabela de partições.\n"
-" Nenhuma permuta criada. Se você realmente deseja criar uma permuta v0 nesse dispositivo, use\n"
+" Isto provavelmente significa que criar a permuta (swap) v0 destruirá sua "
+"tabela de partições.\n"
+" Nenhuma permuta criada. Se você realmente deseja criar uma permuta v0 nesse "
+"dispositivo, use\n"
"a opção -f para forçar a criação.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:605
@@ -909,64 +954,74 @@ msgstr "Erro de sintaxe: '%s'\n"
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
msgstr "Não há tal parâmetro definido: '%s'\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:100
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
+#: disk-utils/setfdprm.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [ -p ] dev name\n"
msgstr "Uso: %s [ -p ] dispositivo\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:101
-#, c-format
-msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-msgstr " %s [ -p ] disp tam set cabeç trilhas ext interv taxa spec1 fmt_interv\n"
+#: disk-utils/setfdprm.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+msgstr ""
+" %s [ -p ] disp tam set cabeç trilhas ext interv taxa spec1 "
+"fmt_interv\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:104
-#, c-format
-msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
+#: disk-utils/setfdprm.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] disp\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:106
-#, c-format
-msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
+#: disk-utils/setfdprm.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] disp\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1900
+#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1953
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizável"
-#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1902
+#: fdisk/cfdisk.c:398 fdisk/cfdisk.c:1955
msgid "Free Space"
msgstr "Espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:399
+#: fdisk/cfdisk.c:401
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
+#: fdisk/cfdisk.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux"
+
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:405 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisk/cfdisk.c:408
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "HPFS do OS/2"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisk/cfdisk.c:410
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "IFS do OS/2"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisk/cfdisk.c:414
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:421
+#: fdisk/cfdisk.c:425
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "O disco foi alterado.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:422
+#: fdisk/cfdisk.c:426
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja atualizada corretamente.\n"
+msgstr ""
+"Reinicialize o sistema para assegurar que a tabela de partições seja "
+"atualizada corretamente.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:425
+#: fdisk/cfdisk.c:429
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -978,735 +1033,771 @@ msgstr ""
"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n"
"do cfdisk para obter informações adicionais.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:520
+#: fdisk/cfdisk.c:524
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERRO FATAL"
-#: fdisk/cfdisk.c:521
+#: fdisk/cfdisk.c:525
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Pressione qualquer tecla para sair do cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:568 fdisk/cfdisk.c:576
+#: fdisk/cfdisk.c:572 fdisk/cfdisk.c:580
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Não foi possível realizar busca na unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:570
+#: fdisk/cfdisk.c:574
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Não foi possível ler a unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:578
+#: fdisk/cfdisk.c:582
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Não foi possível gravar na unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:818
+#: fdisk/cfdisk.c:850
msgid "Too many partitions"
msgstr "Número excessivo de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:823
+#: fdisk/cfdisk.c:855
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "A partição começa antes do setor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:828
+#: fdisk/cfdisk.c:860
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "A partição termina antes do setor 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:833
+#: fdisk/cfdisk.c:865
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "A partição começa depois do fim do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:838
+#: fdisk/cfdisk.c:870
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "A partição se estende até depois do fim do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:862
+#: fdisk/cfdisk.c:894
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "partições lógicas fora da ordem do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:865
+#: fdisk/cfdisk.c:897
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "partições lógicas sobrepostas"
-#: fdisk/cfdisk.c:867
+#: fdisk/cfdisk.c:899
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "partições lógicas aumentadas sobrepostas"
-#: fdisk/cfdisk.c:897
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:929
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "!!!! Erro interno ao criar unidade lógica sem partição estendida !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas"
+#: fdisk/cfdisk.c:940 fdisk/cfdisk.c:952
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Não é possível criar unidade lógica aqui -- criaria duas partições estendidas"
-#: fdisk/cfdisk.c:1068
+#: fdisk/cfdisk.c:1100
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Item de menu longo demais. O menu pode ficar com aspecto estranho."
-#: fdisk/cfdisk.c:1122
+#: fdisk/cfdisk.c:1154
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu sem direção. Assumindo horizontal como padrão."
-#: fdisk/cfdisk.c:1252
+#: fdisk/cfdisk.c:1284
msgid "Illegal key"
msgstr "Tecla ilegal"
-#: fdisk/cfdisk.c:1275
+#: fdisk/cfdisk.c:1307
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Pressione uma tecla para continuar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2401
-#: fdisk/cfdisk.c:2403
+#: fdisk/cfdisk.c:1354 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2455
+#: fdisk/cfdisk.c:2457
msgid "Primary"
msgstr "Primária"
-#: fdisk/cfdisk.c:1322
+#: fdisk/cfdisk.c:1354
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Cria uma nova partição primária"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2400
-#: fdisk/cfdisk.c:2403
+#: fdisk/cfdisk.c:1355 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2454
+#: fdisk/cfdisk.c:2457
msgid "Logical"
msgstr "Lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323
+#: fdisk/cfdisk.c:1355
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Cria uma nova partição lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411 fdisk/cfdisk.c:2129
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
+#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Não criar uma partição"
-#: fdisk/cfdisk.c:1340
+#: fdisk/cfdisk.c:1372
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Erro interno !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1343
+#: fdisk/cfdisk.c:1375
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Tamanho (em MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1377
+#: fdisk/cfdisk.c:1409
msgid "Beginning"
msgstr "Início"
-#: fdisk/cfdisk.c:1377
+#: fdisk/cfdisk.c:1409
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Adicionar partição no início do espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1378
+#: fdisk/cfdisk.c:1410
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: fdisk/cfdisk.c:1378
+#: fdisk/cfdisk.c:1410
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Adicionar partição no final do espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1396
+#: fdisk/cfdisk.c:1428
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Espaço insuficiente para criação de partição estendida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1435
-msgid "Bad signature on partition table"
+#: fdisk/cfdisk.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
msgstr "Assinatura inválida na tabela de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:1473
+#: fdisk/cfdisk.c:1474
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1526
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco"
+msgstr ""
+"Foram especificados mais cilindros do que a quantidade que cabe no disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1503
+#: fdisk/cfdisk.c:1556
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Não foi possível abrir a unidade de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1684
+#: fdisk/cfdisk.c:1558 fdisk/cfdisk.c:1737
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disco aberto somente para leitura - você não tem permissão para gravar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1526
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Não foi possível obter o tamanho do disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1551
+#: fdisk/cfdisk.c:1604
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partição primária inválida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1634
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partição lógica inválida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1696
+#: fdisk/cfdisk.c:1749
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Aviso!! Isto pode destruir dados existentes no disco!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1700
+#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou nao):"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja gravar a tabela de partições no disco? (sim ou "
+"nao):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisk/cfdisk.c:1759
msgid "no"
msgstr "nao"
-#: fdisk/cfdisk.c:1707
+#: fdisk/cfdisk.c:1760
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "A tabela de partições NÃO foi gravada no disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1709
+#: fdisk/cfdisk.c:1762
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1765
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Responda `sim' ou `nao'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
+#: fdisk/cfdisk.c:1769
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Gravando tabela de partições no disco..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
+#: fdisk/cfdisk.c:1794 fdisk/cfdisk.c:1798
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "A tabela de partições foi gravada no disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
-msgstr "Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize para atualizar a tabela."
+#: fdisk/cfdisk.c:1796
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+msgstr ""
+"Tabela de partições gravada, mas a releitura da tabela falhou. Reinicialize "
+"para atualizar a tabela."
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#: fdisk/cfdisk.c:1806
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não pode inicializar isso."
+msgstr ""
+"Não existem partições primárias marcadas como inicializáveis. MBR DOS não "
+"pode inicializar isso."
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não pode inicializar isso."
+#: fdisk/cfdisk.c:1808
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Mais de uma partição primária está marcada como inicializável. MBR DOS não "
+"pode inicializar isso."
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisk/cfdisk.c:1866 fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2069
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Digite um nome de arquivo ou pressione ENTER para exibir na tela: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: fdisk/cfdisk.c:1875 fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2077
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: fdisk/cfdisk.c:1886
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unidade de disco: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisk/cfdisk.c:1888
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Setor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisk/cfdisk.c:1895
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Setor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisk/cfdisk.c:1915
msgid " None "
msgstr " Nenhum "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisk/cfdisk.c:1917
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisk/cfdisk.c:1919
msgid " Primary"
msgstr " Primária"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1921
msgid " Logical"
msgstr " Lógica"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1250 fdisk/fdisk.c:1474
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:672 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:1959 fdisk/fdisk.c:1275 fdisk/fdisk.c:1563
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:691 fdisk/sfdisk.c:582
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912
+#: fdisk/cfdisk.c:1965
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Boot (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2409
+#: fdisk/cfdisk.c:1967 fdisk/cfdisk.c:2463
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Desconhecido (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1969
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Nenhum (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabela de partições de %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisk/cfdisk.c:2006
msgid " First Last\n"
msgstr " Prim. Últ.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
-msgstr " # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) Opções\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2007
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
+msgstr ""
+" # Tipo Setor Setor Desloc. Compr. Tipo sist. arqs. (ID) "
+"Opções\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
-msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2008
+msgid ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
+msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2037
+#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
+#: fdisk/cfdisk.c:2091
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " --- Início --- ---- Fim ---- Núm. inicial de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:2092
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ops. Cab. Set. Cil. ID Cab. Set. Cil. Setor Setores\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisk/cfdisk.c:2093
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid "Raw"
msgstr "Brutos"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Mostrar a tabela usando formato de dados brutos"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2127 fdisk/cfdisk.c:2229
msgid "Sectors"
msgstr "Setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Mostrar a tabela ordenada por setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Mostrar somente a tabela de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid "Don't print the table"
msgstr "Não mostrar a tabela"
-#: fdisk/cfdisk.c:2103
+#: fdisk/cfdisk.c:2157
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Tela de ajuda do cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2105
+#: fdisk/cfdisk.c:2159
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções "
+msgstr ""
+"Este é o cfdisk, um programa de particionamento de disco baseado em funções "
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:2160
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "curses, que permite criar, excluir e alterar partições na unidade"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisk/cfdisk.c:2161
msgid "disk drive."
msgstr "de disco rígido."
-#: fdisk/cfdisk.c:2109
+#: fdisk/cfdisk.c:2163
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2165
msgid "Command Meaning"
msgstr "Comando Significado"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisk/cfdisk.c:2166
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2167
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Alterna a opção da partição atual como inicializável."
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2168
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Exclui a partição atual."
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2169
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha"
+msgstr ""
+" g Altera parâmetros de cilindros, cabeças, setores por trilha"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2170
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " AVISO: Esta opção só deve ser usada por pessoas que"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2171
msgid " know what they are doing."
msgstr " saibam exatamente o que estão fazendo."
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Mostra esta tela."
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximiza o uso de disco da partição atual."
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Isto pode tornar a partição incompatível com"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2 ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Cria uma nova partição a partir do espaço livre."
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Mostra a tabela de partições na tela ou em um arquivo."
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Pode-se selecionar diversos formatos diferentes para"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid " that you can choose from:"
msgstr " uma partição:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2180
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)."
+msgstr ""
+" r - Dados brutos (exatamente o que seria gravado no disco)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabela ordenada por setores."
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabela em formato bruto."
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Sai do programa sem gravar a tabela de partições."
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Altera o tipo de sistema de arquivos."
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2185
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Altera unidades de exibição do tamanho das partições."
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2186
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, setores e cilindros."
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2187
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W maiúsculo)."
+msgstr ""
+" W Grava tabela de partições no disco (é necessário usar W "
+"maiúsculo)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Como esta opção pode destruir dados no disco, você deve"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confirmar ou cancelar a gravação indicando `sim' ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2190
msgid " `no'"
msgstr " `não'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Seta p/ cima Move o cursor para a partição anterior."
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2192
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Seta p/ baixo Move o cursor para a próxima partição."
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2193
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Redesenha a tela."
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2194
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Mostra esta tela."
-#: fdisk/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Todos os comandos podem ser digitados em letras maiúsculas ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "minúsculas (exceto W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/fdisksunlabel.c:318
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2549 fdisk/fdisksunlabel.c:321
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Alterar geometria dos cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/fdisksunlabel.c:318
msgid "Heads"
msgstr "Cabeças"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid "Change head geometry"
msgstr "Alterar geometria das cabeças"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Alterar geometria dos setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "A alteração da geometria foi concluída"
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Digite o número de cilindros: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2763
+#: fdisk/cfdisk.c:2255 fdisk/cfdisk.c:2817
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor de cilindros inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2261
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Digite o número de cabeças: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2773
+#: fdisk/cfdisk.c:2268 fdisk/cfdisk.c:2827
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor de cabeças inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Digite o número de setores por trilha: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2780
+#: fdisk/cfdisk.c:2281 fdisk/cfdisk.c:2834
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor de setores inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2330
+#: fdisk/cfdisk.c:2384
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Digite o tipo do sistema de arquivos: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2348
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para vazio"
-#: fdisk/cfdisk.c:2350
+#: fdisk/cfdisk.c:2404
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Não foi possível alterar o tipo de sistema de arquivos para estendido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2432 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Inicializar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2380
+#: fdisk/cfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2383 fdisk/cfdisk.c:2386
+#: fdisk/cfdisk.c:2437 fdisk/cfdisk.c:2440
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2394
+#: fdisk/cfdisk.c:2445 fdisk/cfdisk.c:2448
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:2456
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2478
+#: fdisk/cfdisk.c:2532
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disco: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2481
+#: fdisk/cfdisk.c:2535
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes"
msgstr "Tamanho: %lld bytes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2483
+#: fdisk/cfdisk.c:2537
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Cabeças: %d Setores por Trilha: %d Cilindros: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisk/cfdisk.c:2541
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2542
msgid "Flags"
msgstr "Opções"
-#: fdisk/cfdisk.c:2489
+#: fdisk/cfdisk.c:2543
msgid "Part Type"
msgstr "Tipo Part."
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisk/cfdisk.c:2544
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo SA"
-#: fdisk/cfdisk.c:2491
+#: fdisk/cfdisk.c:2545
msgid "[Label]"
msgstr "[Rótulo]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2493
+#: fdisk/cfdisk.c:2547
msgid " Sectors"
msgstr " Setores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:2551
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tam. (Mb)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tam. (Gb)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid "Bootable"
msgstr "Iniciali."
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Alterna a opção da partição atual como inicializável"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Excluir a partição atual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Alterar a geometria do disco (somente para usuários avançados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2611
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2611
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostrar tela de ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2612
msgid "Maximize"
msgstr "Maximize"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2612
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários avançados)"
+msgstr ""
+"Maximizar o uso de disco para a partição atual (somente para usuários "
+"avançados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2613
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2613
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Criar nova partição a partir do espaço livre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid "Print"
msgstr "Mostre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Mostrar tabela de partições na tela ou imprimir em um arquivo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2615
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2615
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sair do programa sem gravar a tabela de partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2616
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2616
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Alterar o tipo do sistema de arquivos (DOS, Linux, OS/2 e outros)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2617
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2617
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, cilindros)"
+msgstr ""
+"Mudar unidades mostradas para o tamanho das partições (MB, setores, "
+"cilindros)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2618
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2618
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Gravar tabela de partições no disco (isto poderá destruir dados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2610
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Não foi possível tornar esta partição inicializável."
