diff options
author | Karel Zak | 2013-09-26 12:01:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2013-09-26 12:01:10 +0200 |
commit | d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c (patch) | |
tree | ecfedcc8cb789c3bce3f3b02075fc9b3e3f7766d /po/uk.po | |
parent | po: update zh_TW.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 10888 |
1 files changed, 6285 insertions, 4603 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-28 21:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -26,39 +27,41 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <п #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939 -#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824 -#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925 -#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60 -#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437 -#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343 -#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013 -#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 -#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 -#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491 -#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 +#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 +#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 +#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 +#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 +#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 +#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 +#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 +#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106 -#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222 -#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309 -#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309 -#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 +#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 +#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 +#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 +#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 -#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" -#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 +#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 msgid "invalid partition number argument" msgstr "некоректний аргумент номера розділу" @@ -66,7 +69,7 @@ msgstr "некоректний аргумент номера розділу" msgid "invalid start argument" msgstr "некоректний аргумент початку" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 msgid "invalid length argument" msgstr "некоректний аргумент довжини" @@ -124,7 +127,8 @@ msgstr "встановити розмір блоку" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" +msgstr "" +"отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" @@ -221,32 +225,6 @@ msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" msgid "failed to remove partition" msgstr "не вдалося вилучити розділ" -#: disk-utils/elvtune.c:56 -#, c-format -msgid "usage:\n" -msgstr "Користування:\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:61 -#, c-format -msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" -msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:116 -#, c-format -msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:137 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"elvtune is only useful on older kernels;\n" -"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" -msgstr "" -"\n" -"elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n" -"у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n" - #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " @@ -303,19 +281,19 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750 -#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134 -#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 -#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88 -#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 +#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 +#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 #: text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "помилка stat: %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251 -#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 +#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" @@ -342,6 +320,15 @@ msgstr "Дві" msgid "Single" msgstr "Одна" +#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 +#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 +#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 +#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 +#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 +msgid "write failed" +msgstr "запис завершився помилкою" + #: disk-utils/fsck.c:191 #, c-format msgid "%s is mounted\n" @@ -382,158 +369,173 @@ msgstr "успішно" msgid "failed" msgstr "невдача" -#: disk-utils/fsck.c:386 +#: disk-utils/fsck.c:389 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:415 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" -#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" -#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397 -#: sys-utils/umount.c:420 +#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: не знайдено" -#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 -#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 +#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 msgid "fork failed" msgstr "невдале розгалуження" -#: disk-utils/fsck.c:617 +#: disk-utils/fsck.c:621 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: помилка виконання" -#: disk-utils/fsck.c:705 +#: disk-utils/fsck.c:709 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" -#: disk-utils/fsck.c:708 +#: disk-utils/fsck.c:712 msgid "waidpid failed" msgstr "помилка waidpid" -#: disk-utils/fsck.c:726 +#: disk-utils/fsck.c:730 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." -#: disk-utils/fsck.c:732 +#: disk-utils/fsck.c:736 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." -#: disk-utils/fsck.c:778 +#: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:840 +#: disk-utils/fsck.c:844 #, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s" -#: disk-utils/fsck.c:909 +#: disk-utils/fsck.c:913 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" -"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" +"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів " +"файлових\n" "систем, переданих до -t." -#: disk-utils/fsck.c:1026 +#: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і " +"ненульовою кількістю проходів fsck" -#: disk-utils/fsck.c:1038 +#: disk-utils/fsck.c:1042 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" -#: disk-utils/fsck.c:1043 +#: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися " +"параметром \"nofail\" у fstab)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1060 +#: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" -#: disk-utils/fsck.c:1079 +#: disk-utils/fsck.c:1083 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1168 +#: disk-utils/fsck.c:1172 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "не вдалося розподілити ітератор" -#: disk-utils/fsck.c:1183 +#: disk-utils/fsck.c:1187 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1274 +#: disk-utils/fsck.c:1278 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1299 +#: disk-utils/fsck.c:1303 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" -msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" +msgstr "" +" %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1303 +#: disk-utils/fsck.c:1307 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" -#: disk-utils/fsck.c:1304 +#: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" +msgstr "" +" -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для " +"графічного інтерфейсу\n" -#: disk-utils/fsck.c:1305 +#: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" -#: disk-utils/fsck.c:1306 +#: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" -#: disk-utils/fsck.c:1307 +#: disk-utils/fsck.c:1311 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" -msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" +msgstr "" +" -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" -#: disk-utils/fsck.c:1308 +#: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" +msgstr "" +" -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному " +"режимі\n" -#: disk-utils/fsck.c:1309 +#: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" -#: disk-utils/fsck.c:1310 +#: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" +msgstr "" +" -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" -#: disk-utils/fsck.c:1311 +#: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" -#: disk-utils/fsck.c:1312 +#: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" -#: disk-utils/fsck.c:1313 +#: disk-utils/fsck.c:1317 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -541,41 +543,45 @@ msgstr "" " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" -#: disk-utils/fsck.c:1315 +#: disk-utils/fsck.c:1319 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" -#: disk-utils/fsck.c:1316 +#: disk-utils/fsck.c:1320 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n" -#: disk-utils/fsck.c:1319 +#: disk-utils/fsck.c:1323 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." +msgstr "" +"Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри " +"файлових систем." -#: disk-utils/fsck.c:1357 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid "too many devices" msgstr "забагато пристроїв" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1373 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc змонтовано?" -#: disk-utils/fsck.c:1377 +#: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" +msgstr "" +"для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені " +"адміністратора (root): %s" -#: disk-utils/fsck.c:1381 +#: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285 +#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: disk-utils/fsck.c:1529 +#: disk-utils/fsck.c:1533 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" @@ -616,13 +622,13 @@ msgstr "довжина файла є надто малою" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 -#: sys-utils/setpriv.c:231 +#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, c-format msgid "seek failed: %s" msgstr "помилка позиціювання: %s" @@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "помилка розпаковування: %s" msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" @@ -721,8 +727,12 @@ msgstr "неблокові (%ld) байти" msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525 -#: sys-utils/setpriv.c:545 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 +#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 +#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 +#: term-utils/ttymsg.c:173 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "помилка write: %s" @@ -772,74 +782,75 @@ msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульови msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "помилка symlink: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "помилка mknod: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" +msgstr "" +"початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 msgid "invalid file data offset" msgstr "некоректний зсув даних файла" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 msgid "compiled without -x support" msgstr "зібрано без підтримки -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Гаразд\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159 -#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 +#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -1153,7 +1164,8 @@ msgstr "Режим inode %lu не скинуто." #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." +msgstr "" +"Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format @@ -1176,7 +1188,8 @@ msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." +msgstr "" +"Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Unmark" @@ -1303,18 +1316,19 @@ msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість бай #: disk-utils/isosize.c:172 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" -msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" +msgstr "" +" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" #: disk-utils/isosize.c:204 msgid "invalid divisor argument" msgstr "некоректний аргумент поділу" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1343,111 +1357,111 @@ msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 msgid "invalid number of inodes" msgstr "некоректна кількість inode" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "назва тому занадто довга" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "назва файлової системи надто довга" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 msgid "invalid block-count" msgstr "некоректна кількість блоків" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "не вдалося отримати розмір %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Пристрій: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Том: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Розмір блоку: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Блоків: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 msgid "error writing superblock" msgstr "помилка запису суперблоку" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 msgid "error writing root inode" msgstr "помилка запису кореневого вузла" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing inode" msgstr "помилка запису вузла" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "seek error" msgstr "помилка позиціювання" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing . entry" msgstr "помилка запису елемента '.'