summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Rasmussen2017-10-19 12:53:09 +0200
committerKarel Zak2017-10-19 12:53:09 +0200
commit20fc15cfec8db7eb539af8fa7c980d28b45ffbb9 (patch)
tree73e2cf82ec16460ca8394c6f2c9baf4d99152613 /po/sv.po
parentpo: update pt_BR.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-20fc15cfec8db7eb539af8fa7c980d28b45ffbb9.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-20fc15cfec8db7eb539af8fa7c980d28b45ffbb9.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-20fc15cfec8db7eb539af8fa7c980d28b45ffbb9.zip
po: update sv.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po821
1 files changed, 335 insertions, 486 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3ea9ec009..e81502c2b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,10 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-28 05:13+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-05 01:34+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
@@ -68,16 +68,17 @@ msgstr "inte tillräckligt många argument"
#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134
-#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608
-#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468
-#: term-utils/script.c:563 term-utils/scriptreplay.c:198
-#: term-utils/scriptreplay.c:201 term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282
-#: text-utils/more.c:534 text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543
+#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276
+#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106
+#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
+#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
+#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
+#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
+#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
@@ -185,29 +186,29 @@ msgid ""
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
+" %1$s [-v|-q] kommandon enheter\n"
+" %1$s --report [enheter]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Anrop blockerar enhets ioctl:er från kommandoraden."
#: disk-utils/blockdev.c:196
-#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
-msgstr " -q, --quiet aktivera tyst läge\n"
+msgstr " -q tyst läge"
#: disk-utils/blockdev.c:197
-#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose utförligt läge\n"
+msgstr " -v utförligt läge"
#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
-msgstr ""
+msgstr " --report skriv ut rapport för angiven (eller alla) enheter"
#: disk-utils/blockdev.c:203
-#, fuzzy
msgid "Available commands:"
-msgstr "Tillgängliga kolumner:\n"
+msgstr "Tillgängliga kommandon:"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
@@ -284,14 +285,12 @@ msgid "Delete the current partition"
msgstr "Ta bort aktuell partition"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
msgid "Resize"
-msgstr "storlek"
+msgstr "Ändra storlek"
#: disk-utils/cfdisk.c:188
-#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "Ta bort aktuell partition"
+msgstr "Reducera eller förstora aktuell partition"
#: disk-utils/cfdisk.c:189
msgid "New"
@@ -488,7 +487,8 @@ msgstr "Misslyckades att skriva skript %s"
msgid "Select label type"
msgstr "Välj etikettstyp"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Enheten innehåller inte en igenkänd partitionstabell."
@@ -621,14 +621,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typen för partition %zu är oförändrad."
#: disk-utils/cfdisk.c:2394
-#, fuzzy
msgid "New size: "
-msgstr "Nytt skal"
+msgstr "Ny storlek: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
-msgstr "%s: partition #%d har ändrat storlek\n"
+msgstr "Partition %zu har ändrat storlek."
#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
#: disk-utils/fdisk-menu.c:590
@@ -750,8 +749,8 @@ msgstr ""
"Fortsätter… "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [flaggor] <enhet>\n"
@@ -1072,9 +1071,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "disketikett stöds ej: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:975
-#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
-msgstr "enhet ”%c” stöds inte"
+msgstr "enhet stöds inte"
#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
#: disk-utils/sfdisk.c:2072
@@ -1085,23 +1083,23 @@ msgstr "raderingsläge stöds ej"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Enhetsegenskaperna (sektorstorlek och geometri) bör endast användas med en enhet."
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
-#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
-#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
-#, fuzzy
+#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
+#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:337
msgid "bad usage"
-msgstr "%lu felaktig sida\n"
+msgstr "felaktig användning"
#: disk-utils/fdisk.c:1054
#, c-format
@@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "Skriv in filnamn för skript"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:484
msgid "Resetting fdisk!"
-msgstr ""
+msgstr "Återställer fdisk!"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:491
msgid "Script successfully applied."
@@ -1911,9 +1909,9 @@ msgid "invalid argument of -r"
msgstr "ogiltigt argument för -r"
#: disk-utils/fsck.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
-msgstr "flaggan --pid kan endast anges en gång"
+msgstr "flaggan ”%s” kan endast anges en gång"
#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
#, c-format
@@ -2293,7 +2291,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
@@ -2307,7 +2305,7 @@ msgstr "Varning: block utanför intervall\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:511
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "sökning misslyckades i \"write_super_block\""
+msgstr "sökning misslyckades i write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "unable to write super-block"
@@ -2575,7 +2573,7 @@ msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "kan inte öppna %s: %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
@@ -2665,9 +2663,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorantal: %d, sektorstorlek: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
-msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <iso-9660_avbildningsfil> …\n"
#: disk-utils/isosize.c:152
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
@@ -2695,7 +2693,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Tillverka ett SCO bfs-filsystem.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -2714,10 +2712,6 @@ msgstr ""
" -v, --verbose förklara vad som händer\n"
" -c denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
" -l denna flagga hoppas över utan meddelande\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -V som version men måste vara den enda flaggan\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "invalid number of inodes"
@@ -2874,7 +2868,7 @@ msgid "failed to execute %s"
