summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2013-09-26 12:01:10 +0200
committerKarel Zak2013-09-26 12:01:10 +0200
commitd0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c (patch)
treeecfedcc8cb789c3bce3f3b02075fc9b3e3f7766d /po/uk.po
parentpo: update zh_TW.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po10888
1 files changed, 6285 insertions, 4603 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7a1ed1d20..3b18fccce 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
@@ -26,39 +27,41 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <п
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
+#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
+#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
+#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
+#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
+#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
+#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
+#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
+#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
+#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
+#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
@@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
msgid "invalid start argument"
msgstr "некоректний аргумент початку"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
msgid "invalid length argument"
msgstr "некоректний аргумент довжини"
@@ -124,7 +127,8 @@ msgstr "встановити розмір блоку"
#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
+msgstr ""
+"отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
@@ -221,32 +225,6 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
msgid "failed to remove partition"
msgstr "не вдалося вилучити розділ"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "Користування:\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:61
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:116
-#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
-
-#: disk-utils/elvtune.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
-"у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
-
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
@@ -303,19 +281,19 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "помилка stat: %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
@@ -342,6 +320,15 @@ msgstr "Дві"
msgid "Single"
msgstr "Одна"
+#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
+#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
+#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
+msgid "write failed"
+msgstr "запис завершився помилкою"
+
#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
@@ -382,158 +369,173 @@ msgstr "успішно"
msgid "failed"
msgstr "невдача"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:389
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
+#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не знайдено"
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "невдале розгалуження"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:621
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: помилка виконання"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:709
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
+#: disk-utils/fsck.c:712
msgid "waidpid failed"
msgstr "помилка waidpid"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:730
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:736
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:782
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:844
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:913
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
+"файлових\n"
"систем, переданих до -t."
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1030
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
+"ненульовою кількістю проходів fsck"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1042
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1047
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися "
+"параметром \"nofail\" у fstab)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1064
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1083
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1172
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1187
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1278
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1303
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
+msgstr ""
+" %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1307
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1308
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
+msgstr ""
+" -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для "
+"графічного інтерфейсу\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1309
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1310
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1311
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
+msgstr ""
+" -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
+msgstr ""
+" -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному "
+"режимі\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1313
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1314
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
+msgstr ""
+" -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -541,41 +543,45 @@ msgstr ""
" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1319
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1320
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1323
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
+msgstr ""
+"Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри "
+"файлових систем."
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1361
msgid "too many devices"
msgstr "забагато пристроїв"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1373
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc змонтовано?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1381
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
+msgstr ""
+"для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені "
+"адміністратора (root): %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1533
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
@@ -616,13 +622,13 @@ msgstr "довжина файла є надто малою"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
+#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek failed: %s"
msgstr "помилка позиціювання: %s"
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "помилка розпаковування: %s"
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
@@ -721,8 +727,12 @@ msgstr "неблокові (%ld) байти"
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
+#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
+#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
+#: term-utils/ttymsg.c:173
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "помилка write: %s"
@@ -772,74 +782,75 @@ msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульови
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "помилка symlink: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "помилка mknod: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
+msgstr ""
+"початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
msgid "invalid file data offset"
msgstr "некоректний зсув даних файла"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "зібрано без підтримки -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Гаразд\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
+#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
@@ -1153,7 +1164,8 @@ msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
+msgstr ""
+"Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
@@ -1176,7 +1188,8 @@ msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
+msgstr ""
+"Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
msgid "Unmark"
@@ -1303,18 +1316,19 @@ msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість бай
#: disk-utils/isosize.c:172
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "некоректний аргумент поділу"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1343,111 +1357,111 @@ msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "некоректна кількість inode"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "назва тому занадто довга"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "назва файлової системи надто довга"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
msgid "invalid block-count"
msgstr "некоректна кількість блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Пристрій: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Том: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Розмір блоку: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Блоків: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
msgid "error writing superblock"
msgstr "помилка запису суперблоку"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
msgid "error writing root inode"
msgstr "помилка запису кореневого вузла"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing inode"
msgstr "помилка запису вузла"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
msgid "seek error"
msgstr "помилка позиціювання"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing . entry"
msgstr "помилка запису елемента '.'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
msgid "error writing .. entry"
msgstr "помилка запису елемента '..'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "помилка закривання %s"
@@ -1460,15 +1474,15 @@ msgstr "Користування:\n"
#: disk-utils/mkfs.c:39
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
+msgstr ""
+" %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> "
+"[<розмір>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
+#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
+#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1480,12 +1494,16 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:43
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
+msgstr ""
+" -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується "
+"ext2.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
+msgstr ""
+" fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової "
+"системи\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1495,7 +1513,8 @@ msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який в
#: disk-utils/mkfs.c:46
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
+msgstr ""
+" <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
#: disk-utils/mkfs.c:47
#, c-format
@@ -1504,7 +1523,8 @@ msgid ""
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
-" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
+" визначення декількох -V призводить до тестового "
+"запуску\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, c-format
@@ -1532,7 +1552,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1547,13 +1568,16 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
+"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i "
+"файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
" -h вивести цю довідку\n"
" -v докладніший вивід\n"
" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
-" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
+" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру "
+"сторінки\n"
" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
-" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
+" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є "
+"host\n"
" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
@@ -1567,129 +1591,134 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "помилка readlink: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "помилка open: %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
-" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
+" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне "
+"збирання.\n"
"Завершуємо роботу."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "не вдалося закрити файл %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#, fuzzy
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr ""
+"вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або "
+"'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, "
+"але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне "
+"завершення."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "картка образу ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Включається: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "Контрольна сума: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "образ ROM"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "образ ROM"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1701,7 +1730,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
+msgstr ""
+"Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
@@ -1765,8 +1795,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
@@ -1903,7 +1933,9 @@ msgstr "Користувачем вказано помилковий розмі
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
+msgstr ""
+"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість "
+"системного значення %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
@@ -1952,7 +1984,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
" -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n"
-" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n"
+" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю "
+"свопінгу\n"
" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
@@ -2071,7 +2104,8 @@ msgstr "попередження: обрізаємо область свопін
#: disk-utils/mkswap.c:576
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
+msgstr ""
+"помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
@@ -2092,28 +2126,24 @@ msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу,
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "помилка виконання fsync"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
@@ -2158,7 +2188,7 @@ msgstr "прапорці розділу"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
@@ -2177,14 +2207,14 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "невідомий стовпчик: %s"
@@ -2204,7 +2234,7 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення роз
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
@@ -2269,58 +2299,58 @@ msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала н
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
+#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
+#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:665
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:679
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:683
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:695
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:699
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:700
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2328,43 +2358,52 @@ msgstr ""
" -s, --show вивести список розділів\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
-msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання "
+"форматі\n"
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:705
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
+" -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:714
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для "
+"виведення\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
-msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:709
+msgid ""
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:710
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:716
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2372,30 +2411,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:789
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:889
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:908
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:923
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
+msgstr ""
+"%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не "
+"передбачено"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:940
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
@@ -2423,8 +2464,12 @@ msgstr " -a, --all опитати всі необроблені прист
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, "
+"де <N> є більшим за нуль)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2474,17 +2519,17 @@ msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, дода
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:100
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:105
msgid "failed to resize partition"
msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
@@ -2538,7 +2583,7 @@ msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано д
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -2546,34 +2591,41 @@ msgstr ""
" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
+#: disk-utils/swaplabel.c:208
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
-#: fdisks/cfdisk.c:371
+#: fdisks/cfdisk.c:370
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
msgid "Unusable"
msgstr "Не використано"
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
+#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
msgid "Free Space"
msgstr "Вільний простір"
-#: fdisks/cfdisk.c:413
+#: fdisks/cfdisk.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed\n"
+msgstr "запис завершився помилкою"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:416
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Диск було змінено.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
+#: fdisks/cfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
+msgstr ""
+"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно "
+"оновлена.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
+#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2586,3139 +2638,1537 @@ msgstr ""
"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:563
+#: fdisks/cfdisk.c:566
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
-#: fdisks/cfdisk.c:564
+#: fdisks/cfdisk.c:567
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
+#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:616
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
-#: fdisks/cfdisk.c:621
+#: fdisks/cfdisk.c:624
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
-#: fdisks/cfdisk.c:829
+#: fdisks/cfdisk.c:832
msgid "Too many partitions"
msgstr "Надто багато розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:834
+#: fdisks/cfdisk.c:837
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
+#: fdisks/cfdisk.c:842
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:844
+#: fdisks/cfdisk.c:847
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Розділ починається після кінця диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:849
+#: fdisks/cfdisk.c:852
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:879
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "логічні розділи перекриваються"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
+#: fdisks/cfdisk.c:883
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:913
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного "
+"розділу !!!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
+#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених "
+"розділи"
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
+#: fdisks/cfdisk.c:1070
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
+#: fdisks/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Неправильний ключ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
+#: fdisks/cfdisk.c:1210
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
+#: fdisks/cfdisk.c:1257
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Створити новий розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
+#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
+#: fdisks/cfdisk.c:2422
msgid "Logical"
msgstr "Логічний"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
+#: fdisks/cfdisk.c:1258
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Створити новий логічний пристрій"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
+#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Не створювати розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:1278
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Розмір (у MB): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Beginning"
msgstr "Початок"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
+#: fdisks/cfdisk.c:1312
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
+#: fdisks/cfdisk.c:1313
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
+#: fdisks/cfdisk.c:1331
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
+#: fdisks/cfdisk.c:1400
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
+#: fdisks/cfdisk.c:1404
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
+#: fdisks/cfdisk.c:1414
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
+#: fdisks/cfdisk.c:1418
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
+#: fdisks/cfdisk.c:1420
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
+#: fdisks/cfdisk.c:1467
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
+#: fdisks/cfdisk.c:1503
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
+#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
+#: fdisks/cfdisk.c:1528
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
+#: fdisks/cfdisk.c:1554
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Неправильний первинний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
+#: fdisks/cfdisk.c:1584
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Неправильний логічний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
+#: fdisks/cfdisk.c:1703
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
+#: fdisks/cfdisk.c:1711
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "yes"
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
+#: fdisks/cfdisk.c:1721
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
+#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
+#: fdisks/cfdisk.c:1748
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. "
+"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення "
+"таблиці."
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1758
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
+msgstr ""
+"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе "
+"завантажуватись."
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
+#: fdisks/cfdisk.c:1760
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе "
+"завантажуватись."
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
+#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
+#: fdisks/cfdisk.c:1840
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Сектор 0:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: fdisks/cfdisk.c:1847
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Сектор %d:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1871
msgid " None "
msgstr " Немає "
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1873
msgid " Pri/Log"
msgstr " Перв/Лог "
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1875
msgid " Primary"
msgstr " Первинний"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
+#: fdisks/cfdisk.c:1877
msgid " Logical"
msgstr " Логічний "
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
+#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
+#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
+#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Заван."
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1923
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
+#: fdisks/cfdisk.c:1925
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1962
msgid " First Last\n"
msgstr " Перший Останній\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1963
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1964
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2051
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2052
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
+#: fdisks/cfdisk.c:2053
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Raw"
msgstr "Неформатов."
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2090
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
msgid "Sectors"
msgstr "Сектори"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2091
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2092
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
+#: fdisks/cfdisk.c:2093
msgid "Don't print the table"
msgstr "Не виводити таблицю"
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "disk drive."
msgstr "жорсткого диска."
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid "Command Meaning"
msgstr "Команда Призначення"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid "------- -------"
msgstr "------- -----------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Видалити поточний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " know what they are doing."
msgstr " які знають, що вони роблять."