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 msgid "error writing .. entry" msgstr "помилка запису елемента '..'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "помилка закривання %s" @@ -1460,15 +1474,15 @@ msgstr "Користування:\n" #: disk-utils/mkfs.c:39 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" -msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n" +msgstr "" +" %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> " +"[<розмір>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276 -#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218 +#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 -#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373 -#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77 -#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85 +#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 +#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 +#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1480,12 +1494,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:43 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n" +msgstr "" +" -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується " +"ext2.\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n" +msgstr "" +" fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової " +"системи\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1495,7 +1513,8 @@ msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який в #: disk-utils/mkfs.c:46 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" -msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" +msgstr "" +" <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" #: disk-utils/mkfs.c:47 #, c-format @@ -1504,7 +1523,8 @@ msgid "" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" -" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" +" визначення декількох -V призводить до тестового " +"запуску\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 #, c-format @@ -1532,7 +1552,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1547,13 +1568,16 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" +"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i " +"файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" " -h вивести цю довідку\n" " -v докладніший вивід\n" " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" -" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" +" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " +"сторінки\n" " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" -" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n" +" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є " +"host\n" " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" @@ -1567,129 +1591,134 @@ msgstr "" msgid "readlink failed: %s" msgstr "помилка readlink: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 -#, c-format -msgid "open failed: %s" -msgstr "помилка open: %s" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n" -" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n" +" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне " +"збирання.\n" "Завершуємо роботу." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "файлова система надто велика. Завершення." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "не вдалося закрити файл %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739 -msgid "edition number argument failed" -msgstr "помилка у аргументі номера модифікації" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +#, fuzzy +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "некоректний аргумент номера розділу" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 -msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 +#, fuzzy +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "" +"вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або " +"'host'" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, " +"але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне " +"завершення." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" msgstr "картка образу ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Включається: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "Контрольна сума: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 -msgid "ROM image" -msgstr "образ ROM" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +msgid "ROM image" +msgstr "образ ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1701,7 +1730,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" +msgstr "" +"Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format @@ -1765,8 +1795,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, c-format -msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 @@ -1903,7 +1933,9 @@ msgstr "Користувачем вказано помилковий розмі #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" +msgstr "" +"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість " +"системного значення %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." @@ -1952,7 +1984,8 @@ msgstr "" "\n" "Параметри:\n" " -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n" -" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n" +" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю " +"свопінгу\n" " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" @@ -2071,7 +2104,8 @@ msgstr "попередження: обрізаємо область свопін #: disk-utils/mkswap.c:576 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" -msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" +msgstr "" +"помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено" #: disk-utils/mkswap.c:597 #, c-format @@ -2092,28 +2126,24 @@ msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" -#: disk-utils/mkswap.c:634 -msgid "fsync failed" -msgstr "помилка виконання fsync" - -#: disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:637 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:649 +#: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:643 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:654 +#: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:651 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" @@ -2158,7 +2188,7 @@ msgstr "прапорці розділу" msgid "partition type hex or uuid" msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid" -#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448 +#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" @@ -2177,14 +2207,14 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового ( msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" -#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444 +#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 -#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266 -#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144 +#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 +#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "невідомий стовпчик: %s" @@ -2204,7 +2234,7 @@ msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення роз msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961 +#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" @@ -2269,58 +2299,58 @@ msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала н msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" -#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675 -#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 -#: sys-utils/wdctl.c:207 +#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 +#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 +#: sys-utils/wdctl.c:208 msgid "failed to add line to output" msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" -#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579 -#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065 -#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249 +#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 +#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" -#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589 -#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292 -#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258 +#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 +#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" -#: disk-utils/partx.c:673 +#: disk-utils/partx.c:665 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" -#: disk-utils/partx.c:681 +#: disk-utils/partx.c:673 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" -#: disk-utils/partx.c:687 +#: disk-utils/partx.c:679 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" -#: disk-utils/partx.c:691 +#: disk-utils/partx.c:683 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" -#: disk-utils/partx.c:703 +#: disk-utils/partx.c:695 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n" -#: disk-utils/partx.c:707 +#: disk-utils/partx.c:699 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:708 +#: disk-utils/partx.c:700 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:709 +#: disk-utils/partx.c:701 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -2328,43 +2358,52 @@ msgstr "" " -s, --show вивести список розділів\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:710 +#: disk-utils/partx.c:702 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366 -msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" +#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 +msgid "" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання " +"форматі\n" -#: disk-utils/partx.c:712 +#: disk-utils/partx.c:704 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" -#: disk-utils/partx.c:713 +#: disk-utils/partx.c:705 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" +msgstr "" +" -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:714 +#: disk-utils/partx.c:706 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" +msgstr "" +" -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для " +"виведення\n" -#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379 +#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" +msgstr "" +" -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380 +#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: disk-utils/partx.c:717 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#: disk-utils/partx.c:709 +msgid "" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:710 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:716 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -2372,30 +2411,32 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:797 +#: disk-utils/partx.c:789 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:897 +#: disk-utils/partx.c:889 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" -#: disk-utils/partx.c:916 +#: disk-utils/partx.c:908 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:928 +#: disk-utils/partx.c:920 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" -#: disk-utils/partx.c:931 +#: disk-utils/partx.c:923 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" +msgstr "" +"%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не " +"передбачено" -#: disk-utils/partx.c:948 +#: disk-utils/partx.c:940 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" @@ -2423,8 +2464,12 @@ msgstr " -a, --all опитати всі необроблені прист #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" -msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " +"zero)" +msgstr "" +"Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, " +"де <N> є більшим за нуль)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2474,17 +2519,17 @@ msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, дода msgid "Error setting raw device" msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" -#: disk-utils/resizepart.c:18 +#: disk-utils/resizepart.c:19 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:98 +#: disk-utils/resizepart.c:100 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" -#: disk-utils/resizepart.c:103 +#: disk-utils/resizepart.c:105 msgid "failed to resize partition" msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" @@ -2538,7 +2583,7 @@ msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано д msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" -#: disk-utils/swaplabel.c:162 +#: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -2546,34 +2591,41 @@ msgstr "" " -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n" " -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:205 +#: disk-utils/swaplabel.c:208 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" -#: fdisks/cfdisk.c:371 +#: fdisks/cfdisk.c:370 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" -#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902 +#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 msgid "Unusable" msgstr "Не використано" -#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904 +#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 msgid "Free Space" msgstr "Вільний простір" -#: fdisks/cfdisk.c:413 +#: fdisks/cfdisk.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed\n" +msgstr "запис завершився помилкою" + +#: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Диск було змінено.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:415 +#: fdisks/cfdisk.c:418 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" +msgstr "" +"Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " +"оновлена.