msgstr "misslyckades med att köra %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -v be verbose\n"
@@ -2891,17 +2885,16 @@ msgid ""
" outfile output file\n"
msgstr ""
"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgåva] [-N endian] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n"
-" -h visa denna hjälptext\n"
" -v var utförlig\n"
" -E gör alla varningar till fel (avslutningsstatus inte noll)\n"
" -b blkstrl använd denna blockstorlek, måste vara lika med sidstorlek\n"
" -e utgåva ställ in editionsnummer (del av fsid)\n"
"-N endian ställ in endian för cramfs (big|little|host), standardvärdet är host\n"
-" -i fil infoga en filavbild i filsystemet (kräver >= 2.4.0)\n"
+" -i fil infoga en filavbild i filsystemet\n"
" -n namn ställ in namnet på cramfs-filsystemet\n"
" -p fyll ut med %d byte för startkod\n"
" -s sortera katalogposter (gammal flagga, ignorerad)\n"
-" -z skapa explicita hål (kräver >= 2.3.39)\n"
+" -z skapa explicita hål\n"
" katnamn rot för filsystemet som ska komprimeras\n"
" utfil utdatafil\n"
@@ -3072,7 +3065,7 @@ msgstr "%s: kan inte tömma startsektor"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_tables”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
@@ -3097,12 +3090,12 @@ msgstr "%s: kan inte skriva inoder"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
-msgstr "%s: sökning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: sökning misslyckades i write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
-msgstr "%s: skrivning misslyckades i ”write_block”"
+msgstr "%s: skrivning misslyckades i write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
@@ -3286,7 +3279,7 @@ msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Ställer in en Linux-växlingsyta.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -3305,9 +3298,6 @@ msgstr ""
" -L, --label ETIKETT ange etikett\n"
" -v, --swapversion NUM ange version för växlingsutrymmet\n"
" -U, --uuid UUID ange uuid som ska användas\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-"\n"
#: disk-utils/mkswap.c:176
#, c-format
@@ -4598,23 +4588,20 @@ msgstr ""
"Kommandon:\n"
#: include/c.h:316
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tillgängliga --output-kolumner:\n"
+"Tillgängliga utdatakolumner:\n"
#: include/c.h:319
-#, fuzzy
msgid "display this help"
-msgstr " -? visa denna hjälp och avsluta\n"
+msgstr "visa denna hjälp"
#: include/c.h:320
-#, fuzzy
msgid "display version"
-msgstr "version"
+msgstr "visa version"
#: include/c.h:328
#, c-format
@@ -5275,24 +5262,23 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne
msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
#: libfdisk/src/context.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "misslyckades med att ta bort partition"
+msgstr "Misslyckades med att ta bort partition %zu från systemet"
#: libfdisk/src/context.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "skriv ut information om en partition"
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera systeminformation om partition %zu"
#: libfdisk/src/context.c:866
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "misslyckades med att lägga till partition"
+msgstr "Misslyckades med att lägga till partition %zu till systemet"
#: libfdisk/src/context.c:872
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Kärnan använder fortfarande den gamla tabellen. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart eller efter att du kört partprobe(8) eller kpartx(8)."
+msgstr "Kärnan använder fortfarande de gamla partitionerna. Den nya tabellen kommer att användas vid nästa omstart."
#: libfdisk/src/context.c:1082
msgid "cylinder"
@@ -5315,9 +5301,8 @@ msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats."
#: libfdisk/src/dos.c:216
-#, fuzzy
msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Ingen ledig partition tillgänglig!"
+msgstr "Primärpartition inte tillgänglig."
#: libfdisk/src/dos.c:270
#, c-format
@@ -5498,7 +5483,7 @@ msgstr "Utökad partition existerar redan."
#: libfdisk/src/dos.c:1631
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr ""
+msgstr "Utökad partition finns inte. Misslyckades med att lägga till logisk partition."
#: libfdisk/src/dos.c:1667
msgid "The maximum number of partitions has been created."
@@ -5831,7 +5816,7 @@ msgstr "Solaris alternativ-sektor"
#: libfdisk/src/gpt.c:238
msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "”"
+msgstr "Solaris reserved 1"
#: libfdisk/src/gpt.c:239
msgid "Solaris reserved 2"
@@ -6181,7 +6166,7 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partition #%zu är utanför intervall (största slut är %<PRIu64> sektorer)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Partitionsnumret måste vara mindre än %zu."
@@ -6192,7 +6177,7 @@ msgstr "Kan inte allokera minne!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2710
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitionstabellslängd ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
+msgstr "Längd för partitionstabell ändrad från %<PRIu32> till %<PRIu64>."
#: libfdisk/src/gpt.c:2819
#, c-format
@@ -6743,19 +6728,19 @@ msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "överlappande loopenhet existerar för %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locking failed"
-msgstr "stängning av %s misslyckades"
+msgstr "låsning misslyckades"
#: libmount/src/context_mount.c:1387
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
-msgstr "mount misslyckjades: %m"
+msgstr "mount misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystemet monterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+msgstr "filsystemet monterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
#: libmount/src/context_mount.c:1402
#, c-format
@@ -6831,7 +6816,7 @@ msgstr "inte en monteringspunkt eller felaktig flagga"
#: libmount/src/context_mount.c:1499
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte."
+msgstr "felaktig flagga; att flytta en montering som finns under en delad montering stöds inte"
#: libmount/src/context_mount.c:1503
#, c-format
@@ -6914,9 +6899,9 @@ msgid "no medium found on %s"
msgstr "inget media hittat på %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "kommer inte att försöka skapa filsystem på \"%s\""
+msgstr "kan inte montera; förmodligen korrupt filsystem på %s"
#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
#, c-format
@@ -6929,9 +6914,9 @@ msgid "umount failed: %m"
msgstr "umount misslyckades: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystemet avmonterades, men efterföljande åtgärd misslyckades: %m"
+msgstr "filsystemet avmonterades, men misslyckades med att uppdatera monteringstabell i användarrymd"
#: libmount/src/context_umount.c:1086
#, c-format
@@ -7092,7 +7077,7 @@ msgstr "Hemtelefon"
#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte hantera flera användarnamn"
#: login-utils/chfn.c:248
msgid "Aborted."