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Вивести цю довідку"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " that you can choose from:"
msgstr " "
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
+msgstr ""
+" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться "
+"на диск)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Змінити тип файлової системи"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2150
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
+msgstr ""
+" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому "
+"регістрі)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2153
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2154
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2157
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2158
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Виводить цю довідку"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2160
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
+#: fdisks/cfdisk.c:2161
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
+#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
msgid "Cylinders"
msgstr "Циліндрів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Змінити геометрію циліндра"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
msgid "Heads"
msgstr "Головки"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Change head geometry"
msgstr "Змінити геометрію головки"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2194
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Змінити геометрію сектору"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
+#: fdisks/sfdisk.c:3066
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
+#: fdisks/cfdisk.c:2195
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Завершити зміну геометрії"
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
+#: fdisks/cfdisk.c:2208
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
+#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
+#: fdisks/cfdisk.c:2225
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Введіть геометрію головок: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
+#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Недопустиме значення головок"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
+#: fdisks/cfdisk.c:2238
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
+#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Недопустиме значення секторів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
+#: fdisks/cfdisk.c:2348
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Введіть тип файлової системи: "
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2366
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
+#: fdisks/cfdisk.c:2368
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: fdisks/cfdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Невід(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
+#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
msgid ", NC"
msgstr ", НК"
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
+#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
msgid "NC"
msgstr "НК"
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:2421
msgid "Pri/Log"
msgstr "Перв/Лог"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: fdisks/cfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Невідомий (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: fdisks/cfdisk.c:2497
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Пристрій диска: %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
+#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2516
msgid "Flags"
msgstr "Ознаки"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2517
msgid "Part Type"
msgstr "Тип розд."
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2518
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2519
msgid "[Label]"
msgstr "[Позначка]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2521
msgid " Sectors"
msgstr " Секторів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2523
msgid " Cylinders"
msgstr " Циліндрів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2525
msgid " Size (MB)"
msgstr "Розмір (Мб)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
+#: fdisks/cfdisk.c:2527
msgid " Size (GB)"
msgstr "Розмір (Гб)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
+#: fdisks/cfdisk.c:2549
msgid "No more partitions"
msgstr "Немає більше розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Bootable"
msgstr "Завантаж."
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2582
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2583
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Видалити поточний розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрія"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2584
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2585
msgid "Print help screen"
msgstr "Вивести вікно з довідкою"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize"
msgstr "Максимум"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2586
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "New"
msgstr "Новий"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2587
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print"
msgstr "Вивести"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2588
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2589
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2590
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write"
msgstr "Записати"
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
+#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
+#: fdisks/cfdisk.c:2639
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
+#: fdisks/cfdisk.c:2649
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
+#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2679
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Цей розділ не використовується"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
+#: fdisks/cfdisk.c:2681
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Цей розділ вже використовується"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
+#: fdisks/cfdisk.c:2698
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
+#: fdisks/cfdisk.c:2742
msgid "Illegal command"
msgstr "Неправильна команда"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
+#: fdisks/cfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
-"Вивід версії:\n"
-" %s -v\n"
-"Вивід таблиці розділів:\n"
-" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
-"Інтерактивне використання:\n"
-" %s [параметри] пристрій\n"
-"\n"
-"Параметри:\n"
-"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
-"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
-"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
-" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Порожн"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Extended"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX bootable"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2 Boot Manager"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Hidden FAT12"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Hidden FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Hidden FAT16"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Hidden W95 FAT32"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Hidden NTFS WinRE"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic recovery"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2nd part"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3rd part"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD or SysV"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Old Minix"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / old Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 hidden C: drive"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux extended"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin boot"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard hidden"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris завантажувальний"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Не-ФС дані"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: fdisks/cfdisk.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device\n"
+msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: fdisks/cfdisk.c:2761
+#, fuzzy
+msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: fdisks/cfdisk.c:2762
+#, fuzzy
+msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2763
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: fdisks/cfdisk.c:2764
+#, fuzzy
+msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
+msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+#: fdisks/cfdisk.c:2765
+#, fuzzy
+msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
+msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondary"
+#: fdisks/cfdisk.c:2766
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMFS VMware"
+#: fdisks/cfdisk.c:2767
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " d Видалити поточний розділ"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMKCORE VMware"
+#: fdisks/cfdisk.c:2769
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetect"
+#: fdisks/cfdisk.c:2810
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/cfdisk.c:2820
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/cfdisk.c:2827
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
+#: fdisks/fdisk-ask.c:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
msgstr "Ви справді хочете вийти? "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#: fdisks/fdisk-ask.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%s, типово %jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, типово %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#: fdisks/fdisk-ask.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#: fdisks/fdisk-ask.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%jd-%jd): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
+#: fdisks/fdisk-ask.c:214
+msgid ": "
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:277
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Перший %s"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s не містить етикетки диска.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "тип: %s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "тип: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "диск: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "етикетка: %.*s\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "ознаки:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " змінний"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " пошк.сект"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "байт/сектор: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "циліндрів: %ld\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "об/хв: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "чергування: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:312
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "дані:"
+#: fdisks/fdisk-ask.c:313
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
+#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%d розділів:\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "байт/сектор"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
-msgid "sectors/track"
-msgstr "секторів/доріжку"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "доріжок/циліндр"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "cylinders"
-msgstr "циліндри"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "секторів/циліндр"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
-msgid "rpm"
-msgstr "об/хв"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
-msgid "interleave"
-msgstr "чергування"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
-msgid "trackskew"
-msgstr "доріжк.ухил"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "циліндр.ухил"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
-msgid "headswitch"
-msgstr "перех.головок"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "перех.наст.доріжки"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Встановлено у %s.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Розділ (a-%c): "
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
+#: fdisks/fdisk.c:58
+msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
+msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Синхронізуються диски.\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:61
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
+#, fuzzy
+msgid " -h print this help text\n"
+msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
+msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
+msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
+#, fuzzy
+msgid " -v print program version\n"
+msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
#: fdisks/fdisk.c:65
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "змінити дискову мітку bsd"
+#, fuzzy
+msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
#: fdisks/fdisk.c:66
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "перемістити початок даних на розділі"
+#, fuzzy
+msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
+msgstr "Введіть геометрію головок: "
#: fdisks/fdisk.c:67
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "змінити кількість циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:68
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
-
-#: fdisks/fdisk.c:69
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
-
-#: fdisks/fdisk.c:70
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "перемикнути прапорець монтування"
-
-#: fdisks/fdisk.c:71
-msgid "delete a partition"
-msgstr "вилучити розділ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:72
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
-
-#: fdisks/fdisk.c:73
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
-
-#: fdisks/fdisk.c:74
-msgid "edit drive data"
-msgstr "змінити дані диска"
-
-#: fdisks/fdisk.c:75
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "показати список розширених розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:76
-msgid "fix partition order"
-msgstr "виправити порядок розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "change number of heads"
-msgstr "змінити кількість головок"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
-
-#: fdisks/fdisk.c:82
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "змінити ідентифікатор диска"
-
-#: fdisks/fdisk.c:83
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "встановити початковий завантажувач"
-
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "list known partition types"
-msgstr "показати список відомих типів розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "print this menu"
-msgstr "вивести це меню"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
-msgid "add a new partition"
-msgstr "додати новий розділ"
-
-#: fdisks/fdisk.c:87
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:88
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
-
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "print the partition table"
-msgstr "вивести таблицю розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "вийти без збереження змін"
-
-#: fdisks/fdisk.c:91
-msgid "return to main menu"
-msgstr "повернутись до головного меню"
-
-#: fdisks/fdisk.c:92
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
-
-#: fdisks/fdisk.c:93
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
-
-#: fdisks/fdisk.c:94
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "показати мітку диска повністю"
-
-#: fdisks/fdisk.c:95
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу"
-
-#: fdisks/fdisk.c:96
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "змінити одиниці показу/введення"
-
-#: fdisks/fdisk.c:97
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "перевірити таблицю розділів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:98
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "записати етикетку диска на диск"
-
-#: fdisks/fdisk.c:99
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
-
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
-
-#: fdisks/fdisk.c:102
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
-
-#: fdisks/fdisk.c:104
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:126
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:128
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
-
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Користування:\n"
-" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
-" %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
-" %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
-"\n"
-"Параметри:\n"
-" -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
-" -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
-" -h вивести це довідкове повідомлення\n"
-" -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
-" -v вивести дані щодо версії програми\n"
-" -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
-" -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
-" -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "не вдалося прочитати %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:160
-#, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:163
-#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "не вдалося записати %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
-
-#: fdisks/fdisk.c:169
-msgid "fatal error"
-msgstr "критична помилка"
-
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "Команда дія"
-
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Необхідно встановити"
-
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "головки"
-
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "сектори"
-
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " та "
-
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n"
-"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n"
-"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n"
-"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:389
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:391
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-msgstr ""
-"Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
-" 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Використовується типове значення %u\n"
+#, fuzzy
+msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:150
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
+#: fdisks/fdisk.c:151
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Розділ %d вилучено\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
+#: fdisks/fdisk.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: fdisks/fdisk.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr ""
"\n"
-"Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ", %llu секторів\n"
+"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+#: fdisks/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів\n"
+#: fdisks/fdisk.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr ""
+"Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu "
+"байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s"
msgstr "Тип мітки диска: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:724
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "не вдалося записати мітку диска"
-
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Таблиця розділів була змінена!\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n"
-"невдало, помилка %d: %m.\n"
-"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n"
-"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n"
-"чи kpartx(8)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
+#: fdisks/fdisk.c:274
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Error closing file\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
msgstr ""
-"\n"
-"Помилка закривання файлу\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "Синхронізація дисків.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
-
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Кількість циліндрів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Кількість головок"
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Кількість секторів"
-
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
+#: fdisks/fdisk.c:278
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "не вдалося створити процес"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: невідома команда\n"
+#: fdisks/fdisk.c:283
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "не вдалося прочитати %s"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Вітаємо у fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
-"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1684
+msgid "First sector"
+msgstr "Перший сектор"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:383
#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Команда (m - довідка): "
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: fdisks/fdisk.c:409
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: fdisks/fdisk.c:418
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: fdisks/fdisk.c:436
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n"
-"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n"
-"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n"
-"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
-" рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
-" командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Всі первинні розділи вже визначено"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n"
-"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена при w(запису)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Усі основні розділи вже використано\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n"
-"замінити основний розділ на розширений розділ.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Додається первинний розділ\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Тип розділу:\n"
-" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
-"%s\n"
-"Виберіть (типовим є %c): "
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l логічний (5 або більше)"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-msgid " e extended"
-msgstr " e розширений"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
-"Спочатку вилучіть його.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "непідтримувана команда"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:486
+#, fuzzy
msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
+"specified device only."