-#: fdisk/cfdisk.c:2620
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Não foi possível excluir uma partição vazia"
-#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2642
+#: fdisk/cfdisk.c:2694 fdisk/cfdisk.c:2696
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Não foi possível maximizar esta partição"
-#: fdisk/cfdisk.c:2650
+#: fdisk/cfdisk.c:2704
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Esta partição é inutilizável"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
+#: fdisk/cfdisk.c:2706
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Esta partição já está sendo usada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Não foi possível alterar o tipo de uma partição vazia"
-#: fdisk/cfdisk.c:2696 fdisk/cfdisk.c:2702
+#: fdisk/cfdisk.c:2750 fdisk/cfdisk.c:2756
msgid "No more partitions"
msgstr "Sem mais partições"
-#: fdisk/cfdisk.c:2709
+#: fdisk/cfdisk.c:2763
msgid "Illegal command"
msgstr "Comando inválido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
+#: fdisk/cfdisk.c:2773
msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2780
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1736,12 +1827,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
"-a: Usar seta em vez de realce.\n"
-"-z: Iniciar com uma tabela de zero partições, em vez de ler a tabela do disco.\n"
-"-c C -h H -s S: Sobrepor as suposições do kernel quanto a número de cilindros,\n"
+"-z: Iniciar com uma tabela de zero partições, em vez de ler a tabela do "
+"disco.\n"
+"-c C -h H -s S: Sobrepor as suposições do kernel quanto a número de "
+"cilindros,\n"
" número de cabeças e número de setores/trilha.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:205
+#: fdisk/fdisk.c:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -1750,18 +1844,19 @@ msgid ""
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
+"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Altera a tabela de partições.\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista a(s) tabela(s) de partições.\n"
-" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em blocos.\n"
+" fdisk -s PARTIÇÃO Dá o tamanho da(s) partição(ões), em "
+"blocos.\n"
" fdisk -v Dá a versão do fdisk.\n"
"Aqui, DISCO é algo como /dev/hdb ou /dev/sda\n"
"e PARTIÇÃO é algo como /dev/hda7.\n"
"-u: dá Início e Fim em unidades de setor (em vez de cilindro).\n"
"-b 2048: (para certas unidades MO) usar setores de 2048 bytes.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:217
+#: fdisk/fdisk.c:205
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -1774,225 +1869,227 @@ msgstr ""
"Ex.: fdisk /dev/hda (para o primeiro disco IDE);\n"
" ou : fdisk /dev/sdc (para o terceiro disco SCSI );\n"
" ou : fdisk /dev/eda (para a primeira unidade ESDI PS/2);\n"
-" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos RAID)\n"
+" ou : fdisk /dev/rd/c0d0 ou : fdisk /dev/ida/c0d0 (para dispositivos "
+"RAID)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:226
+#: fdisk/fdisk.c:214
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:230
+#: fdisk/fdisk.c:218
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "Não foi possível ler %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:234
+#: fdisk/fdisk.c:222
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Não foi possível realizar busca em %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:238
+#: fdisk/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar em %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:242
+#: fdisk/fdisk.c:230
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou em %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:246
+#: fdisk/fdisk.c:234
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "Não foi possível alocar mais qualquer memória\n"
-#: fdisk/fdisk.c:249
+#: fdisk/fdisk.c:237
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Erro fatal\n"
-#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:362
-#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
+#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:365
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
msgid "Command action"
msgstr "Comando - ação"
-#: fdisk/fdisk.c:319
+#: fdisk/fdisk.c:322
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a alterna uma opção de somente leitura"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:367
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b edita rótulo BSD no disco"
-#: fdisk/fdisk.c:321
+#: fdisk/fdisk.c:324
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c alterna a opção \"montável\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
msgid " d delete a partition"
msgstr " d exclui uma partição"
-#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370
msgid " l list known partition types"
msgstr " l lista os tipos de partição conhecidos"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:368
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371
+#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " m print this menu"
msgstr " m mostra este menu"
-#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372
msgid " n add a new partition"
msgstr " n cria uma nova partição"
-#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:370
+#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:373
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o cria uma nova tabela de partições DOS vazia"
-#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:394
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
+#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397
+#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
msgid " p print the partition table"
msgstr " p mostra a tabela de partições"
-#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:372
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:375
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q sai sem salvar as alterações"
-#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:373
+#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:376
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s cria um novo rótulo de disco Sun vazio"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
+#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t altera a identificação da partição para o sistema"
-#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375
+#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u altera as unidades das entradas mostradas"
-#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:398
-#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
+#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:401
+#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v verifica a tabela de partições"
-#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdisk.c:399
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
+#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:402
+#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w grava a tabela no disco e sai"
-#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
+#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x funcionalidade adicional (somente para usuários avançados)"
-#: fdisk/fdisk.c:338
+#: fdisk/fdisk.c:341
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a torna a partição inicializável"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:339
+#: fdisk/fdisk.c:342
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b edita uma entrada de arquivo de inicialização"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:340
+#: fdisk/fdisk.c:343
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c seleciona uma partição de permuta (swap) sgi"
-#: fdisk/fdisk.c:363
+#: fdisk/fdisk.c:366
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a alterna a opção \"inicializável\""
-#: fdisk/fdisk.c:365
+#: fdisk/fdisk.c:368
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c alterna a opção \"compatibilidade\""
-#: fdisk/fdisk.c:386
+#: fdisk/fdisk.c:389
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a alterar número de cilindros alternativos"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c alterar número de cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d mostrar os dados sem formatação da tabela de partições"
-#: fdisk/fdisk.c:389
+#: fdisk/fdisk.c:392
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e alterar número de setores extras por cilindro"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
msgid " h change number of heads"
msgstr " h alterar número de cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:391
+#: fdisk/fdisk.c:394
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i alterar fator de \"interleave\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:395
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o alterar velocidade de rotação (RPM)"
-#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " r return to main menu"
msgstr " r voltar ao menu principal"
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s alterar número de setores/trilha"
-#: fdisk/fdisk.c:400
+#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y alterar número de cilindros físicos"
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b mover início dos dados em uma partição"
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e listar partições estendidas"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
-msgid " g create an IRIX partition table"
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
+#, fuzzy
+msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g criar uma tabela de partições IRIX"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:443
msgid " f fix partition order"
msgstr " f corrige ordem de partição"
-#: fdisk/fdisk.c:539
+#: fdisk/fdisk.c:558
msgid "You must set"
msgstr "Você precisa configurar"
-#: fdisk/fdisk.c:553
+#: fdisk/fdisk.c:572
msgid "heads"
msgstr "cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:555 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:574 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/sfdisk.c:865
msgid "sectors"
msgstr "setores"
-#: fdisk/fdisk.c:557 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
-#: fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:576 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:561
+#: fdisk/fdisk.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2001,11 +2098,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Você pode fazer isto a partir do menu de funções extras.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:562
+#: fdisk/fdisk.c:581
msgid " and "
msgstr " e "
-#: fdisk/fdisk.c:579
+#: fdisk/fdisk.c:598
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2020,30 +2117,31 @@ msgstr ""
"O númeor de cilindros para este disco está configurado para %d.\n"
"Não existe nada de errado, mas isto é maior que 1024,\n"
"e pode em certas configurações causar problemas com:\n"
-"1) programas que executam em tempo de inicialização (versões velhas do LILO)\n"
+"1) programas que executam em tempo de inicialização (versões velhas do "
+"LILO)\n"
"2) inicialização e programas de particionamento de outros OSs\n"
" (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:602
+#: fdisk/fdisk.c:621
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Deslocamento inválido em uma partição primária estendida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:616
+#: fdisk/fdisk.c:635
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr "Aviso: excluindo partições após %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:633
+#: fdisk/fdisk.c:652
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Aviso: ponteiro de vínculo extra na tabela de partições %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:641
+#: fdisk/fdisk.c:660
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Aviso: ignorando dados extras na tabela de partições %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:686
+#: fdisk/fdisk.c:705
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2055,96 +2153,108 @@ msgstr ""
"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:729
+#: fdisk/fdisk.c:750
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Nota: o tamanho do setor é %d (não %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:812
+#: fdisk/fdisk.c:838
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Você não poderá gravar a tabela de partições.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:840
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n"
+#: fdisk/fdisk.c:871
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"O dispositivo não contém nem uma tabela de partições DOS válida nem um "
+"rótulo de disco Sun, OSF ou SGI\n"
-#: fdisk/fdisk.c:856
+#: fdisk/fdisk.c:888
msgid "Internal error\n"
msgstr "Erro interno\n"
-#: fdisk/fdisk.c:878
+#: fdisk/fdisk.c:910
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Ignorando partição estendida extra %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:890
+#: fdisk/fdisk.c:922
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por gravação (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Aviso: a opção inválida 0x%04x da tabela de partições %d será corrigida por "
+"gravação (w)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:912
-msgid "\ngot EOF thrice - exiting..\n"
-msgstr "\nEOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n"
+#: fdisk/fdisk.c:944
+msgid ""
+"\n"
+"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"EOF (fim de arquivo) recebido três vezes - saindo...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:951
+#: fdisk/fdisk.c:983
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Código hexadecimal (digite L para listar os códigos): "
-#: fdisk/fdisk.c:990
+#: fdisk/fdisk.c:1022
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, padrão %d):"
-#: fdisk/fdisk.c:1046
+#: fdisk/fdisk.c:1078
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "Usando valor padrão %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1050
+#: fdisk/fdisk.c:1082
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fora do intervalo.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1060
+#: fdisk/fdisk.c:1092
msgid "Partition number"
msgstr "Número da partição"
-#: fdisk/fdisk.c:1069
+#: fdisk/fdisk.c:1101
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Aviso: a partição %d possui tipo vazio\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1076
+#: fdisk/fdisk.c:1108
msgid "cylinder"
msgstr "cilindro"
-#: fdisk/fdisk.c:1076
+#: fdisk/fdisk.c:1108
msgid "sector"
msgstr "setor"
-#: fdisk/fdisk.c:1085
+#: fdisk/fdisk.c:1117
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Mudando as unidades das entradas mostradas para %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1096
+#: fdisk/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "AVISO: A partição %d é uma partição estendida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1107
+#: fdisk/fdisk.c:1139
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "A opção de compatibilidade DOS está ativada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1111
+#: fdisk/fdisk.c:1143
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "A opção de compatibilidade DOS não está ativada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1204
+#: fdisk/fdisk.c:1229
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "A partição %d ainda não existe!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1209
+#: fdisk/fdisk.c:1234
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2156,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"tipo 0 não é recomendável. Você pode excluir\n"
"uma partição usando o comando `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1218
+#: fdisk/fdisk.c:1243
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2164,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"Você não pode alterar uma partição normal para estendida ou vice-versa.\n"
"Exclua a partição antes.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1227
+#: fdisk/fdisk.c:1252
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2174,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"uma vez que o SunOS/Solaris espera isto e até mesmo o Linux gosta disto.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1233
+#: fdisk/fdisk.c:1258
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2184,52 +2294,52 @@ msgstr ""
"e a partição 11 como um volume inteiro (6), uma vez que o IRIX espera isto.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1247
+#: fdisk/fdisk.c:1272
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "O tipo da partição %d foi alterado para %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1298
+#: fdisk/fdisk.c:1326
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "A partição %d possui inícios físico/lógico diferentes (não Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1300 fdisk/fdisk.c:1308 fdisk/fdisk.c:1317 fdisk/fdisk.c:1326
+#: fdisk/fdisk.c:1328 fdisk/fdisk.c:1336 fdisk/fdisk.c:1345 fdisk/fdisk.c:1354
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fís. = (%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1309
+#: fdisk/fdisk.c:1329 fdisk/fdisk.c:1337
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "lógico = (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1306
+#: fdisk/fdisk.c:1334
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "A partição %d possui fins físico/lógico diferentes:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1315
+#: fdisk/fdisk.c:1343
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "A partição %i não inicia em um limite de cilindro:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1318
+#: fdisk/fdisk.c:1346
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "deveria ser (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1324
+#: fdisk/fdisk.c:1352
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "A partição %i não termina em um limite de cilindro:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1327
+#: fdisk/fdisk.c:1355
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "deveria ser (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1334
+#: fdisk/fdisk.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2242,126 +2352,148 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * %d bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1379
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already.\n\n"
-msgstr "Nada a fazer. Ordem já está correta\n\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1470
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nada a fazer. Ordem já está correta\n"
+"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1445
+#: fdisk/fdisk.c:1534
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:657
+#: fdisk/fdisk.c:1535 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:676
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: fdisk/fdisk.c:1483
-msgid "\nPartition table entries are not in disk order\n"
-msgstr "\nPartições lógicas fora da ordem do disco\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1572
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Partições lógicas fora da ordem do disco\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1493
+#: fdisk/fdisk.c:1582
#, c-format
-msgid "\nDisk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n\n"
-msgstr "\nDisco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disco %s: %d cabeças, %d setores, %d cilindros\n"
+"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1495
+#: fdisk/fdisk.c:1584
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "No OA Cb Set Cil Cb Set Cil Início Tam ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1539
+#: fdisk/fdisk.c:1628
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Aviso: a partição %d contém o setor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1542
+#: fdisk/fdisk.c:1631
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partição %d: a cabeça %d é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1545
+#: fdisk/fdisk.c:1634
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partição %d: o setor %d é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1548
+#: fdisk/fdisk.c:1637
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partição %d: o cilindro %d é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1552
+#: fdisk/fdisk.c:1641
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n"
+msgstr ""
+"Partição %d: os setores anteriores %d não estão de acordo com o total: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1584
+#: fdisk/fdisk.c:1673
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Aviso: início de dados inválido na partição %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1592
+#: fdisk/fdisk.c:1681
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Aviso: a partição %d sobrepõe-se à partição %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1612
+#: fdisk/fdisk.c:1701
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Aviso: a partição %d está vazia\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1617
+#: fdisk/fdisk.c:1706
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "A partição lógica %d não está completamente na partição %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1623
+#: fdisk/fdisk.c:1712
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "O total de setores alocados, %d, é maior do que o máximo: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1626
+#: fdisk/fdisk.c:1715
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "%d setores não alocados\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1639 fdisk/fdisksgilabel.c:664 fdisk/fdisksunlabel.c:503
+#: fdisk/fdisk.c:1728 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:506
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la novamente.\n"
+msgstr ""
+"A partição %d já está definida. Exclua essa partição antes de adicioná-la "
+"novamente.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:686
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
+#: fdisk/fdisk.c:1749 fdisk/fdiskbsdlabel.c:281 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:521
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Primeiro %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1675 fdisk/fdisksunlabel.c:543
+#: fdisk/fdisk.c:1764 fdisk/fdisksunlabel.c:562
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "O setor %d já está alocado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1711
+#: fdisk/fdisk.c:1800
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Não há setores livres disponíveis\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1720 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:554
+#: fdisk/fdisk.c:1809 fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 fdisk/fdisksunlabel.c:573
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Último %s ou +tamanho ou +tamanho M ou +tamanho K"
-#: fdisk/fdisk.c:1753
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
-msgstr "Aviso: a partição %d possui um número ímpar de setores.\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1874
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1793 fdisk/fdiskbsdlabel.c:610
+#: fdisk/fdisk.c:1883 fdisk/fdiskbsdlabel.c:615
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "O número máximo de partições foi criado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1803
+#: fdisk/fdisk.c:1893
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida antes\n"
+msgstr ""
+"Você precisa excluir alguma partição e adicionar uma partição estendida "
+"antes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1808
+#: fdisk/fdisk.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2372,37 +2504,41 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p partição primária (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1810
+#: fdisk/fdisk.c:1900
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l lógica (5 ou superior)"
-#: fdisk/fdisk.c:1810
+#: fdisk/fdisk.c:1900
msgid "e extended"
msgstr "e estendida"
-#: fdisk/fdisk.c:1827
+#: fdisk/fdisk.c:1917
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Número de partição inválido para o tipo `%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1862
-msgid "The partition table has been altered!\n\n"
-msgstr "A tabela de partições foi alterada!\n\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1952
+msgid ""
+"The partition table has been altered!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A tabela de partições foi alterada!\n"
+"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1871
+#: fdisk/fdisk.c:1961
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Chamando ioctl() para reler tabela de partições.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1887
+#: fdisk/fdisk.c:1977
#, c-format
msgid ""
-"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
-"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"The kernel still uses the old table.\n"
+"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
-"A releitura da tabela de partições falhou. Erro %d: %s.\n"
-"Reinicialize o sistema para assegurar-se de que a tabela de partições seja atualizada.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1893
+#: fdisk/fdisk.c:1987
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2414,68 +2550,75 @@ msgstr ""
"partição DOS 6.x, consulte a página de manual\n"
"do fdisk para obter informações adicionais.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: fdisk/fdisk.c:1994
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sincronizando discos.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1947
+#: fdisk/fdisk.c:2041
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "A partição %d não possui área de dados\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1952
+#: fdisk/fdisk.c:2046
msgid "New beginning of data"
msgstr "Novo início dos dados"
-#: fdisk/fdisk.c:1968
+#: fdisk/fdisk.c:2062
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comando avançado (m para ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:1981
+#: fdisk/fdisk.c:2075
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Número de cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:2007
+#: fdisk/fdisk.c:2101
msgid "Number of heads"
msgstr "Número de cabeças"
-#: fdisk/fdisk.c:2032
+#: fdisk/fdisk.c:2126
msgid "Number of sectors"
msgstr "Número de setores"
-#: fdisk/fdisk.c:2035
+#: fdisk/fdisk.c:2129
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n"
+msgstr ""
+"Aviso: configurando o deslocamento de setor para compatibilidade com DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2100
+#: fdisk/fdisk.c:2204
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "O disco %s não contém uma tabela de partições válida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2114
+#: fdisk/fdisk.c:2218
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2130
+#: fdisk/fdisk.c:2234
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2151
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: comando desconhecido:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2201
+#: fdisk/fdisk.c:2306
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b ignorada\n"
+msgstr ""
+"Este kernel localiza o tamanho de setor por conta própria - opção -b "
+"ignorada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2204
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um dispositivo especificado\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2309
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Aviso: a opção -b (configurar tamanho de setor) deve ser usada com um "
+"dispositivo especificado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2269
+#: fdisk/fdisk.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
@@ -2484,26 +2627,37 @@ msgstr ""
"Detectado um rótulo OSF/1 em %s, entrando em modo de rótulo.\n"
"Para retornar ao modo de tabela de partições do DOS, use o comando 'r'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2278
+#: fdisk/fdisk.c:2381
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comando (m para ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2294
+#: fdisk/fdisk.c:2397
#, c-format
-msgid "\nThe current boot file is: %s\n"
-msgstr "\nO arquivo de boot atual é: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O arquivo de boot atual é: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2296
+#: fdisk/fdisk.c:2399
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Informe o nome do novo arquivo de boot: "
-#: fdisk/fdisk.c:2298
+#: fdisk/fdisk.c:2401
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Arquivo de boot inalterado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2362
-msgid "\n\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n\n"
-msgstr "\n\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição SGI.\n\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2465
+msgid ""
+"\n"
+"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDesculpe. Não há um menu avançado disponível para tabelas de partição "
+"SGI.\n"
+"\n"
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
msgid ""
@@ -2533,269 +2687,281 @@ msgstr ""
"\t remover o disco logicamente de sua máquina AIX\n"
"\t (do contrário você irá se tornar um AIXpert)."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
#, c-format
-msgid "\nBSD label for device: %s\n"
-msgstr "\nRótulo BSD do dispositivo: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rótulo BSD do dispositivo: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d exclui uma partição BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
msgid " e edit drive data"