@@ -7207,7 +7192,7 @@ msgstr "%s tillåts inte byta skalet för %s"
#: login-utils/chsh.c:325
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
+msgstr "det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker förändra, skalbyte nekades"
#: login-utils/chsh.c:330
#, c-format
@@ -7511,36 +7496,34 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY misslyckades: %m"
#: login-utils/login.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr "Användning: login [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <värd>] [-H] [[-f] <användarnamn>]\n"
#: login-utils/login.c:1092
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Börja en session på systemet.\n"
#: login-utils/login.c:1095
-#, fuzzy
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -f radbryt inte långa rader\n"
+msgstr " -p förstör inte miljön"
#: login-utils/login.c:1096
msgid " -f skip a second login authentication"
-msgstr ""
+msgstr " -f hoppa över en andra inloggningsautentisering"
#: login-utils/login.c:1097
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
-msgstr ""
+msgstr " -h <värd> värdnamn som används vid utmp-loggning"
#: login-utils/login.c:1098
-#, fuzzy
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -u undertryck understrykning\n"
+msgstr " -H undertryck värdnamn i inloggningsprompten"
#: login-utils/login.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "tidutlösare efter %u sekunder"
+msgstr "%s: tidsutlösare efter %u sekunder"
#: login-utils/login.c:1176
#, c-format
@@ -7964,7 +7947,7 @@ msgstr "crypt misslyckades"
#: login-utils/newgrp.c:173
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "%s <grupp>\n"
+msgstr " %s <grupp>\n"
#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "Log in to a new group.\n"
@@ -8004,9 +7987,8 @@ msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "misslyckades med att hämta terminalattribut"
#: login-utils/su-common.c:307
-#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "misslyckades med att skapa en ny disketikett"
+msgstr "misslyckades med att skapa pseudoterminal"
#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
msgid "cannot block signals"
@@ -8017,9 +7999,8 @@ msgid "poll failed"
msgstr "poll misslyckades"
#: login-utils/su-common.c:675
-#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
-msgstr "misslyckades med att öppna katalog"
+msgstr "misslyckades med att modifiera miljö"
#: login-utils/su-common.c:711
msgid "may not be used by non-root users"
@@ -8036,17 +8017,15 @@ msgstr "kan inte öppna session: %s"
#: login-utils/su-common.c:784
msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte initialisera signalmask för session"
#: login-utils/su-common.c:792
-#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "kan inte blockera signaler"
+msgstr "kan inte initialisera signalmask"
#: login-utils/su-common.c:802
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "kan inte ställa in signalhanterare för session"
#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
#: term-utils/script.c:800
@@ -8054,9 +8033,8 @@ msgid "cannot set signal handler"
msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
#: login-utils/su-common.c:818
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "kan inte ställa in signalhanterare"
+msgstr "kan inte ställa in signalmask"
#: login-utils/su-common.c:846
msgid "cannot create child process"
@@ -8079,21 +8057,20 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:893
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
-msgstr "…dödad.\n"
+msgstr " …dödad.\n"
#: login-utils/su-common.c:944
-#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln %s"
+msgstr "misslyckades med att ställa in miljövariabeln PATH"
#: login-utils/su-common.c:1009
msgid "cannot set groups"
msgstr "kan inte ställa in grupper"
#: login-utils/su-common.c:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka nivå ”%s”"
+msgstr "misslyckades med etablera inloggingsuppgifter: %s"
#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
msgid "cannot set group id"
@@ -8112,11 +8089,8 @@ msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupp> ange primärgruppen\n"
#: login-utils/su-common.c:1100
-#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <grupp> ange en tilläggsgrupp\n"
-"\n"
+msgstr " -G, --supp-group <grupp> ange en tilläggsgrupp\n"
#: login-utils/su-common.c:1103
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
@@ -8143,33 +8117,29 @@ msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <skal> kör <skal> om /etc/shells tillåter det\n"
#: login-utils/su-common.c:1109
-#, fuzzy
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -t, --table skapa en tabell\n"
+msgstr " -P, --pty skapa en ny pseudoterminal\n"
#: login-utils/su-common.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr ""
-" %1$s [flaggor] <enh> [[-N] <part>]\n"
-" %1$s [flaggor] <kommando>\n"
+" %1$s [flaggor] -u <användare> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
#: login-utils/su-common.c:1124
-#, fuzzy
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Kör <kommando> med det effektiva användar-ID:t och grupp-ID:t för <användare>. Om -u inte\n"
-"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och exekvera standardskalet.\n"
+"anges fall tillbaka till su(1)-kompatibel semantik och kör standardskalet.\n"
"Bara en utav flaggorna -c, -f, -l och -s får förekomma tillsammans med -u.\n"
#: login-utils/su-common.c:1129
-#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <användare> användarnamn\n"
@@ -8179,12 +8149,10 @@ msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [flaggor] [-] [<användare> [<argument>…]]\n"
#: login-utils/su-common.c:1144
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
-"\n"
"Ändra det effektiva användare-ID:t och grupp-ID:t till det för <användare>.\n"
"Ett enkelt - medför -l. Om <användare> inte anges antas root.\n"
@@ -8201,9 +8169,8 @@ msgid "group %s does not exist"
msgstr "gruppen %s existerar inte"
#: login-utils/su-common.c:1296
-#, fuzzy
msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "--reload stöds inte på ditt system"
+msgstr "--pty stöds inte på ditt system"
#: login-utils/su-common.c:1332
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
@@ -8572,7 +8539,7 @@ msgstr "Lågnivåavsönkningsflaggor:\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -p, --probe lågnivåavsökning för superblock (förbifå cache)\n"
+msgstr " -p, --probe lågnivåavsökning för superblock (förbigå cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
@@ -8628,7 +8595,7 @@ msgstr "fel: -u <lista> argumentet är tomt"
#: misc-utils/blkid.c:756
#, c-format
msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "umatningsformat %s stöds inte"
+msgstr "utmatningsformat %s stöds inte"
#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
msgid "invalid offset argument"
@@ -8787,15 +8754,11 @@ msgstr " -w, --week[=<num>] visa US- eller ISO-8601-veckonummer\n"
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<när>] färglägg meddelanden (auto, always eller never)\n"
-# sebras: typo in english text
#: misc-utils/fincore.c:61
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "fildata resident i minne i sidor"
-# sebras: spelling error in English
#: misc-utils/fincore.c:62
-#, fuzzy
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "fildata resident i minne i byte"
@@ -8924,7 +8887,7 @@ msgstr "gammal monteringspunkt sparad av --poll"