msgstr ""
-"Не схоже на таблицю розділів\n"
-"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
-"\n"
+"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b "
+"(встановити розмір сектора)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
+#: fdisks/fdisk.c:525
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-"\n"
-"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:527
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
+"Вітаємо у fdisk (%s).\n"
"\n"
-"Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
+"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
+"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Виконано.\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Новий початок даних"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом"
-
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
-"\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
-"\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
-"\tВтім, ось декілька порад:\n"
-"\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
-"\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
-"\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
-"\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:90
+msgid "Generic"
msgstr ""
-"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
-"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
-"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
-"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI том"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:91
+msgid "delete a partition"
+msgstr "вилучити розділ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux native"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:92
+msgid "list known partition types"
+msgstr "показати список відомих типів розділів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:93
+msgid "add a new partition"
+msgstr "додати новий розділ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:94
+msgid "print the partition table"
+msgstr "вивести таблицю розділів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:95
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n"
-"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
-"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
-"%s\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:96
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "перевірити таблицю розділів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
-"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- розділи -----\n"
-"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:101
+msgid "Misc"
msgstr ""
-"----- Завантажувальна інформація -----\n"
-"Завантажувальний файл: %s\n"
-"----- Елементи каталогу -----\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:102
+msgid "print this menu"
+msgstr "вивести це меню"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Неправильний завантажувальний файл!\n"
-"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
-"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:103
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "змінити одиниці показу/введення"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:104
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:106
+msgid "Save & Exit"
msgstr ""
-"\n"
-"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
-"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:107
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Поточний файл завантаження: %s\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "записати етикетку диска на диск"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
+#: fdisks/fdisk-menu.c:109
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "вийти без збереження змін"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
+msgid "return to main menu"
+msgstr "повернутись до головного меню"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:122
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "Не визначено розділів\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:124
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
-msgstr ""
-"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
-"а не з блоку диска %d.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:125
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
-"але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:129
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:139
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "змінити кількість циліндрів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:140
+msgid "change number of heads"
+msgstr "змінити кількість головок"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:141
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "змінено"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Завантажувальний розділ не існує.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "назва розділу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Розділу свопінгу не існує.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "UUID розділу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:163
+msgid "Sun"
msgstr ""
-"\n"
-"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "Перекриття розділів на диску.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:164
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
-"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:165
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "перемикнути прапорець монтування"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:167
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Останній %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:168
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
-#, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:169
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:170
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
-"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:171
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:180
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:181
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:182
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX.\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:183
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:184
+msgid "create SGI info"
msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
-"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
-"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
-"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
-"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Не призначено"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Весь диск"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:194
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "змінити дискову мітку bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:196
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:198
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "перемістити початок даних на розділі"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS reserved"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:199
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "показати список розширених розділів"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
-"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
-"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
-"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:200
+msgid "fix partition order"
+msgstr "виправити порядок розділів"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:201
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "змінити ідентифікатор диска"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:210
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:211
+msgid "edit drive data"
+msgstr "змінити дані диска"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:212
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "встановити початковий завантажувач"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Секторів/доріжку"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:213
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "показати мітку диска повністю"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
+#: fdisks/fdisk-menu.c:214
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
+#: fdisks/fdisk-menu.c:324
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
-"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
-"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "Не визначено розділів"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#: fdisks/fdisk-menu.c:326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n"
-"і бути типу «Весь диск»"
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Довідка"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Сектор %d вже розподілено"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:364
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:366
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Команда (m - довідка): "
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
-msgstr ""
-"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
-"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
-"на %d %s"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: невідома команда\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:416
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disk label"
+msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:419
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
-"%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
-"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
-"Ід. мітки: %s\n"
-"Ід. тому: %s\n"
-"Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
+"Таблиця розділів була змінена!\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
-"Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
-"\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
+msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted"
+msgstr "Розділ %d вилучено\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Кількість запасних циліндрів"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:477
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:479
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Фактор чергування"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disk label."
+msgstr "змінити дискову мітку bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Entering to nested BSD disk label"
+msgstr "змінити дискову мітку bsd"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:754
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Кількість циліндрів"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
-"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:758
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Кількість головок"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
-"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
-"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
-"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
+#: fdisks/fdisk-menu.c:762
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Кількість секторів"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error on %s"
msgstr "помилка запису на %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+msgstr ""
+"файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open partition restore file (%s)"
msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading %s"
msgstr "помилка читання %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open device %s for writing"
msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing sector %lu on %s"
msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get geometry"
msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: cannot get size"
msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:432
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+"[Use the --force option if you really want this]"
msgstr ""
"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:452
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
-"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n"
+"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше "
+"63\n"
"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:488
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5727,22 +4177,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr ""
+"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-"
+"%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr ""
+"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути "
+"1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)"
+msgstr ""
+"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути "
+"0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:624
+#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5751,41 +4211,51 @@ msgstr ""
"Ідентиф. Назва\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:787
+#: fdisks/sfdisk.c:755
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:757
+#, fuzzy
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+"before using mkfs"
msgstr ""
"Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
"перед використанням mkfs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s"
msgstr "Помилка закривання %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:839
+#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: немає такого розділу\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:829
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized format - using sectors"
msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
+msgid "cylinders"
+msgstr "циліндри"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:891
+msgid "sectors"
+msgstr "сектори"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:895
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5794,12 +4264,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:897
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:902
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5808,12 +4278,12 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:937
+#: fdisks/sfdisk.c:904
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:907
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5822,370 +4292,393 @@ msgstr ""
"Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:942
+#: fdisks/sfdisk.c:909
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
+"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від "
+"%d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:947
+#: fdisks/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
+#: fdisks/sfdisk.c:1073
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
+#: fdisks/sfdisk.c:1080
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
+#: fdisks/sfdisk.c:1083
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "No partitions found"
msgstr "Не знайдено розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1097
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1146
msgid "no partition table present."
msgstr "немає таблиці розділів."
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
+#: fdisks/sfdisk.c:1148
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "дивно, визначено лише %d розділів."
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1199
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
+"and will destroy it when filled"
msgstr ""
"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
"її буде знищено у разі його заповнення\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1233
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
msgstr ""
"Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
"тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1249
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
msgstr ""
-"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
+"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових "
+"секторів),\n"
"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
+#: fdisks/sfdisk.c:1269
+#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
+" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
" (хоча це не проблема для Linux)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
+#: fdisks/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
-"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
-"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
+"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним "
+"(активним)\n"
+"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього "
+"диска.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
+#: fdisks/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+"LILO disregards the `bootable' flag."
msgstr ""
"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
+#: fdisks/sfdisk.c:1327
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
-"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
+"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним "
+"(активним)\n"
"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1341
msgid "start"
msgstr "початок"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,"
+"%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
+#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
msgstr "кінець"
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr ""
+"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
msgstr ""
"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "tree of partitions?"
msgstr "дерево розділів?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1530
+#, fuzzy
+msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "DM6 signature found - giving up"
msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type"
msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "-n flag was given: Nothing changed"
msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
+#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed writing the partition on %s"
msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
+#: fdisks/sfdisk.c:1736
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
+#: fdisks/sfdisk.c:1772
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
+#: fdisks/sfdisk.c:1779
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: fdisks/sfdisk.c:1785
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "number too big"
msgstr "число занадто велике\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
+#, fuzzy
+msgid "trailing junk after number"
msgstr "не цифри після числа\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "no room for partition descriptor"
msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2025
+#, fuzzy
+msgid "cannot build surrounding extended partition"
msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "too many input fields"
msgstr "надто багато вхідних полів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "No room for more"
msgstr "Немає більше місця\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "Illegal type"
msgstr "Недопустимий тип\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+msgstr ""
+"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Warning: empty partition"
msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
+#, fuzzy
+msgid "partial c,h,s specification?"
msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2238
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition not where expected"
msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "bad input"
msgstr "помилкові вхідні дані"
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "too many partitions"
msgstr "надто багато розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
+#: fdisks/sfdisk.c:2326
+#, fuzzy
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
-"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
+"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,"
+"s>\n"
+"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо "
+"<тип>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2351
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6197,21 +4690,26 @@ msgstr ""
" --change-id змінити ідентифікатор\n"
" --print-id вивести ідентифікатор\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2355
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
-" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
-" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
-" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
-" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
+" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної "
+"обробки\n"
+" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з "
+"0\n"
+" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких "
+"значень\n"
+" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M "
+"(МБ)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6219,36 +4717,42 @@ msgid ""
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
+" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії "
+"не працює\n"
" -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
-" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
+" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще "
+"трохи місця\n"
" -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
" -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
+#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
" -n не виконувати запису до файла\n"
-" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
-" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
+" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до "
+"<файл>\n"
+" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла "
+"<file>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
+" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано "
+"належно\n"
" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2373
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6256,27 +4760,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Небезпечні параметри:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
" --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
" -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
-" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
+" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними "
+"для Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2378
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
-" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
+" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці "
+"розділів\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6288,7 +4795,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
" або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2384
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6296,7 +4803,7 @@ msgstr ""
" --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
" --IBM те саме, що і --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2386
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6305,27 +4812,31 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order розділи впорядковано\n"
" --not-in-order розділи не впорядковано\n"
-" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
-" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
+" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному "
+"зовнішньому\n"
+" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному "
+"зовнішньому\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
-" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
+" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть "
+"перебувати назовні\n"
" --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
@@ -6334,160 +4845,160 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "Користування:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
+#: fdisks/sfdisk.c:2543
msgid "no command?"
msgstr "немає команди?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/sfdisk.c:2612
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2682
+#, c-format
+msgid "cannot open %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "загалом: %llu блоків\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2738
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2740
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2742
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2749
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2774
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
+#: fdisks/sfdisk.c:2776
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
+#: fdisks/sfdisk.c:2801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: OK"
+msgstr "%s: Гаразд\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
+#: fdisks/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Виконано\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:2978
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
msgstr ""
"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
+#: fdisks/sfdisk.c:3062
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3083
+#, fuzzy
+msgid "This disk is currently in use."
msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
+#: fdisks/sfdisk.c:3103
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: %s is not a block device"
msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3111
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3113
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
-"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
+"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому "
+"диску.\n"
"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3117
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3119
+#, fuzzy
+msgid "OK"
msgstr "Гаразд\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
+#: fdisks/sfdisk.c:3128
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Старий стан:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3132
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
+#: fdisks/sfdisk.c:3140
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Новий стан:\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: fdisks/sfdisk.c:3145
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6495,32 +5006,33 @@ msgstr ""
"Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:3148
+#, fuzzy
+msgid "I don't like this - probably you should answer No"
msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3155
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Завершення - нічого не змінено"
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3166
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
+#: fdisks/sfdisk.c:3174
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6529,16 +5041,31 @@ msgstr ""
"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#, fuzzy
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
-"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
-"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді "
+"використовуйте dd(1)\n"
+"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 "
+"count=1\n"
"(Дивіться fdisk(8).)\n"
+#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
@@ -6562,14 +5089,13 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
+#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
+#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
+#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
@@ -6578,7 +5104,7 @@ msgstr "%s з %s\n"
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
@@ -6593,41 +5119,719 @@ msgstr "%s: параметри "
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "не можна використовувати одночасно"
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Порожн"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Extended"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX bootable"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2 Boot Manager"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Hidden FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Hidden FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Hidden FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Hidden W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Hidden NTFS WinRE"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic recovery"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2nd part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3rd part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD or SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Old Minix"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / old Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 hidden C: drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux extended"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard hidden"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris завантажувальний"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Не-ФС дані"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondary"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMFS VMware"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMKCORE VMware"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
+#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
+#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
+#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "не вдалося виконати %s"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: libfdisk/src/alignment.c:108
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n"
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
+#: libfdisk/src/alignment.c:518
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
+"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n"
+"невдало, помилка %d: %m.\n"
+"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n"
+"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n"
+"чи kpartx(8)\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
msgid "Selected partition %d"
msgstr "Вибраний розділ %d"
-#: libfdisk/src/ask.c:305
+#: libfdisk/src/ask.c:337
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
-#: libfdisk/src/ask.c:317
+#: libfdisk/src/ask.c:349
msgid "No free partition available!"
msgstr "Немає вільних розділів!"
-#: libfdisk/src/ask.c:327
+#: libfdisk/src/ask.c:359
msgid "Partition number"
msgstr "Номер розділу"
-#: libfdisk/src/context.c:271
+#: libfdisk/src/ask.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "циліндр"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s не містить етикетки диска.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
+msgstr "тип: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
+msgstr "тип: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
+msgstr "диск: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
+msgstr "етикетка: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
+msgstr "ознаки:"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
+msgid " removable"
+msgstr " змінний"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
+msgid " badsect"
+msgstr " пошк.сект"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
+msgstr "байт/сектор: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
+msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
+msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
+msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
+msgstr "циліндрів: %ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
+msgstr "об/хв: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
+msgstr "чергування: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
+msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
+msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d розділів:\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "початок"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
+#, fuzzy
+msgid "fsize"
+msgstr "розмір"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#, fuzzy
+msgid "bsize"
+msgstr "розмір"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
+msgid "cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "байт/сектор"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
+msgid "sectors/track"
+msgstr "секторів/доріжку"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "доріжок/циліндр"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "секторів/циліндр"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
+msgid "rpm"
+msgstr "об/хв"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
+msgid "interleave"
+msgstr "чергування"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
+msgid "trackskew"
+msgstr "доріжк.ухил"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "циліндр.ухил"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
+msgid "headswitch"
+msgstr "перех.головок"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "перех.наст.доріжки"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed %s"
+msgstr "помилка open: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read failed %s"
+msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
+msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed %s"
+msgstr "помилка позиціювання: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "помилка write: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Встановлено у %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek failed: %d"
+msgstr "помилка позиціювання: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %d"
+msgstr "помилка write: %s"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Тип мітки диска: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Синхронізація дисків.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
+msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
+
+#: libfdisk/src/context.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
+
+#: libfdisk/src/context.c:343
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "циліндр"
@@ -6635,7 +5839,7 @@ msgstr[1] "циліндри"
msgstr[2] "циліндрів"
msgstr[3] "циліндр"
-#: libfdisk/src/context.c:272
+#: libfdisk/src/context.c:344
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "сектор"
@@ -6643,366 +5847,1361 @@ msgstr[1] "сектори"
msgstr[2] "секторів"
msgstr[3] "сектор"
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
+#: libfdisk/src/dos.c:170
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Всі первинні розділи вже визначено"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
+msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:275
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:278
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
+"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
+"recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n"
+"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n"
+"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n"
+"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:288
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
+"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
+"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n"
+"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n"
+"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n"
+"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n"
+"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
+msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
+msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)"
+msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new disk identifier"
+msgstr "змінити ідентифікатор диска"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Некоректне встановлене значення"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
+msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена "
+"при w(запису)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Немає вільних секторів."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd"
+msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: contains sector 0"
+msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
+msgstr ""
+"Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
+"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr ""
+"У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
+"logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
+msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
+msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: empty."
+msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
+msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr ""
+"Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне "
+"значення, %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Усі основні розділи вже використано\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
+"partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n"
+"замінити основний розділ на розширений розділ.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c)"
+msgstr ""
+"Тип розділу:\n"
+" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
+"%s\n"
+"Виберіть (типовим є %c): "
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l логічний (5 або більше)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
+msgid " e extended"
+msgstr " e розширений"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
+"first."
+msgstr ""
+"\n"
+"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
+"Спочатку вилучіть його.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
+"documantation for additional information."
+msgstr ""
+"\n"
+"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
+"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
+"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Nr"
+msgstr "N"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
+msgid "AF"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
+msgid "Hd"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
+#, fuzzy
+msgid "Sec"
+msgstr "Встановити"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
+msgid "Cyl"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
+"device."
+msgstr ""
+"Не схоже на таблицю розділів\n"
+"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/sun.c:700
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Blocks "
+msgstr "блоків"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Система EFI"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "Виконано.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: no data area."
+msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Новий початок даних"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d: is an extended partition."
+msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "Система EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:144
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Схема розділів MBR"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Microsoft, зарезервований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Microsoft, основні дані"
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Microsoft, метадані LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Microsoft, дані LDM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Windows recovery evironment"
msgstr "Середовища відновлення Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "Розділ даних HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "Службовий розділ HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Файлова система Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux, зарезервований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD, дані"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "FreeBSD, Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD, UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD, ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD, Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "Apple, HFS/HFS+"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "Apple, UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "Apple, RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Apple, завантажувальний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "Apple, мітка"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Apple TV, відновлювальний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Основне сховище Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris, кореневий"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris, Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris, резервна копія"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris, /var"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris, /home"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Solaris, зарезервований 1"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Solaris, зарезервований 2"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Solaris, зарезервований 3"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Solaris, зарезервований 4"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Solaris, зарезервований 5"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "NetBSD, Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD, FFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD, LFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "NetBSD, з’єднаний"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "NetBSD, зашифрований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD, RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Ядро ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS, зарезервований"
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Дані MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
+#: libfdisk/src/gpt.c:528
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: помилка stat()"
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: libfdisk/src/gpt.c:538
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
+#: libfdisk/src/gpt.c:795
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "Перший %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1194
+#, c-format
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1195
+#, c-format
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1196
+#, c-format
+msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Allocated partition entries: %ju"
+msgstr "Вибраний розділ %d"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+msgid "UUID"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+#: libfdisk/src/gpt.c:1445
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+#: libfdisk/src/gpt.c:1454
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: libfdisk/src/gpt.c:1459
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1464
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
+msgstr ""
+"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA "
+"основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
+#: libfdisk/src/gpt.c:1468
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
+msgstr ""
+"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA "
+"резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
+#: libfdisk/src/gpt.c:1473
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
+#: libfdisk/src/gpt.c:1477
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
+#: libfdisk/src/gpt.c:1482
msgid "Disk is to small to hold all data."
msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#: libfdisk/src/gpt.c:1492
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
+#: libfdisk/src/gpt.c:1498
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
+#: libfdisk/src/gpt.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
+#: libfdisk/src/gpt.c:1512
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "No errors detected."
msgstr "Помилок не виявлено"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#: libfdisk/src/gpt.c:1521
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Версія заголовка: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
+#: libfdisk/src/gpt.c:1522
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
#, c-format
msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)."
+msgstr ""
+"Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: libfdisk/src/gpt.c:1532
#, c-format
msgid "Detected %d error(s)."
msgstr "Виявлено %d помилок."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:1649
#, c-format
msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Всі розділи вже використано."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Немає вільних секторів."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-msgid "First sector"
-msgstr "Перший сектор"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Сектор %ju вже використовується."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
+#: libfdisk/src/gpt.c:1726
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Не вдалося створити розділ %zd"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Створено розділ %zd\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
-#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
+msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "ім'я користувача"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
+msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
+
+#: libfdisk/src/label.c:102
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:317
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:39
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:40
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:41
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:42
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:43
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:44
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:45
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI том"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux native"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:141
+msgid "SGI info created on second sector"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n"
+"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
+"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
+"%s\n"
+"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:274
+msgid "Pt#"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:276
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Sector"
+msgstr "Сектори"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "файл %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
+"unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Неправильний завантажувальний файл!\n"
+"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
+"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
+"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
+"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Поточний файл завантаження: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:450
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Boot file unchanged"
+msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:607
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:614
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Не визначено розділів"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
+msgstr ""
+"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
+"а не з блоку диска %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
+msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Завантажувальний розділ не існує.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:704
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділу свопінгу не існує.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual boot file name."
+msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Перекриття розділів на диску.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:850
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Перший %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
+"is of type `SGI volume'"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
+"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:899
+#, fuzzy
+msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
+#, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:976
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
+"значення геометрії циліндра %llu.\n"
+"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом "
+"(6), як це очікується IRIX.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
+"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
+"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
+"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
+"differently?"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
+"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
+"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
+"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
+"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:32
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Не призначено"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:34
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:35
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:36
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:37
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Весь диск"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:38
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS reserved"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
+"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
+"label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
+"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
+"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
+"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:141
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:146
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:151
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:156
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою "
+"w(rite)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:185
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Секторів/доріжку"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
+"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується "
+"значення геометрії циліндра %llu.\n"
+"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
+msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:435
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Не визначено розділів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
+msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
+msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:482
+msgid ""
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
+msgstr ""
+"Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір "
+"перед спробою."
+
+#: libfdisk/src/sun.c:521
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
+"is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n"
+"і бути типу «Весь диск»"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:556
+#, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Сектор %d вже розподілено"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %d %s"
+msgstr ""
+"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
+"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
+"на %d %s"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ "
+"як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:684
+#, c-format
+msgid ""
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:691
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "етикетка: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "Том: <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:693
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "немає"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Flag"
+msgstr "Ознаки"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:768
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Кількість запасних циліндрів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:784
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:799
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Фактор чергування"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:814
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:829
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:910
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
+"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
+"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
+"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
+"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
+
+#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "помилка waitpid (%s)"
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
@@ -7075,7 +7274,9 @@ msgstr "не вдалося встановити типовий контекст
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
+msgstr ""
+"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до "
+"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7087,56 +7288,56 @@ msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
msgid "Office"
msgstr "Службовий"
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
+#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office Phone"
msgstr "Службовий телефон"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
-#: login-utils/chfn.c:371
+#: login-utils/chfn.c:370
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "поле %s є надто довгим"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chfn.c:372
msgid "field is too long"
msgstr "поле є надто довгим"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: «%c» заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "«%c» заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chfn.c:388
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "використання керівних символів заборонено"
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:473
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
-#: login-utils/chfn.c:477
+#: login-utils/chfn.c:476
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
@@ -7159,8 +7360,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до "
+"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
@@ -7234,20 +7438,140 @@ msgstr "Немає відомих оболонок."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "невідома дія: %s"
+
+#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"перервано %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:425
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:550
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:551
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви "
+"вузла тощо)\n"
+
+#: login-utils/last.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу "
+"ядра\n"
+
+#: login-utils/last.c:555
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
+
+#: login-utils/last.c:557
+#, fuzzy
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до "
+"системи\n"
+
+#: login-utils/last.c:558
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n"
+
+#: login-utils/last.c:560
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
+
+#: login-utils/last.c:561
+msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid ""
+" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:565
+#, fuzzy
+msgid " [notime|short|full|iso]\n"
+msgstr " «%s»)\n"
+
+#: login-utils/last.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp починається %s"
+
+#: login-utils/last.c:890
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
+
+#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "некоректне значення часу очікування"
+
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
+msgstr ""
+"Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] "
+"[користувач ...]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: помилка mmap"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " досі у системі"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7256,11 +7580,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp починається %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "помилка gethostname"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7341,51 +7665,51 @@ msgstr "на %.*s\n"
msgid "write lastlog failed"
msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:715
msgid "login: "
msgstr "користувач: "
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:741
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7394,17 +7718,17 @@ msgstr ""
"Некоректний вхід\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:836
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:842
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7413,7 +7737,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Некоректний вхід\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7421,73 +7745,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:879
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:1032
+#: login-utils/login.c:1030
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових "
+"ідентифікаторів зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1134
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
-#: login-utils/login.c:1295
-#, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | користувач ]\n"
+#: login-utils/login.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr ""
+"користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | "
+"користувач ]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1353
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
msgid "setgid() failed"
msgstr "помилка setgid()"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1408
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1410
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Для вас є пошта.\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1424
msgid "setuid() failed"
msgstr "помилка setuid()"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1466
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1468
msgid "no shell"
msgstr "немає оболонки"
@@ -7513,7 +7841,7 @@ msgstr " %s <група>\n"
msgid "who are you?"
msgstr "ви хто?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
msgid "setgid failed"
msgstr "помилка setgid"
@@ -7525,39 +7853,39 @@ msgstr "такої групи немає"
msgid "permission denied"
msgstr "відмовлено у доступі"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
msgid "setuid failed"
msgstr "помилка setuid"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/su-common.c:285
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot create child process"
msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:307
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:312
msgid "cannot block signals"
msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
+#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
-#: login-utils/su-common.c:348
+#: login-utils/su-common.c:366
#, c-format
msgid "%s (core dumped)\n"
msgstr "%s (створено дамп ядра)\n"
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7566,51 +7894,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:392
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …завершено.\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:469
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:497
msgid "incorrect password"
msgstr "помилковий пароль"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:512
msgid "failed to set PATH"
msgstr "не вдалося встановити PATH"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:579
msgid "cannot set groups"
msgstr "не вдалося встановити групи"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
msgid "cannot set group id"
msgstr "не вдалося встановити груповий id"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
msgid "cannot set user id"
msgstr "не вдалося встановити id користувача"
-#: login-utils/su-common.c:630
-#, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
+#: login-utils/su-common.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:671
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
+"shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
"Виконати команду КОМАНДА від імені користувача і групи <користувач>.\n"
@@ -7618,30 +7948,32 @@ msgstr ""
"запуском командної оболонки.\n"
"Параметри -l, -c, -f, -s не можна використовувати разом з -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:640
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <користувач> користувач\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:683
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n"
"Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n"
"використовується root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:690
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:691
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:692
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7649,63 +7981,82 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:657
-msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
+msgstr ""
+" -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до "
+"системи\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
+#: login-utils/su-common.c:695
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+" -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою "
+"-c\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " і не створювати нового сеансу\n"
+#: login-utils/su-common.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою "
+"-c\n"
-#: login-utils/su-common.c:660
-msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
+#: login-utils/su-common.c:698
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr ""
+" -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
+#: login-utils/su-common.c:699
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /"
+"etc/shells\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:805
#, c-format
msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом."