msgstr " e edita dados do disco"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i instala código de inicialização (bootstrap)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l lista os tipos de sistemas de arquivos conhecidos"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n cria uma nova partição BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p mostra a tabela de partições BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s mostra o rótulo do disco completo"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t altera a identificação do sistema de arquivos"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
msgstr " u altera unidades (cilindros/setores)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w grava o rótulo do disco no disco"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x vincula partição BSD a partição não BSD"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "A partição %s possui setor inicial 0 inválido.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:177
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Lendo rótulo de disco de %s no setor %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:187
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Não existe partição %BSD em %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:201
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Comando para rótulo de disco BSD (tecle m para obter ajuda): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "tipo: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disco: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "rótulo: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
msgid "flags:"
msgstr "opções:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
msgid " removable"
msgstr " removable"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bytes/setor: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "setores/trilha: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "trilhas/cilindro: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "setores/cilindro: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cilindros: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "RPM: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "trackskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "cylinderskew: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "headswitch: %ld\t\t# milissegundos\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "busca trilha a trilha: %ld\t# milissegundos\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
msgid "drivedata: "
msgstr "drivedata: "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:352
#, c-format
-msgid "\n%d partitions:\n"
-msgstr "\n%d partições:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d partições:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:353
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# início fim tamanho tipoSA [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402 fdisk/fdiskbsdlabel.c:405
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Gravando rótulo de disco em %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:417 fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s não contém um rótulo de disco.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:424
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Você deseja criar um rótulo de disco? (s/n) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/setor"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "sectors/track"
msgstr "setores/trilha"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "trilhas/cilindro"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:473
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "setores/cilindro"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Precisa ser <= setores/trilha * trilhas/cilindro (padrão).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "rpm"
msgstr "RPM"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "track-to-track seek"
msgstr "busca trilha a trilha"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:525
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Bootstrap (código de inicialização): %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:545
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Bootstrap (código de inicialização) sobreposto ao rótulo do disco!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:566 fdisk/fdiskbsdlabel.c:568
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:571 fdisk/fdiskbsdlabel.c:573
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Bootstrap (código de inicialização) instalado em %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:590
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:595
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partição (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:621
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:626
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Esta partição já existe.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:741
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:746
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Aviso: número de partições excessivo (%d; o máximo é %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:788
-msgid "\nSyncing disks.\n"
-msgstr "\nSincronizando discos.\n"
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:793
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sincronizando discos.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
msgid "SGI volhdr"
@@ -2870,15 +3036,19 @@ msgstr "Linux LVM"
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:160
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "De acordo com a MIPS Computer Systems, Inc., o rótulo não pode conter mais do que 512 bytes\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:159
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"De acordo com a MIPS Computer Systems, Inc., o rótulo não pode conter mais "
+"do que 512 bytes\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:179
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:178
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Detectado rótulo de disco SGI com soma de verificação incorreta.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2897,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:215
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2910,32 +3080,32 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:221
-#, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
-"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
+"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
"----- partições -----\n"
"%*s Info Início Fim Setores Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:243
-#, c-format
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"----- bootinfo -----\n"
+"----- Bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
-"----- directory entries -----\n"
+"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
"----- informações de inicialização -----\n"
"Arquivo de inicialização: %s\n"
"----- entradas de diretório -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:253
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s setor %5u tamanho %8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:307
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -2947,15 +3117,24 @@ msgstr ""
"\tO arquivo de inicialização precisa corresponder a um caminho \n"
"\tdiferente de zero; por exemplo, \"/unix\" ou \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:314
-msgid "\n\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr "\n\tNome de arquivo de inicialização longo demais: o máximo permitido é de 16 bytes.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
+msgid ""
+"\n"
+"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNome de arquivo de inicialização longo demais: o máximo permitido é de 16 "
+"bytes.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:319
-msgid "\n\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr "\n\tO arquivo de inicialização precisa ter um caminho totalmente qualificado.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tO arquivo de inicialização precisa ter um caminho totalmente qualificado.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:324
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -2963,26 +3142,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\tEsteja ciente de que a existência do arquivo de inicialização não\n"
-"\t é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save\".\n"
+"\t é conferida. O padrão da SGI é \"/unix\" e, para o backup, \"/unix.save"
+"\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:352
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
#, c-format
-msgid "\n\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr "\n\tArquivo de inicialização alterado para \"%s\".\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tArquivo de inicialização alterado para \"%s\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:450
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Mais do que uma entrada de disco inteiro presente.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:458 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:482
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nenhuma partição definida\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "O IRIX gosta quando a partição 11 abrange todo o disco.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:467
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -2991,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"A partição de disco inteiro deve iniciar no bloco 0,\n"
"não no bloco de disco %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:471
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -3000,51 +3184,64 @@ msgstr ""
"A partição de disco inteiro tem um tamanho de apenas %d blocos de disco,\n"
"mas o disco tem %d blocos de tamanho.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:478
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Uma partição (nº 11) deve abranger todo o disco.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:490
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "A partição %d não inicia em um limite de cilindro.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:497
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:505
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "As partições %d e %d se sobrepõem por %d setores.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:514 fdisk/fdisksgilabel.c:534
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
msgstr "Intervalo não utilizado de %8d setores - setores %8d - %d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547
-msgid "\nThe boot partition does not exist.\n"
-msgstr "\nA partição de inicialização não existe.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+msgid ""
+"\n"
+"The boot partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A partição de inicialização não existe.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:551
-msgid "\nThe swap partition does not exist.\n"
-msgstr "\nA partição de permuta não existe.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition does not exist.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A partição de permuta não existe.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:556
-msgid "\nThe swap partition has no swap type.\n"
-msgstr "\nA partição de permuta não possui tipo de permuta.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
+msgid ""
+"\n"
+"The swap partition has no swap type.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A partição de permuta não possui tipo de permuta.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:560
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVocê escolheu um nome de arquivo de inicialização incomum.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:571
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Desculpe. Você pode alterar apenas a etiqueta de partições não vazias.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe. Você pode alterar apenas a etiqueta de partições não vazias.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:578
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -3056,26 +3253,31 @@ msgstr ""
"tipo \"volhdr SGI\", já que o sistema IRIX irá usá-la para recuperar\n"
"de seu diretório ferramentas independentes como o sash e o fx.\n"
"Somente a seção de disco inteiro \"volume SGI\" pode violar isto.\n"
-"Digite SIM se tiver certeza de que deseja etiquetar esta partição de modo diferente.\n"
+"Digite SIM se tiver certeza de que deseja etiquetar esta partição de modo "
+"diferente.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:581 fdisk/fdisksunlabel.c:630
+msgid "YES\n"
+msgstr ""
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:609
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Você sabia que tem uma sobreposição de partições no disco?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Tentando gerar entrada de disco inteiro automaticamente.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:678
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "O disco inteiro já está coberto com partições.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:683
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Existe uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:692 fdisk/fdisksgilabel.c:721
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3083,16 +3285,16 @@ msgstr ""
"Recomenda-se fortemente que a partição 11\n"
"cubra todo o disco e seja do tipo `volume SGI'\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:708
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Haverá uma sobreposição de partições no disco. Corrija-a antes!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:713
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Último %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:735
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3104,12 +3306,12 @@ msgstr ""
"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:759
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "Tentando manter os parâmetros da partição %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:765
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tINÍCIO=%d\tCOMPRIMENTO=%d\n"
@@ -3146,7 +3348,12 @@ msgstr "var SunOS"
msgid "SunOS home"
msgstr "home SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:129
+#. DOS 3.3+ secondary
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:95
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Detecção automática de RAID Linux"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -3154,15 +3361,16 @@ msgid ""
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
"Detectado rótulo de disco Sun com soma de verificação incorreta.\n"
-"Provavelmente será necessário configurar todos os valores, isto é, cabeças, setores e\n"
+"Provavelmente será necessário configurar todos os valores, isto é, cabeças, "
+"setores e\n"
"partições ou forçar um rótulo novo (comando s no menu principal).\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:228
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "A configuração automática encontrou um(a) %s%s%s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:255
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:258
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3174,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"o conteúdo anterior não poderá mais ser recuperado.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:266
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:269
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
@@ -3184,71 +3392,71 @@ msgstr ""
" ? configuração automática\n"
" 0 personalizada (com padrões detectados por hardware)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:276
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "Selecione o tipo (? para automática, 0 para personalizada): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:288
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "A configuração automática falhou.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Sectors/track"
msgstr "Setores/trilha"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cilindros Alternativos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cilindros físicos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:707
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:332 fdisk/fdisksunlabel.c:726
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Velocidade de rotação (RPM)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:700
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:719
msgid "Interleave factor"
msgstr "Fator de \"Interleave\""
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:693
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:337 fdisk/fdisksunlabel.c:712
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Setores extras por cilindro: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "Você pode alterar todos os parâmetros do disco a partir do menu x"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:358
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "Disquete de 3,5 pol."
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:358
msgid "Linux custom"
msgstr "Linux personalizado"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:445
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "A partição %d não termina em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:465
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "A partição %d sobrepõe-se a outras nos setores %d - %d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:487
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Intervalo não utilizado - setores 0 - %d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:489 fdisk/fdisksunlabel.c:493
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Intervalo não utilizado - setores %d - %d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:516
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3256,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"Outras partições já cobrem o disco inteiro.\n"
"Exclua ou reduza algumas antes de tentar novamente.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:573
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3267,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"%d %s cobre alguma outra partição. Sua entrada foi alterada\n"
"para %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3276,7 +3484,7 @@ msgstr ""
"Se você deseja manter compatibilidade com SunOS/Solaris, considere deixar\n"
"esta partição como um disco inteiro (5), começando em 0, com %u setores\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:606
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3288,9 +3496,10 @@ msgstr ""
"seja do tipo UFS, sistema de arquivos EXT2FS ou permuta SunOs.\n"
"Colocar a permuta do Linux ali pode destruir a tabela de partições e\n"
"travar a inicialização.\n"
-"Digite SIM se tiver certeza de que deseja rotular esta partição como 82 (permuta do Linux): "
+"Digite SIM se tiver certeza de que deseja rotular esta partição como 82 "
+"(permuta do Linux): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3309,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3322,16 +3531,16 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:675
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Opção Início Fim Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:681
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:700
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Número de cilindros alternativos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:714
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:733
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Número de cilindros físicos"
@@ -3423,8 +3632,8 @@ msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS ou NTFS Escondida"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST Windows swapfile"
-msgstr "Arquivo de permuta Windows AST"
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr ""
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden Win95 FAT32"
@@ -3509,8 +3718,8 @@ msgid "Priam Edisk"
msgstr "Edisk Priam"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:83
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88 fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92 fdisk/i386_sys_types.c:93
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
@@ -3575,9 +3784,10 @@ msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "Hibernação IBM Thinkpad"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/386"
-msgstr "BSD/386"
+msgid "FreeBSD"
+msgstr ""
+#. various BSD flavours
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
@@ -3587,88 +3797,103 @@ msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "BSDI fs"
msgstr "sist. arq. BSDI"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "BSDI swap"
msgstr "permuta BSDI"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT16 < 32 M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "Non-FS data"
msgstr "Dados Não-FS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "Dell Utility"
msgstr "Utilitário Dell"
#. Dell PowerEdge Server utilities
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#, fuzzy
+msgid "BootIt"
+msgstr "Inicializar"
+
+#. BootIt EMBRM
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "DOS access"
msgstr "Acesso DOS"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "BeOS fs"
msgstr "sist. arq. BeOS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
msgid "EFI GPT"
msgstr "EFI GPT"
#. Intel EFI GUID Partition Table
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#. Intel EFI System Partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr ""
+
#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secundário"
-#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Detecção automática de RAID Linux"
-
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisk/i386_sys_types.c:99
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
@@ -3691,7 +3916,7 @@ msgstr "memória insuficiente - desistindo\n"
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erro de leitura em %s - não foi possível ler o setor %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:224
+#: fdisk/sfdisk.c:226
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "ERRO: o setor %lu não possui uma assinatura MS-DOS\n"
@@ -3704,7 +3929,8 @@ msgstr "erro de gravação em %s - não foi possível gravar no setor %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:279
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir o arquivo de salvamento de setor da partição (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:297
#, c-format
@@ -3718,7 +3944,9 @@ msgstr "não foi possível stat arquivo de restauração de partição (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:320
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não restaurando\n"
+msgstr ""
+"o arquivo de restauração da partição possui tamanho incorreto - não "
+"restaurando\n"
#: fdisk/sfdisk.c:324
msgid "out of memory?\n"
@@ -3787,37 +4015,57 @@ msgid ""
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Aviso: número de setores improvável (%lu) - normalmente no máximo 63.\n"
-"Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/Setor.\n"
+"Isto causará problemas a todo software que usar endereçamento Cil/Cab/"
+"Setor.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:457
#, c-format
-msgid "\nDisk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr "\nDisco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabeças, %lu setores/trilha\n"
#: fdisk/sfdisk.c:539
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar entre 0 e %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s da partição %s possui valor impossível para cabeça: %lu (deveria estar "
+"entre 0 e %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:544
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar entre 1 e %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s da partição %s possui valor impossível para setor: %lu (deveria estar "
+"entre 1 e %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:549
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria estar entre 0 e %lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s da partição %s possui valor impossível para o cilindro: %lu (deveria "
+"estar entre 0 e %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:588
-msgid "Id Name\n\n"
-msgstr "Nome Id\n\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:589
+msgid ""
+"Id Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nome Id\n"
+"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:741
+#: fdisk/sfdisk.c:742
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relendo a tabela de partições...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:747
+#: fdisk/sfdisk.c:748
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -3825,86 +4073,106 @@ msgstr ""
"O comando para reler a tabela de partições falhou.\n"
"Reinicialize o sistema agora, antes de usar o mkfs.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:752
+#: fdisk/sfdisk.c:753
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erro no fechamento de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:790
+#: fdisk/sfdisk.c:791
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: partição inexistente\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:813
+#: fdisk/sfdisk.c:814
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "formato não reconhecido - usando setores\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:852
+#: fdisk/sfdisk.c:853
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabela de partição de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:863
+#: fdisk/sfdisk.c:864
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "formato não implementado - usando %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:867
+#: fdisk/sfdisk.c:868
#, c-format
-msgid "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n"
-msgstr "Unidades = cilindros de %lu bytes, blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n"
+msgid ""
+"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unidades = cilindros de %lu bytes, blocos de 1024 bytes, contando a partir "
+"de %d\n"
+"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:870
+#: fdisk/sfdisk.c:871
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Cils Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:875
+#: fdisk/sfdisk.c:876
#, c-format
-msgid "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n\n"
-msgstr "Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n\n"
+msgid ""
+"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unidades = setores de 512 bytes, contando a partir de %d\n"
+"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:877
+#: fdisk/sfdisk.c:878
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Setores Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:880
+#: fdisk/sfdisk.c:881
#, c-format
-msgid "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n"
-msgstr "Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n"
+msgid ""
+"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unidades = blocos de 1024 bytes, contando a partir de %d\n"
+"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:882
+#: fdisk/sfdisk.c:883
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:885
+#: fdisk/sfdisk.c:886
#, c-format
-msgid "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n"
-msgstr "Unidades = megabytes de 1048576 bytes, blocos of 1024 bytes, contando a partir de %d\n\n"
+msgid ""
+"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Unidades = megabytes de 1048576 bytes, blocos of 1024 bytes, contando a "
+"partir de %d\n"
+"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:887
+#: fdisk/sfdisk.c:888
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
msgstr " Disp Boot Início Fim MB Blocos Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1019
+#: fdisk/sfdisk.c:1020
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tinício: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1026
+#: fdisk/sfdisk.c:1027
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tfim: (cil,cab,set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1029
+#: fdisk/sfdisk.c:1030
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partição termina no cilindro %ld, além do final do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1040
+#: fdisk/sfdisk.c:1041
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nenhuma partição encontrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1047
+#: fdisk/sfdisk.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Warning: The first partition looks like it was made\n"
@@ -3915,101 +4183,96 @@ msgstr ""
" para Cil/Cab/Set = */%ld/%ld (em vez de %ld/%ld/%ld).\n"
"Para esta listagem será assumida aquela geometria.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1097
+#: fdisk/sfdisk.c:1098
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "nenhuma tabela de partições presente.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1099
+#: fdisk/sfdisk.c:1100
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "estranho, somente %d partições estão definidas.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1108
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n"
+msgstr ""
+"Aviso: a partição %s possui tamanho 0, mas não está marcada como vazia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1111
+#: fdisk/sfdisk.c:1112
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e é inicializável\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1114
+#: fdisk/sfdisk.c:1115
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Aviso: a partição %s possui tamanho 0 e início diferente de zero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Aviso: a partição %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: fdisk/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "não está contida na partição %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1137