#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "filesystem size"
-msgstr "Filsystemsstorlek"
+msgstr "filsystemsstorlek"
#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "filesystem size available"
@@ -9267,7 +9230,7 @@ msgstr "%s= %s översatt till %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr "odefinerat mål (fs_spec)"
+msgstr "odefinierat mål (fs_spec)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
#, c-format
@@ -9312,7 +9275,7 @@ msgstr "FS-flaggor: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
#, c-format
msgid "userspace options: %s"
-msgstr "Flaggor för användarrymd: %s"
+msgstr "flaggor för användarrymd: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
#, c-format
@@ -10039,9 +10002,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1648
-#, fuzzy
msgid " -T, --tree use tree format output\n"
-msgstr " -l, --list använd listutmatningsformatet\n"
+msgstr " -T, --tree använd trädutmatningsformat\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1649
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
@@ -10237,7 +10199,6 @@ msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "Följ ett sökvägsnamn till en slutpunkt hittas.\n"
#: misc-utils/namei.c:340
-#, fuzzy
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
@@ -10246,8 +10207,6 @@ msgid ""
" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""
-" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
" -x, --mountpoints visa kataloger med monteringspunkter som ett ”D”\n"
" -m, --modes visa lägesbitarna för varje fil\n"
" -o, --owners visa ägare och gruppnamn för varje fil\n"
@@ -10285,7 +10244,7 @@ msgstr "%s: readlink misslyckades"
#: misc-utils/rename.c:82
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar över existerande länk ”%s”\n"
#: misc-utils/rename.c:89
#, c-format
@@ -10298,9 +10257,9 @@ msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: symbolisk länkning till %s misslyckades"
#: misc-utils/rename.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
-msgstr "…Hoppar över till fil "
+msgstr "Hoppar över fil : ”%s”\n"
#: misc-utils/rename.c:121
#, c-format
@@ -10317,23 +10276,20 @@ msgid "Rename files.\n"
msgstr "Byt namn på filer.\n"
#: misc-utils/rename.c:142
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som händer\n"
#: misc-utils/rename.c:143
-#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
-msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
+msgstr " -s, --symlink agera på målet för symboliska länkar\n"
#: misc-utils/rename.c:144
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
-msgstr " -n, --no-act gör inte några ändringar\n"
+msgstr " -n, --no-act gör inte några ändringar\n"
#: misc-utils/rename.c:145
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --no-overwrite skriv inte över existerande filer\n"
#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
@@ -10575,111 +10531,98 @@ msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Skapa ett nytt UUID-värde.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
-msgstr " -r, --random testa slumpmässig generering\n"
+msgstr " -r, --random generera slumpmässig uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
-#, fuzzy
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
-msgstr " -t, --time testa tidsbaserad generering\n"
+msgstr " -t, --time generera tidsbaserad uuid\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:34
msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --namespace nr generera hash-baserat uuid i denna namnrymd\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --name namn generera hash-baserat uuid från detta namn\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
-#, fuzzy
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
-msgstr " -a, --all gå in i alla namnrymder\n"
+msgstr " -m, --md5 generera md5-hash\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
-#, fuzzy
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
-msgstr " -s, --shared hämta ett delat lås\n"
+msgstr " -s, --sha1 generera sha1-hash\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
-#, fuzzy
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
-msgstr " -i, --invert invertera matchningen\n"
+msgstr " -x, --hex tolka namn som hexsträng\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
msgid "unique identifier"
-msgstr "unik lagringsidentifierare"
+msgstr "unik identifierare"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
-#, fuzzy
msgid "variant name"
-msgstr "partitionsnamn"
+msgstr "variantnamn"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
-#, fuzzy
msgid "type name"
-msgstr "Nytt namn"
+msgstr "typnamn"
#: misc-utils/uuidparse.c:79
msgid "timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "tidsstämpel"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [flaggor] <fil>…\n"
+msgstr " %s [flaggor] <uuid …>\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat\n"
+msgstr " -J, --json använd JSON-utmatningsformat"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
-#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -o, --output <lista> utmatningskolumner som ska visas\n"
+msgstr " -o, --output <lista> KOLUMNER att visa (se nedan)"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
-#, fuzzy
msgid " -r, --raw use the raw output format"
-msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat\n"
+msgstr " -r, --raw använd rått utmatningsformat"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
-#, fuzzy
msgid "invalid"
-msgstr "ogiltigt id"
+msgstr "ogiltigt"
#: misc-utils/uuidparse.c:186
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "övrigt"
#: misc-utils/uuidparse.c:197
msgid "nil"
-msgstr ""
+msgstr "nil"
#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "tidsbaserad"
#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "namnbaserad"
#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
-msgstr ""
+msgstr "slumpmässig"
#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "sha1-baserad"
#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
@@ -10736,35 +10679,30 @@ msgid "option -f is missing"
msgstr "flaggan -f saknas"
#: misc-utils/wipefs.c:103
-#, fuzzy
msgid "partition/filesystem UUID"
-msgstr "filsystems-UUID"
+msgstr "partitions/filsystems-UUID"
#: misc-utils/wipefs.c:105
msgid "magic string length"
-msgstr ""
+msgstr "längd för magisk sträng"
#: misc-utils/wipefs.c:106
msgid "superblok type"
-msgstr ""
+msgstr "superblockstyp"
#: misc-utils/wipefs.c:107
-#, fuzzy
msgid "magic string offset"
-msgstr "felaktig inodsstorlek"
+msgstr "position för magisk sträng"
#: misc-utils/wipefs.c:108
-#, fuzzy
msgid "type description"
-msgstr "flaggbeskrivning"
+msgstr "typbeskrivning"
#: misc-utils/wipefs.c:109
-#, fuzzy
msgid "block device name"
-msgstr "loopenhetsnamn"
+msgstr "blockenhetsnamn"
#: misc-utils/wipefs.c:318
-#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "partitionstabell"
@@ -10814,63 +10752,52 @@ msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Använd flaggan --force för att tvinga fram radering."
#: misc-utils/wipefs.c:605
-#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
-msgstr "Radera signaturer från en enhet.\n"
+msgstr "Radera signaturer från en enhet."
#: misc-utils/wipefs.c:608
-#, fuzzy
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
-msgstr " -a, --all skriv ut alla enheter\n"
+msgstr " -a, --all radera alla magiska strängar (VAR AKTSAM!)"