+#: login-utils/su-common.c:853
+msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:864
+msgid ""
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
+msgstr ""
+"параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна "
+"використовувати разом."
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:868
msgid "COMMAND not specified."
msgstr "Команду не вказано."
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:882
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "користувача %s не існує"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:959
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
@@ -7739,23 +8090,24 @@ msgid "Give root password for login: "
msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:490
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
#: login-utils/sulogin.c:492
-#, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
#: login-utils/sulogin.c:605
@@ -7779,15 +8131,19 @@ msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
-" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
-" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
+" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль "
+"(типово не обмежується)\n"
+" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не "
+"може зробити getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
@@ -7824,48 +8180,61 @@ msgstr ""
"Перевищено час очікування\n"
"\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:128
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: помилка stat"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:297
#, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+#: login-utils/utmpdump.c:300
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr ""
" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
+" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися "
+"замість типового\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:375
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:378
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Дамп utmp %s\n"
@@ -7936,41 +8305,72 @@ msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:380
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "некоректне значення дня"
+
+#: misc-utils/cal.c:382
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:468
#, c-format
-msgid "%s %d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:471
+#, c-format
+msgid "%ld"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:808
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/cal.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:812
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:813
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:814
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:815
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:816
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show whole current year\n"
+msgstr ""
+" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:817
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
-" -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
-" -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
-" -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
-" -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
-" -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
-" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
-" -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-"\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8075,7 +8475,8 @@ msgid "VFS propagation flags"
msgstr "Прапорці розширення VFS"
#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#, fuzzy
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "Частота виконання dump(8) у днях [лише fstab]"
#: misc-utils/findmnt.c:137
@@ -8087,52 +8488,52 @@ msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [ли
msgid "unknown action: %s"
msgstr "невідома дія: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:619
msgid "mount"
msgstr "mount"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:622
msgid "umount"
msgstr "umount"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:625
msgid "remount"
msgstr "remount"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:628
msgid "move"
msgstr "move"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:749
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:640
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1009
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1037
msgid "poll() failed"
msgstr "помилка poll()"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8145,7 +8546,7 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8164,18 +8565,20 @@ msgstr ""
" файлових систем (типова поведінка)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
-" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
+" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових "
+"систем\n"
+" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку "
+"блокуватиме --poll\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
+#: misc-utils/findmnt.c:1117
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -8185,55 +8588,66 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
-" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
+" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх "
+"файлових систем\n"
+" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування "
+"ієрархії\n"
" -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
" -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
-" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
+" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або "
+"«backward» (назад)\n"
" -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" у назви пристроїв\n"
-" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
-" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
+" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і "
+"--kernel\n"
+" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової "
+"системи\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
" -i, --invert інвертувати відповідність\n"
" -l, --list використати формат списку для виведення\n"
-" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
+" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/"
+"<tid>/файл даних монтування)\n"
" -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами "
+"монтування\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1135
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
+msgstr ""
+" -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1136
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
+#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -8243,12 +8657,14 @@ msgid ""
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
" -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
-" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
-" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
+" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових "
+"систем\n"
+" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:"
+"додатковий, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8257,28 +8673,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Доступні стовпчики:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "невідомий напрямок «%s»"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1318
msgid "invalid TID argument"
msgstr "некоректний аргумент TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
+msgstr ""
+"з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька "
+"файлів"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами "
+"командного рядка, які не є параметрами"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
@@ -8308,8 +8730,10 @@ msgstr ""
" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -8320,8 +8744,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -8329,7 +8755,8 @@ msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація кор
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -8337,7 +8764,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні да
#: misc-utils/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у "
+"оболонці\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -8345,7 +8774,8 @@ msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(
#: misc-utils/getopt.c:332
msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
#: misc-utils/getopt.c:333
msgid " -V, --version Output version information\n"
@@ -8385,10 +8815,12 @@ msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
+" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з "
+"тим\n"
" самим uid, що і поточний процес\n"
#: misc-utils/kill.c:465
@@ -8405,7 +8837,9 @@ msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер "
+"на назву\n"
#: misc-utils/kill.c:469
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
@@ -8416,82 +8850,92 @@ msgstr " -L, --table вивести список назв і номе
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "невідома назва можливості: %s."
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:124
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "невідома назва пріоритету: %s."
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:134
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:156
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "сокет %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
-#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#: misc-utils/logger.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
-#: misc-utils/logger.c:179
-#, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
+#: misc-utils/logger.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
-#: misc-utils/logger.c:216
-#, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+#: misc-utils/logger.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:241
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+#: misc-utils/logger.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id log the process ID too\n"
+msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:245
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr ""
-" -d, --udp використовувати лише UDP\n"
-" -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
-" -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
-" -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:246
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgstr ""
-" -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
-" -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
-" -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
-" -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:247
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:248
msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
-" -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
-" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr ""
+" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:250
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:251
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:307
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "файл %s"
@@ -8663,138 +9107,144 @@ msgstr "модифікація пристрою"
msgid "device vendor"
msgstr "виробник пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: невідома назва пристрою"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1063
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1237
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1269
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1355
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам’яті)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
+msgid ""
+" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+" -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски "
+"у пам’яті)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
+msgstr ""
+" -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними "
+"номерами\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1379
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
+#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8803,7 +9253,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливі стовпчики (для --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
@@ -8852,7 +9302,7 @@ msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
msgid "failed to parse pid"
msgstr "не вдалося обробити pid"
@@ -8868,9 +9318,9 @@ msgstr "не вдалося обробити початок"
msgid "failed to parse end"
msgstr "не вдалося обробити кінець"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -8896,7 +9346,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "invalid PID argument"
msgstr "некоректний аргумент PID"
@@ -8954,10 +9404,12 @@ msgstr ""
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
-" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
+" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з "
+"файлів\n"
" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
-" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
+" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та "
+"власників\n"
#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
@@ -9017,14 +9469,15 @@ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які вик
#: misc-utils/rename.c:104
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
-msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
+msgstr ""
+" -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "недостатньо аргументів"
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:75
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9050,7 +9503,8 @@ msgstr ""
" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
-" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
+" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного "
+"розгалуження\n"
" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
@@ -9058,91 +9512,93 @@ msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:129
msgid "bad arguments"
msgstr "помилкові параметри"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:136
msgid "socket"
msgstr "сокет"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:147
msgid "connect"
msgstr "з'єднання"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:167
msgid "write"
msgstr "запис"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:175
msgid "read count"
msgstr "кількість читань"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:181
msgid "bad response length"
msgstr "помилкова довжина відповіді"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
-
#: misc-utils/uuidd.c:235
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
-#, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
-msgstr "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:358
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
+msgstr ""
+"Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів "
+"файлів.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:379
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "помилка fread"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:390
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:393
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "дія %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:409
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:419
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:428
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -9151,7 +9607,7 @@ msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n
msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:449
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -9160,42 +9616,53 @@ msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:463
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Некоректна дія %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "Помилковий номер: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "не вдалося обробити ruid"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:546
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:565
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+"Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "неочікувана кількість аргументів"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:603
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -9204,19 +9671,19 @@ msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:607
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Список UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
@@ -9269,29 +9736,40 @@ msgstr " -u шукати серед нетипових об’єктів
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:359
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:393
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:414
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9306,12 +9784,14 @@ msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
-" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
+" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для "
+"друку форматі\n"
" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
-" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
+" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або "
+"таблиць розділів\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
+#: misc-utils/wipefs.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9320,10 +9800,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:485
msgid "invalid offset argument"
msgstr "некоректний аргумент зсуву"
+#: misc-utils/wipefs.c:510
+#, fuzzy
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
+
#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
@@ -9342,17 +9827,23 @@ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість ви
#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
+msgstr ""
+"не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
+"використовуйте -n)"
#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
+msgstr ""
+"не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення "
+"використовуйте -n)"
#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
+msgstr ""
+"не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення "
+"використовуйте -n)"
#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
@@ -9418,9 +9909,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
-" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
-" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
+"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову "
+"систему).\n"
+" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній "
+"ситуації.\n"
+" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, "
+"скористайтеся\n"
" файлом /proc/mounts.\n"
"\n"
@@ -9437,7 +9931,9 @@ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
#: mount-deprecated/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
+msgstr ""
+"mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного "
+"монтування.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:651
#, c-format
@@ -9545,7 +10041,8 @@ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-прис
#: mount-deprecated/mount.c:1287
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
+msgstr ""
+"mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1295
#, c-format
@@ -9560,14 +10057,16 @@ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розмі
#: mount-deprecated/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
+msgstr ""
+"mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
@@ -9587,7 +10086,8 @@ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій
#: mount-deprecated/mount.c:1347
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
+msgstr ""
+"mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
#: mount-deprecated/mount.c:1358
#, c-format
@@ -9632,16 +10132,20 @@ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1629
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
+msgstr ""
+"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1641
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
+msgstr ""
+"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -9737,7 +10241,8 @@ msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr ""
-" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended "
+"partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
#: mount-deprecated/mount.c:1772
@@ -9745,7 +10250,8 @@ msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
+" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному "
+"журналі\n"
" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
@@ -9783,7 +10289,9 @@ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
#: mount-deprecated/mount.c:1812
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
+msgstr ""
+"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не "
+"підтримується"
#: mount-deprecated/mount.c:1820
#, c-format
@@ -9831,7 +10339,9 @@ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вк
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
+msgstr ""
+"mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій "
+"захищено від запису"
#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
@@ -9918,12 +10428,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користування: mount -V : вивести версію\n"
" mount -h : вивести цю довідку\n"
-" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
+" mount : вивести перелік підключених файлових "
+"систем\n"
" mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
"Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
"Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
"Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/"
+"fstab\n"
" mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
" mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
" mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
@@ -9949,7 +10461,7 @@ msgstr ""
"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
"Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
+#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
@@ -10151,7 +10663,9 @@ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
+msgstr ""
+"umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої "
+"точки монтування"
#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
@@ -10166,7 +10680,9 @@ msgstr "%s пов’язано з %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
+msgstr ""
+"umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями "
+"(loop)\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -10198,13 +10714,13 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10213,7 +10729,8 @@ msgstr ""
"chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n"
"\n"
"Встановити правила:\n"
-" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n"
+" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> "
+"<аргумент> ...]\n"
"\n"
"Отримати правила:\n"
" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
@@ -10263,9 +10780,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
-" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
+" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного "
+"pid\n"
" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
-" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
+" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення "
+"пріоритетності\n"
" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
" -V | --version вивести дані щодо версії\n"
@@ -10324,8 +10843,12 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил "
+"SCHED_FIFO і SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10372,7 +10895,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
+"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-"
+"виведення для процесу.\n"
"\n"
"Користування:\n"
" %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
@@ -10380,10 +10904,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
" -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
-" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
+" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: "
+"лінивий\n"
" -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
" 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
-" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
+" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного "
+"процесу\n"
" -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
@@ -10421,7 +10947,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
+"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда "
+"[аргументи...]]\n"
"\n"
#: schedutils/taskset.c:56
@@ -10436,7 +10963,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Параметри:\n"
-" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
+" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для "
+"вказаного pid\n"
" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
@@ -10463,7 +10991,8 @@ msgstr ""
" %1$s -p 700\n"
"Або встановити її:\n"
" %1$s -p 03 700\n"
-"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
+"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами "
+"замість маски:\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
@@ -10499,7 +11028,9 @@ msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:96
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
+msgstr ""
+"внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів "
+"(cpuset) у рядок"
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
@@ -10541,17 +11072,19 @@ msgstr ""
" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
+#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "не вдалося обробити довжину"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
+#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "не вдалося обробити зсув"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-msgid "no device specified."
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "пристрій не вказано."