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Aviso: as partições %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1139
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "e %s se sobrepõem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1149
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s contains part of "
-msgstr "Aviso: a partição %s contém parte da "
-
#: fdisk/sfdisk.c:1150
#, c-format
-msgid "the partition table (sector %lu),\n"
-msgstr "tabela de partições (setor %lu) \n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1151
-msgid "and will destroy it when filled\n"
-msgstr "e destruirá a tabela quando cheia\n"
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"and will destroy it when filled\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/sfdisk.c:1160
+#: fdisk/sfdisk.c:1162
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Aviso: a partição %s começa no setor 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1164
+#: fdisk/sfdisk.c:1166
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Aviso: a partição %s se estende além do fim do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1178
-msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr "Dentre as partições primárias, pelo menos uma pode ser estendida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1179
-msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr " (embora isto não seja um problema no Linux)\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1196
+#: fdisk/sfdisk.c:1199
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não inicia em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Aviso: a partição %s não termina em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1223
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n"
-"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco.\n"
+"Aviso: mais de uma partição primária está marcada como inicializável "
+"(ativa).\n"
+"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
+"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1227
+#: fdisk/sfdisk.c:1230
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4017,267 +4280,284 @@ msgstr ""
"Aviso: normalmente o boot pode ser dado somente de partições primárias.\n"
"O LILO desconsidera o flag `inicializável'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Aviso: nenhuma partição primária está marcada como inicializável (ativa).\n"
-"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este disco.\n"
+"Isto não faz diferença para o LILO, mas o MBR DOS não inicializará este "
+"disco.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1250
+#: fdisk/sfdisk.c:1253
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partição %s - início: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,"
+"%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partição %s - fim: (cil, cab, set) esperado (%ld,%ld,%ld) encontrado (%ld,%"
+"ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1262
+#: fdisk/sfdisk.c:1265
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "a partição %s termina no cilindro %ld, além do fim do disco\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1287
-#, c-format
-msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr "Aviso: deslocamento inicia na partição extd de %ld para %ld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1289
-msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr "(Para propósitos somente de listagem. Não altere seu conteúdo.)\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1291
-msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr "Aviso: a partição extendida não inicia em um limite de cilindro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1293
-msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr "DOS e Linux vão interpretar seu conteúdo diferentemente.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
+#: fdisk/sfdisk.c:1314 fdisk/sfdisk.c:1391
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "número excessivo de partições - ignorando aquelas além do nº %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
+#: fdisk/sfdisk.c:1329
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "árvore de partições?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1445
+#: fdisk/sfdisk.c:1450
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gerenciador de disco detectado - não é possível tratar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1452
+#: fdisk/sfdisk.c:1457
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "Assinatura DM6 encontrada - desistindo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1472
+#: fdisk/sfdisk.c:1477
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição estendida de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
+#: fdisk/sfdisk.c:1484 fdisk/sfdisk.c:1495
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estranho... uma partição BSD de tamanho 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1524
+#: fdisk/sfdisk.c:1529
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr " %s: partição não reconhecida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1536
+#: fdisk/sfdisk.c:1541
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "a opção -n foi fornecida: nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1549
+#: fdisk/sfdisk.c:1555
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Não foi possível salvar os setores antigos - abortando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1554
+#: fdisk/sfdisk.c:1560
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1631
+#: fdisk/sfdisk.c:1637
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "linha de entrada longa demais ou incompleta - encerrando\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1667
+#: fdisk/sfdisk.c:1673
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: `=' esperado após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1674
+#: fdisk/sfdisk.c:1680
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "erro de entrada: caractere inesperado %c após o campo %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1686
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrada não reconhecida: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1712
+#: fdisk/sfdisk.c:1728
msgid "number too big\n"
msgstr "número grande demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1716
+#: fdisk/sfdisk.c:1732
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "lixo após o número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1832
+#: fdisk/sfdisk.c:1853
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "sem espaço para o descritor da partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1865
+#: fdisk/sfdisk.c:1886
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "não foi possível criar a partição estendida envoltória\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1916
+#: fdisk/sfdisk.c:1937
msgid "too many input fields\n"
msgstr "número excessivo de campos de entrada\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1971
msgid "No room for more\n"
msgstr "Não há espaço para mais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1969
+#: fdisk/sfdisk.c:1990
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipo inválido\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2001
+#: fdisk/sfdisk.c:2022
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr "Aviso: tamanho dado (%lu) excede o tamanho máximo permitido (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2007
+#: fdisk/sfdisk.c:2028
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Atenção: partição vazia\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2021
+#: fdisk/sfdisk.c:2042
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Aviso: início de partição inválido (mais adiantado %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2055
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "opção de inicialização não reconhecida: selecione - ou *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
+#: fdisk/sfdisk.c:2072 fdisk/sfdisk.c:2085
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificação cil,cab,set parcial?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2075
+#: fdisk/sfdisk.c:2096
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partição estendida não está no lugar esperado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2107
+#: fdisk/sfdisk.c:2128
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada inválida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2129
+#: fdisk/sfdisk.c:2150
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Número excessivo de partições\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2162
+#: fdisk/sfdisk.c:2183
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
"Entrada no formato a seguir; campos ausentes recebem valor padrão.\n"
-"<início> <tamanho> <tipo [E,S,L,X,hexa]> <inicializável [-,*]> <cil,cab,set> <cil,cab,set>\n"
-"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, <tipo>).\n"
+"<início> <tamanho> <tipo [E,S,L,X,hexa]> <inicializável [-,*]> <cil,cab,set> "
+"<cil,cab,set>\n"
+"Normalmente só é necessário especificar <início> e <tamanho> (e, talvez, "
+"<tipo>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2203
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: fdisk/sfdisk.c:2188
+#: fdisk/sfdisk.c:2209
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Uso: %s [opções] dispositivo ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2189
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "dispositivo: algo como /dev/hda ou /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2190
+#: fdisk/sfdisk.c:2211
msgid "useful options:"
msgstr "opções úteis:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2191
+#: fdisk/sfdisk.c:2212
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [ou --show-size]: lista o tamanho de uma partição"
-#: fdisk/sfdisk.c:2192
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [ou --id]: mostra ou altera a ID da partição"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2214
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [ou --list]: lista as partições de cada dispositivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2194
+#: fdisk/sfdisk.c:2215
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada posterior"
+msgstr ""
+" -d [ou --dump]: idem, mas em um formato adequado para entrada "
+"posterior"
-#: fdisk/sfdisk.c:2195
+#: fdisk/sfdisk.c:2216
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0"
+msgstr ""
+" -i [ou --increment]: numera os cilindros, etc. a partir de 1, em vez de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2196
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/cilindros/MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2217
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: aceita/informa em unidades de setores/blocos/"
+"cilindros/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197
+#: fdisk/sfdisk.c:2218
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [ou --list-types]:lista os tipos de partição conhecidos"
-#: fdisk/sfdisk.c:2198
+#: fdisk/sfdisk.c:2219
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco de espaço"
+msgstr ""
+" -D [ou --DOS]: para compatibilidade com DOS: desperdiça um pouco "
+"de espaço"
-#: fdisk/sfdisk.c:2199
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr " -R [ou --re-read]: faz o kernel reler a tabela de partições"
-#: fdisk/sfdisk.c:2200
+#: fdisk/sfdisk.c:2221
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : altera somente a partição de número #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2201
+#: fdisk/sfdisk.c:2222
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : não grava no disco, realmente"
-#: fdisk/sfdisk.c:2202
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr " -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo"
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgstr ""
+" -O arquivo : salva os setores que serão sobrescritos em arquivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2203
+#: fdisk/sfdisk.c:2224
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I arquivo : restaura os setores gravados em arquivo"
-#: fdisk/sfdisk.c:2204
+#: fdisk/sfdisk.c:2225
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [ou --version]: mostra a versão"
-#: fdisk/sfdisk.c:2205
+#: fdisk/sfdisk.c:2226
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [ou --help]: mostra esta mensagem"
-#: fdisk/sfdisk.c:2206
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "dangerous options:"
msgstr "opções perigosas:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2207
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr " -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria"
+msgstr ""
+" -g [ou --show-geometry]: mostra a suposição do kernel sobre a geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2208
+#: fdisk/sfdisk.c:2229
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4285,122 +4565,127 @@ msgstr ""
" -x [ou --show-extended]: também lista partições estendidas na saída\n"
" ou espera descritores para elas na entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2210
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux"
+#: fdisk/sfdisk.c:2231
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [ou --Linux]: não reclama de coisas irrelevantes para o Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2232
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [ou --quiet]: suprime mensagens de aviso"
-#: fdisk/sfdisk.c:2212
+#: fdisk/sfdisk.c:2233
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Você pode anular a geometria detectada usando:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
+#: fdisk/sfdisk.c:2234
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [ou --cylinders #]:define o número de cilindros a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2214
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [ou --heads #]: define o número de cabeças a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2215
+#: fdisk/sfdisk.c:2236
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [ou --sectors #]: define o número de setores a usar"
-#: fdisk/sfdisk.c:2216
+#: fdisk/sfdisk.c:2237
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Você pode desativar todas as verificações de consistência com:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2217
+#: fdisk/sfdisk.c:2238
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [ou --force]: faça o que eu mandar, mesmo que seja idiota"
-#: fdisk/sfdisk.c:2223
+#: fdisk/sfdisk.c:2244
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2224
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositivo\t\tlista partições as ativas no dispositivo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2246
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as demais\n"
+msgstr ""
+"%s dispositivo n1 n2... ativa as partições n1..., deixando inativas as "
+"demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2226
+#: fdisk/sfdisk.c:2247
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
"%s -An dispositivo\n"
" ativa a partição n, desativa as demais\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2346
+#: fdisk/sfdisk.c:2384
msgid "no command?\n"
msgstr "nenhum comando?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2471
+#: fdisk/sfdisk.c:2509
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "total: %d blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2508
+#: fdisk/sfdisk.c:2546
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partição\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2510
+#: fdisk/sfdisk.c:2548
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partição ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2550
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Uso: sfdisk --id dispositivo número-partição [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2519
+#: fdisk/sfdisk.c:2557
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "pode especificar somente um dispositivo (exceto com -l ou -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2544
-#, c-format
-msgid "cannot open %s %s\n"
-msgstr "não foi possível abrir %s %s\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2544
-msgid "read-write"
-msgstr "leitura/gravação"
+#: fdisk/sfdisk.c:2583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s read-write\n"
+msgstr "não foi possível abrir %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2544
-msgid "for reading"
-msgstr "para leitura"
+#: fdisk/sfdisk.c:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for reading\n"
+msgstr "não foi possível abrir %s para leitura"
-#: fdisk/sfdisk.c:2569
+#: fdisk/sfdisk.c:2610
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2586
+#: fdisk/sfdisk.c:2627
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabeças, %ld setores/trilha\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2603
+#: fdisk/sfdisk.c:2644
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE falhou para %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2680
+#: fdisk/sfdisk.c:2721
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "byte ativo inválido: 0x%x em vez de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
-msgid "Done\n\n"
-msgstr "Concluído\n\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2738 fdisk/sfdisk.c:2791 fdisk/sfdisk.c:2822
+msgid ""
+"Done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Concluído\n"
+"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2706
+#: fdisk/sfdisk.c:2747
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4409,64 +4694,69 @@ msgstr ""
"Você possui %d partições primárias ativas. Isto não faz diferença para o\n"
"LILO, mas o MBR DOS só inicializará em discos com uma partição ativa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2720
+#: fdisk/sfdisk.c:2761
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "a partição %s possui ID %x e não está escondida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2777
+#: fdisk/sfdisk.c:2818
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "ID inválida: %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2792
+#: fdisk/sfdisk.c:2833
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Este disco está atualmente sendo usado.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2809
+#: fdisk/sfdisk.c:2850
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Erro fatal: não foi possível encontrar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2812
+#: fdisk/sfdisk.c:2853
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Aviso: %s não é um dispositivo de blocos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2818
+#: fdisk/sfdisk.c:2859
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Verificando se ninguém está usando este disco no momento...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2820
+#: fdisk/sfdisk.c:2861
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr "\nEste disco está sendo usado no momento. Reparticioná-lo provavelmente não é uma boa idéia. Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para suprimir esta verificação.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este disco está sendo usado no momento. Reparticioná-lo provavelmente não é "
+"uma boa idéia. Desmonte todos os sistemas de arquivos e faça swapoff de "
+"todas as partições de permuta deste disco. Use a opção --no-reread para "
+"suprimir esta verificação.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2824
+#: fdisk/sfdisk.c:2865
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Use a opção --force para cancelar todas as verificações.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2828
+#: fdisk/sfdisk.c:2869
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2837
+#: fdisk/sfdisk.c:2878
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Situação antiga:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2841
+#: fdisk/sfdisk.c:2882
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "A partição %d não existe; não é possível alterá-la.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2849
+#: fdisk/sfdisk.c:2890
msgid "New situation:\n"
msgstr "Situação nova:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2854
+#: fdisk/sfdisk.c:2895
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -4474,143 +4764,144 @@ msgstr ""
"Eu não gosto destas partições: nada foi alterado\n"
"(se você realmente quiser usá-las, use a opção --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2857
+#: fdisk/sfdisk.c:2898
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Eu não gosto disto - provavelmente você deveria responder Não\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2862
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Você está satisfeito com isto? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2864
+#: fdisk/sfdisk.c:2905
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Deseja gravar isto no disco? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2869
-msgid "\nsfdisk: premature end of input\n"
-msgstr "\nsfdisk: final de entrada prematuro\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk: premature end of input\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sfdisk: final de entrada prematuro\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2871
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Saindo - nada foi alterado\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2877
+#: fdisk/sfdisk.c:2918
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Responda y, n ou q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2885
-msgid "Successfully wrote the new partition table\n\n"
-msgstr "Nova tabela de partições gravada com sucesso\n\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2926
+msgid ""
+"Successfully wrote the new partition table\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nova tabela de partições gravada com sucesso\n"
+"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2891
+#: fdisk/sfdisk.c:2932
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use dd(1)\n"
-"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"Se você criou ou alterou uma partição DOS, por exemplo, /dev/foo7, use dd"
+"(1)\n"
+"para zerar os primeiros 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
+"count=1\n"
"(consulte fdisk(8)).\n"
-#: games/banner.c:1045
-msgid "usage: banner [-w width]\n"
-msgstr "Uso: banner [-w largura]\n"
-
-#: games/banner.c:1065
-msgid "Message: "
-msgstr "Mensagem: "
-
-#: games/banner.c:1099
-#, c-format
-msgid "The character '%c' is not in my character set"
-msgstr "O caractere '%c' não faz parte do meu conjunto de caracteres"
-
-#: games/banner.c:1107
-#, c-format
-msgid "Message '%s' is OK\n"
-msgstr "A mensagem '%s' está OK\n"
-
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "opção longa vazia depois de argumento -l ou --long"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "interpretador de comandos desconhecido após argumento -s ou --shell"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Uso: getopt texto_opções parâmetros\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opções] [--] texto_opções parâmetros\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opções] -o|--opções texto_opções [opções] [--]\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " parâmetros\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único -\n"
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:328
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Permite opções longas iniciando com um único "
+"-\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Mostra este pequeno guia de uso\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=ops_longas Opções longas a serem reconhecidas\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n"
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:331
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=nome_prog O nome sob o qual erros são reportados\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=texto_opções Opções curtas a serem reconhecidas\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Desativa a exibição de erros por getopt(3)\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Sem saída normal\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do interpretador de comandos\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=shell Configura as convenções de aspas do "
+"interpretador de comandos\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Teste de versão de getopt(1)\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:337
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Não quota a saída\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Mostra informações de versão\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453
msgid "missing optstring argument"
msgstr "faltou o argumento texto_opções"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:441
+#, fuzzy
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n"
msgstr "getopt (melhorado) 1.1.0)\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:447
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erro interno, entre em contato com o autor."
@@ -4648,7 +4939,8 @@ msgstr "Não consegui obter permissão porque não tentei.\n"
#: hwclock/cmos.c:589
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n"
+msgstr ""
+"%s é incapaz de obter acesso à porta de E/S: a chamada iopl(3) falhou.\n"
#: hwclock/cmos.c:592
msgid "Probably you need root privileges.\n"
@@ -4659,39 +4951,39 @@ msgstr "Provavelmente são necessários privilégios de root.\n"
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Pressupondo que o relógio de hardware é mantido na hora %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:309
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:314
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:308
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313
msgid "local"
msgstr "local"
-#: hwclock/hwclock.c:292
+#: hwclock/hwclock.c:297
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Aviso: a terceira linha do arquivo adjtime não foi reconhecida\n"
-#: hwclock/hwclock.c:294
+#: hwclock/hwclock.c:299
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Esperado: `UTC', `LOCAL' ou nada.)\n"
-#: hwclock/hwclock.c:303
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
+#: hwclock/hwclock.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Último ajuste de variação feito %d segundos após 1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:305
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
+#: hwclock/hwclock.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Última calibração feita %d segundos após 1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:307
+#: hwclock/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "O relógio de hardware está na hora %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:309
+#: hwclock/hwclock.c:314
msgid "unknown"
msgstr "desconhecida"
@@ -4709,39 +5001,44 @@ msgstr "desconhecida"
#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
#.
#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: hwclock/hwclock.c:331
+#: hwclock/hwclock.c:336
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Aguardando tique do relógio...\n"
-#: hwclock/hwclock.c:335
+#: hwclock/hwclock.c:340
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "... tique do relógio obtido\n"
-#: hwclock/hwclock.c:386
+#: hwclock/hwclock.c:391
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Valores inválidos no relógio de hardware: %4d/%.4d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Valores inválidos no relógio de hardware: %4d/%.4d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:394
+#: hwclock/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hora do relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
+msgstr ""
+"Hora do relógio de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos "
+"desde 1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:422
+#: hwclock/hwclock.c:427
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Hora lida do relógio de Hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:449
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-msgstr "Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde 1969\n"
+#: hwclock/hwclock.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Configurando o relógio de hardware para %.2d:%.2d:%.2d = %d segundos desde "
+"1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:455
+#: hwclock/hwclock.c:460
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Relógio não alterado - apenas testando.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:503
+#: hwclock/hwclock.c:508
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -4750,22 +5047,30 @@ msgstr ""
"O tempo decorrido desde o horário de referência foi de %.6f segundos.\n"
" Atrasando mais para chegar ao próximo segundo cheio.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:527
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr "Os registradores do relógio de hardware contêm valores inválidos (p. ex., 50º dia do mês) ou além do intervalo que podemos manipular (p.ex., ano 2095).\n"
+#: hwclock/hwclock.c:532
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Os registradores do relógio de hardware contêm valores inválidos (p. ex., "
+"50º dia do mês) ou além do intervalo que podemos manipular (p.ex., ano "
+"2095).\n"
-#: hwclock/hwclock.c:537
+#: hwclock/hwclock.c:542
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f segundos\n"
-#: hwclock/hwclock.c:571
+#: hwclock/hwclock.c:576
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Não. Opção --date especificada\n"
-#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
-#.