#: misc-utils/wipefs.c:609
-#, fuzzy
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
-msgstr "misslyckades med att skapa en signatursäkerhetskopia, $HOME är odefinierat"
+msgstr " -b, --backup skapa en säkerhetskopia av signatur i $ HOME"
#: misc-utils/wipefs.c:610
-#, fuzzy
msgid " -f, --force force erasure"
-msgstr " -f, --force tvinga kontroll\n"
+msgstr " -f, --force tvinga borttagning"
#: misc-utils/wipefs.c:611
-#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
-msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " -n, --noheadings skriv inte ut rubriker"
#: misc-utils/wipefs.c:612
-#, fuzzy
msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON\n"
+msgstr " -J, --json använd utmatningsformatet JSON"
#: misc-utils/wipefs.c:613
-#, fuzzy
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
-msgstr " --no-act gör allt utom att skriva till loggen\n"
+msgstr " --no-act gör allt utom det sista anropet till write()"
#: misc-utils/wipefs.c:614
-#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
-msgstr " -o, --offset <num> position för intervallåtgärder, i byte\n"
+msgstr " -o, --offset <num> position för borttagning, i byte"
#: misc-utils/wipefs.c:615
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <lista> KOLUMNER att visa (see nedan)"
#: misc-utils/wipefs.c:616
-#, fuzzy
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
-msgstr " -p, --parse[=<lista>] skriv ut en lista i tolkningsbart format\n"
+msgstr " -p, --parseable skriv ut en lista i tolkningsbart istället för utskrivbart format"
#: misc-utils/wipefs.c:617
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
-msgstr " -q, --quiet undertryck extra informationsmeddelanden\n"
+msgstr " -q, --quiet undertryck meddelanden"
#: misc-utils/wipefs.c:618
-#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystem till FS-typer\n"
+msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen, RAID eller partitionstabeller"
#: misc-utils/wipefs.c:724
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
@@ -11177,7 +11104,7 @@ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr "Visa eller ändra CPU-affinitet för en process.\n"
#: schedutils/taskset.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -11188,9 +11115,6 @@ msgstr ""
" -a, --all-tasks arbeta på alla trådar för en angiven pid\n"
" -p, --pid arbeta på existerande, angiven pid\n"
" -c, --cpu-list visa och ange CPU:er i listformat\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation\n"
-"\n"
#: schedutils/taskset.c:69
#, c-format
@@ -11316,8 +11240,8 @@ msgstr "misslyckades med att tolka position"
msgid "failed to parse step"
msgstr "misslyckades med att tolka steg"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "oväntat antal argument"
@@ -11607,7 +11531,6 @@ msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr "Konfigurera CPU:er i ett multi-processorsystem.\n"
#: sys-utils/chcpu.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
@@ -11616,16 +11539,12 @@ msgid ""
" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Flaggor:\n"
-" -h, --help skriv ut denna hjälp\n"
" -e, --enable <cpu-lista> aktivera CPU:er\n"
" -d, --disable <cpu-lista> inaktivera CPU:er\n"
" -c, --configure <cpu-lista> konfigurera CPU:er\n"
" -g, --deconfigure <cpu-lista> bortkonfigurera CPU:er\n"
" -p, --dispatch <läge> ställ in avsändarläge\n"
" -r, --rescan utlös omdetektering av CPU:er\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
#: sys-utils/chcpu.c:329
#, c-format
@@ -11731,7 +11650,7 @@ msgstr "Ogiltigt slutadressformat: %s"
#: sys-utils/chmem.c:209
msgid "Failed to parse start address"
-msgstr "Misslyckades med att tolka startadressd"
+msgstr "Misslyckades med att tolka startadress"
#: sys-utils/chmem.c:210
msgid "Failed to parse end address"
@@ -12770,29 +12689,29 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:617
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) för att ställ in persistent_clock_is_local.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:620
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
-msgstr ""
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL,0) för att låsa ändringsfunktionen."
#: sys-utils/hwclock.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Anropar settimeofday:\n"
+msgstr "Anropar settimeofday(NULL, %d) "
#: sys-utils/hwclock.c:628
msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr ""
+msgstr "för att ställa in kärnans tidszon."
#: sys-utils/hwclock.c:630
msgid "to warp System time."
-msgstr ""
+msgstr "för att ändra Systemtid."
#: sys-utils/hwclock.c:647
msgid "settimeofday() failed"
@@ -12856,11 +12775,13 @@ msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ny %s-data: \n"
+"%s"
#: sys-utils/hwclock.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update %s"
-msgstr "kan inte öppna %s"
+msgstr "kan inte uppdatera %s"
#: sys-utils/hwclock.c:845
#, c-format
@@ -12886,18 +12807,18 @@ msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access met
msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna om vår sökning efter en åtkomstmetod."
#: sys-utils/hwclock.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
-msgstr "utväxlade sidor %ld\n"
+msgstr "Måldatum: %ld\n"
#: sys-utils/hwclock.c:932
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "Förutspådd RTC: %ld\n"
#: sys-utils/hwclock.c:963
msgid "RTC read returned an invalid value."
-msgstr ""
+msgstr "RTC-läsning returnerade ett ogiltigt värde."
#: sys-utils/hwclock.c:991
#, c-format
@@ -12905,132 +12826,118 @@ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, så ställer inte klockan.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1028
-#, fuzzy
msgid "unable to read the RTC epoch."
-msgstr "kan inte läsa superblock"
+msgstr "kan inte läsa RTC-epoken."
#: sys-utils/hwclock.c:1030
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
-msgstr ""
+msgstr "RTC-epoken är inställd på %lu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1033
-#, fuzzy
msgid "--epoch is required for --setepoch."
-msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+msgstr "--epoch krävs för --setepoch."
#: sys-utils/hwclock.c:1036
-#, fuzzy
msgid "unable to set the RTC epoch."
-msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n"
+msgstr "kunde inte ställa in RTC-epoken."
#: sys-utils/hwclock.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [funktion] [flagga…]\n"
+msgstr " %s [funktion] [flagga…]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1053
msgid "Time clocks utility."
-msgstr ""
+msgstr "Klocktidsverktyg."