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
@@ -10564,23 +11097,23 @@ msgstr "неочікувана кількість аргументів"
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:145
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:158
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:161
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#: sys-utils/blkdiscard.c:166
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
@@ -10608,7 +11141,9 @@ msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
-msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
+msgstr ""
+"спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з "
+"налаштувань)"
#: sys-utils/chcpu.c:103
#, c-format
@@ -10623,7 +11158,9 @@ msgstr "процесор %d увімкнено\n"
#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n"
+msgstr ""
+"спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений "
+"процесор)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
@@ -10650,7 +11187,9 @@ msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
+msgstr ""
+"У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу "
+"процесорів"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10688,7 +11227,9 @@ msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
#: sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n"
+msgstr ""
+"спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до "
+"процесора все ще дозволено)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
@@ -10762,7 +11303,9 @@ msgstr " %s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
+msgstr ""
+"Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права "
+"доступу root"
#: sys-utils/cytune.c:92
#, c-format
@@ -10772,42 +11315,59 @@ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня "
+"переривання\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду "
+"скидання\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-flush вивести типове значення періоду "
+"скидання\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду "
+"скидання\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у "
+"вказану кількість секунд\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -10815,19 +11375,22 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
+"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo "
+"була %d,\n"
"а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
+"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, "
+"максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "помилка у gettimeofday"
@@ -10848,8 +11411,11 @@ msgstr "не вдалося отримати час очікування для
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, "
+"%lu зараз\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10858,8 +11424,11 @@ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu "
+"зараз\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11011,107 +11580,141 @@ msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (за
msgid "ftp daemon"
msgstr "фонова служба ftp"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:238
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:239
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:240
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
+msgstr ""
+" -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:241
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
+msgstr ""
+" -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+msgid ""
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
+" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу "
+"ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
+msgstr ""
+" -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:244
msgid " -H, --human human readable output\n"
-msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
+msgstr ""
+" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:245
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color розфарбовувати повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
+msgstr ""
+" -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до "
+"консолі\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
+msgstr ""
+" -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на "
+"сторінки\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:246
+#: sys-utils/dmesg.c:251
msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
-" -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
-" бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
+" -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /"
+"dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:252
+msgid ""
+" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+" -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера "
+"ядра\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:253
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
-msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
+msgstr ""
+" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:254
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
-
#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
+" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+" -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до "
+"читання рядок\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:256
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr ""
+" -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними "
+"повідомленнями\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:257
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+" -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для "
+"читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:258
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr ""
+" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:259
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:260
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""
"\n"
"Підтримувані можливості журналювання:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11119,73 +11722,70 @@ msgstr ""
"\n"
"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:328
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "невідомий рівень «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:366
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "невідома можливість, «%s»"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:495
msgid "sysinfo failed"
msgstr "помилка sysinfo"
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:521
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-msgid "write failed"
-msgstr "запис завершився помилкою"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, "
+"можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "непідтримувана команда"
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "помилка klogctl"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:142
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -11206,15 +11806,19 @@ msgid ""
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід’єднання\n"
+" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість "
+"автовід’єднання\n"
" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
-" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання вручну\n"
-" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
+" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання "
+"вручну\n"
+" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його "
+"змонтовано\n"
" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
-" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
+" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені "
+"пристрої\n"
" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
@@ -11225,299 +11829,310 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:169
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
+"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж "
+"доки не буде досягнуто успіху.\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:219
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:223
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:244
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:339
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:356
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
-msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
+msgstr ""
+"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою "
+"кнопки на пристрої"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:361
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
-msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
+msgstr ""
+"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки "
+"на пристрої"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:372
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:378
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
-msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
+msgstr ""
+"у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою "
+"IDE/ATAPI\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:398
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:415
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:449
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:452
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:492
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:531
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:546
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:554
msgid "failed to read speed"
msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:598
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:670
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: демонтування"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:688
msgid "unable to fork"
msgstr "не вдалося створити відгалуження"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:742
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: змонтовано до %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
+#: sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: is removable device"
msgstr "%s: є портативним пристроєм"
-#: sys-utils/eject.c:896
+#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s"
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:940
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "типовий пристрій: «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "назва пристрою — «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399
+#: sys-utils/umount.c:422
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: не змонтовано"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
+msgstr ""
+"%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:1014
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1021
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "пристроєм є «%s»"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1042
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1050
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: закриваємо лоток"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:1059
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:1068
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:1094
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1116
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
-msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
+msgstr ""
+"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1118
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1123
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1125
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "успішне від’єднання SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1126
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1130
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
+msgstr ""
+"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1132
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1133
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1137
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
+msgstr ""
+"%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1139
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1140
msgid "tape offline command failed"
msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1144
msgid "unable to eject"
msgstr "не вдалося від’єднати"
@@ -11564,9 +12179,9 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: помилка fallocate"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
@@ -11595,16 +12210,24 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+" -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або "
+"завершення часу очікування\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
+" -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+" -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою "
+"оболонки\n"
#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
@@ -11632,7 +12255,7 @@ msgstr "%s вимагає точно одного аргументу коман
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
msgid "waitpid failed"
msgstr "помилка waitpid"
@@ -11772,12 +12395,15 @@ msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr ""
+"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після "
+"1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -11787,7 +12413,8 @@ msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника:
#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
+msgstr ""
+"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
@@ -11804,8 +12431,13 @@ msgstr ""
"Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними "
+"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма "
+"(наприклад 2095 рік)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -11860,13 +12492,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
+"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке "
+"мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
"Команда:\n"
" %s\n"
"Результат:\n"
@@ -11878,8 +12512,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може "
+"встановити за ним системний час."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -11899,7 +12537,8 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
+msgstr ""
+"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
msgid "Must be superuser to set system clock."
@@ -11921,8 +12560,12 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного "
+"годинника було неправильним.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
@@ -11930,21 +12573,28 @@ msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
+"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування "
+"дорівнює нулю,\n"
"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту "
+"останнього калібрування.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
+"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на "
+"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
#: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -11955,7 +12605,9 @@ msgstr "З моменту останнього коригування минул
#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n"
+msgstr ""
+"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд "
+"назад\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1017
#, c-format
@@ -11973,8 +12625,11 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
@@ -11986,18 +12641,25 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося "
+"виправити."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було "
+"нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
+msgstr ""
+"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
@@ -12016,16 +12678,21 @@ msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після "
+"1969 року.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
+"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах "
+"архітектури Alpha.\n"
"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
@@ -12039,8 +12706,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із "
+"зазначенням встановлюваного значення."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
@@ -12071,7 +12742,8 @@ msgid ""
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
-" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
+" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести "
+"результат\n"
" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1449
@@ -12084,13 +12756,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
-" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
-" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
+" --systz встановити час системи на основі поточного часового "
+"поясу\n"
+" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної "
+"похибки\n"
" з часу останнього встановлення або коригування\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
-msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+" -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з "
+"годинником CMOS\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
@@ -12107,7 +12785,8 @@ msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
+" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --"
+"date\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1464
@@ -12120,7 +12799,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися "
+"замість типового\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12131,9 +12812,11 @@ msgid ""
" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
-" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
+" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість "
+"%s\n"
" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
-" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
+" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний "
+"годинник\n"
" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
" апаратного годинника\n"
@@ -12156,7 +12839,8 @@ msgid ""
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
+" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде "
+"виконано\n"
" -D, --debug діагностичний режим\n"
"\n"
@@ -12167,7 +12851,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
+" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock"
+"(8))\n"
"\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1606
@@ -12189,27 +12874,38 @@ msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, аб
#: sys-utils/hwclock.c:1765
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
+msgstr ""
+"Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
#: sys-utils/hwclock.c:1780
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
+msgstr ""
+"Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише "
+"адміністратор."
#: sys-utils/hwclock.c:1784
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може "
+"лише адміністратор."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з "
+"відомих методів."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо "
+"пошуку способу доступу."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12236,35 +12932,39 @@ msgstr "боязливий TOY!\n"
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
+msgstr ""
+"cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
+msgstr ""
+"cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
+msgstr ""
+"не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного "
+"виклику iopl(3)."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
@@ -12345,7 +13045,9 @@ msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлен
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
+msgstr ""
+"спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала "
+"невдачі."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#, c-format
@@ -12354,8 +13056,14 @@ msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою "
+"«rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла "
+"не існує."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12389,21 +13097,26 @@ msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання розміром <розмір>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання "
+"розміром <розмір>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
msgid "failed to parse size"
msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
@@ -12413,7 +13126,8 @@ msgstr "не вдалося обробити елементи"
#: sys-utils/ipcmk.c:137
msgid "create share memory failed"
-msgstr "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcmk.c:139
#, c-format
@@ -12440,15 +13154,20 @@ msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за shmid\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання "
+"за shmid\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання "
+"за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
@@ -12473,7 +13192,8 @@ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, я
#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
+msgstr ""
+"вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, c-format
@@ -12666,24 +13386,24 @@ msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "perms"
msgstr "права"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -12693,8 +13413,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "owner"
msgstr "власник"
@@ -12728,11 +13448,11 @@ msgstr "lpid"
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
msgid "key"
msgstr "ключ"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
msgstr "розмір"
@@ -12749,208 +13469,208 @@ msgstr "кільк.підкл"
msgid "status"
msgstr "стан"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
msgid "Not set"
msgstr "Не встан."
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:326
msgid "dest"
msgstr "зруйн"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "locked"
msgstr "блоковано"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:349
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Стан семафора --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "використано масивів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "виділено семафорів = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:372
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:378
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-op"
msgstr "остан-оп"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:380
msgid "last-changed"
msgstr "остан-змін"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "nsems"
msgstr "кільк.сем"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:451
msgid "max size of message"
msgstr "максимальний розмір повідомлення"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:453
msgid "default max size of queue"
msgstr "типовий максимальний розмір черги"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:463
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:464
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "виділено черг = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "використано заголовків = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:466
msgid "used space"
msgstr "використане місце"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid " bytes\n"
msgstr " байтів\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:471
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:491
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr "відправлено"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "recv"
msgstr "отримано"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "change"
msgstr "змінено"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:483
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:485
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:492
msgid "used-bytes"
msgstr "використано-байт"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "messages"
msgstr "повідомлень"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12959,45 +13679,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:563
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "size="
msgstr "розмір="
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:568
msgid "bytes="
msgstr "байти="
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:570
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:575
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13006,38 +13726,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Черга повідомлень msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "csize="
msgstr "csize="
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:597
msgid "cbytes="
msgstr "cbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr "qsize="
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qbytes="
msgstr "qbytes="
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13046,48 +13766,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Масив семафорів semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:626
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "semnum"
msgstr "ном.сем"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "value"
msgstr "значення"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:637
msgid "pid"
msgstr "pid"
@@ -13107,56 +13827,57 @@ msgstr "%s (у байтах) = "
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (у кілобайтах) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:143
msgid "invalid iflag"
msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
+msgstr ""
+" -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13164,7 +13885,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13172,43 +13893,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:263
msgid "invalid speed argument"
msgstr "некоректний аргумент швидкості"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:274
msgid "invalid option"
msgstr "некоректний параметр"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:285
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:292
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s не є послідовною лінією"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:299
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:351
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:358
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:364
msgid "cannot daemonize"
msgstr "не вдалося створити фонову службу"
@@ -13263,12 +13984,12 @@ msgstr ", обмеження на розмір %ju"
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:195
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: помилка від’єднання"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13277,7 +13998,7 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -13291,41 +14012,62 @@ msgstr ""
" -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n"
" -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
" -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
-" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
+" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з "
+"файлом <файл>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:356
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid ""
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
+msgstr ""
+" -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
-msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий "
+"пристрій\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
-msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
+#: sys-utils/losetup.c:383
+msgid ""
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+" --show вивести назву пристрою після налаштування (з -"
+"f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:388
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr ""
+" -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:389
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+" -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --"
+"list\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:390
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
+msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:397
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -13333,142 +14075,167 @@ msgstr ""
"\n"
"Доступні стовпчики для --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
+#: sys-utils/losetup.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій "
+"може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
-#: sys-utils/losetup.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
+#: sys-utils/losetup.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець "
+"файла буде проігноровано."