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:419 +#: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2586,3139 +2638,1537 @@ msgstr "" "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:563 +#: fdisks/cfdisk.c:566 msgid "FATAL ERROR" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" -#: fdisks/cfdisk.c:564 +#: fdisks/cfdisk.c:567 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" -#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619 +#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" -#: fdisks/cfdisk.c:613 +#: fdisks/cfdisk.c:616 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій" -#: fdisks/cfdisk.c:621 +#: fdisks/cfdisk.c:624 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій" -#: fdisks/cfdisk.c:829 +#: fdisks/cfdisk.c:832 msgid "Too many partitions" msgstr "Надто багато розділів" -#: fdisks/cfdisk.c:834 +#: fdisks/cfdisk.c:837 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Розділ починається перед сектором 0" -#: fdisks/cfdisk.c:839 +#: fdisks/cfdisk.c:842 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" -#: fdisks/cfdisk.c:844 +#: fdisks/cfdisk.c:847 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Розділ починається після кінця диска" -#: fdisks/cfdisk.c:849 +#: fdisks/cfdisk.c:852 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Розділ закінчується після кінця диска" -#: fdisks/cfdisk.c:873 +#: fdisks/cfdisk.c:876 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска" -#: fdisks/cfdisk.c:876 +#: fdisks/cfdisk.c:879 msgid "logical partitions overlap" msgstr "логічні розділи перекриваються" -#: fdisks/cfdisk.c:880 +#: fdisks/cfdisk.c:883 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" -#: fdisks/cfdisk.c:910 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" +#: fdisks/cfdisk.c:913 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " +"розділу !!!!" -#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" +#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " +"розділи" -#: fdisks/cfdisk.c:1067 +#: fdisks/cfdisk.c:1070 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." -#: fdisks/cfdisk.c:1182 +#: fdisks/cfdisk.c:1185 msgid "Illegal key" msgstr "Неправильний ключ" -#: fdisks/cfdisk.c:1207 +#: fdisks/cfdisk.c:1210 msgid "Press a key to continue" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" -#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405 -#: fdisks/cfdisk.c:2407 +#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 +#: fdisks/cfdisk.c:2422 msgid "Primary" msgstr "Первинний" -#: fdisks/cfdisk.c:1254 +#: fdisks/cfdisk.c:1257 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Створити новий розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404 -#: fdisks/cfdisk.c:2407 +#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 +#: fdisks/cfdisk.c:2422 msgid "Logical" msgstr "Логічний" -#: fdisks/cfdisk.c:1255 +#: fdisks/cfdisk.c:1258 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Створити новий логічний пристрій" -#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078 +#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 +#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 msgid "Don't create a partition" msgstr "Не створювати розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:1272 +#: fdisks/cfdisk.c:1275 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" -#: fdisks/cfdisk.c:1275 +#: fdisks/cfdisk.c:1278 msgid "Size (in MB): " msgstr "Розмір (у MB): " -#: fdisks/cfdisk.c:1309 +#: fdisks/cfdisk.c:1312 msgid "Beginning" msgstr "Початок" -#: fdisks/cfdisk.c:1309 +#: fdisks/cfdisk.c:1312 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" -#: fdisks/cfdisk.c:1310 +#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: fdisks/cfdisk.c:1310 +#: fdisks/cfdisk.c:1313 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" -#: fdisks/cfdisk.c:1328 +#: fdisks/cfdisk.c:1331 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" -#: fdisks/cfdisk.c:1397 +#: fdisks/cfdisk.c:1400 msgid "No partition table.\n" msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1401 +#: fdisks/cfdisk.c:1404 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." -#: fdisks/cfdisk.c:1411 +#: fdisks/cfdisk.c:1414 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" -#: fdisks/cfdisk.c:1415 +#: fdisks/cfdisk.c:1418 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" -#: fdisks/cfdisk.c:1417 +#: fdisks/cfdisk.c:1420 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" -#: fdisks/cfdisk.c:1464 +#: fdisks/cfdisk.c:1467 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска" -#: fdisks/cfdisk.c:1500 +#: fdisks/cfdisk.c:1503 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска" -#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684 +#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" -#: fdisks/cfdisk.c:1525 +#: fdisks/cfdisk.c:1528 msgid "Cannot get disk size" msgstr "не вдалося отримати розмір диска" -#: fdisks/cfdisk.c:1551 +#: fdisks/cfdisk.c:1554 msgid "Bad primary partition" msgstr "Неправильний первинний розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:1581 +#: fdisks/cfdisk.c:1584 msgid "Bad logical partition" msgstr "Неправильний логічний розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:1696 +#: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" -#: fdisks/cfdisk.c:1700 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " +#: fdisks/cfdisk.c:1703 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " -#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 +#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format msgid "no" msgstr "no" -#: fdisks/cfdisk.c:1708 +#: fdisks/cfdisk.c:1711 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" -#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 +#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format msgid "yes" msgstr "yes" -#: fdisks/cfdisk.c:1714 +#: fdisks/cfdisk.c:1717 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" -#: fdisks/cfdisk.c:1718 +#: fdisks/cfdisk.c:1721 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." -#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747 +#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Таблиця розділів записана на диск" -#: fdisks/cfdisk.c:1745 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці." +#: fdisks/cfdisk.c:1748 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. " +"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення " +"таблиці." -#: fdisks/cfdisk.c:1755 +#: fdisks/cfdisk.c:1758 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." +msgstr "" +"Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " +"завантажуватись." -#: fdisks/cfdisk.c:1757 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." +#: fdisks/cfdisk.c:1760 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " +"завантажуватись." -#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 +#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " -#: fdisks/cfdisk.c:1835 +#: fdisks/cfdisk.c:1838 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Дисковий пристрій: %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1837 +#: fdisks/cfdisk.c:1840 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Сектор 0:\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1844 +#: fdisks/cfdisk.c:1847 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Сектор %d:\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1864 +#: fdisks/cfdisk.c:1871 msgid " None " msgstr " Немає " -#: fdisks/cfdisk.c:1866 +#: fdisks/cfdisk.c:1873 msgid " Pri/Log" msgstr " Перв/Лог " -#: fdisks/cfdisk.c:1868 +#: fdisks/cfdisk.c:1875 msgid " Primary" msgstr " Первинний" -#: fdisks/cfdisk.c:1870 +#: fdisks/cfdisk.c:1877 msgid " Logical" msgstr " Логічний " -#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610 -#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 -#: fdisks/sfdisk.c:617 +#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 +#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 +#: libfdisk/src/dos.c:1661 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Заван." -#: fdisks/cfdisk.c:1916 +#: fdisks/cfdisk.c:1923 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:1918 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 msgid "None" msgstr "Немає" -#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037 +#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Таблиця розділів для %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1962 msgid " First Last\n" msgstr " Перший Останній\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1956 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" +#: fdisks/cfdisk.c:1963 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1957 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#: fdisks/cfdisk.c:1964 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2041 +#: fdisks/cfdisk.c:2052 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2042 +#: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" msgstr "Неформатов." -#: fdisks/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 msgid "Sectors" msgstr "Сектори" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2091 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" -#: fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:2092 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:2092 msgid "Just print the partition table" msgstr "Просто вивести таблицю розділів" -#: fdisks/cfdisk.c:2078 +#: fdisks/cfdisk.c:2093 msgid "Don't print the table" msgstr "Не виводити таблицю" -#: fdisks/cfdisk.c:2106 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" -#: fdisks/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" -#: fdisks/cfdisk.c:2109 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" -#: fdisks/cfdisk.c:2110 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid "disk drive." msgstr "жорсткого диска." -#: fdisks/cfdisk.c:2112 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisks/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Призначення" -#: fdisks/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid "------- -------" msgstr "------- -----------" -#: fdisks/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: fdisks/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" -#: fdisks/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" -#: fdisks/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " know what they are doing." msgstr " які знають, що вони роблять." -#: fdisks/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вивести цю довідку" -#: fdisks/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом" -#: fdisks/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" -#: fdisks/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisks/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" -#: fdisks/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" -#: fdisks/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" -#: fdisks/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2143 msgid " that you can choose from:" msgstr " " -#: fdisks/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" +msgstr "" +" r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " +"на диск)" -#: fdisks/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" -#: fdisks/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2146 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - таблиця не форматованих даних" -#: fdisks/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2147 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: fdisks/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2148 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Змінити тип файлової системи" -#: fdisks/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2149 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" -#: fdisks/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2150 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" -#: fdisks/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2151 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" +msgstr "" +" W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " +"регістрі)" -#: fdisks/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2152 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" -#: fdisks/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2153 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " -#: fdisks/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2154 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisks/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2155 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" -#: fdisks/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2156 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" -#: fdisks/cfdisk.c:2142 +#: fdisks/cfdisk.c:2157 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" -#: fdisks/cfdisk.c:2143 +#: fdisks/cfdisk.c:2158 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Виводить цю довідку" -#: fdisks/cfdisk.c:2145 +#: fdisks/cfdisk.c:2160 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" -#: fdisks/cfdisk.c:2146 +#: fdisks/cfdisk.c:2161 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." -#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Cylinders" msgstr "Циліндрів" -#: fdisks/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Змінити геометрію циліндра" -#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198 +#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 msgid "Heads" msgstr "Головки" -#: fdisks/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2193 msgid "Change head geometry" msgstr "Змінити геометрію головки" -#: fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2194 msgid "Change sector geometry" msgstr "Змінити геометрію сектору" -#: fdisks/cfdisk.c:2180 +#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 +#: fdisks/sfdisk.c:3066 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: fdisks/cfdisk.c:2180 +#: fdisks/cfdisk.c:2195 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Завершити зміну геометрії" -#: fdisks/cfdisk.c:2193 +#: fdisks/cfdisk.c:2208 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Введіть кількість циліндрів: " -#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782 +#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Недопустиме значення циліндрів" -#: fdisks/cfdisk.c:2210 +#: fdisks/cfdisk.c:2225 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Введіть геометрію головок: " -#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792 +#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 msgid "Illegal heads value" msgstr "Недопустиме значення головок" -#: fdisks/cfdisk.c:2223 +#: fdisks/cfdisk.c:2238 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " -#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799 +#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Недопустиме значення секторів" -#: fdisks/cfdisk.c:2333 +#: fdisks/cfdisk.c:2348 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Введіть тип файлової системи: " -#: fdisks/cfdisk.c:2351 +#: fdisks/cfdisk.c:2366 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" -#: fdisks/cfdisk.c:2353 +#: fdisks/cfdisk.c:2368 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" -#: fdisks/cfdisk.c:2384 +#: fdisks/cfdisk.c:2399 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Невід(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390 +#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 msgid ", NC" msgstr ", НК" -#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398 +#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 msgid "NC" msgstr "НК" -#: fdisks/cfdisk.c:2406 +#: fdisks/cfdisk.c:2421 msgid "Pri/Log" msgstr "Перв/Лог" -#: fdisks/cfdisk.c:2413 +#: fdisks/cfdisk.c:2428 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Невідомий (%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2482 +#: fdisks/cfdisk.c:2497 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Пристрій диска: %s" -#: fdisks/cfdisk.c:2489 +#: fdisks/cfdisk.c:2504 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" -#: fdisks/cfdisk.c:2492 +#: fdisks/cfdisk.c:2507 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" -#: fdisks/cfdisk.c:2496 +#: fdisks/cfdisk.c:2511 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316 +#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: fdisks/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2516 msgid "Flags" msgstr "Ознаки" -#: fdisks/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2517 msgid "Part Type" msgstr "Тип розд." -#: fdisks/cfdisk.c:2503 +#: fdisks/cfdisk.c:2518 msgid "FS Type" msgstr "Тип ФС" -#: fdisks/cfdisk.c:2504 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 msgid "[Label]" msgstr "[Позначка]" -#: fdisks/cfdisk.c:2506 +#: fdisks/cfdisk.c:2521 msgid " Sectors" msgstr " Секторів" -#: fdisks/cfdisk.c:2508 +#: fdisks/cfdisk.c:2523 msgid " Cylinders" msgstr " Циліндрів" -#: fdisks/cfdisk.c:2510 +#: fdisks/cfdisk.c:2525 msgid " Size (MB)" msgstr "Розмір (Мб)" -#: fdisks/cfdisk.c:2512 +#: fdisks/cfdisk.c:2527 msgid " Size (GB)" msgstr "Розмір (Гб)" -#: fdisks/cfdisk.c:2534 +#: fdisks/cfdisk.c:2549 msgid "No more partitions" msgstr "Немає більше розділів" -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2582 msgid "Bootable" msgstr "Завантаж." -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2582 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2583 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2583 msgid "Delete the current partition" msgstr "Видалити поточний розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2584 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2585 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2585 msgid "Print help screen" msgstr "Вивести вікно з довідкою" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize" msgstr "Максимум" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "New" msgstr "Новий" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2588 msgid "Print" msgstr "Вивести" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2588 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2589 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2589 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2590 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Units" msgstr "Одиниці" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" -#: fdisks/cfdisk.c:2577 +#: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write" msgstr "Записати" -#: fdisks/cfdisk.c:2577 +#: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" -#: fdisks/cfdisk.c:2624 +#: fdisks/cfdisk.c:2639 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним" -#: fdisks/cfdisk.c:2634 +#: fdisks/cfdisk.c:2649 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "не вдалося видалити порожній розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656 +#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ" -#: fdisks/cfdisk.c:2664 +#: fdisks/cfdisk.c:2679 msgid "This partition is unusable" msgstr "Цей розділ не використовується" -#: fdisks/cfdisk.c:2666 +#: fdisks/cfdisk.c:2681 msgid "This partition is already in use" msgstr "Цей розділ вже використовується" -#: fdisks/cfdisk.c:2683 +#: fdisks/cfdisk.c:2698 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу" -#: fdisks/cfdisk.c:2727 +#: fdisks/cfdisk.c:2742 msgid "Illegal command" msgstr "Неправильна команда" -#: fdisks/cfdisk.c:2737 +#: fdisks/cfdisk.c:2752 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2744 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -"Print version:\n" -" %s -v\n" -"Print partition table:\n" -" %s -P {r|s|t} [options] device\n" -"Interactive use:\n" -" %s [options] device\n" -"\n" -"Options:\n" -"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" -"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" -"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" -" the number of heads and the number of sectors/track.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Користування:\n" -"Вивід версії:\n" -" %s -v\n" -"Вивід таблиці розділів:\n" -" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" -"Інтерактивне використання:\n" -" %s [параметри] пристрій\n" -"\n" -"Параметри:\n" -"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" -"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" -"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" -" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" -"\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2780 -msgid "cannot parse number of cylinders" -msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів" - -#: fdisks/cfdisk.c:2790 -msgid "cannot parse number of heads" -msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок" - -#: fdisks/cfdisk.c:2797 -msgid "cannot parse number of sectors" -msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" - -#: fdisks/dos_part_types.h:1 -msgid "Empty" -msgstr "Порожн" - -#: fdisks/dos_part_types.h:2 -msgid "FAT12" -msgstr "FAT12" - -#: fdisks/dos_part_types.h:3 -msgid "XENIX root" -msgstr "XENIX root" - -#: fdisks/dos_part_types.h:4 -msgid "XENIX usr" -msgstr "XENIX usr" - -#: fdisks/dos_part_types.h:5 -msgid "FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 <32M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:6 -msgid "Extended" -msgstr "Extended" - -#: fdisks/dos_part_types.h:7 -msgid "FAT16" -msgstr "FAT16" - -#: fdisks/dos_part_types.h:8 -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" - -#: fdisks/dos_part_types.h:9 -msgid "AIX" -msgstr "AIX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:10 -msgid "AIX bootable" -msgstr "AIX bootable" - -#: fdisks/dos_part_types.h:11 -msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "OS/2 Boot Manager" - -#: fdisks/dos_part_types.h:12 -msgid "W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32" - -#: fdisks/dos_part_types.h:13 -msgid "W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:14 -msgid "W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:15 -msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "W95 Ext'd (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:16 -msgid "OPUS" -msgstr "OPUS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:17 -msgid "Hidden FAT12" -msgstr "Hidden FAT12" - -#: fdisks/dos_part_types.h:18 -msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "Compaq diagnostics" - -#: fdisks/dos_part_types.h:19 -msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "Hidden FAT16 <32M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:20 -msgid "Hidden FAT16" -msgstr "Hidden FAT16" - -#: fdisks/dos_part_types.h:21 -msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "Hidden HPFS/NTFS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:22 -msgid "AST SmartSleep" -msgstr "AST SmartSleep" - -#: fdisks/dos_part_types.h:23 -msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "Hidden W95 FAT32" - -#: fdisks/dos_part_types.h:24 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:25 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:26 -msgid "NEC DOS" -msgstr "NEC DOS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:27 -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "Hidden NTFS WinRE" - -#: fdisks/dos_part_types.h:28 -msgid "Plan 9" -msgstr "Plan 9" - -#: fdisks/dos_part_types.h:29 -msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "PartitionMagic recovery" - -#: fdisks/dos_part_types.h:30 -msgid "Venix 80286" -msgstr "Venix 80286" - -#: fdisks/dos_part_types.h:31 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP Boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:32 -msgid "SFS" -msgstr "SFS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:33 -msgid "QNX4.x" -msgstr "QNX4.x" - -#: fdisks/dos_part_types.h:34 -msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "QNX4.x 2nd part" - -#: fdisks/dos_part_types.h:35 -msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "QNX4.x 3rd part" - -#: fdisks/dos_part_types.h:36 -msgid "OnTrack DM" -msgstr "OnTrack DM" - -#: fdisks/dos_part_types.h:37 -msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "OnTrack DM6 Aux1" - -#: fdisks/dos_part_types.h:38 -msgid "CP/M" -msgstr "CP/M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:39 -msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "OnTrack DM6 Aux3" - -#: fdisks/dos_part_types.h:40 -msgid "OnTrackDM6" -msgstr "OnTrackDM6" - -#: fdisks/dos_part_types.h:41 -msgid "EZ-Drive" -msgstr "EZ-Drive" - -#: fdisks/dos_part_types.h:42 -msgid "Golden Bow" -msgstr "Golden Bow" - -#: fdisks/dos_part_types.h:43 -msgid "Priam Edisk" -msgstr "Priam Edisk" - -#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88 -#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95 -msgid "SpeedStor" -msgstr "SpeedStor" - -#: fdisks/dos_part_types.h:45 -msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD or SysV" - -#: fdisks/dos_part_types.h:46 -msgid "Novell Netware 286" -msgstr "Novell Netware 286" - -#: fdisks/dos_part_types.h:47 -msgid "Novell Netware 386" -msgstr "Novell Netware 386" - -#: fdisks/dos_part_types.h:48 -msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "DiskSecure Multi-Boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:49 -msgid "PC/IX" -msgstr "PC/IX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:50 -msgid "Old Minix" -msgstr "Old Minix" - -#: fdisks/dos_part_types.h:51 -msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / old Linux" - -#: fdisks/dos_part_types.h:52 -msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "Linux swap / Solaris" - -#: fdisks/dos_part_types.h:53 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: fdisks/dos_part_types.h:54 -msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "OS/2 hidden C: drive" - -#: fdisks/dos_part_types.h:55 -msgid "Linux extended" -msgstr "Linux extended" - -#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57 -msgid "NTFS volume set" -msgstr "NTFS volume set" - -#: fdisks/dos_part_types.h:58 -msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux plaintext" - -#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179 -msgid "Linux LVM" -msgstr "Linux LVM" - -#: fdisks/dos_part_types.h:60 -msgid "Amoeba" -msgstr "Amoeba" - -#: fdisks/dos_part_types.h:61 -msgid "Amoeba BBT" -msgstr "Amoeba BBT" - -#: fdisks/dos_part_types.h:62 -msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/OS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:63 -msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "IBM Thinkpad hibernation" - -#: fdisks/dos_part_types.h:64 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:65 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:66 -msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NeXTSTEP" - -#: fdisks/dos_part_types.h:67 -msgid "Darwin UFS" -msgstr "Darwin UFS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:68 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:69 -msgid "Darwin boot" -msgstr "Darwin boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:70 -msgid "HFS / HFS+" -msgstr "HFS / HFS+" - -#: fdisks/dos_part_types.h:71 -msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI fs" - -#: fdisks/dos_part_types.h:72 -msgid "BSDI swap" -msgstr "BSDI swap" - -#: fdisks/dos_part_types.h:73 -msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "Boot Wizard hidden" - -#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 -msgid "Solaris boot" -msgstr "Solaris завантажувальний" - -#: fdisks/dos_part_types.h:75 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: fdisks/dos_part_types.h:76 -msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:77 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:78 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:79 -msgid "Syrinx" -msgstr "Syrinx" - -#: fdisks/dos_part_types.h:80 -msgid "Non-FS data" -msgstr "Не-ФС дані" - -#: fdisks/dos_part_types.h:81 -msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "CP/M / CTOS / ..." - -#: fdisks/dos_part_types.h:83 -msgid "Dell Utility" -msgstr "Dell Utility" - -#: fdisks/dos_part_types.h:84 -msgid "BootIt" -msgstr "BootIt" - -#: fdisks/dos_part_types.h:85 -msgid "DOS access" -msgstr "DOS access" +#: fdisks/cfdisk.c:2759 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] device\n" +msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:87 -msgid "DOS R/O" -msgstr "DOS R/O" +#: fdisks/cfdisk.c:2761 +#, fuzzy +msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" +msgstr "Введіть кількість циліндрів: " -#: fdisks/dos_part_types.h:90 -msgid "BeOS fs" -msgstr "BeOS fs" +#: fdisks/cfdisk.c:2762 +#, fuzzy +msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" +msgstr "" +" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:91 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" +#: fdisks/cfdisk.c:2763 +#, fuzzy +msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +msgstr "" +" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:92 -msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#: fdisks/cfdisk.c:2764 +#, fuzzy +msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" +msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:93 -msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "Linux/PA-RISC boot" +#: fdisks/cfdisk.c:2765 +#, fuzzy +msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" +msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" -#: fdisks/dos_part_types.h:96 -msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS secondary" +#: fdisks/cfdisk.c:2766 +#, fuzzy +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:97 -msgid "VMware VMFS" -msgstr "VMFS VMware" +#: fdisks/cfdisk.c:2767 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: fdisks/dos_part_types.h:98 -msgid "VMware VMKCORE" -msgstr "VMKCORE VMware" +#: fdisks/cfdisk.c:2769 +#, fuzzy +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux raid autodetect" +#: fdisks/cfdisk.c:2810 +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів" -#: fdisks/dos_part_types.h:102 -msgid "LANstep" -msgstr "LANstep" +#: fdisks/cfdisk.c:2820 +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок" -#: fdisks/dos_part_types.h:103 -msgid "BBT" -msgstr "BBT" +#: fdisks/cfdisk.c:2827 +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" -#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324 -#, c-format -msgid "Do you really want to quit? " +#: fdisks/fdisk-ask.c:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " msgstr "Ви справді хочете вийти? " -#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115 +#: fdisks/fdisk-ask.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, типово %jd): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, типово %jd): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117 +#: fdisks/fdisk-ask.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd, типово %jd): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119 +#: fdisks/fdisk-ask.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%jd-%jd): " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 +#, fuzzy +msgid "Value out of range." msgstr "Значення за межами діапазону.\n" -#: fdisks/fdisk-ask.c:197 +#: fdisks/fdisk-ask.c:214 +msgid ": " +msgstr "" + +#: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " -#: fdisks/fdisk-ask.c:203 -#, c-format -msgid "internal error: unssuported dialog type %d" +#: fdisks/fdisk-ask.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 -#, c-format -msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616 -#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509 -#, c-format -msgid "First %s" -msgstr "Перший %s" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191 -#, c-format -msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219 -#, c-format -msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222 -msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266 -#, c-format -msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270 -#, c-format -msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280 -#, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294 -msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "тип: %s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375 -#, c-format -msgid "type: %d\n" -msgstr "тип: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376 -#, c-format -msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "диск: %.*s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 -#, c-format -msgid "label: %.*s\n" -msgstr "етикетка: %.*s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 -#, c-format -msgid "flags:" -msgstr "ознаки:" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380 -#, c-format -msgid " removable" -msgstr " змінний" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382 -#, c-format -msgid " ecc" -msgstr " ecc" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384 -#, c-format -msgid " badsect" -msgstr " пошк.сект" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388 -#, c-format -msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "байт/сектор: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 -#, c-format -msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390 -#, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391 -#, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392 -#, c-format -msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "циліндрів: %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393 -#, c-format -msgid "rpm: %d\n" -msgstr "об/хв: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394 -#, c-format -msgid "interleave: %d\n" -msgstr "чергування: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395 -#, c-format -msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "доріжк.ухил: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396 -#, c-format -msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "циліндр.ухил: %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397 -#, c-format -msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399 -#, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:312 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 -#, c-format -msgid "drivedata: " -msgstr "дані:" +#: fdisks/fdisk-ask.c:313 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410 +#: fdisks/fdisk.c:53 #, c-format msgid "" -"\n" -"%d partitions:\n" +" %1$s [options] <disk> change partition table\n" +" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" msgstr "" -"\n" -"%d розділів:\n" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411 -#, c-format -msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478 -msgid "bytes/sector" -msgstr "байт/сектор" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479 -msgid "sectors/track" -msgstr "секторів/доріжку" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "доріжок/циліндр" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924 -msgid "cylinders" -msgstr "циліндри" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "секторів/циліндр" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492 -#, c-format -msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494 -msgid "rpm" -msgstr "об/хв" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495 -msgid "interleave" -msgstr "чергування" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496 -msgid "trackskew" -msgstr "доріжк.ухил" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497 -msgid "cylinderskew" -msgstr "циліндр.ухил" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498 -msgid "headswitch" -msgstr "перех.головок" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "перех.наст.доріжки" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540 -#, c-format -msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565 -#, c-format -msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Встановлено у %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616 -#, c-format -msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "Розділ (a-%c): " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935 -#, c-format -msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647 -#, c-format -msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Цей розділ вже існує.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771 -#, c-format -msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" +#: fdisks/fdisk.c:58 +msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +msgstr "" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Syncing disks.\n" +#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 +msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" -"\n" -"Синхронізуються диски.\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" - -#: fdisks/fdisk.c:61 -msgid "select bootable partition" -msgstr "вибрати завантажувальний розділ" +#, fuzzy +msgid " -h print this help text\n" +msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" #: fdisks/fdisk.c:62 -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" +msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr "" #: fdisks/fdisk.c:63 -msgid "toggle a read only flag" -msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»" +msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr "" #: fdisks/fdisk.c:64 -msgid "edit bootfile entry" -msgstr "редагувати запис завантажувального файла" +#, fuzzy +msgid " -v print program version\n" +msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -msgid "edit bsd disklabel" -msgstr "змінити дискову мітку bsd" +#, fuzzy +msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" +msgstr "Введіть кількість циліндрів: " #: fdisks/fdisk.c:66 -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr "перемістити початок даних на розділі" +#, fuzzy +msgid " -H <number> specify the number of heads\n" +msgstr "Введіть геометрію головок: " #: fdisks/fdisk.c:67 -msgid "change number of cylinders" -msgstr "змінити кількість циліндрів" - -#: fdisks/fdisk.c:68 -msgid "select sgi swap partition" -msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" - -#: fdisks/fdisk.c:69 -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos" - -#: fdisks/fdisk.c:70 -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "перемикнути прапорець монтування" - -#: fdisks/fdisk.c:71 -msgid "delete a partition" -msgstr "вилучити розділ" - -#: fdisks/fdisk.c:72 -msgid "print the raw data in the partition table" -msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" - -#: fdisks/fdisk.c:73 -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" - -#: fdisks/fdisk.c:74 -msgid "edit drive data" -msgstr "змінити дані диска" - -#: fdisks/fdisk.c:75 -msgid "list extended partitions" -msgstr "показати список розширених розділів" - -#: fdisks/fdisk.c:76 -msgid "fix partition order" -msgstr "виправити порядок розділів" - -#: fdisks/fdisk.c:77 -msgid "create a new empty GPT partition table" -msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" - -#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79 -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" - -#: fdisks/fdisk.c:80 -msgid "change number of heads" -msgstr "змінити кількість головок" - -#: fdisks/fdisk.c:81 -msgid "change interleave factor" -msgstr "змінити коефіцієнт чергування" - -#: fdisks/fdisk.c:82 -msgid "change the disk identifier" -msgstr "змінити ідентифікатор диска" - -#: fdisks/fdisk.c:83 -msgid "install bootstrap" -msgstr "встановити початковий завантажувач" - -#: fdisks/fdisk.c:84 -msgid "list known partition types" -msgstr "показати список відомих типів розділів" - -#: fdisks/fdisk.c:85 -msgid "print this menu" -msgstr "вивести це меню" - -#: fdisks/fdisk.c:86 -msgid "add a new partition" -msgstr "додати новий розділ" - -#: fdisks/fdisk.c:87 -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" - -#: fdisks/fdisk.c:88 -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" - -#: fdisks/fdisk.c:89 -msgid "print the partition table" -msgstr "вивести таблицю розділів" - -#: fdisks/fdisk.c:90 -msgid "quit without saving changes" -msgstr "вийти без збереження змін" - -#: fdisks/fdisk.c:91 -msgid "return to main menu" -msgstr "повернутись до головного меню" - -#: fdisks/fdisk.c:92 -msgid "change number of sectors/track" -msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" - -#: fdisks/fdisk.c:93 -msgid "create a new empty Sun disklabel" -msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" - -#: fdisks/fdisk.c:94 -msgid "show complete disklabel" -msgstr "показати мітку диска повністю" - -#: fdisks/fdisk.c:95 -msgid "change a partition's system id" -msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу" - -#: fdisks/fdisk.c:96 -msgid "change display/entry units" -msgstr "змінити одиниці показу/введення" - -#: fdisks/fdisk.c:97 -msgid "verify the partition table" -msgstr "перевірити таблицю розділів" - -#: fdisks/fdisk.c:98 -msgid "write disklabel to disk" -msgstr "записати етикетку диска на диск" - -#: fdisks/fdisk.c:99 -msgid "write table to disk and exit" -msgstr "записати таблицю на диск і вийти" - -#: fdisks/fdisk.c:100 -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" - -#: fdisks/fdisk.c:102 -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" - -#: fdisks/fdisk.c:104 -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" - -#: fdisks/fdisk.c:126 -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." - -#: fdisks/fdisk.c:128 -msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." - -#: fdisks/fdisk.