#: sys-utils/hwclock.c:1056
-#, fuzzy
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --raw visa i råläge\n"
+msgstr " -r, --show visa RTC-tiden"
#: sys-utils/hwclock.c:1057
-#, fuzzy
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " -Z, --context visa SELinux-kontexter\n"
+msgstr " --get visa dragningsjusterad RTC-tid"
#: sys-utils/hwclock.c:1058
-#, fuzzy
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " -r, --reset återställ porten\n"
+msgstr " --set ställ in RTC:n enligt --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1059
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --hctosys ställ in systemtiden från RTC:n"
#: sys-utils/hwclock.c:1060
-#, fuzzy
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -t, --types <lista> begränsa uppsättningen av filsystemstyper\n"
+msgstr " -w, --systohc ställ in RTC:n från systemtiden"
#: sys-utils/hwclock.c:1061
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr ""
+msgstr " --systz skicka konfiguration för tidsskala till kärnan"
#: sys-utils/hwclock.c:1062
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --adjust justa RTC:n för att kompensera för systematisk dragning"
#: sys-utils/hwclock.c:1064
-#, fuzzy
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+msgstr " --getepoch visa RTC-epoken"
#: sys-utils/hwclock.c:1065
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr ""
+msgstr " --setepoch ställ in RTC-epoken enligt --epoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1067
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr ""
+msgstr " --predict förutspå den dragna RTC-tiden enligt --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1069
-#, fuzzy
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc RTC använder UTC\n"
+msgstr " -u, --utc RTC:ns tidsskala använder UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1070
-#, fuzzy
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local RTC använder lokal tidszon\n"
+msgstr " -l, --local RTC:ns tidsskala använder lokal tidszon"
#: sys-utils/hwclock.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1076
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr ""
+msgstr " --directisa använd ISA-bussen istället för %1$s-åtkomst\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1077
-#, fuzzy
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+msgstr " --date <tid> datum/tid-indata för --set och --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1079
-#, fuzzy
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <år> ange hårdvaruklockans epokvärde\n"
+msgstr " --epoch <år> epokindata för --setepoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1081
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr ""
+msgstr " --update-drift uppdatera RTC-dragningsfaktorn"
#: sys-utils/hwclock.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
+msgstr " --noadjfile använd inte %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --file <fil> använd en specifik fil istället för %s\n"
+msgstr " --adjfile <fil> använd en alternativ fil istället för %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1086
-#, fuzzy
msgid " --test dry run; implies --debug"
-msgstr " --fake torrkörning; hoppa över systemanropet umount(2)\n"
+msgstr " --test torrkörning; medför --debug"
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-#, fuzzy
msgid " -D, --debug display more details"
-msgstr " -v, --verbose visa ytterligare detaljer\n"
+msgstr " -D, --debug visa ytterligare detaljer"
# audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning?
#: sys-utils/hwclock.c:1177
@@ -13043,9 +12950,8 @@ msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%d för många argument angavs"
#: sys-utils/hwclock.c:1303
-#, fuzzy
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
-msgstr "--date krävs för --set eller --predict"
+msgstr "--update-drift krävs för --set eller --systohc"
#: sys-utils/hwclock.c:1308
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -13061,14 +12967,15 @@ msgid "invalid date '%s'"
msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
#: sys-utils/hwclock.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-msgstr "Aktuell systemtid: %ld = %s\n"
+msgstr ""
+"Systemtid: %ld.%06ld\n"
+"\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1351
-#, fuzzy
msgid "Test mode: nothing was changed."
-msgstr "Testläge: klockan ändrades inte\n"
+msgstr "Testläge: inget ändrades."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
msgid "ISA port access is not implemented"
@@ -13080,7 +12987,7 @@ msgstr "iopl()-portåtkomst misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
msgid "Using direct ISA access to the clock"
-msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan."
+msgstr "Använd direkt ISA-åtkomst till klockan"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#, c-format
@@ -13121,9 +13028,9 @@ msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "ioctl() på %s för att slå av uppdateringsavbrott misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
#, c-format
@@ -13140,29 +13047,29 @@ msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Använd rtc-gränssnittet för klockan."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) på %s misslyckades.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+msgstr "ogiltig epok ”%s”."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s misslyckades"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) på %s misslyckades"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) på %s lyckades.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -14099,9 +14006,8 @@ msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "använd direkt-io för åtkomst till underlagsfil"
#: sys-utils/losetup.c:81
-#, fuzzy
msgid "logical sector size in bytes"
-msgstr "logisk sektorstorlek"
+msgstr "logisk sektorstorlek i byte"
#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
#, c-format
@@ -14121,7 +14027,7 @@ msgstr ", kryptering %s (typ %u)"
#: sys-utils/losetup.c:202
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: lösgöring misslyckades"
+msgstr "%s: lösgörning misslyckades"
#: sys-utils/losetup.c:393
#, c-format
@@ -14173,9 +14079,8 @@ msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the fi
msgstr " --sizelimit <num> enhet är begränsad till <num> byte i filen\n"
#: sys-utils/losetup.c:414
-#, fuzzy
msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
-msgstr " -b, --sector-size <storlek> fysisk och logisk sektorstorlek\n"
+msgstr " -b, --sector-size <storlek> ställ in logisk sektorstorlek\n"
#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
@@ -14266,9 +14171,8 @@ msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: misslyckades med att använda underlagsfil"
#: sys-utils/losetup.c:643
-#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
-msgstr "misslyckades med att tolka storlek"
+msgstr "misslyckades med att tolka logisk blockstorlek"
#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
@@ -14300,9 +14204,9 @@ msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: inställning av direkt-I/O misslyckades"
#: sys-utils/losetup.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
-msgstr "%s: hämtning av storlek misslyckades"
+msgstr "%s: misslyckades med att ställa in logisk blockstorlek"
#: sys-utils/lscpu.c:108
msgid "none"
@@ -14620,9 +14524,9 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical skriv ut fysiska istället för logiska ID\n"
#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "ogiltigt argument: %s"
+msgstr "ogiltigt argument to %s"
#: sys-utils/lscpu.c:2170
#, c-format
@@ -14771,7 +14675,7 @@ msgstr "Fästtid"
#: sys-utils/lsipc.c:176
msgid "Detach time"