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
+#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no loop device specified"
msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:621
msgid "no file specified"
msgstr "не вказано жодного файла"
-#: sys-utils/losetup.c:587
-#, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
+#: sys-utils/losetup.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr ""
+"параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування "
+"петльового пристрою"
-#: sys-utils/losetup.c:592
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+#: sys-utils/losetup.c:633
+#, fuzzy
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
-#: sys-utils/losetup.c:608
-msgid "not found unused device"
+#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "не знайдено невикористаний пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:663
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
+#: sys-utils/losetup.c:677
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: sys-utils/losetup.c:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:728
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "пара"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "повна"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:74
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальний"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "вертикальний"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "номер логічного процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "номер логічного ядра"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "номер логічного сокета"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "номер логічного вузла NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "номер логічної книги"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "фізична адреса процесора"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:261
+msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13479,149 +14246,172 @@ msgstr ""
"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Архітектура:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Режими ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Порядок байтів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "Процесори:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Список робочих ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Список вимкнених ЦП:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Потоків на ядро:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ядер на сокет:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Сокетів на книгу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Книги:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "Сокети:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Вузли NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Ідентифікатор виробника:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "Сімейство процесорів:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Модель:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Назва моделі:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Модифікація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Частота у МГц:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "Частота у МГц:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "Частота у МГц:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Віртуалізація:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Гіпервізор:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Виробник гіпервізора:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Тип віртуалізації:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Режим розподілу:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Кеш %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для "
+"-e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
+msgstr ""
+" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
+msgstr ""
+" -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання "
+"форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
+msgstr ""
+" -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
+msgstr ""
+" -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у "
+"системі\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
-msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid ""
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків "
+"процесорів\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13630,15 +14420,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+"%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з "
+"параметром --extended або --parse.\n"
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
+msgstr ""
+"параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
@@ -13668,7 +14463,7 @@ msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у ря
msgid "failed to read mtab"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: проігноровано\n"
@@ -13767,7 +14562,9 @@ msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
+msgstr ""
+"%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася "
+"помилкою"
#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
#, c-format
@@ -13877,7 +14674,8 @@ msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
#: sys-utils/mount.c:579
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
+msgstr ""
+"%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
#: sys-utils/mount.c:581
#, c-format
@@ -13916,7 +14714,9 @@ msgstr "%s захищено від запису, але було явно вка
#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
+msgstr ""
+"не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено "
+"від запису"
#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
@@ -13933,17 +14733,22 @@ msgstr "у %s не знайдено носія даних"
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:649
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: не вдалося обробити"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:690
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13958,7 +14763,7 @@ msgstr ""
" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:706
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13969,11 +14774,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
-" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
-" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
+" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount"
+"(2)\n"
+" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся "
+"з -a)\n"
" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:712
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13983,10 +14790,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
-" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
+" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою "
+"МІТКА\n"
" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:717
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -13995,11 +14803,13 @@ msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
-" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
-" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
+" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -"
+"a)\n"
+" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання "
+"(= -o ro)\n"
" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:722
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14008,7 +14818,7 @@ msgstr ""
" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:725
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14017,9 +14827,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
+" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису "
+"(типово)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:734
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14040,7 +14851,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:743
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14048,10 +14859,12 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
-" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. --bind/rbind)\n"
-" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
+" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. "
+"--bind/rbind)\n"
+" <файл> звичайний файл для налаштування петльового "
+"пристрою\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14062,11 +14875,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Дії:\n"
-" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
+" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -"
+"o bind)\n"
" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
-" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
+" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше "
+"місце\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14077,9 +14892,10 @@ msgstr ""
" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
-" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив’язування\n"
+" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до "
+"прив’язування\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:758
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14090,13 +14906,14 @@ msgstr ""
" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
-" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив’язки\n"
+" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну "
+"до прив’язки\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
@@ -14116,8 +14933,10 @@ msgid ""
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgstr ""
" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
-" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
-" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
+" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:"
+"додатковий\n"
+" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:"
+"додатковий\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:203
#, c-format
@@ -14129,14 +14948,15 @@ msgstr "%s не є точкою монтування\n"
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s є точкою монтування\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:68
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
+msgstr ""
+" -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
@@ -14163,42 +14983,70 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
+#: sys-utils/nsenter.c:78
msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми "
+"<програма>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:104
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:244
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "не вдалося обробити ruid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:247
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "не вдалося обробити rgid"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:290
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "спроба повторної прив’язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:301
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:308
msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу "
+"зазнала невдачі"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:311
msgid "chroot failed"
msgstr "помилка chroot"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:321
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу "
+"зазнала невдачі"
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
@@ -14310,17 +15158,17 @@ msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
msgid "units"
msgstr "одиниць"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:154
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:158
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -14328,7 +15176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Загальні параметри:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -14346,7 +15194,7 @@ msgstr ""
" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:167
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -14354,7 +15202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметри ресурсів:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -14377,60 +15225,68 @@ msgstr ""
" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
-" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
+" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати "
+"процес\n"
" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
-" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у пам’яті\n"
+" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у "
+"пам’яті\n"
" -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n"
" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
-" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
-" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
+" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень "
+"POSIX\n"
+" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального "
+"часу\n"
" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
" -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n"
" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
-" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
+" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для "
+"процесу\n"
" у режимі планування реального часу\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+msgid "unlimited"
+msgstr "без обмежень"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:327
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
+msgstr ""
+"значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого "
+"обмеження"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:358
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Нове обмеження %s: "
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-msgid "unlimited"
-msgstr "без обмежень"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:372
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:373
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:450
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:579
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:610
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
@@ -14451,11 +15307,13 @@ msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
+msgstr ""
+" -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
+msgstr ""
+" -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -14463,11 +15321,14 @@ msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
+msgstr ""
+" -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість "
+"дорівнює нулеві\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
@@ -14479,7 +15340,8 @@ msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -14488,7 +15350,9 @@ msgstr "помилка запису %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
+msgstr ""
+"Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово "
+"встановити природний порядок байтів."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -14553,41 +15417,46 @@ msgstr ""
msgid "unknown user %s"
msgstr "невідомий користувач %s"
-#: sys-utils/renice.c:147
+#: sys-utils/renice.c:148
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "помилкове значення %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr "ід. процесу"
-#: sys-utils/renice.c:162
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "user ID"
msgstr "ід. користувача"
-#: sys-utils/renice.c:164
+#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
msgstr "ідентифікатор групи процесів"
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:175
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:185
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
+msgstr ""
+"%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності "
+"- %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
+msgid ""
+" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr ""
+" -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування "
+"(типова поведінка)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
@@ -14787,12 +15656,18 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
+msgid ""
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
+msgstr ""
+" -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
+msgid ""
+" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr ""
+" -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на "
+"дескриптори\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
@@ -14800,7 +15675,8 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n"
+msgstr ""
+" -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -14823,12 +15699,17 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
+msgid ""
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
+msgstr ""
+" -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним "
+"значенням у 3 ГБ\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
+msgstr ""
+" --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
@@ -14836,7 +15717,9 @@ msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
+msgstr ""
+" --list вивести придатні для встановлення архітектури і "
+"вийти\n"
#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
@@ -14866,373 +15749,395 @@ msgstr "Недостатньо аргументів"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
-msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:96
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:97
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:98
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:99
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
-msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:перехід)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:109
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
+" --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:"
+"перехід)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу onexec)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:110
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr ""
+" --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу "
+"onexec)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
+msgstr ""
+" Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся "
+"зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:191
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Біти захисту: "
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:211
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[немає]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:237
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: надто великий"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Допоміжні групи: "
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[немає]"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
msgid "getresuid failed"
msgstr "помилка getresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
msgid "getresgid failed"
msgstr "помилка getresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:311
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Ефективні можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:316
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Допущені можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:322
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Успадковувані можливості: "
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:335
msgid "SELinux label"
msgstr "Мітка SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Профіль AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:374
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:391
msgid "setresuid failed"
msgstr "помилка setresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:406
msgid "setresgid failed"
msgstr "помилка setresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:427
msgid "bad capability string"
msgstr "помилковий рядок можливостей"
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:444
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "невідома можливість \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:468
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
+msgstr ""
+"встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:472
msgid "bad securebits string"
msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:479
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "біти захисту +all заборонено"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:492
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:496
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:516
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux не запущено"
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor не запущено"
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:650
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "duplicate ruid"
msgstr "дублювання ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "не вдалося обробити ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:661
msgid "duplicate euid"
msgstr "дублювання euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "failed to parse euid"
msgstr "не вдалося обробити euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:667
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "дублювання ruid або euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "не вдалося обробити reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:673
msgid "duplicate rgid"
msgstr "дублювання rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "не вдалося обробити rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:679
msgid "duplicate egid"
msgstr "дублювання egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "failed to parse egid"
msgstr "не вдалося обробити egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:685
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "дублювання rgid або egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "failed to parse regid"
msgstr "не вдалося обробити regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:692
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:698
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:704
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "дублювання параметра --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:713
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:719
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:725
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "дублювання параметра --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:731
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:737
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:748
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:769
msgid "No program specified"
msgstr "Не вказано програму"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
+msgstr ""
+"--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "activate capabilities"
msgstr "задіяти можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:800
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "повторно задіяти можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
msgid "setgroups failed"
msgstr "помилка setgroups"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
+#: sys-utils/setpriv.c:817
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr "застосувати набір обмеження"
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "apply capabilities"
msgstr "застосувати можливості"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:834
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "не вдалося виконати: %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
msgstr "розгалуження"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
+
+#: sys-utils/setsid.c:107
msgid "setsid failed"
msgstr "помилка у setsid"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:111
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
@@ -15250,7 +16155,7 @@ msgstr "Не адміністратор."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: помилка swapoff"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
@@ -15283,155 +16188,169 @@ msgstr ""
" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
" <файл> назва файла, який буде використано\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:100
msgid "device file or partition path"
msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:101
msgid "type of the device"
msgstr "тип пристрою"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:103
msgid "bytes in use"
msgstr "байтів використано"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid "swap priority"
msgstr "пріоритет свопінгу"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)."
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:327
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:333
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
-#: sys-utils/swapon.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів"
+msgstr ""
+"%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок "
+"байтів"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "different"
msgstr "різний"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:425
msgid "same"
msgstr "однаковий"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:473
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
+msgstr ""
+"%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:479
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі"
+msgstr ""
+"%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
+msgstr ""
+"%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору "
+"свопінгу"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --"
+"fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
+msgstr ""
+"%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу "
+"свопінгу."