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [options] <disk> change partition table\n" -" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" -" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" -"\n" -"Options:\n" -" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -" -h print this help text\n" -" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -" -v print program version\n" -" -C <number> specify the number of cylinders\n" -" -H <number> specify the number of heads\n" -" -S <number> specify the number of sectors per track\n" -"\n" -msgstr "" -"Користування:\n" -" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" -" %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" -" %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n" -"\n" -"Параметри:\n" -" -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" -" -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n" -" -h вивести це довідкове повідомлення\n" -" -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n" -" -v вивести дані щодо версії програми\n" -" -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" -" -H <кількість> вказати кількість голівок\n" -" -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:157 -#, c-format -msgid "unable to read %s" -msgstr "не вдалося прочитати %s" - -#: fdisks/fdisk.c:160 -#, c-format -msgid "unable to seek on %s" -msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" - -#: fdisks/fdisk.c:163 -#, c-format -msgid "unable to write %s" -msgstr "не вдалося записати %s" - -#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" - -#: fdisks/fdisk.c:169 -msgid "fatal error" -msgstr "критична помилка" - -#: fdisks/fdisk.c:183 -msgid "Command action" -msgstr "Команда дія" - -#: fdisks/fdisk.c:263 -#, c-format -msgid "You must set" -msgstr "Необхідно встановити" - -#: fdisks/fdisk.c:280 -msgid "heads" -msgstr "головки" - -#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924 -msgid "sectors" -msgstr "сектори" - -#: fdisks/fdisk.c:288 -#, c-format -msgid "" -"%s%s.\n" -"You can do this from the extra functions menu.\n" -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:289 -msgid " and " -msgstr " та " - -#: fdisks/fdisk.c:300 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" -"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" -"partition table format (GPT).\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n" -"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n" -"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n" -"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:389 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " - -#: fdisks/fdisk.c:391 -msgid "Hex code (type L to list all codes): " -msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " - -#: fdisks/fdisk.c:428 -#, c-format -msgid "%s (%u-%u, default %u): " -msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " - -#: fdisks/fdisk.c:498 -#, c-format -msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:499 -#, c-format -msgid "" -"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" -" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" -msgstr "" -"Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n" -" 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:525 -#, c-format -msgid "Using default value %u\n" -msgstr "Використовується типове значення %u\n" +#, fuzzy +msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " -#: fdisks/fdisk.c:564 -#, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" +#: fdisks/fdisk.c:150 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n" -#: fdisks/fdisk.c:566 -#, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +#: fdisks/fdisk.c:151 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" -#: fdisks/fdisk.c:581 -#, c-format -msgid "Could not delete partition %d\n" -msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n" - -#: fdisks/fdisk.c:583 -#, c-format -msgid "Partition %d is deleted\n" -msgstr "Розділ %d вилучено\n" - -#: fdisks/fdisk.c:599 -#, c-format -msgid "Partition %zu does not exist yet!\n" +#: fdisks/fdisk.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Розділу %zu ще не існує!\n" -#: fdisks/fdisk.c:608 -#, c-format -msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n" +#: fdisks/fdisk.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»\n" -#: fdisks/fdisk.c:612 -#, c-format -msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:629 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld MB, %lld bytes" -msgstr "" -"\n" -"Диск %s: %ld МБ, %lld байтів" - -#: fdisks/fdisk.c:633 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" +#: fdisks/fdisk.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" msgstr "" "\n" -"Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів" - -#: fdisks/fdisk.c:636 -#, c-format -msgid ", %llu sectors\n" -msgstr ", %llu секторів\n" +"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" -#: fdisks/fdisk.c:638 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" +#: fdisks/fdisk.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n" -#: fdisks/fdisk.c:640 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n" -#: fdisks/fdisk.c:646 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n" -#: fdisks/fdisk.c:648 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів\n" +#: fdisks/fdisk.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "" +"Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu " +"байтів\n" -#: fdisks/fdisk.c:651 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n" -#: fdisks/fdisk.c:653 -#, c-format -msgid "Disk label type: %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk label type: %s" msgstr "Тип мітки диска: %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:702 -#, c-format -msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" -msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n" - -#: fdisks/fdisk.c:724 -msgid "cannot write disk label" -msgstr "не вдалося записати мітку диска" - -#: fdisks/fdisk.c:726 -#, c-format -msgid "" -"The partition table has been altered!\n" -"\n" -msgstr "" -"Таблиця розділів була змінена!\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:739 -#, c-format -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:748 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" -"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" -msgstr "" -"\n" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n" -"невдало, помилка %d: %m.\n" -"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n" -"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n" -"чи kpartx(8)\n" +#: fdisks/fdisk.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" -#: fdisks/fdisk.c:756 +#: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format msgid "" "\n" -"Error closing file\n" +"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" - -#: fdisks/fdisk.c:760 -#, c-format -msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "Синхронізація дисків.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:821 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " - -#: fdisks/fdisk.c:834 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Кількість циліндрів" - -#: fdisks/fdisk.c:860 -msgid "Number of heads" -msgstr "Кількість головок" -#: fdisks/fdisk.c:885 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Кількість секторів" - -#: fdisks/fdisk.c:887 -#, c-format -msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" -msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n" - -#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "не вдалося відкрити %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:278 +#, fuzzy +msgid "cannot seek" +msgstr "не вдалося створити процес" -#: fdisks/fdisk.c:978 -#, c-format -msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "%c: невідома команда\n" +#: fdisks/fdisk.c:283 +#, fuzzy +msgid "cannot read" +msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: fdisks/fdisk.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вітаємо у fdisk (%s).\n" -"\n" -"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" -"Будьте обережні з використанням команди запису.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 +#: libfdisk/src/gpt.c:1684 +msgid "First sector" +msgstr "Перший сектор" -#: fdisks/fdisk.c:1000 +#: fdisks/fdisk.c:383 #, c-format -msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1014 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Команда (m - довідка): " +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" -#: fdisks/fdisk.c:1146 +#: fdisks/fdisk.c:409 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" -#: fdisks/fdisk.c:1157 +#: fdisks/fdisk.c:418 msgid "invalid sector size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" -#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641 +#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" -#: fdisks/fdisk.c:1171 +#: fdisks/fdisk.c:436 msgid "not found DOS label driver" msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" -#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650 +#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 msgid "invalid heads argument" msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" -#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668 +#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 msgid "invalid sectors argument" msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" -#: fdisks/fdisk.c:1216 -#, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1262 -#, c-format -msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" -msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The device presents a logical sector size that is smaller than\n" -"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" -"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" -msgstr "" -"\n" -"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n" -"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n" -"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n" -"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" -" switch off the mode (with command 'c')." -msgstr "" -"\n" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n" -" рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)." - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" -" change units to sectors.\n" -msgstr "" -"\n" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n" -" командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93 -msgid "All primary partitions have been defined already" -msgstr "Всі первинні розділи вже визначено" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n" -msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%zd.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n" -"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n" -msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n" -msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%zd)\n" -msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n" -msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 -#, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена при w(запису)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zd\n" -msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n" -msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761 -#, c-format -msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764 -#, c-format -msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767 -#, c-format -msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771 -#, c-format -msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823 -#, c-format -msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833 -#, c-format -msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834 -#, c-format -msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831 -#, c-format -msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n" -msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839 -#, c-format -msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865 -#, c-format -msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" -msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n" -msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd is empty\n" -msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898 -#, c-format -msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n" -msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904 -#, c-format -msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" -msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941 -#, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" -"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n" -"замінити основний розділ на розширений розділ.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Додається первинний розділ\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " -msgstr "" -"Тип розділу:\n" -" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n" -"%s\n" -"Виберіть (типовим є %c): " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l логічний (5 або більше)" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 -msgid " e extended" -msgstr " e розширений" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973 -#, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006 -#, c-format -msgid "write sector %jd failed: seek failed" -msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n" -"Delete it first.