-#: hwclock/hwclock.c:576
+#: hwclock/hwclock.c:582
+#, fuzzy
+msgid "--date argument too long\n"
+msgstr "fsname nome muito longo"
+
+#: hwclock/hwclock.c:589
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
@@ -4773,21 +5078,22 @@ msgstr ""
"O valor da opção --date não é uma data válida.\n"
"Especificamente, ele contém aspas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:582
+#: hwclock/hwclock.c:597
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Emitindo comando date: %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:586
+#: hwclock/hwclock.c:601
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Não foi possível executar o programa 'date' no shell /bin/sh: popen() falhou"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o programa 'date' no shell /bin/sh: popen() falhou"
-#: hwclock/hwclock.c:592
+#: hwclock/hwclock.c:609
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "resposta do comando date = %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:594
+#: hwclock/hwclock.c:611
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -4802,88 +5108,107 @@ msgstr ""
"A resposta foi:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:603
+#: hwclock/hwclock.c:623
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"O comando date emitido por %s retornou um valor diferente de um inteiro onde o valor de hora convertido era esperado.\n"
+"O comando date emitido por %s retornou um valor diferente de um inteiro onde "
+"o valor de hora convertido era esperado.\n"
"O comando foi:\n"
" %s\n"
"A resposta foi:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:613
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "String de date %s equivale a %d segundos desde 1969.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:645
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida. Em função disso, não é possível configurar a hora do sistema a partir dele.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:666
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"O relógio de hardware não contém uma hora válida. Em função disso, não é "
+"possível configurar a hora do sistema a partir dele.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:667
+#: hwclock/hwclock.c:688
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Chamando settimeofday:\n"
-#: hwclock/hwclock.c:668
+#: hwclock/hwclock.c:689
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: hwclock/hwclock.c:670
+#: hwclock/hwclock.c:691
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:673
+#: hwclock/hwclock.c:694
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "O relógio do sistema não está sendo ajustado: executando em modo de teste.\n"
+msgstr ""
+"O relógio do sistema não está sendo ajustado: executando em modo de teste.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:681
+#: hwclock/hwclock.c:702
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "É necessário ser superusuário para ajustar o relógio do sistema.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:683
+#: hwclock/hwclock.c:704
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() falhou"
-#: hwclock/hwclock.c:716
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque o relógio de hardware continha lixo anteriormente.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:737
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"O fator de variação não está sendo ajustado porque o relógio de hardware "
+"continha lixo anteriormente.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:720
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de um dia se passou desde a última calibração.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:741
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"O fator de variação não está sendo ajustado porque menos de um dia se passou "
+"desde a última calibração.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:729
+#: hwclock/hwclock.c:750
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"O relógio variou %d segundos nos últimos %d segundos, apesar de um fator de variação de %f segundos/dia.\n"
+"O relógio variou %d segundos nos últimos %d segundos, apesar de um fator de "
+"variação de %f segundos/dia.\n"
"Ajustando o fator de variação em %f segundos/dia.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:780
+#: hwclock/hwclock.c:801
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "O tempo desde o último ajuste é de %d segundos\n"
-#: hwclock/hwclock.c:782
+#: hwclock/hwclock.c:803
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "É necessário inserir %d segundos e referenciar a hora de %.6f segundos atrás\n"
+msgstr ""
+"É necessário inserir %d segundos e referenciar a hora de %.6f segundos "
+"atrás\n"
-#: hwclock/hwclock.c:811
+#: hwclock/hwclock.c:832
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "O arquivo adjtime não está sendo atualizado: modo de teste.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:812
+#: hwclock/hwclock.c:833
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -4892,64 +5217,77 @@ msgstr ""
"Teria gravado o seguinte em %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:836
+#: hwclock/hwclock.c:857
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parâmetros de ajuste de variação não atualizados.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:877
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "O relógio de hardware não contém uma hora válida, portanto não é possível ajustá-lo.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:898
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"O relógio de hardware não contém uma hora válida, portanto não é possível "
+"ajustá-lo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:901
+#: hwclock/hwclock.c:922
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será ajustado.\n"
+msgstr ""
+"O ajuste necessário é menor do que um segundo, portanto o relógio não será "
+"ajustado.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:927
+#: hwclock/hwclock.c:948
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Usando %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:929
+#: hwclock/hwclock.c:950
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Não foi encontrada uma interface de relógio utilizável.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1024
+#: hwclock/hwclock.c:1045
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Não é possível ajustar o relógio do sistema.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1053
+#: hwclock/hwclock.c:1076
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"O kernel mantém um valor de epoch para o relógio de hardware somente em uma máquina Alpha.\n"
-"Esta cópia de hwclock foi compilada para uma máquina diferente de Alpha (e, assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). Nenhuma ação foi realizada.\n"
+"O kernel mantém um valor de epoch para o relógio de hardware somente em uma "
+"máquina Alpha.\n"
+"Esta cópia de hwclock foi compilada para uma máquina diferente de Alpha (e, "
+"assim, supõe-se que não está sendo executada em uma Alpha no momento). "
+"Nenhuma ação foi realizada.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1062
+#: hwclock/hwclock.c:1085
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Não foi possível obter o valor de epoch do kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1064
+#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "O kernel está pressupondo um valor de epoch de %lu\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1067
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção 'epoch' para informar para que valor configurá-lo.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1090
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Para configurar o valor de epoch, é necessário usar a opção 'epoch' para "
+"informar para que valor configurá-lo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1070
+#: hwclock/hwclock.c:1093
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Epoch não configurado para %d; apenas testando.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1073
+#: hwclock/hwclock.c:1096
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Não é possível configurar o valor de epoch no kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1102
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1125
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
@@ -4976,6 +5314,8 @@ msgid ""
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
" hardware clock's epoch value\n"
+" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
"hwclock - consulta e ajusta o relógio de hardware (RTC).\n"
"\n"
@@ -4985,38 +5325,45 @@ msgstr ""
" --help Mostra esta ajuda.\n"
" --show Lê o relógio de hardware e imprime o resultado.\n"
" --set Configura o RTC para a hora fornecida com --date.\n"
-" --hctosys Configura a hora do sistema a partir do relógio de hardware.\n"
-" --systohc Configura o relógio de hardware para a hora atual do sistema.\n"
-" --adjust Ajusta o RTC para levar em conta variação sistemática desde \n"
+" --hctosys Configura a hora do sistema a partir do relógio de "
+"hardware.\n"
+" --systohc Configura o relógio de hardware para a hora atual do "
+"sistema.\n"
+" --adjust Ajusta o RTC para levar em conta variação sistemática "
+"desde \n"
" que o relógio foi ajustado ou configurado da última vez.\n"
" --getepoch Exibe o valor de epoch do relógio de hardware do kernel.\n"
-" --setepoch Configura o valor de epoch do relógio de hardware do kernel para o \n"
+" --setepoch Configura o valor de epoch do relógio de hardware do kernel "
+"para o \n"
" valor fornecido com --epoch.\n"
" --version Coloca a versão de hwclock em stdout.\n"
"\n"
"Opções: \n"
-" --utc O relógio de hardware é mantido em UTC (hora universal coordenada).\n"
+" --utc O relógio de hardware é mantido em UTC (hora universal "
+"coordenada).\n"
" --localtime O relógio de hardware é mantido em hora local.\n"
" --directisa Acessa o barramento ISA diretamente, em vez de %s.\n"
" --badyear Ignora o ano do RTC, pois a BIOS está com problemas.\n"
-" --date Especifica a hora para a qual configurar o relógio de hardware.\n"
+" --date Especifica a hora para a qual configurar o relógio de "
+"hardware.\n"
" --epoch=ano Especifica o ano inicial do valor \n"
" de epoch do relógio de hardware.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1127
+#: hwclock/hwclock.c:1152
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" informa a hwclock o tipo de Alpha que você tem (consulte hwclock(8))\n"
+" informa a hwclock o tipo de Alpha que você tem (consulte "
+"hwclock(8))\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1227
+#: hwclock/hwclock.c:1257
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s não aceita argumentos que não sejam de opção. Você forneceu %d.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1237
+#: hwclock/hwclock.c:1267
msgid ""
"You have specified multiple function options.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -5024,133 +5371,170 @@ msgstr ""
"Você especificou múltiplas opções de função.\n"
"Você só pode executar uma função por vez.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1243
+#: hwclock/hwclock.c:1273
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você especificou ambas.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você "
+"especificou ambas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1256
+#: hwclock/hwclock.c:1279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: As opções --utc e --localtime são mutuamente exclusivas. Você "
+"especificou ambas.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1298
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr "Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n"
+msgstr ""
+"Não há um horário para ajuste utilizável. Não é possível ajustar o relógio.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1271
+#: hwclock/hwclock.c:1313
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1275
+#: hwclock/hwclock.c:1317
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Somente o superusuário pode alterar o relógio de hardware.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1279
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Somente o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no kernel.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1321
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Somente o superusuário pode alterar o epoch do relógio de hardware no "
+"kernel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1299
+#: hwclock/hwclock.c:1341
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Não é possível acessar o Relógio de Hardware por nenhum método conhecido.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível acessar o Relógio de Hardware por nenhum método conhecido.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1302
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa busca por um método de acesso.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1344
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Use a opção --debug para consultar os detalhes de nossa busca por um método "
+"de acesso.\n"
-#: hwclock/kd.c:41
+#: hwclock/kd.c:42
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Aguardando em laço até que a hora de KDGHWCLK mude.\n"
-#: hwclock/kd.c:44
+#: hwclock/kd.c:45
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou"
-#: hwclock/kd.c:65 hwclock/rtc.c:151
+#: hwclock/kd.c:66 hwclock/rtc.c:174
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Tempo esgotado enquanto aguardava a hora mudar.\n"
-#: hwclock/kd.c:69
+#: hwclock/kd.c:70
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "ioctl KDGHWCLK para ler a hora falhou no laço"
-#: hwclock/kd.c:91
-msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
+#: hwclock/kd.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgstr "ioctl() não conseguiu ler a hora de /dev/tty1"
-#: hwclock/kd.c:127
+#: hwclock/kd.c:128
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "ioctl KDSHWCLK falhou"
-#: hwclock/kd.c:157
+#: hwclock/kd.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Não foi possível abrir /dev/tty1"
+
+#: hwclock/kd.c:170
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "ioctl KDGHWCLK falhou"
-#: hwclock/kd.c:163
-msgid "Can't open /dev/tty1"
-msgstr "Não foi possível abrir /dev/tty1"
-
-#: hwclock/rtc.c:105
+#: hwclock/rtc.c:136
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "ioctl() para %s para ler a hora falhou.\n"
-#: hwclock/rtc.c:136
+#: hwclock/rtc.c:158
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Aguardando em laço até que a hora de %s mude.\n"
-#: hwclock/rtc.c:172 hwclock/rtc.c:229
+#: hwclock/rtc.c:195 hwclock/rtc.c:250
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "open() de %s falhou"
-#: hwclock/rtc.c:190
+#: hwclock/rtc.c:213
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s não possui funções de interrupção. "
-#: hwclock/rtc.c:198
+#: hwclock/rtc.c:222
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "read() para %s para aguardar tique do relógio falhou"
-#: hwclock/rtc.c:206
+#: hwclock/rtc.c:231
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() para %s para desligar interrupções de atualização falhou"
-#: hwclock/rtc.c:209
+#: hwclock/rtc.c:234
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() para %s para ligar interrupções de atualização falhou inesperadamente"
+msgstr ""
+"ioctl() para %s para ligar interrupções de atualização falhou inesperadamente"
-#: hwclock/rtc.c:252 hwclock/rtc.c:331 hwclock/rtc.c:376
+#: hwclock/rtc.c:274 hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:275
+#: hwclock/rtc.c:300
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "ioctl() para %s para ajustar a hora falhou.\n"
-#: hwclock/rtc.c:279
+#: hwclock/rtc.c:306
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) teve êxito.\n"
-#: hwclock/rtc.c:309
+#: hwclock/rtc.c:335
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "A abertura de %s falhou"
-#: hwclock/rtc.c:327 hwclock/rtc.c:372
+#: hwclock/rtc.c:353 hwclock/rtc.c:399
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
-msgstr "Para manipular o valor de epoch no kernel, é necessário acessar o driver de dispositivo 'rtc' do Linux, através do arquivo de dispositivo especial %s. No entanto, esse arquivo não existe neste sistema.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Para manipular o valor de epoch no kernel, é necessário acessar o driver de "
+"dispositivo 'rtc' do Linux, através do arquivo de dispositivo especial %s. "
+"No entanto, esse arquivo não existe neste sistema.\n"
-#: hwclock/rtc.c:338
+#: hwclock/rtc.c:365
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) para %s falhou"
-#: hwclock/rtc.c:344
+#: hwclock/rtc.c:371
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
@@ -5158,22 +5542,24 @@ msgstr "lemos epoch %ld de %s com ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: hwclock/rtc.c:364
+#: hwclock/rtc.c:391
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "O valor de epoch não pode ser menor que 1900. Você solicitou %ld.\n"
-#: hwclock/rtc.c:381
+#: hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "Configurando epoch como %ld com ioctl RTC_EPOCH_SET para %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:386
+#: hwclock/rtc.c:414
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "O driver de dispositivo do kernel para %s não possui o ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr ""
+"O driver de dispositivo do kernel para %s não possui o ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: hwclock/rtc.c:389
+#: hwclock/rtc.c:417
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) para %s falhou"
@@ -5208,143 +5594,147 @@ msgstr "a opção `%s' não permite um argumento\n"
msgid "unrecognized option `-%c'\n"
msgstr "opção `-%c' não reconhecida\n"
-#: login-utils/agetty.c:306
+#: login-utils/agetty.c:312
msgid "calling open_tty\n"
msgstr "calling open_tty\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
-#: login-utils/agetty.c:319
+#: login-utils/agetty.c:325
msgid "calling termio_init\n"
msgstr "calling termio_init\n"
-#: login-utils/agetty.c:324
+#: login-utils/agetty.c:330
msgid "writing init string\n"
msgstr "writing string init\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
-#: login-utils/agetty.c:334
+#: login-utils/agetty.c:340
msgid "before autobaud\n"
msgstr "before autobaud\n"
-#: login-utils/agetty.c:346
+#: login-utils/agetty.c:352
msgid "waiting for cr-lf\n"
msgstr "waiting for cr-lf\n"
-#: login-utils/agetty.c:350
+#: login-utils/agetty.c:356
#, c-format
msgid "read %c\n"
msgstr "read %c\n"
#. Read the login name.
-#: login-utils/agetty.c:359
+#: login-utils/agetty.c:365
msgid "reading login name\n"
msgstr "reading login name\n"
-#: login-utils/agetty.c:380
+#: login-utils/agetty.c:386
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: cant exec %s: %m"
-#: login-utils/agetty.c:400
+#: login-utils/agetty.c:406
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "can't malloc initstring"
-#: login-utils/agetty.c:465
+#: login-utils/agetty.c:471
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "bad timeout value: %s"
-#: login-utils/agetty.c:474
+#: login-utils/agetty.c:480
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "after getopt loop\n"
-#: login-utils/agetty.c:524
+#: login-utils/agetty.c:530
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "exiting parseargs\n"
-#: login-utils/agetty.c:536
+#: login-utils/agetty.c:542
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "entered parse_speeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:539
+#: login-utils/agetty.c:545
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "velocidade inválida: %s"
-#: login-utils/agetty.c:541
+#: login-utils/agetty.c:547
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "número excessivo de velocidades alternativas"
-#: login-utils/agetty.c:543
+#: login-utils/agetty.c:549
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "exiting parsespeeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:636
+#: login-utils/agetty.c:642
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: chdir() falhou: %m"
-#: login-utils/agetty.c:640
+#: login-utils/agetty.c:646
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s não é um dispositivo de caracteres"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:647
+#: login-utils/agetty.c:653
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:649
+#: login-utils/agetty.c:655
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: não foi possível abrir como entrada padrão: %m"
-#: login-utils/agetty.c:659
+#: login-utils/agetty.c:665
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: não está aberto para leitura/gravação"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:663
+#: login-utils/agetty.c:669
msgid "duping\n"
msgstr "duping\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:665
+#: login-utils/agetty.c:671
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problema de dup: %m"
-#: login-utils/agetty.c:735
+#: login-utils/agetty.c:745
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:920
+#: login-utils/agetty.c:930
msgid "user"
msgstr "usuário"
-#: login-utils/agetty.c:920
+#: login-utils/agetty.c:930
msgid "users"
msgstr "usuários"
-#: login-utils/agetty.c:1008
+#: login-utils/agetty.c:1018
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: leitura: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1054
+#: login-utils/agetty.c:1064
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: entrada excedida"
-#: login-utils/agetty.c:1178
+#: login-utils/agetty.c:1188
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n"
-"ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n"
+"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H "
+"host_login] taxa_baud,... linha [tipo_term]\n"
+"ou\t[-hiLmw] [-l programa_login] [-t tempo_limite] [-I string_inic] [-H "
+"host_login] linha taxa_baud,... [tipo_term]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
@@ -5399,8 +5789,8 @@ msgstr "Alterando informações de finger de %s.\n"
msgid "Password error."
msgstr "Erro de senha."