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: помилка swapon"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "не вдалося обробити %s"
-#: sys-utils/swapon.c:646
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+#: sys-utils/swapon.c:686
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
-" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного використання\n"
+" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного "
+"використання\n"
" -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
" -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
" -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
" -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n"
" --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
" --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
-" --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
+" --raw використовувати формат виведення без обробки, "
+"скористайтеся з --show\n"
" --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
" -v, --verbose режим докладного виведення\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:702
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -15455,7 +16374,16 @@ msgstr ""
" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
" <файл> назва файла, який буде використано\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
+" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
+" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -15463,10 +16391,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Можливі стовпчики (для --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:775
msgid "failed to parse priority"
msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
+#: sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -15476,7 +16409,7 @@ msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "не вдалося відкрити каталог"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
msgid "stat failed"
msgstr "операція stat завершилась помилкою"
@@ -15540,8 +16473,10 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
@@ -15556,7 +16491,8 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у ра
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -15576,7 +16512,8 @@ msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
#: sys-utils/tunelp.c:96
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
+msgstr ""
+" -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid "bad value"
@@ -15655,11 +16592,13 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
#: sys-utils/umount.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
-" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
+" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного "
+"пристрою\n"
" у вказаному просторі назв\n"
#: sys-utils/umount.c:85
@@ -15667,40 +16606,63 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
+msgid ""
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+" -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити "
+"цей петльовий пристрій\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
+msgstr ""
+" --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount"
+"(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+" -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності "
+"системи NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
+msgstr ""
+" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr " -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її пізніше\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr ""
+" -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її "
+"пізніше\n"
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
+msgstr ""
+" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -"
+"a)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+" -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма "
+"дочірніми вузлами\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
+" -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати "
+"перемонтувати у режимі читання\n"
#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
@@ -15726,9 +16688,11 @@ msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: помилка umount"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
+msgstr ""
+"%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася "
+"помилкою"
#: sys-utils/umount.c:224
#, c-format
@@ -15741,150 +16705,195 @@ msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
#: sys-utils/umount.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
+#: sys-utils/umount.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s: не знайдено"
+
#: sys-utils/umount.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора"
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "точка монтування"
#: sys-utils/umount.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
+msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора"
+
+#: sys-utils/umount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:297
msgid "failed to set umount target"
msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:313
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:362
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:430
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
-#: sys-utils/unshare.c:43
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
-
#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgstr ""
+" -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
#: sys-utils/unshare.c:46
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви "
+"вузла тощо)\n"
#: sys-utils/unshare.c:47
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+" -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System "
+"V\n"
#: sys-utils/unshare.c:48
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgstr ""
+" -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:49
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:50
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgstr ""
+" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:51
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr ""
+" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми "
+"<програма>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:52
+msgid ""
+" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "unshare failed"
msgstr "помилка unshare"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:146
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "помилка у ідентифікаторі"
+
+#: sys-utils/unshare.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "помилка підключення"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 1"
msgstr "Зовнішній перемикач 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "External relay 2"
msgstr "Зовнішній перемикач 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Fan failed"
msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Відповідь підтримання зв’язку"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power over voltage"
msgstr "Надмірне живлення"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Помилка/Відмова живлення"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Not trigger reboot"
msgstr "Не перезавантажувати"
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag name"
msgstr "назва прапорця"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag description"
msgstr "опис прапорця"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag status"
msgstr "стан прапорця"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "flag boot status"
msgstr "стан прапорця під час завантаження"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:98
msgid "watchdog device name"
msgstr "назва спостережного пристрою"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:132
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "невідомий прапорець: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:173
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15906,183 +16915,195 @@ msgstr ""
" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
-" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
+" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -"
+"T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:189
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:192
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Доступні стовпчики:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:278
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:331
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:370
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i секунд\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:452
msgid "Timeout:"
msgstr "Час очікування:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Попередній час очікування:"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:456
msgid "Timeleft:"
msgstr "Залиш. часу:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:590
msgid "Device:"
msgstr "Пристрій:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:592
msgid "Identity:"
msgstr "Профіль:"
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:594
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:670
+#, fuzzy
+msgid "unssuported --local-line mode argument"
+msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: помилка при dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock вимкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock увімкнено"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16091,161 +17112,178 @@ msgstr ""
"Підказка: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: прочитано: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: переповнення вводу"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1636
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1797
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
+" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
" %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n"
" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
+msgstr ""
+" -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача "
+"автоматично\n"
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
+msgstr ""
+" -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
+msgstr ""
+" -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1649
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+#: term-utils/agetty.c:1810
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з’єднання\n"
+msgstr ""
+" -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час "
+"з’єднання\n"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
+msgstr ""
+" -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
+#: term-utils/agetty.c:1814
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr ""
+" -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу "
+"до системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
+msgstr ""
+" -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після розірвання\n"
+msgstr ""
+" -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після "
+"розірвання\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до "
+"системи\n"
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n"
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#: term-utils/agetty.c:1824
+#, fuzzy
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --no-hostname не показувати назву вузла взагалі\n"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -16254,7 +17292,7 @@ msgstr[1] "%d користувача"
msgstr[2] "%d користувачів"
msgstr[3] "%d користувач"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "помилка checkname: %m"
@@ -16264,43 +17302,37 @@ msgstr "помилка checkname: %m"
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:78
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
-" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
-" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
+#: term-utils/mesg.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "помилка ttyname"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "встановлено y"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "встановлено n"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:153
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "помилковий аргумент: %s"
@@ -16313,7 +17345,8 @@ msgid ""
"Program not started."
msgstr ""
"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
-"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
+"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей "
+"файл.\n"
"Програму не запущено."
#: term-utils/script.c:132
@@ -16338,9 +17371,11 @@ msgstr ""
" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
-" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
+" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є "
+"посиланням\n"
" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
-" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
+" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до "
+"файла)\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
@@ -16395,9 +17430,11 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
+" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання "
+"скрипту\n"
" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
-" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
+" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення "
+"виконання\n"
" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
"\n"
@@ -16478,19 +17515,25 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:689
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr ""
+" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:695
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -16658,58 +17701,55 @@ msgstr "не вдалося створити процес"
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:177
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
-#: term-utils/wall.c:83
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
+#: term-utils/wall.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
-#: term-utils/wall.c:86
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/wall.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
-" -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
-" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
-" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
-"\n"
+" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
+
+#: term-utils/wall.c:127
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:206
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:211
msgid "cannot get tty name"
msgstr "не вдалося отримати назву tty"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:264
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:303
msgid "fread failed"
msgstr "помилка fread"
@@ -16761,22 +17801,22 @@ msgstr "повідомлення %s вимкнено"
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:328
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:346
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:349
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:377
msgid "carefulputc failed"
msgstr "помилка carefulputc"
@@ -16813,7 +17853,8 @@ msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
+"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного "
+"виведення даних\n"
"\n"
#: text-utils/col.c:199
@@ -16894,13 +17935,14 @@ msgid "second argument"
msgstr "другий аргумент"
#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
+msgstr ""
+" -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
#: text-utils/column.c:95
msgid " -t, --table create a table\n"
@@ -16911,12 +17953,14 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
-msgstr " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two "
+"spaces\n"
+msgstr ""
+" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим "
+"є два пробіли.\n"
#: text-utils/column.c:99
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
@@ -16926,7 +17970,7 @@ msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до сто
msgid "invalid columns argument"
msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:386
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
@@ -16936,54 +17980,63 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
-"\n"
-"Користування:\n"
-" %s [параметри] файл...\n"
+"виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU "
+"coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
-#, c-format
+#: text-utils/hexsyntax.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:144
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:145
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:146
+#, fuzzy
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:147
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:148
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:149
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:150
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
+" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Параметри:\n"
-" -b однобайтове вісімкове виведення\n"
-" -c однобайтове символьне виведення\n"
-" -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
-" -d двобайтове десяткове виведення\n"
-" -o двобайтове вісімкове виведення\n"
-" -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
-" -e формат рядок формату для виведення даних\n"
-" -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
-" -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
-" -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
-" -v вивести без стискання однакових рядків\n"
-" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:151
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:152
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:153
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexsyntax.c:154
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n"
#: text-utils/more.c:319
#, c-format
@@ -17055,40 +18108,40 @@ msgstr ""
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Далі--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:808
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Наступний файл: %s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:816
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
-#: text-utils/more.c:1228
+#: text-utils/more.c:1236
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...назад %d сторінок"
-#: text-utils/more.c:1230
+#: text-utils/more.c:1238
msgid "...back 1 page"
msgstr "...назад 1 сторінку"
-#: text-utils/more.c:1277
+#: text-utils/more.c:1285
msgid "...skipping one line"
msgstr "...пропускається один рядок"
-#: text-utils/more.c:1279
+#: text-utils/more.c:1287
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...пропускається %d рядків"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -17098,21 +18151,23 @@ msgstr ""
"***Назад***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1338
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
+"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові "
+"значення у кутових дужках.\n"
"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -17134,10 +18189,13 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
-"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
+"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
+"екрану]\n"
+"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір "
+"екрану]*\n"
"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
-"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
+"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, "
+"спочатку 11]*\n"
"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
@@ -17154,30 +18212,30 @@ msgstr ""
":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
". Повторити попередню команду\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1487
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Не файл] рядок %d"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Переповнення\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1616
msgid "...skipping\n"
msgstr "...перехід\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1650
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -17185,19 +18243,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Шаблон не знайдено\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
msgid "Pattern not found"
msgstr "Шаблон не знайдено"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1701
msgid "exec failed\n"
msgstr "помилка запуску\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1715
msgid "can't fork\n"
msgstr "не вдалося створити процес\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1749
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -17205,19 +18263,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Перехід "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1753
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Перехід до файлу"
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1755
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Перехід назад до файлу"
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2040
msgid "Line too long"
msgstr "Рядок надто довгий"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
@@ -17269,7 +18327,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -17333,7 +18392,8 @@ msgstr " -r вимкнути екранування символів
#: text-utils/pg.c:224
msgid " -s print messages to stdout\n"
-msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
+msgstr ""
+" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
#: text-utils/pg.c:225
msgid " +number start at the given line\n"
@@ -17343,97 +18403,89 @@ msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:238
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:244
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "неприпустимий параметр - %s"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "...перехід вперед\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:349
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "...перехід назад\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:365
msgid "No next file"
msgstr "Немає наступного файлу"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:369
msgid "No previous file"
msgstr "Немає попереднього файлу"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:871
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Помилка читання з файла %s"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:874
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:876
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:929
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Помилка РВ: "
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1085
msgid "(EOF)"
msgstr "(Кінець файлу)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
msgid "No remembered search string"
msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1191
msgid "cannot open "
msgstr "не вдалося відкрити "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "збережено"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1333
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1368
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1456
msgid "(Next file: "
msgstr "(Наступний файл: "
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1522
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
@@ -17472,7 +18524,9 @@ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, м
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
+msgstr ""
+"%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на "
+"кількість спостережень inotify)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
@@ -17522,8 +18576,10 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
+msgid ""
+" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr ""
+" -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
#: text-utils/ul.c:211
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -17532,17 +18588,643 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo"
#: text-utils/ul.c:216
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
-msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
+msgstr ""
+"термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
#: text-utils/ul.c:312
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:647
msgid "Input line too long."
msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Користування:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
+#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-"
+#~ "виведення sysfs.\n"
+
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "помилка виконання fsync"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
+#~ "disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Користування:\n"
+#~ "Вивід версії:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
+#~ "Інтерактивне використання:\n"
+#~ " %s [параметри] пристрій\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
+#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
+#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
+#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "дані:"
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
+
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
+
+#~ msgid "This partition already exists.\n"
+#~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Синхронізуються диски.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користування:\n"
+#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
+#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
+#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
+#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
+#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
+#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або "
+#~ "'sectors' (типова)\n"
+#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
+#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
+#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
+#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
+
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
+
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "не вдалося записати %s"
+
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "критична помилка"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Команда дія"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Необхідно встановити"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "головки"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " та "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
+#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
+
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ", %llu секторів\n"
+
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Помилка закривання файлу\n"
+
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
+#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. "
+#~ "Скористайтеся\n"
+#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
+
+#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
+#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, "
+#~ "перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
+#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
+#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
+#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
+#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
+#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
+#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
+#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
+#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
+#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
+#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
+#~ "than 512 bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж "
+#~ "512 байт\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
+#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- розділи -----\n"
+#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
+#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
+#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
+
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
+#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
+
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Останній %s"
+
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
+
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
+#~ "of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. "
+#~ "Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
+#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
+
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
+
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
+#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
+#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
+#~ "Ід. мітки: %s\n"
+#~ "Ід. тому: %s\n"
+#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
+#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Користування:"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виконано\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому "
+#~ "можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
+
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
+#~ "%02X%02X%02X)\n"
+
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
+
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " і не створювати нового сеансу\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
+#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
+#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
+#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
+#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
+#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
+#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
+#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
+#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
+#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
+#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера "
+#~ "журналювання\n"
+#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
+#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем "
+#~ "пріоритетності\n"
+#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного "
+#~ "виведення помилок\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
+#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
+#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для "
+#~ "читання форматі (може \n"
+#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/"
+#~ "RESUME)\n"
+
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
+
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
+#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
+#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити "
+#~ "роботу.\n"
+
+#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
+#~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише "
+#~ "для root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
+#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
+#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Користування:\n"
+#~ " %s [параметри] файл...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Параметри:\n"
+#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
+#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
+#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
+#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
+#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
+#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
+#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
+#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
+#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
+#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
+#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
+#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
+
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"