-msgstr "Lösgöringstid"
+msgstr "Lösgörningstid"
#: sys-utils/lsipc.c:177
msgid "Creator command line"
@@ -15030,7 +14934,7 @@ msgstr "minne är löstagbart"
#: sys-utils/lsmem.c:103
msgid "memory block number or blocks range"
-msgstr "minnesblocksnummer och blockintervall"
+msgstr "nummer för minnesblock eller blockintervall"
#: sys-utils/lsmem.c:104
msgid "numa node of memory"
@@ -15074,9 +14978,8 @@ msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Lista intervallerna för tillgängligt minne med deras inkopplingsstatus.\n"
#: sys-utils/lsmem.c:381
-#, fuzzy
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
-msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
+msgstr " -a, --all lista varje individuellt minnesblock\n"
#: sys-utils/lsmem.c:386
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
@@ -15745,7 +15648,6 @@ msgstr ""
"Allmänna flaggor:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -15758,8 +15660,6 @@ msgstr ""
" --noheadings skriv inte ut rubriker\n"
" --raw använd rått utdataformat\n"
" --verbose utförlig utdata\n"
-" -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n"
-" -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
@@ -15988,9 +15888,9 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) gammal prioritet %d, ny prioritet %d\n"
#: sys-utils/renice.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid priorty '%s'"
-msgstr "ogiltigt datum ”%s”"
+msgstr "ogiltigt prioritet ”%s”"
#: sys-utils/renice.c:179
#, c-format
@@ -16005,77 +15905,69 @@ msgid "bad %s value: %s"
msgstr "felaktigt %s-värde: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:124
-#, fuzzy
msgid "kernel device name"
-msgstr "kärninternt enhetsnamn"
+msgstr "enhetsnamn i kärna"
#: sys-utils/rfkill.c:125
-#, fuzzy
msgid "device identifier value"
-msgstr "enhetsidentifierare"
+msgstr "värde för enhetsidentifierare"
#: sys-utils/rfkill.c:126
msgid "device type name that can be used as identifier"
-msgstr ""
+msgstr "namn på enhetstyp som kan användas som identifierare"
#: sys-utils/rfkill.c:127
-#, fuzzy
msgid "device type description"
-msgstr "flaggbeskrivning"
+msgstr "enhetstypsbeskrivning"
#: sys-utils/rfkill.c:128
-#, fuzzy
msgid "status of software block"
-msgstr "låsstorlek"
+msgstr "status för programvarulås"
#: sys-utils/rfkill.c:129
-#, fuzzy
msgid "status of hardware block"
-msgstr "Visa status för hårdvaruvakthund.\n"
+msgstr "status för hårdvarublock"
#: sys-utils/rfkill.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
-msgstr "kan inte låsa %s"
+msgstr "kan inte ställa in icke-blockerande %s"
#: sys-utils/rfkill.c:214
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig storlek på rfkill-händelse: %zu < %d"
#: sys-utils/rfkill.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to poll %s"
-msgstr "misslyckades med att tolka %s"
+msgstr "misslyckades med att fråga %s"
#: sys-utils/rfkill.c:312
-#, fuzzy
msgid "invalid identifier"
-msgstr "enhetsidentifierare"
+msgstr "ogiltig identifierare"
#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
-#, fuzzy
msgid "blocked"
-msgstr "låst"
+msgstr "blockerad"
#: sys-utils/rfkill.c:392 sys-utils/rfkill.c:395
-#, fuzzy
msgid "unblocked"
-msgstr "låst"
+msgstr "oblockerad"
#: sys-utils/rfkill.c:414 sys-utils/rfkill.c:479 sys-utils/rfkill.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
-msgstr "Diskidentifierare: %s"
+msgstr "ogiltig identifierare: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
-msgstr " %s [flaggor] [<enhet> …]\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando [identifierare …]\n"
#: sys-utils/rfkill.c:568
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verktyg för att aktivera och inaktivera trådlösa enheter.\n"
#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifer is fine, for example
@@ -16084,26 +15976,23 @@ msgstr ""
#.
#: sys-utils/rfkill.c:591
msgid " help\n"
-msgstr ""
+msgstr " help hjälp\n"
#: sys-utils/rfkill.c:592
msgid " event\n"
-msgstr ""
+msgstr " unblock identifier\n"
#: sys-utils/rfkill.c:593
-#, fuzzy
msgid " list [identifier]\n"
-msgstr "Diskidentifierare"
+msgstr " list [identifier] lista [identifierare]\n"
#: sys-utils/rfkill.c:594
-#, fuzzy
msgid " block identifier\n"
-msgstr "Diskidentifierare"
+msgstr " block identifierare blockera identifierare\n"
#: sys-utils/rfkill.c:595
-#, fuzzy
msgid " unblock identifier\n"
-msgstr "Diskidentifierare"
+msgstr " unblock identifierare avblockera identifierare\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:99
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
@@ -16416,103 +16305,84 @@ msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr "Kör ett program med andra rättighetsinställningar.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:122
-#, fuzzy
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
-msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
+msgstr " -d, --dump visa aktuellt tillstånd (och kör inte något)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:123
-#, fuzzy
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
-msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
+msgstr " --nnp, --no-new-privs förbjud beviljande av nya rättigheter\n"
#: sys-utils/setpriv.c:124
-#, fuzzy
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+msgstr " --ambient-caps <förm,…> ställ in allmänna förmågor\n"
#: sys-utils/setpriv.c:125
-#, fuzzy
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
+msgstr " --inh-caps <förm,…> ställ in förmågor som kan ärvas\n"
#: sys-utils/setpriv.c:126
-#, fuzzy
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
-msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
+msgstr " --bounding-set <förm> ställ in begränsningsuppsättning för förmågor\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
-#, fuzzy
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
-msgstr " --ruid <uid> ställ in verkligt uid\n"
+msgstr " --ruid <uid> ställ in verkligt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
-#, fuzzy
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr " --euid <uid> ställ in effektivt uid\n"
+msgstr " --euid <uid> ställ in effektivt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
-#, fuzzy
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr " --rgid <gid> ställ in verkligt gid\n"
+msgstr " --rgid <gid> ställ in verkligt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
-#, fuzzy
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr " --egid <gid> ställ in effektivt gid\n"
+msgstr " --egid <gid> ställ in effektivt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:131
-#, fuzzy
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr " --reuid <uid> ställ in verkligt och effektivt uid\n"
+msgstr " --reuid <uid> ställ in verkligt och effektivt uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
-#, fuzzy
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr " --regid <gid> ställ in verkligt och effektivt gid\n"
+msgstr " --regid <gid> ställ in verkligt och effektivt gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
-#, fuzzy
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
-msgstr " --clear-groups töm ut tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --clear-groups töm tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
-#, fuzzy
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
-#, fuzzy
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
-msgstr " --keep-groups behåll tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --init-groups initialisera tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
-#, fuzzy
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
-msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper\n"