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" -"Спочатку вилучіть його.\n" -"\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unsupported color mode" +msgstr "непідтримувана команда" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:486 +#, fuzzy msgid "" -"This doesn't look like a partition table\n" -"Probably you selected the wrong device.\n" -"\n" +"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " +"specified device only." msgstr "" -"Не схоже на таблицю розділів\n" -"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" -"\n" +"Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " +"(встановити розмір сектора)\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180 -#, c-format -msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:723 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220 +#: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Partition table entries are not in disk order\n" +msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" -"\n" -"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:527 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" msgstr "" +"Вітаємо у fdisk (%s).\n" "\n" -"Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" -"\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236 -#, c-format -msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326 -#, c-format -msgid "" -"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" -"\n" -msgstr "" -"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" +"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" +"Будьте обережні з використанням команди запису.\n" "\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Виконано.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371 -#, c-format -msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "Розділ %d не має області даних\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Новий початок даних" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456 -#, c-format -msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition" -msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом" - -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37 -msgid "" -"\n" -"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" -"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" -"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" -"\tNevertheless some advice:\n" -"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" -"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" -"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" -"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" -msgstr "" -"\n" -"\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n" -"\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n" -"\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n" -"\tВтім, ось декілька порад:\n" -"\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n" -"\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n" -"\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n" -"\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n" +#: fdisks/fdisk.c:532 +#, fuzzy +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n" -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96 -#, c-format -msgid "" -"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" -"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" -"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" -"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:90 +msgid "Generic" msgstr "" -"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" -"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" -"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" -"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 -msgid "SGI volhdr" -msgstr "SGI volhdr" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 -msgid "SGI trkrepl" -msgstr "SGI trkrepl" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 -msgid "SGI secrepl" -msgstr "SGI secrepl" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 -msgid "SGI raw" -msgstr "SGI raw" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 -msgid "SGI bsd" -msgstr "SGI bsd" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 -msgid "SGI sysv" -msgstr "SGI sysv" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 -msgid "SGI volume" -msgstr "SGI том" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 -msgid "SGI efs" -msgstr "SGI efs" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:108 -msgid "SGI lvol" -msgstr "SGI lvol" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:109 -msgid "SGI rlvol" -msgstr "SGI rlvol" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:110 -msgid "SGI xfs" -msgstr "SGI xfs" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:111 -msgid "SGI xfslog" -msgstr "SGI xfslog" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:112 -msgid "SGI xlv" -msgstr "SGI xlv" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:113 -msgid "SGI xvm" -msgstr "SGI xvm" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178 -msgid "Linux swap" -msgstr "Linux swap" +#: fdisks/fdisk-menu.c:91 +msgid "delete a partition" +msgstr "вилучити розділ" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50 -msgid "Linux native" -msgstr "Linux native" +#: fdisks/fdisk-menu.c:92 +msgid "list known partition types" +msgstr "показати список відомих типів розділів" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: fdisks/fdisk-menu.c:93 +msgid "add a new partition" +msgstr "додати новий розділ" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:161 -#, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:94 +msgid "print the partition table" +msgstr "вивести таблицю розділів" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:179 -#, c-format -msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:95 +#, fuzzy +msgid "change a partition type" +msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:195 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"%s\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n" -"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" -"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" -"%s\n" -"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:96 +msgid "verify the partition table" +msgstr "перевірити таблицю розділів" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" -"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:98 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:216 -#, c-format -msgid "" -"----- partitions -----\n" -"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" -msgstr "" -"----- розділи -----\n" -"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:99 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:241 -#, c-format -msgid "" -"----- Bootinfo -----\n" -"Bootfile: %s\n" -"----- Directory Entries -----\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:101 +msgid "Misc" msgstr "" -"----- Завантажувальна інформація -----\n" -"Завантажувальний файл: %s\n" -"----- Елементи каталогу -----\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:249 -#, c-format -msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:102 +msgid "print this menu" +msgstr "вивести це меню" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:293 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Invalid Bootfile!\n" -"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" -"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Неправильний завантажувальний файл!\n" -"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" -"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:103 +msgid "change display/entry units" +msgstr "змінити одиниці показу/введення" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:299 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" -msgstr "" -"\n" -"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:104 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:106 +msgid "Save & Exit" msgstr "" -"\n" -"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:311 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" -"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" -msgstr "" -"\n" -"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" -"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:107 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "записати таблицю на диск і вийти" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:322 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The current boot file is: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Поточний файл завантаження: %s\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:108 +#, fuzzy +msgid "write table to disk" +msgstr "записати етикетку диска на диск" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:323 -msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " +#: fdisks/fdisk-menu.c:109 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "вийти без збереження змін" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:324 -#, c-format -msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Файл завантаження не змінено\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 +msgid "return to main menu" +msgstr "повернутись до головного меню" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:338 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" -msgstr "" -"\n" -"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:121 +#, fuzzy +msgid "Create a new label" +msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 -#, c-format -msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:122 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:493 -#, c-format -msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Не визначено розділів\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:123 +#, fuzzy +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:501 -#, c-format -msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:124 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:503 -#, c-format -msgid "" -"The entire disk partition should start at block 0,\n" -"not at diskblock %d.\n" -msgstr "" -"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" -"а не з блоку диска %d.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:125 +#, fuzzy +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 -#, c-format -msgid "" -"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" -"but the disk is %d diskblocks long.\n" -msgstr "" -"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" -"але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:129 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:515 -#, c-format -msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" -msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:139 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "змінити кількість циліндрів" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:526 -#, c-format -msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:140 +msgid "change number of heads" +msgstr "змінити кількість головок" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:532 -#, c-format -msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:141 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:539 -#, c-format -msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568 -#, c-format -msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:151 +#, fuzzy +msgid "change disk GUID" +msgstr "змінено" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The boot partition does not exist.\n" -msgstr "" -"\n" -"Завантажувальний розділ не існує.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:152 +#, fuzzy +msgid "change partition name" +msgstr "назва розділу" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:582 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The swap partition does not exist.\n" -msgstr "" -"\n" -"Розділу свопінгу не існує.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:153 +#, fuzzy +msgid "change partition UUID" +msgstr "UUID розділу" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:586 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The swap partition has no swap type.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:163 +msgid "Sun" msgstr "" -"\n" -"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:589 -#, c-format -msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:631 -#, c-format -msgid "Partition overlap on the disk.\n" -msgstr "Перекриття розділів на диску.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:710 -#, c-format -msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:715 -#, c-format -msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:719 -#, c-format -msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:164 +msgid "toggle a read only flag" +msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763 -#, c-format -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition\n" -"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" -msgstr "" -"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" -"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:165 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "перемикнути прапорець монтування" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:747 -#, c-format -msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:167 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:752 -#, c-format -msgid " Last %s" -msgstr " Останній %s" +#: fdisks/fdisk-menu.c:168 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:792 -#, c-format -msgid "Building a new SGI disklabel.