-#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:700
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:298 mount/lomount.c:248
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:775
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248
#: mount/lomount.c:253
msgid "Password: "
msgstr "Senha:"
@@ -5430,9 +5820,13 @@ msgstr ""
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
-msgid "\nAborted.\n"
-msgstr "\nAbortado.\n"
+#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
+msgid ""
+"\n"
+"Aborted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Abortado.\n"
#: login-utils/chfn.c:398
msgid "field is too long.\n"
@@ -5449,20 +5843,23 @@ msgstr "Caracteres de controle não são permitidos.\n"
#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n"
+msgstr ""
+"As informações de finger *NÃO* foram alteradas. Tente novamente mais tarde.\n"
#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n"
-#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
+#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:328
msgid "malloc failed"
msgstr "malloc falhou"
#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de interpretador de comandos negada.\n"
+msgstr ""
+"%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de "
+"interpretador de comandos negada.\n"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
@@ -5479,76 +5876,72 @@ msgstr "O interpretador de comandos NÃO foi alterado.\n"
#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n"
+msgstr ""
+"O interpretador de comandos *NÃO* foi alterado. Tente novamente mais tarde.\n"
#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Interpretador de comandos alterado.\n"
-#: login-utils/chsh.c:263
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
-msgstr "Uso: %s [ -s interpretador_de_comandos ] "
-
-#: login-utils/chsh.c:264
-msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#: login-utils/chsh.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:265
-msgid " [ username ]\n"
-msgstr " [ nome_usuário ]\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:309
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n"
+msgstr ""
+"%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n"
-#: login-utils/chsh.c:313
+#: login-utils/chsh.c:307
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não existe.\n"
-#: login-utils/chsh.c:317
+#: login-utils/chsh.c:311
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é executável.\n"
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:318
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' não é permitido.\n"
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:322
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: caracteres de controle não são permitidos.\n"
-#: login-utils/chsh.c:335
+#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:339
+#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: use a opção -l para ver a lista\n"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:346
+#: login-utils/chsh.c:340
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Use %s -l para ver a lista.\n"
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: login-utils/chsh.c:360
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n"
@@ -5595,8 +5988,12 @@ msgstr " ainda conectado"
#: login-utils/last.c:340
#, c-format
-msgid "\nwtmp begins %s"
-msgstr "\nwtmp inicia %s"
+msgid ""
+"\n"
+"wtmp begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp inicia %s"
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
msgid "last: malloc failure.\n"
@@ -5607,24 +6004,28 @@ msgid "last: gethostname"
msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/last.c:490
-#, c-format
-msgid "\ninterrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr "\ninterrompido %10.10s %5.5s \n"
+#, c-format, ycp-format
+msgid ""
+"\n"
+"interrupted %10.10s %5.5s \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"interrompido %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:379
+#: login-utils/login.c:402
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h somente pode ser especificado pelo superusuário.\n"
-#: login-utils/login.c:404
+#: login-utils/login.c:429
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Uso: login [-fp] [nome_usuário]\n"
-#: login-utils/login.c:509
+#: login-utils/login.c:538
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: falha de PAM; abortando: %s\n"
-#: login-utils/login.c:511
+#: login-utils/login.c:540
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s"
@@ -5635,57 +6036,87 @@ msgstr "Não foi possível inicializar o PAM: %s"
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
-#: login-utils/login.c:527
+#: login-utils/login.c:557
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:561
+#: login-utils/login.c:597
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "LOGIN FALHOU: %d A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:563
-msgid "Login incorrect\n\n"
-msgstr "Login incorreto\n\n"
+#: login-utils/login.c:601
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Login incorreto\n"
+"\n"
-#: login-utils/login.c:572
+#: login-utils/login.c:610
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
+msgstr ""
+"NÚMERO EXCESSIVO DE TENTATIVAS DE LOGIN (%d) A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:576
+#: login-utils/login.c:614
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "SESSÃO DE LOGIN FALHOU: A PARTIR DE %s PARA %s, %s"
-#: login-utils/login.c:579
-msgid "\nLogin incorrect\n"
-msgstr "\nLogin incorreto\n"
+#: login-utils/login.c:618
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Login incorreto\n"
-#: login-utils/login.c:635
+#: login-utils/login.c:639 login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:647
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:664
+#, fuzzy
+msgid "login: Out of memory\n"
+msgstr "%s: memória insuficiente!\n"
+
+#: login-utils/login.c:710
msgid "Illegal username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
-#: login-utils/login.c:678
+#: login-utils/login.c:753
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "%s: login recusado neste terminal.\n"
-#: login-utils/login.c:683
+#: login-utils/login.c:758
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "%s: LOGIN RECUSADO A PARTIR DE %s NO TTY %s"
-#: login-utils/login.c:687
+#: login-utils/login.c:762
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "%s: LOGIN RECUSADO NO TTY %s"
-#: login-utils/login.c:740
+#: login-utils/login.c:815
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Login incorreto\n"
-#: login-utils/login.c:762
+#: login-utils/login.c:837
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -5693,138 +6124,144 @@ msgstr ""
"Número máximo de usuários já conectados.\n"
"Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/login.c:766
+#: login-utils/login.c:841
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Número excessivo de processos em execução.\n"
-#: login-utils/login.c:1001
+#: login-utils/login.c:1073
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DISCAGEM EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:1008
+#: login-utils/login.c:1080
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1011
+#: login-utils/login.c:1083
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGIN COMO ROOT EM %s"
-#: login-utils/login.c:1014
+#: login-utils/login.c:1086
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s A PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:1017
+#: login-utils/login.c:1089
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN EM %s POR %s"
-#: login-utils/login.c:1029
-#, c-format
-msgid "You have %smail.\n"
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n"
-#: login-utils/login.c:1030
-msgid "new "
-msgstr "novas "
+#: login-utils/login.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Você tem mensagens %s na caixa de correio.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1055
+#: login-utils/login.c:1129
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: falha em fork: %s"
-#: login-utils/login.c:1075
+#: login-utils/login.c:1151
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() falhou"
-#: login-utils/login.c:1081
+#: login-utils/login.c:1157
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "O diretório %s não existe!\n"
-#: login-utils/login.c:1085
+#: login-utils/login.c:1161
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Fazendo login com home = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1093
+#: login-utils/login.c:1169
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: não há memória para script de interpretador de comandos.\n"
-#: login-utils/login.c:1120
+#: login-utils/login.c:1196
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n"
+msgstr ""
+"login: não foi possível executar o script do interpretador de comandos: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1123
+#: login-utils/login.c:1199
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: não existe interpretador de comandos: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1138
+#: login-utils/login.c:1214
#, c-format
-msgid "\n%s login: "
-msgstr "\n%s usuário: "
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%s usuário: "
-#: login-utils/login.c:1149
+#: login-utils/login.c:1225
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "nome de login longo demais.\n"
-#: login-utils/login.c:1150
+#: login-utils/login.c:1226
msgid "NAME too long"
msgstr "NOME longo demais"
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/login.c:1233
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "nomes de login não podem iniciar com '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1167
+#: login-utils/login.c:1243
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "Número excessivo de saltos de linha.\n"
-#: login-utils/login.c:1168
+#: login-utils/login.c:1244
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "Saltos de linha EXCESSIVOS"
-#: login-utils/login.c:1179
+#: login-utils/login.c:1255
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Tempo de login esgotado após %d segundos\n"
-#: login-utils/login.c:1275
+#: login-utils/login.c:1352
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Último login: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1279
+#: login-utils/login.c:1356
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "a partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1282
+#: login-utils/login.c:1359
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "em: %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1303
+#: login-utils/login.c:1379
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "FALHA DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1306
+#: login-utils/login.c:1382
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "FALHA DE LOGIN EM %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1310
+#: login-utils/login.c:1386
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d FALHAS DE LOGIN A PARTIR DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1313
+#: login-utils/login.c:1389
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d FALHAS DE LOGIN EM %s, %s"
@@ -5870,324 +6307,332 @@ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres; tente novamente.\n"
#: login-utils/passwd.c:174
-msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
-msgstr "A senha deve conter caracteres de uma das duas classes seguintes:\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:175
-msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-msgstr "letras maiúsculas e minúsculas, dígitos e caracteres não alfanuméricos.\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:176
-msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-msgstr "Consulte passwd(1) para maiores informações.\n"
+msgid ""
+"The password must contain characters out of two of the following\n"
+"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+"characters. See passwd(1) for more information.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:181
+#: login-utils/passwd.c:183
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Você não pode reutilizar a senha antiga.\n"
-#: login-utils/passwd.c:186
+#: login-utils/passwd.c:188
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr "Não use algo como seu nome de usuário como senha!\n"
-#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204
+#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "Não use algo como seu nome real como senha!\n"
-#: login-utils/passwd.c:222
+#: login-utils/passwd.c:224
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Uso: passwd [nome_usuário [senha]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:223
+#: login-utils/passwd.c:225
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "Somente root pode usar os formatos de um e dois argumentos.\n"
-#: login-utils/passwd.c:277
+#: login-utils/passwd.c:279
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [nome_usuário [senha]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:298
+#: login-utils/passwd.c:300
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível exec %s: %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:309
+#: login-utils/passwd.c:311
msgid "Cannot find login name"
msgstr "Não foi possível localizar o nome de login"
-#: login-utils/passwd.c:316 login-utils/passwd.c:323
+#: login-utils/passwd.c:318 login-utils/passwd.c:325
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Somente root pode alterar senhas de terceiros.\n"
-#: login-utils/passwd.c:331
+#: login-utils/passwd.c:333
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Número excessivo de argumentos.\n"
-#: login-utils/passwd.c:336
+#: login-utils/passwd.c:338
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-msgstr "Não foi possível encontrar o nome de usuário em nenhum lugar. `%s' realmente é um nome de usuário?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o nome de usuário em nenhum lugar. `%s' realmente "
+"é um nome de usuário?"
-#: login-utils/passwd.c:340
+#: login-utils/passwd.c:342
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr "Eu só posso alterar senhas locais. Use yppasswd."
-#: login-utils/passwd.c:346
+#: login-utils/passwd.c:348
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr "Nome de usuário e UID não correspondem, impostor!"
-#: login-utils/passwd.c:351
+#: login-utils/passwd.c:353
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Alterando a senha para o usuário %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:355
+#: login-utils/passwd.c:357
msgid "Enter old password: "
msgstr "Informe a senha anterior: "
-#: login-utils/passwd.c:357
+#: login-utils/passwd.c:359
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr "Senha incorreta, impostor."
-#: login-utils/passwd.c:369
+#: login-utils/passwd.c:371
msgid "Enter new password: "
msgstr "Informe a nova senha: "
-#: login-utils/passwd.c:371
+#: login-utils/passwd.c:373
msgid "Password not changed."
msgstr "A senha NÃO foi alterada."
-#: login-utils/passwd.c:380
+#: login-utils/passwd.c:382
msgid "Re-type new password: "
msgstr "Redigite a nova senha: "
-#: login-utils/passwd.c:383
+#: login-utils/passwd.c:385
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "Você não a informou corretamente. A senha não foi alterada."
-#: login-utils/passwd.c:398
+#: login-utils/passwd.c:400
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr "senha alterada, usuário %s"
-#: login-utils/passwd.c:401
+#: login-utils/passwd.c:403
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr "A SENHA DO ROOT FOI ALTERADA"
-#: login-utils/passwd.c:403
+#: login-utils/passwd.c:405
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "senha alterada pelo root, usuário %s"
-#: login-utils/passwd.c:410
+#: login-utils/passwd.c:412
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "chamando setpwnam para definir a senha.\n"
-#: login-utils/passwd.c:414
+#: login-utils/passwd.c:416
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "A senha *NÃO* foi alterada. Tente novamente mais tarde.\n"
-#: login-utils/passwd.c:420
+#: login-utils/passwd.c:422
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Senha alterada.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:110
+#: login-utils/shutdown.c:113
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Uso: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#: login-utils/shutdown.c:128
+#: login-utils/shutdown.c:131
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "Processo de desligamento abortado"
-#: login-utils/shutdown.c:154
+#: login-utils/shutdown.c:162
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: somente o root pode desligar um sistema.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:248
+#: login-utils/shutdown.c:256
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "Isto precisa ser amanhã. Você pode esperar?\n"
-#: login-utils/shutdown.c:299
+#: login-utils/shutdown.c:307
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "para manutenção; bounce, bounce"
-#: login-utils/shutdown.c:303
+#: login-utils/shutdown.c:311
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#: login-utils/shutdown.c:328
+#: login-utils/shutdown.c:336
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "O sistema será desligado dentro de 5 minutos"
-#: login-utils/shutdown.c:332
+#: login-utils/shutdown.c:340
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "Assim, logins estão proibidos."
-#: login-utils/shutdown.c:353
-#, c-format
-msgid "%s by %s: %s"
+#: login-utils/shutdown.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rebooted by %s: %s"
msgstr "%s por %s: %s"
-#: login-utils/shutdown.c:354
-msgid "rebooted"
-msgstr "reinicializado"
-
-#: login-utils/shutdown.c:354
-msgid "halted"
-msgstr "parado"
+#: login-utils/shutdown.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "%s por %s: %s"
#. RB_AUTOBOOT
-#: login-utils/shutdown.c:417
-msgid "\nWhy am I still alive after reboot?"
-msgstr "\nPor que eu ainda estou vivo após a reinicialização?"
+#: login-utils/shutdown.c:429
+msgid ""
+"\n"
+"Why am I still alive after reboot?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por que eu ainda estou vivo após a reinicialização?"
-#: login-utils/shutdown.c:419
-msgid "\nNow you can turn off the power..."
-msgstr "\nAgora você pode desligar a energia..."
+#: login-utils/shutdown.c:431
+msgid ""
+"\n"
+"Now you can turn off the power..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Agora você pode desligar a energia..."
-#: login-utils/shutdown.c:435
+#: login-utils/shutdown.c:447
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Chamando recurso de desligamento do kernel...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:438
+#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "Erro ao desligar\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:446
+#: login-utils/shutdown.c:458
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "Executando o programa \"%s\" ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:449
+#: login-utils/shutdown.c:461
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "Erro ao executar\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:475
+#. gettext crashes on \a
+#: login-utils/shutdown.c:488
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
msgstr "URGENT: broadcast message from %s:"
-#: login-utils/shutdown.c:481
+#: login-utils/shutdown.c:494
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
msgstr "O sistema será desligado em %d horas e %d minuto(s)"
-#: login-utils/shutdown.c:484
+#: login-utils/shutdown.c:497
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
msgstr "O sistema será desligado em 1 hora e %d minuto(s)"
-#: login-utils/shutdown.c:487
+#: login-utils/shutdown.c:500
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "O sistema será desligado em %d minutos\n"
-#: login-utils/shutdown.c:490
+#: login-utils/shutdown.c:503
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "O sistema será desligado em 1 minuto\n"
-#: login-utils/shutdown.c:492
+#: login-utils/shutdown.c:505
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "O sistema será desligado IMEDIATAMENTE!\n"
-#: login-utils/shutdown.c:497
+#: login-utils/shutdown.c:510
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:554
+#: login-utils/shutdown.c:567
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "Não é possível fazer fork para swapoff. Droga!"
-#: login-utils/shutdown.c:562
+#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "Não é possível exec swapoff. Esperando que umount resolva o problema."
-#: login-utils/shutdown.c:581
+#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "Não é possível fazer fork para umount; tentando manualmente."
-#: login-utils/shutdown.c:590
+#: login-utils/shutdown.c:603
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "Não é possível exec %s; tentando umount.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:594
+#: login-utils/shutdown.c:607
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr "Não é possível exec umount; desistindo de umount."
-#: login-utils/shutdown.c:599
+#: login-utils/shutdown.c:612
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "Desmontando quaisquer sistemas de arquivos remanescentes..."
-#: login-utils/shutdown.c:635
+#: login-utils/shutdown.c:648
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
msgstr "shutdown: não foi possível desmontar %s: %s\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:122
+#: login-utils/simpleinit.c:128
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "Inicializando em modo monousuário.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:126
+#: login-utils/simpleinit.c:132
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr "exec de interpretador de comandos monousuário falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:130
+#: login-utils/simpleinit.c:136
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr "fork de interpretador de comandos monousuário falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:182
+#: login-utils/simpleinit.c:204
msgid "error opening fifo\n"
msgstr "erro abrindo fifo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:220
+#: login-utils/simpleinit.c:242
msgid "error running finalprog\n"
msgstr "erro executando fnalprog\n"
#. Error
-#: login-utils/simpleinit.c:224
+#: login-utils/simpleinit.c:246
msgid "error forking finalprog\n"
msgstr "erro fazendo fork finalprog\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:303
-msgid "\nWrong password.\n"
-msgstr "\nSenha incorreta.\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:325
+msgid ""
+"\n"
+"Wrong password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Senha incorreta.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:376
+#: login-utils/simpleinit.c:398
msgid "lstat of path failed\n"
msgstr "lstat da rota falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:384
+#: login-utils/simpleinit.c:406
msgid "stat of path failed\n"
msgstr "estado da rota falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:392
+#: login-utils/simpleinit.c:414
msgid "open of directory failed\n"
msgstr "abertura do diretório falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:459
+#: login-utils/simpleinit.c:481
msgid "fork failed\n"
msgstr "o fork falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:490 text-utils/more.c:1622
+#: login-utils/simpleinit.c:512 text-utils/more.c:1624
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec falhou\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:514
+#: login-utils/simpleinit.c:536
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "não foi possível abrir inittab\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:581
+#: login-utils/simpleinit.c:603
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "sem TERM ou não é possível stat tty\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:888
-msgid "error running programme\n"
-msgstr "erro executando programa\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error stopping service: \"%s\""
+msgstr "erro ao gravar %s: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
@@ -6212,49 +6657,55 @@ msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: ERRO GRAVE"
#: login-utils/vipw.c:139
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the password file is busy.\n"
+msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the group file is busy.\n"
msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado.\n"
-#: login-utils/vipw.c:155
+#: login-utils/vipw.c:158
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: o arquivo %s está ocupado (%s presente).\n"
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:164
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível vincular %s: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:192
+#: login-utils/vipw.c:195
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: não foi possível desbloquear %s: %s (as alterações ainda estão em %s)\n"
+msgstr ""
+"%s: não foi possível desbloquear %s: %s (as alterações ainda estão em %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:215
+#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr "%s: não foi possível realizar fork\n"
-#: login-utils/vipw.c:255
+#: login-utils/vipw.c:254
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s inalterado\n"
-#: login-utils/vipw.c:274
+#: login-utils/vipw.c:273
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: nenhuma alteração realizada\n"
-#: login-utils/vipw.c:323
+#: login-utils/vipw.c:328
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Você está usando grupos sombra (shadow) neste sistema\n"
-#: login-utils/vipw.c:324
+#: login-utils/vipw.c:329
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Você está usando senhas sombra (shadow) neste sistema\n"
-#: login-utils/vipw.c:325
+#: login-utils/vipw.c:330
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]"
@@ -6264,45 +6715,55 @@ msgstr "Você gostaria de editar %s agora [s/n]"
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "Uso: %s [arquivo]\n"
-#: login-utils/wall.c:152
+#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: não foi possível abrir arquivo temporário.\n"
-#: login-utils/wall.c:179
+#: login-utils/wall.c:186
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Mensagem de broadcast de %s@%s"
-#: login-utils/wall.c:197
+#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgstr "%s: não será lido %s - use a entrada padrão.\n"
-#: login-utils/wall.c:202
+#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: não foi possível ler %s.\n"
-#: login-utils/wall.c:224
+#: login-utils/wall.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
msgstr "%s: não foi possível stat arquivo temporário.\n"
-#: login-utils/wall.c:233
+#: login-utils/wall.c:241
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: não foi possível ler arquivo temporário.\n"
-#: misc-utils/cal.c:217
+#: misc-utils/cal.c:241
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valor de mês inválido: use 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:221
+#: misc-utils/cal.c:245
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valor de ano inválido: use 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:581
+#. %s is the month name, %d the year number.
+#. * you can change the order and/or add something her; eg for
+#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
+#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
+#.