+msgstr " --groups <grupp,…> ställ in tilläggsgrupper\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
-msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n"
+msgstr " --securebits <bitar> ställ in säkra bitar\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
+msgstr " --selinux-label <etikett> ställ in SELinux-etikett\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
-#, fuzzy
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
-msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n"
+msgstr " --apparmor-profile <pr> ställ in AppArmor-profil\n"
#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Detta verktyg kan vara farligt. Läs manualsida och var försiktig.\n"
#: sys-utils/setpriv.c:187
-#, fuzzy
msgid "invalid capability type"
-msgstr "felaktig förmågesträng"
+msgstr "felaktig förmågetyp"
#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
msgid "getting process secure bits failed"
@@ -16583,14 +16453,14 @@ msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Förmågor som kan ärvas: "
#: sys-utils/setpriv.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
-msgstr "Tillåtna förmågor: "
+msgstr "Allmänna förmågor: "
#: sys-utils/setpriv.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[unsupported]"
-msgstr "kommando stöds in"
+msgstr "[stöds inte]"
#: sys-utils/setpriv.c:389
#, c-format
@@ -16623,9 +16493,8 @@ msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:500
-#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
-msgstr "tidstyp stöds ej"
+msgstr "förmågetyp stöds inte"
#: sys-utils/setpriv.c:517
msgid "bad capability string"
@@ -16734,9 +16603,8 @@ msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "flaggan --keep-groups duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:838
-#, fuzzy
msgid "duplicate --init-groups option"
-msgstr "flaggan --groups duplicerad"
+msgstr "flaggan --init-groups duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:844
msgid "duplicate --groups option"
@@ -16747,9 +16615,8 @@ msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:859
-#, fuzzy
msgid "duplicate --ambient-caps option"
-msgstr "flaggan --inh-caps duplicerad"
+msgstr "flaggan --ambient-caps duplicerad"
#: sys-utils/setpriv.c:865
msgid "duplicate --bounding-set option"
@@ -16780,18 +16647,17 @@ msgid "No program specified"
msgstr "Inget program angivet"
#: sys-utils/setpriv.c:919
-#, fuzzy
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
+msgstr "--[re]gid kräver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
#: sys-utils/setpriv.c:923
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
-msgstr ""
+msgstr "--init-groups kräver --ruid eller --reuid"
#: sys-utils/setpriv.c:927
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
-msgstr ""
+msgstr "uid %ld hittades inte, --init-gropus kräver en användare som kan hittas på systemet"
#: sys-utils/setpriv.c:932
msgid "disallow granting new privileges failed"
@@ -16810,9 +16676,8 @@ msgid "reactivate capabilities"
msgstr "återaktivera förmågor"
#: sys-utils/setpriv.c:965
-#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
-msgstr "setgroups misslyckades"
+msgstr "initgroups misslyckades"
#: sys-utils/setpriv.c:973
msgid "set process securebits failed"
@@ -17871,9 +17736,9 @@ msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "misslyckades med att allokera minne: %m"
#: term-utils/agetty.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s"
-msgstr "%s från %s\n"
+msgstr "%s från %s"
#: term-utils/agetty.c:738
msgid "invalid delay argument"
@@ -18155,9 +18020,8 @@ msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload återinläs prompt i körande agetty-instanser\n"
#: term-utils/agetty.c:2126
-#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
-msgstr " --list-types visa de kända partitionstyperna och avsluta\n"
+msgstr " --list-types visa baud-hastigheter som stöds\n"
#: term-utils/agetty.c:2471
#, c-format
@@ -18233,7 +18097,6 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Skapa ett inmatningsskript från en terminalsession.\n"
#: term-utils/script.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -18249,10 +18112,7 @@ msgstr ""
" -f, --flush kör spolning efter varje skrivning\n"
" --force använd utmatningsfil även om det är en länk\n"
" -q, --quiet var tyst\n"
-" -t, --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
+" -t[<fil>], --timing[=<fil>] mata ut tidmätningsdata till standard fel (eller till FIL)\n"
#: term-utils/script.c:189
#, c-format
@@ -18261,7 +18121,7 @@ msgid ""
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""
-"Varning: ”%s” är en länk.\n"
+"utdatafil ”%s” är en länk\n"
"Använd --force om du verkligen vill använda den.\n"
"Programmet startades inte."
@@ -18320,7 +18180,6 @@ msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "Återuppspela inmatningsskript för terminaler med hjälp av tidmätningsinformation.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -18331,9 +18190,6 @@ msgstr ""
" -s, --typescript <fil> utmatningsskriptfil för terminalsession\n"
" -d, --divisor <num> snabba upp eller sakta ner exekvering med tidsdelare\n"
" -m, --maxdelay <num> vänta så här många sekunder som längst mellan uppdateringar\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:113
msgid "write to stdout failed"
@@ -18667,7 +18523,7 @@ msgstr "kan inte hämta passwd uid"
#: term-utils/wall.c:362
msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan inte hämta tty-namn"
+msgstr "kan inte hämta tty-namn"
#: term-utils/wall.c:382
#, c-format
@@ -18745,7 +18601,7 @@ msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
msgstr "Filtrera ut omvända radbrytningar.\n"
#: text-utils/col.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -18764,9 +18620,6 @@ msgstr ""
" -h, --tabs konvertera blanksteg till tabbar\n"
" -x, --spaces konvertera tabbar till blanksteg\n"
" -l, --lines NUM buffra åtminstone NUM rader\n"
-" -V, --version mata ut versionsinformation och avsluta\n"
-" -H, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
-"\n"
#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
@@ -18902,7 +18755,7 @@ msgstr " -E, --table-noextreme <kolumner> räkna inte in lång text från kolumn
#: text-utils/column.c:575
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --table-header-repeat repetera rubrik för varje sida\n"
#: text-utils/column.c:576
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
@@ -19526,33 +19379,13 @@ msgstr "terminal ”%s\" är inte känd, faller tillbaka till standardvärdet
#: text-utils/ul.c:304
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
+msgstr "okänd kontrollsekvens i indata: %o, %o"
#: text-utils/ul.c:629
msgid "Input line too long."
msgstr "Indataraden är för lång."
#~ msgid ""
-#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
-
-#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
-
-#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
-#~ msgstr "Testläge: klockan ändrades inte\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %1$s -V\n"
@@ -19694,6 +19527,22 @@ msgstr "Indataraden är för lång."
#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
#~ msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hårdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testläge: %s uppdaterades inte med:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna fil med klockjusteringsparametrar (%s) för skrivning"
+
+#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+#~ msgstr "Kunde inte uppdatera fil med klockjusteringsparametrar (%s)"
+
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte."
+
#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
#~ msgstr "Hårdvaruklockan innehåller inte en giltig tid, så vi kan inte justera den."