+#: misc-utils/cal.c:352
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:647
msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
msgstr "Uso: cal [-mjyV] [[mês] ano]\n"
@@ -6357,8 +6818,11 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: nome de prioridade desconhecido: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:286
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] [ mensagem ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Uso: logger [-is] [-f arquivo] [-p prioridade] [-t etiqueta] [-u soquete] "
+"[ mensagem ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
@@ -6374,43 +6838,48 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Obtidos %d bytes de %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:101
+#: misc-utils/namei.c:102
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: não foi possível obter o diretório atual - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:112
+#: misc-utils/namei.c:115
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Uso: namei [-mx] nome_caminho [nome_caminho ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/namei.c:150
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: não foi possível mudar para o diretório raiz!\n"
-#: misc-utils/namei.c:153
+#: misc-utils/namei.c:157
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: não foi possível stat raiz!\n"
-#: misc-utils/namei.c:208
+#: misc-utils/namei.c:171
+#, fuzzy
+msgid "namei: buf overflow\n"
+msgstr " Estouro\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:217
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? não foi possível mudar para o diretório %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:237
+#: misc-utils/namei.c:246
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problemas ao ler link simbólico %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:247
+#: misc-utils/namei.c:256
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** LIMITE DE LINKS SIMBÓLICOS DO UNIX EXCEDIDO ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:284
+#: misc-utils/namei.c:293
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: tipo de arquivo desconhecido 0%06o no arquivo %s\n"
@@ -6430,7 +6899,7 @@ msgstr "%s: não foi possível renomear %s para %s. falha: %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "chamada: %s de para arquivos...\n"
-#: misc-utils/script.c:104
+#: misc-utils/script.c:106
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a symlink.\n"
@@ -6441,35 +6910,40 @@ msgstr ""
"Use `%s [opções] %s' se você realmente quer usar isto.\n"
"Script não iniciado.\n"
-#: misc-utils/script.c:150
-msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n"
+#: misc-utils/script.c:155
+#, fuzzy
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [arquivo]\n"
-#: misc-utils/script.c:173
+#: misc-utils/script.c:178
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script iniciado, o arquivo é %s\n"
-#: misc-utils/script.c:239
+#: misc-utils/script.c:254
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script iniciado em %s"
-#: misc-utils/script.c:303
+#: misc-utils/script.c:325
#, c-format
-msgid "\nScript done on %s"
-msgstr "\nScript concluído em %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script concluído em %s"
-#: misc-utils/script.c:311
+#: misc-utils/script.c:333
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n"
-#: misc-utils/script.c:322
+#: misc-utils/script.c:344
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty falhou\n"
-#: misc-utils/script.c:356
+#: misc-utils/script.c:378
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "ptys esgotados\n"
@@ -6741,17 +7215,23 @@ msgstr "mount: não foi possível abrir %s - usando %s\n"
#: mount/fstab.c:374
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)"
+msgstr ""
+"não foi possível criar o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
+"anular)"
#: mount/fstab.c:386
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)"
+msgstr ""
+"não foi possível vincular o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
+"anular)"
#: mount/fstab.c:398
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para anular)"
+msgstr ""
+"não foi possível abrir o arquivo de bloqueio %s: %s (use a opção -n para "
+"anular)"
#: mount/fstab.c:413
#, c-format
@@ -6830,7 +7310,8 @@ msgid ""
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
-"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço e, de acordo com %s,\n"
+"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço e, de acordo "
+"com %s,\n"
" este kernel não conhece o dispositivo de laço\n"
" (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')."
@@ -6840,8 +7321,10 @@ msgid ""
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
-"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço. Talvez este kernel\n"
-" não conheça o dispositivo de laço (se for este o caso, recompile ou use `insmod loop.o')\n"
+"mount: Não foi possível localizar nenhum dispositivo de laço. Talvez este "
+"kernel\n"
+" não conheça o dispositivo de laço (se for este o caso, recompile ou "
+"use `insmod loop.o')\n"
" ou talvez dev/loop# tenha um número principal incorreto?"
#: mount/lomount.c:194
@@ -6869,7 +7352,8 @@ msgstr "Digito não hexadecimal '%c'.\n"
#: mount/lomount.c:271
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-msgstr "O modo de obter a chave para o sistema de criptografia %d não é conhecido\n"
+msgstr ""
+"O modo de obter a chave para o sistema de criptografia %d não é conhecido\n"
#: mount/lomount.c:287
#, c-format
@@ -6899,11 +7383,14 @@ msgid ""
" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
msgstr ""
"usage:\n"
-" %s dispositivo_laço # dá informações\n"
-" %s -d dispositivo_laço # exclui\n"
-" %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # configuração\n"
-
-#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
+" %s dispositivo_laço # dá "
+"informações\n"
+" %s -d dispositivo_laço # "
+"exclui\n"
+" %s [ -e criptografia ] [ -o deslocamento ] dispositivo_laço arquivo # "
+"configuração\n"
+
+#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
msgid "not enough memory"
msgstr "não há memória suficiente"
@@ -6925,160 +7412,163 @@ msgstr "[mntent]: linha %d em %s tem %s inválido(a)\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; resto do arquivo ignorado"
-#: mount/mount.c:378
+#: mount/mount.c:379
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: de acordo com mtab, %s já está montado em %s"
-#: mount/mount.c:382
+#: mount/mount.c:383
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: de acordo com mtab, %s está montado em %s"
-#: mount/mount.c:403
+#: mount/mount.c:404
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s para gravação: %s"
-#: mount/mount.c:418 mount/mount.c:619
+#: mount/mount.c:419 mount/mount.c:638
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: erro ao gravar %s: %s"
-#: mount/mount.c:425
+#: mount/mount.c:426
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: erro ao alterar modo de %s: %s"
-#: mount/mount.c:470
+#: mount/mount.c:472
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s parece espaço de permuta - não montado"
-#: mount/mount.c:513
+#: mount/mount.c:532
msgid "mount failed"
msgstr "mount falhou"
-#: mount/mount.c:515
+#: mount/mount.c:534
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: somente o root pode montar %s em %s"
-#: mount/mount.c:543
+#: mount/mount.c:562
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: dispositivo de laço especificado duas vezes"
-#: mount/mount.c:548
+#: mount/mount.c:567
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tipo especificado duas vezes"
-#: mount/mount.c:560
+#: mount/mount.c:579
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: ignorando a configuração de um dispositivo de laço\n"
-#: mount/mount.c:569
+#: mount/mount.c:588
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: será usado o dispositivo de laço %s\n"
-#: mount/mount.c:573
+#: mount/mount.c:592
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: falha ao configurar dispositivo de laço\n"
-#: mount/mount.c:577
+#: mount/mount.c:596
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: configuração de dispositivo de laço realizada com sucesso\n"
-#: mount/mount.c:614
+#: mount/mount.c:633
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:637
+#: mount/mount.c:656
#, c-format
msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
msgstr "mount: não foi possível abrir %s para configuração da velocidade"
-#: mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:659
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: não foi possível configurar velocidade: %s"
-#: mount/mount.c:701 mount/mount.c:1230
+#: mount/mount.c:720 mount/mount.c:1254
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: não foi possível realizar fork: %s"
-#: mount/mount.c:775
+#: mount/mount.c:800
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: esta versão foi compilada sem suporte ao tipo `nfs'"
-#: mount/mount.c:815
+#: mount/mount.c:839
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr ""
"mount: falhou com o mount do nfs versão 4, tentando com o 3..\n"
" \n"
-#: mount/mount.c:826
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum foi especificado"
+#: mount/mount.c:850
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: não foi possível determinar o tipo do sistema de arquivos e nenhum "
+"foi especificado"
-#: mount/mount.c:829
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: você precisa especificar o tipo do sistema de arquivos"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:832
+#: mount/mount.c:856
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: a montagem falhou"
-#: mount/mount.c:838 mount/mount.c:873
+#: mount/mount.c:862 mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s não é um diretório"
-#: mount/mount.c:840
+#: mount/mount.c:864
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: permissão negada"
-#: mount/mount.c:842
+#: mount/mount.c:866
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: é necessário ser superusuário para montar"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:846 mount/mount.c:850
+#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:874
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s está ocupado"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:852
+#: mount/mount.c:876
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc já montado"
-#: mount/mount.c:854
+#: mount/mount.c:878
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s já montado ou %s ocupado"
-#: mount/mount.c:860
+#: mount/mount.c:884
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s não existe"
-#: mount/mount.c:862
+#: mount/mount.c:886
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: o ponto de montagem %s é um vínculo simbólico para lugar algum"
-#: mount/mount.c:865
+#: mount/mount.c:889
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: o dispositivo especial %s não existe"
-#: mount/mount.c:875
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7087,60 +7577,63 @@ msgstr ""
"mount: o dispositivo especial %s não existe\n"
" (um prefixo de caminho não é um diretório)\n"
-#: mount/mount.c:888
+#: mount/mount.c:912
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s já não está montado ou opção inválida"
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:914
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
-"mount: tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco inválido em %s,\n"
+"mount: tipo de sistema de arquivos incorreto, opção inválida, superbloco "
+"inválido em %s,\n"
" ou número excessivo de sistemas de arquivos montados"
-#: mount/mount.c:924
+#: mount/mount.c:948
msgid "mount table full"
msgstr "tabela de montagem cheia"
-#: mount/mount.c:926
+#: mount/mount.c:950
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: não foi possível ler o superbloco"
-#: mount/mount.c:930
+#: mount/mount.c:954
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount: %s: dispositivo de blocos desconhecido"
-#: mount/mount.c:935
+#: mount/mount.c:959
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: o tipo de sistema de arquivos %s não é suportado pelo kernel"
-#: mount/mount.c:947
+#: mount/mount.c:971
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: provavelmente você queria dizer %s"
-#: mount/mount.c:949
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: talvez você quisesse dizer iso9660?"
-#: mount/mount.c:952
+#: mount/mount.c:976
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de arquivos %s não é suportado"
+msgstr ""
+"mount: %s possui número de dispositivo incorreto ou o tipo de sistema de "
+"arquivos %s não é suportado"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:958
+#: mount/mount.c:982
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos e stat falha?"
-#: mount/mount.c:960
+#: mount/mount.c:984
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7149,82 +7642,83 @@ msgstr ""
"mount: o kernel não reconhece %s como dispositivo de blocos\n"
" (talvez `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:963
+#: mount/mount.c:987
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos (talvez tentar `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:966
+#: mount/mount.c:990
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos"
-#: mount/mount.c:969
+#: mount/mount.c:993
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s não é um dispositivo de blocos válido"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:972
+#: mount/mount.c:996
msgid "block device "
msgstr "dispositivo de blocos "
-#: mount/mount.c:974
+#: mount/mount.c:998
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount: não foi possível montar %s%s somente para leitura"
-#: mount/mount.c:978
+#: mount/mount.c:1002
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação mas a opção -w foi passada"
-#: mount/mount.c:994
+#: mount/mount.c:1018
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s é protegido contra gravação; montando somente para leitura"
-#: mount/mount.c:1083
+#: mount/mount.c:1107
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
msgstr "mount: montando %s por %s\n"
-#: mount/mount.c:1084
+#: mount/mount.c:1108
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1084
+#: mount/mount.c:1108
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: mount/mount.c:1086 mount/mount.c:1464
+#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1489
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: tal partição não foi encontrada"
-#: mount/mount.c:1094
+#: mount/mount.c:1118
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n"
+msgstr ""
+"mount: nenhum tipo foi fornecido - supondo nfs por causa dos dois-pontos\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1110
+#: mount/mount.c:1134
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: tentando montar em segundo plano \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1145
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: desistindo de \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1181
+#: mount/mount.c:1205
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s já montado em %s\n"
-#: mount/mount.c:1299
+#: mount/mount.c:1323
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7262,73 +7756,77 @@ msgstr ""
"Pode-se montar também em outro lugar uma árvore de diretórios \n"
"anteriormente visível:\n"
" mount --bind dir-antigo dir-novo\n"
-"Um dispositivo pode ser informado pelo nome, digamos /dev/hda1 ou /dev/cdrom,\n"
+"Um dispositivo pode ser informado pelo nome, digamos /dev/hda1 ou /dev/"
+"cdrom,\n"
"ou por um rótulo, usando -L rótulo ou por uuid, usando -U uuid.\n"
"Outras opções: [-nfFrsvw] [-o opções].\n"
"Para mais detalhes, consulte `man 8 mount'.\n"
-#: mount/mount.c:1448
+#: mount/mount.c:1473
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: operação exclusiva de root"
-#: mount/mount.c:1453
+#: mount/mount.c:1478
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: nenhum %s encontrado - criando-o...\n"
-#: mount/mount.c:1466
+#: mount/mount.c:1491
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: montando %s\n"
-#: mount/mount.c:1475
-msgid "not mounted anything"
-msgstr "nada foi montado"
+#: mount/mount.c:1500
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr ""
-#: mount/mount.c:1490
+#: mount/mount.c:1515
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s"
-#: mount/mount.c:1505
+#: mount/mount.c:1530
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: não foi possível localizar %s em %s ou %s"
-#: mount/mount_by_label.c:110
+#: mount/mount_by_label.c:109
#, c-format
-msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr "mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser feitas\n"
+msgid ""
+"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr ""
+"mount: não foi possível abrir %s - conversões de UUID e LABEL não podem ser "
+"feitas\n"
-#: mount/mount_by_label.c:212
+#: mount/mount_by_label.c:211
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: UUID inválida"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:317
+#: mount/mount_guess_fstype.c:393
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: não foi especificado um tipo de sistema de arquivos para %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:320
+#: mount/mount_guess_fstype.c:396
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " experimentarei todos os tipos mencionados em %s ou %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:323
+#: mount/mount_guess_fstype.c:399
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " e parece ser um espaço de permuta\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:325
+#: mount/mount_guess_fstype.c:401
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " experimentarei o tipo %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:401
+#: mount/mount_guess_fstype.c:488
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Experimentando %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:232
+#: mount/nfsmount.c:231
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: argumento host:dir excessivamente longo\n"
@@ -7336,32 +7834,32 @@ msgstr "mount: argumento host:dir excessivamente longo\n"
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: aviso: nomes de host múltiplos não são suportados\n"
-#: mount/nfsmount.c:249
+#: mount/nfsmount.c:250
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: diretório a montar não está no formato host:dir\n"
-#: mount/nfsmount.c:260 mount/nfsmount.c:517
+#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:516
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: não é possível obter endereço para %s\n"
-#: mount/nfsmount.c:266
+#: mount/nfsmount.c:267
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido\n"
-#: mount/nfsmount.c:283
+#: mount/nfsmount.c:284
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: argumento de opção excessivamente longo\n"
-#: mount/nfsmount.c:375
+#: mount/nfsmount.c:376
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Aviso: opção proto= não reconhecida.\n"
-#: mount/nfsmount.c:382
+#: mount/nfsmount.c:383
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Aviso: a opção namlen não é suportada.\n"
-#: mount/nfsmount.c:386
+#: mount/nfsmount.c:387
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "parâmetro de montagem de nfs desconhecido: %s=%d\n"
@@ -7375,41 +7873,45 @@ msgstr "Aviso: a opção nolock não é suportada.\n"
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "opção de montagem de nfs desconhecida: %s%s\n"
-#: mount/nfsmount.c:523
+#: mount/nfsmount.c:522
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: obtido hp->h_length inválido?\n"
-#: mount/nfsmount.c:709
+#: mount/nfsmount.c:710
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS sobre TCP não é suportado.\n"
-#: mount/nfsmount.c:716
+#: mount/nfsmount.c:717
msgid "nfs socket"
msgstr "nfs socket"
-#: mount/nfsmount.c:720
+#: mount/nfsmount.c:721
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:731
+#: mount/nfsmount.c:735
+msgid "nfs server reported service unavailable"
+msgstr ""
+
+#: mount/nfsmount.c:744
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "usado portmapper para localizar porta NFS\n"
-#: mount/nfsmount.c:735
+#: mount/nfsmount.c:748
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr "usando porta %d para o daemon do nfs\n"
-#: mount/nfsmount.c:746
+#: mount/nfsmount.c:759
msgid "nfs connect"
msgstr "nfs connect"
-#: mount/nfsmount.c:833
+#: mount/nfsmount.c:846
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr "valor de retorno de status de nfs desconhecido: %d"
-#: mount/sundries.c:66
+#: mount/sundries.c:55
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "erro na chamada a xstrndup"
@@ -7436,110 +7938,113 @@ msgstr "%s em %s\n"
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: não foi possível stat %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:100
-#, c-format
-msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
+#: mount/swapon.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr "swapon: aviso: %s possui permissões inseguras %04o; sugere-se 0600\n"
-#: mount/swapon.c:108
+#: mount/swapon.c:115
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: ignorando arquivo %s - ele parece ter buracos.\n"
-#: mount/swapon.c:213
+#: mount/swapon.c:222
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %s\n"
-#: mount/umount.c:72
+#: mount/umount.c:75
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: compilado sem suporte a -f\n"
-#: mount/umount.c:128
+#: mount/umount.c:148
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "host: %s, diretório: %s\n"
-#: mount/umount.c:148
+#: mount/umount.c:168
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: não foi possível obter endereço de %s\n"
-#: mount/umount.c:153
+#: mount/umount.c:173
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: obtido hostp->h_length inválido\n"
-#: mount/umount.c:191
+#: mount/umount.c:221
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: dispositivo de blocos inválido"
-#: mount/umount.c:193
+#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: não montado"
-#: mount/umount.c:195
+#: mount/umount.c:225
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: não foi possível gravar superbloco"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:199
+#: mount/umount.c:229
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: o dispositivo está ocupado"
-#: mount/umount.c:201
+#: mount/umount.c:231
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: não encontrado"
-#: mount/umount.c:203
+#: mount/umount.c:233
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: precisa ser superusuário para desmontar"
-#: mount/umount.c:205
+#: mount/umount.c:235
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos"
+msgstr ""
+"umount: %s: dispositivos de blocos não permitidos no sistema de arquivos"
-#: mount/umount.c:207
+#: mount/umount.c:237
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:284
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "não existe umount2, tentando umount...\n"
-#: mount/umount.c:268
+#: mount/umount.c:300
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "não foi possível efetuar umount em %s - tentando %s em vez dele\n"
-#: mount/umount.c:286
+#: mount/umount.c:318
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s está ocupado - remontado somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:296
+#: mount/umount.c:328
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: não foi possível remontar %s somente para leitura\n"
-#: mount/umount.c:305
+#: mount/umount.c:337
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmontado\n"
-#: mount/umount.c:392
+#: mount/umount.c:424
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a desmontar"
+msgstr ""
+"umount: não foi possível localizar a lista de sistemas de arquivos a "
+"desmontar"
-#: mount/umount.c:421
+#: mount/umount.c:453
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
@@ -7549,53 +8054,54 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipos_sist_arq_virt]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | nó...\n"
-#: mount/umount.c:486
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: operação exclusiva de root"
-
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:510
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Tentando desmontar %s\n"
-#: mount/umount.c:505
+#: mount/umount.c:514
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Não foi possível localizar %s em mtab\n"
-#: mount/umount.c:509
+#: mount/umount.c:518
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s não está montado (de acordo com mtab)"
-#: mount/umount.c:511
+#: mount/umount.c:520
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s está montado múltiplas vezes"
-#: mount/umount.c:523
+#: mount/umount.c:532
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s não está na fstab (e você não é root)"
-#: mount/umount.c:526
+#: mount/umount.c:535
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: a montagem de %s não está de acordo com a fstab"
-#: mount/umount.c:547
+#: mount/umount.c:556
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: somente root pode desmontar %s de %s"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:567
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: somente %s pode desmontar %s de %s"
+#: mount/umount.c:639
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: operação exclusiva de root"
+
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "É necessário ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del.\n"
+msgstr ""
+"É necessário ser root para configurar o comportamento de Ctrl-Alt-Del.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
@@ -7607,16 +8113,19 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu, o número máximo de caracteres em fifo era de %d\n"
+"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu, o número máximo de caracteres em "
+"fifo era de %d\n"
"e a taxa de transferência máxima, em caracteres por segundo, era de %f.\n"
#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu e valor de tempo-limite de %lu, o número máximo de caracteres em fifo era de %d\n"
+"Arquivo %s, para o valor de limiar de %lu e valor de tempo-limite de %lu, o "
+"número máximo de caracteres em fifo era de %d\n"
"e a taxa de transferência máxima, em caracteres por segundo, era de %f.\n"
#: sys-utils/cytune.c:196
@@ -7646,11 +8155,15 @@ msgstr "Valor padrão de horário inválido: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:245
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] arquivo [arquivo...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) "
+"[-g|-G] arquivo [arquivo...]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
-#: sys-utils/cytune.c:342
+#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:276 sys-utils/cytune.c:296
+#: sys-utils/cytune.c:346
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
@@ -7660,73 +8173,66 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s: %s\n"
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr "Não foi possível configurar %s para o limiar %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:282
+#: sys-utils/cytune.c:283
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr "Não foi possível definir %s para o limiar de horário %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
+#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível obter o limiar para %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
+#: sys-utils/cytune.c:307 sys-utils/cytune.c:364 sys-utils/cytune.c:395
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível obter o tempo-limite para %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:309
-#, c-format
-msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
+#: sys-utils/cytune.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr "%s: %ld é o limiar %s e %ld é o tempo-limite %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
-msgid "current"
-msgstr "atual"
-
-#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
-msgid "default"
-msgstr "padrão"
+#: sys-utils/cytune.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld é o limiar %s e %ld é o tempo-limite %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:330
+#: sys-utils/cytune.c:334
msgid "Can't set signal handler"
msgstr "Não foi possível configurar manipulador de sinal"
-#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
+#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:373
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday falhou"
-#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
+#: sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:383
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível emitir CYGETMON em %s: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:421
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
-msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
-
-#: sys-utils/cytune.c:422
-#, c-format
-msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
-msgstr "fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, "
-
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, c-format
-msgid "%lu max, %lu now\n"
-msgstr "%lu máx, %lu agora\n"
+#: sys-utils/cytune.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu "
+"agora\n"
-#: sys-utils/cytune.c:428
+#: sys-utils/cytune.c:431
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f int/s; %f recebidos, %f enviados (char/s)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:433
+#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu agora\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, %lu máx, %lu "
+"agora\n"
-#: sys-utils/cytune.c:438
+#: sys-utils/cytune.c:442
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f int/s; %f recebidos (char/s)\n"
@@ -7776,14 +8282,11 @@ msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr "\t%s -h para ajuda.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
-#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr "%s fornece informações sobre recursos do ipc para"
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-msgid " which you have read access.\n"
-msgstr " os quais você tem acesso de leitura.\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
"Resource Specification:\n"
@@ -7826,7 +8329,7 @@ msgstr ""
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : detalhes sobre o recurso identificado por id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:268
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "o kernel não está configurado para memória compartilhada\n"
@@ -7889,34 +8392,34 @@ msgstr "Desempenho de permuta: %ld tentativas\t %ld sucessos\n"
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "Criadores/donos de segmentos de memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:415 sys-utils/ipcs.c:514
-#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313
-#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:425
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:416
-#: sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:419
+#: sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -7925,13 +8428,13 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de anexação/destacamento/alteração da memória compartilhada\n"
#: sys-utils/ipcs.c:307
-#, c-format
-msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:319
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:521
-#: sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:425 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "owner"
msgstr "proprietário"
@@ -7943,392 +8446,414 @@ msgstr "anexado"
msgid "detached"
msgstr "destacado"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:309
msgid "changed"
msgstr "alterado"
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "Criador/última op da memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:526
-#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317
+#: sys-utils/ipcs.c:319
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "- Segmentos da memória compartilhada -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:318
-#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:318 sys-utils/ipcs.c:431 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "key"
msgstr "chave"
-#: sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: sys-utils/ipcs.c:319
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:435
msgid "status"
msgstr "status"
-#: sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:552
-#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
-#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/ipcs.c:645 sys-utils/ipcs.c:669
-msgid "Not set\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:456 sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:558
+#: sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:646 sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Not set"
msgstr "Não definido\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:372
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:373
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:393
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:399
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de semáforo ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:403
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "número máximo de arrays: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:404
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "máximo de semáforos por array: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "máximo geral de semáforos do sistema: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "máximo de ops por chamada semop: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valor máximo de semáforo: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:411
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "----- Status de semáforo -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:409
+#: sys-utils/ipcs.c:412
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "arrays usados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:413
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semáforos alocados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:414
+#: sys-utils/ipcs.c:417
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "----- Criadores/donos de arrays de semáforos -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:434
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de operação/alteração de memória compartilhada\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:421
-#, c-format
-msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:425
msgid "last-op"
msgstr "última-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:425
msgid "last-changed"
msgstr "útima-alteração"
-#: sys-utils/ipcs.c:429
+#: sys-utils/ipcs.c:432
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Arrays de semáforos ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:430
-#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:435
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:495
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "o kernel não está configurado para semáforos\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "----- Mensagens: limites -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "número máximo geral de filas no sistema: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "tamanho máximo da mensagem (bytes): %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "tamanho máximo padrão da fila (bytes): %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:510
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "----- Mensagens: status -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "filas alocadas: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "cabeçalhos usados: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "espaço usado: %d bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:517
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- Filas de mensagens: criadores/donos ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:526
-#: sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:537
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:523
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "Horários de envio/recepção/alteração de filas de mensagens\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:520
-#, c-format
-msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
msgstr "envio"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "recv"
msgstr "recebimento"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "change"
msgstr "alteração"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:529
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "--- PIDs de filas de mensagens ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:535
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "----- Filas de mensagens ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
msgstr "bytes usados"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "messages"
msgstr "mensagens"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
-msgid "\nShared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr "\nMemória compartilhada: shmid de segmento = %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Memória compartilhada: shmid de segmento = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:609
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:605
+#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
-#, c-format
-msgid "att_time=%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
-#, c-format
-msgid "det_time=%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:644
-#, c-format
-msgid "change_time=%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:633
#, c-format
-msgid "\nMessage Queue msqid=%d\n"
-msgstr "\nmsqid da fila de mensagens: %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"msqid da fila de mensagens: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:636
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
-#, c-format
-msgid "send_time=%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:642
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%s"
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:662
+#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
-msgid "\nSemaphore Array semid=%d\n"
-msgstr "\nsemid de array de semáforos: %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"semid de array de semáforos: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:663
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:665
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:672
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:668
-#, c-format
-msgid "otime = %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:670
-#, c-format
-msgid "ctime = %s"
+#: sys-utils/ipcs.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
-#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/rdev.c:68
-msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "Uso: rdev [ -rsv ] [ -o DESLOCAMENTO ] [ IMAGEM [ VALOR [ DESLOCAMENTO] ] ]"
-
#: sys-utils/rdev.c:69
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) exibe o dispositivo RAIZ atual"
+#, fuzzy
+msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr ""
+"Uso: rdev [ -rsv ] [ -o DESLOCAMENTO ] [ IMAGEM [ VALOR [ DESLOCAMENTO] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 define a RAIZ como /dev/hda2"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) exibe o dispositivo RAIZ atual"
#: sys-utils/rdev.c:71
-msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 define ROOTFLAGS (status de somente leitura)"
+msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 define a RAIZ como /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
-msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
-msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 define o dispositivo de SWAP (permuta)"
+msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 define ROOTFLAGS (status de somente "
+"leitura)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 define o tamanho do RAMDISK (disco de RAM)"
+msgstr ""
+" rdev -r /dev/fd0 627 define o tamanho do RAMDISK (disco de RAM)"
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 define o VIDEOMODE (modo de vídeo) de inicialização"
+msgstr ""
+" rdev -v /dev/fd0 1 define o VIDEOMODE (modo de vídeo) de "
+"inicialização"
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
@@ -8339,24 +8864,29 @@ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
msgstr " rootflags ... o mesmo que rdev -R"
#: sys-utils/rdev.c:77
-msgid " swapdev ... same as rdev -s"
-msgstr " swapdev ... o mesmo que rdev -s"
-
-#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgstr " ramsize ... o mesmo que rdev -r"
-#: sys-utils/rdev.c:79
+#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... o mesmo que rdev -v"
-#: sys-utils/rdev.c:80
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Nota: os modos de vídeo são: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#: sys-utils/rdev.c:79
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgstr ""
+"Nota: os modos de vídeo são: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+"2=key2,..."
-#: sys-utils/rdev.c:81
+#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " use -R 1 para montar a raiz somente para leitura, -R 0 for leitura/gravação."
+msgstr ""
+" use -R 1 para montar a raiz somente para leitura, -R 0 for leitura/"
+"gravação."
+
+#: sys-utils/rdev.c:247
+msgid "missing comma"
+msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:54
#, c-format
@@ -8381,53 +8911,65 @@ msgstr ""
"\t -r reinicializa todos os contadores (somente root)\n"
"\t -V mostra a versão e sai\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:76
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "memória insuficiente?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:136
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:175
+#: sys-utils/readprofile.c:195
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Passo de amostragem: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:188 sys-utils/readprofile.c:211
+#: sys-utils/readprofile.c:208 sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): linha de mapa incorreta\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:199
+#: sys-utils/readprofile.c:219
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: não foi possível localizar \"_stext\" em %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "total"
msgstr "total"
#: sys-utils/renice.c:68
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "renice prioridade [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuários ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"renice prioridade [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuários ]\n"
-#: sys-utils/renice.c:95
+#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr "renice: %s: usuário desconhecido\n"
-#: sys-utils/renice.c:103
+#: sys-utils/renice.c:105
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr "renice: %s: valor inválido\n"
-#: sys-utils/renice.c:122
+#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
msgid "getpriority"
msgstr "getpriority"
-#: sys-utils/renice.c:127
+#: sys-utils/renice.c:128
msgid "setpriority"
msgstr "setpriority"
-#: sys-utils/renice.c:130
+#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: prioridade antiga = %d; prioridade nova = %d\n"
@@ -8549,8 +9091,11 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: valor para pular incorreto.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:129
-msgid "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] [arquivo ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f arq_fmt] [-n compr] [-s pular] "
+"[arquivo ...]\n"
#: text-utils/more.c:263
#, c-format
@@ -8559,109 +9104,138 @@ msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+número_da_linha | +/padrão] nome1 nome2 ...\n"
#: text-utils/more.c:521
#, c-format
-msgid "\n*** %s: directory ***\n\n"
-msgstr "\n*** %s: diretório ***\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: diretório ***\n"
+"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:560
+#: text-utils/more.c:564
#, c-format
-msgid "\n******** %s: Not a text file ********\n\n"
-msgstr "\n******** %s: não é um arquivo de texto ********\n\n"
+msgid ""
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: não é um arquivo de texto ********\n"
+"\n"
-#: text-utils/more.c:663
+#: text-utils/more.c:667
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Use q ou Q para sair]"
-#: text-utils/more.c:843
+#: text-utils/more.c:847
msgid "--More--"
msgstr "--Mais--"
-#: text-utils/more.c:845
+#: text-utils/more.c:849
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Próximo arquivo: %s)"
-#: text-utils/more.c:851
+#: text-utils/more.c:855
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pressione espaço para continuar, 'q' para sair.]"
-#: text-utils/more.c:1185
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
+#: text-utils/more.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...back %d pages"
msgstr "...voltar %d página(s)"
-#: text-utils/more.c:1231
+#: text-utils/more.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "...back 1 page"
+msgstr "...voltar %d página(s)"
+
+#: text-utils/more.c:1233
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgstr "... pulando %d linha(s)"
-#: text-utils/more.c:1272
-msgid "\n***Back***\n\n"
-msgstr "\n***Voltar***\n\n"
+#: text-utils/more.c:1274
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Voltar***\n"
+"\n"
-#: text-utils/more.c:1329
+#: text-utils/more.c:1331
msgid "Can't open help file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda"
-#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1363
+#: text-utils/more.c:1361 text-utils/more.c:1365
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pressione 'h' para obter instruções.]"
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linha %d"
-#: text-utils/more.c:1399
+#: text-utils/more.c:1401
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Não é um arquivo] linha %d"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1485
msgid " Overflow\n"
msgstr " Estouro\n"
-#: text-utils/more.c:1530
+#: text-utils/more.c:1532
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pulando\n"
-#: text-utils/more.c:1560
+#: text-utils/more.c:1562
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Expressão regular malformada"
-#: text-utils/more.c:1572
-msgid "\nPattern not found\n"
-msgstr "\nPadrão não encontrado\n"
+#: text-utils/more.c:1574
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Padrão não encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1575
+#: text-utils/more.c:1577
msgid "Pattern not found"
msgstr "Padrão não encontrado"
-#: text-utils/more.c:1636
+#: text-utils/more.c:1638
msgid "can't fork\n"
msgstr "não foi possível realizar fork\n"
-#: text-utils/more.c:1675
-msgid "\n...Skipping "
-msgstr "\n...Pulando "
+#: text-utils/more.c:1677
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1679
-msgid "...Skipping "
+#: text-utils/more.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Pulando "
-#: text-utils/more.c:1680
-msgid "to file "
-msgstr "para o arquivo"
-
-#: text-utils/more.c:1680
-msgid "back to file "
+#: text-utils/more.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "...Skipping back to file "
msgstr "de volta ao arquivo"
-#: text-utils/more.c:1914
+#: text-utils/more.c:1918
msgid "Line too long"
msgstr "Linha longa demais"
-#: text-utils/more.c:1957
+#: text-utils/more.c:1961
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Não há comando anterior para ser substituído"
@@ -8697,6 +9271,7 @@ msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr "hexdump: contagem de bytes inválida para caractere de conversão %s.\n"
#: text-utils/parse.c:497
+#, ycp-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgstr "hexdump: %% exige uma precisão ou uma contagem de bytes.\n"
@@ -8742,3 +9317,125 @@ msgstr "Linha de entrada longa demais.\n"
#: text-utils/ul.c:601
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n"
+
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "não "
+
+#~ msgid "BSD/386"
+#~ msgstr "BSD/386"
+
+#~ msgid "cannot open %s %s\n"
+#~ msgstr "não foi possível abrir %s %s\n"
+
+#~ msgid "read-write"
+#~ msgstr "leitura/gravação"
+
+#~ msgid "for reading"
+#~ msgstr "para leitura"
+
+#~ msgid "new "
+#~ msgstr "novas "
+
+#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
+#~ msgstr "A senha deve conter caracteres de uma das duas classes seguintes:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "letras maiúsculas e minúsculas, dígitos e caracteres não alfanuméricos.\n"
+
+#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
+#~ msgstr "Consulte passwd(1) para maiores informações.\n"
+
+#~ msgid "rebooted"
+#~ msgstr "reinicializado"
+
+#~ msgid "halted"
+#~ msgstr "parado"
+
+#~ msgid "current"
+#~ msgstr "atual"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "padrão"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
+#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
+
+#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
+#~ msgstr "fifo: %lu limiar, %lu tempo-limite, "
+
+#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%lu máx, %lu agora\n"
+
+#~ msgid " which you have read access.\n"
+#~ msgstr " os quais você tem acesso de leitura.\n"
+
+#~ msgid "to file "
+#~ msgstr "para o arquivo"
+
+#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
+#~ msgstr "Uso: banner [-w largura]\n"
+
+#~ msgid "Message: "
+#~ msgstr "Mensagem: "
+
+#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
+#~ msgstr "O caractere '%c' não faz parte do meu conjunto de caracteres"
+
+#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
+#~ msgstr "A mensagem '%s' está OK\n"
+
+#~ msgid ": bad directory: size<32"
+#~ msgstr ": diretório inválido: tamanho < 32"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
+#~ msgstr "Aviso: a partição %d possui um número ímpar de setores.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
+#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A releitura da tabela de partições falhou. Erro %d: %s.\n"
+#~ "Reinicialize o sistema para assegurar-se de que a tabela de partições "
+#~ "seja atualizada.\n"
+
+#~ msgid "AST Windows swapfile"
+#~ msgstr "Arquivo de permuta Windows AST"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s contains part of "
+#~ msgstr "Aviso: a partição %s contém parte da "
+
+#~ msgid "the partition table (sector %lu),\n"
+#~ msgstr "tabela de partições (setor %lu) \n"
+
+#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr "e destruirá a tabela quando cheia\n"
+
+#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr " (embora isto não seja um problema no Linux)\n"
+
+#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr "(Para propósitos somente de listagem. Não altere seu conteúdo.)\n"
+
+#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr "DOS e Linux vão interpretar seu conteúdo diferentemente.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
+#~ msgstr "Uso: %s [ -s interpretador_de_comandos ] "
+
+#~ msgid " [ username ]\n"
+#~ msgstr " [ nome_usuário ]\n"
+
+#~ msgid "error running programme\n"
+#~ msgstr "erro executando programa\n"
+
+#~ msgid "not mounted anything"
+#~ msgstr "nada foi montado"
+
+#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 define o dispositivo de SWAP (permuta)"
+
+#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
+#~ msgstr " swapdev ... o mesmo que rdev -s"