\n" -msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:169 +msgid "change interleave factor" +msgstr "змінити коефіцієнт чергування" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:800 -#, c-format -msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" -msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s" +#: fdisks/fdisk-menu.c:170 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:815 -#, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" -"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" -msgstr "" -"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" -"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:171 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:833 -#, c-format -msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:180 +#, fuzzy +msgid "SGI" +msgstr "SGI raw" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:841 -#, c-format -msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" -msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:181 +msgid "select bootable partition" +msgstr "вибрати завантажувальний розділ" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:969 -#, c-format -msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" -msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:182 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "редагувати запис завантажувального файла" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:974 -#, c-format -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" -"\n" -msgstr "" -"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:183 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:981 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" -"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" -"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" -"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:184 +msgid "create SGI info" msgstr "" -"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" -"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" -"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" -"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" -"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:986 -msgid "YES\n" -msgstr "YES\n" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 -msgid "Unassigned" -msgstr "Не призначено" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 -msgid "SunOS root" -msgstr "SunOS root" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 -msgid "SunOS swap" -msgstr "SunOS swap" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 -msgid "SunOS usr" -msgstr "SunOS usr" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 -msgid "Whole disk" -msgstr "Весь диск" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:43 -msgid "SunOS stand" -msgstr "SunOS stand" +#: fdisks/fdisk-menu.c:193 +#, fuzzy +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS R/O" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:44 -msgid "SunOS var" -msgstr "SunOS var" +#: fdisks/fdisk-menu.c:194 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:45 -msgid "SunOS home" -msgstr "SunOS home" +#: fdisks/fdisk-menu.c:195 +#, fuzzy +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "змінити дискову мітку bsd" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 -msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "SunOS, альтернативні сектори" +#: fdisks/fdisk-menu.c:196 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:47 -msgid "SunOS cachefs" -msgstr "SunOS cachefs" +#: fdisks/fdisk-menu.c:198 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "перемістити початок даних на розділі" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:48 -msgid "SunOS reserved" -msgstr "SunOS reserved" +#: fdisks/fdisk-menu.c:199 +msgid "list extended partitions" +msgstr "показати список розширених розділів" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:139 -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n" -"Probably you'll have to set all the values,\n" -"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" -"or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" -"Можливо слід перевстановити всі значення,\n" -"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" -"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" +#: fdisks/fdisk-menu.c:200 +msgid "fix partition order" +msgstr "виправити порядок розділів" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:156 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." -msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." +#: fdisks/fdisk-menu.c:201 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "змінити ідентифікатор диска" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:161 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." -msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." +#: fdisks/fdisk-menu.c:210 +#, fuzzy +msgid "BSD" +msgstr "BSD/OS" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:166 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." -msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." +#: fdisks/fdisk-menu.c:211 +msgid "edit drive data" +msgstr "змінити дані диска" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:171 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" +#: fdisks/fdisk-menu.c:212 +msgid "install bootstrap" +msgstr "встановити початковий завантажувач" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:200 -msgid "Sectors/track" -msgstr "Секторів/доріжку" +#: fdisks/fdisk-menu.c:213 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "показати мітку диска повністю" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:220 -msgid "Building a new Sun disklabel." -msgstr "Побудова нової мітки диска Sun." +#: fdisks/fdisk-menu.c:214 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:252 +#: fdisks/fdisk-menu.c:324 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" -"This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +"\n" +"Help (expert commands):\n" msgstr "" -"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" -"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:417 -#, c-format -msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary" -msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:437 -#, c-format -msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d" -msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:457 -msgid "No partitions defined" -msgstr "Не визначено розділів" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:462 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%d" -msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors %d-%d" -msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:493 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:504 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:546 +#: fdisks/fdisk-menu.c:326 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" -"and is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n" -"і бути типу «Весь диск»" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "Довідка" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:574 -#, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Сектор %d вже розподілено" +#: fdisks/fdisk-menu.c:364 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " -#: fdisks/fdisksunlabel.c:585 -#, c-format -msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" +#: fdisks/fdisk-menu.c:366 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Команда (m - довідка): " -#: fdisks/fdisksunlabel.c:633 -#, c-format -msgid "" -"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %d %s" -msgstr "" -"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" -"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" -"на %d %s" +#: fdisks/fdisk-menu.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: невідома команда\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:672 -#, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" +#: fdisks/fdisk-menu.c:416 +#, fuzzy +msgid "failed to write disk label" +msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:699 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"Label ID: %s\n" -"Volume ID: %s\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:419 +#, fuzzy +msgid "The partition table has been altered." msgstr "" -"\n" -"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n" -"%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" -"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" -"Ід. мітки: %s\n" -"Ід. тому: %s\n" -"Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n" +"Таблиця розділів була змінена!\n" "\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:716 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" -"Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %d" +msgstr "Не вдалося вилучити розділ %d\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:722 -#, c-format -msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is deleted" +msgstr "Розділ %d вилучено\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:757 -msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Кількість запасних циліндрів" +#: fdisks/fdisk-menu.c:477 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." -#: fdisks/fdisksunlabel.c:776 -msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" +#: fdisks/fdisk-menu.c:479 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." -#: fdisks/fdisksunlabel.c:789 -msgid "Interleave factor" -msgstr "Фактор чергування" +#: fdisks/fdisk-menu.c:489 +#, fuzzy +msgid "Leaving nested disk label." +msgstr "змінити дискову мітку bsd" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:802 -msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" +#: fdisks/fdisk-menu.c:572 +#, fuzzy +msgid "Entering to nested BSD disk label" +msgstr "змінити дискову мітку bsd" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:816 -msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Кількість фізичних циліндрів" +#: fdisks/fdisk-menu.c:754 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Кількість циліндрів" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:885 -msgid "" -"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" -"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" -msgstr "" -"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" -"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:758 +msgid "Number of heads" +msgstr "Кількість головок" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:894 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" -"there may destroy your partition table and bootblock.\n" -"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" -msgstr "" -"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" -"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" -"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" -"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" +#: fdisks/fdisk-menu.c:762 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Кількість секторів" -#: fdisks/sfdisk.c:140 -#, c-format -msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:145 -#, c-format -msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +#: fdisks/sfdisk.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" -#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276 -#, c-format -msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:226 -#, c-format -msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:264 -#, c-format -msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)" msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:282 -#, c-format -msgid "write error on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error on %s" msgstr "помилка запису на %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:308 -#, c-format -msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)" msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:313 -msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n" +#: fdisks/sfdisk.c:282 +#, fuzzy +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" +msgstr "" +"файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n" -#: fdisks/sfdisk.c:323 -#, c-format -msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:329 -#, c-format -msgid "error reading %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" msgstr "помилка читання %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:336 -#, c-format -msgid "cannot open device %s for writing\n" +#: fdisks/sfdisk.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n" -#: fdisks/sfdisk.c:347 -#, c-format -msgid "error writing sector %lu on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:415 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +#: fdisks/sfdisk.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n" -#: fdisks/sfdisk.c:432 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get size\n" +#: fdisks/sfdisk.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n" -#: fdisks/sfdisk.c:464 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:432 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" -"[Use the --force option if you really want this]\n" +"[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:472 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +#: fdisks/sfdisk.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" -#: fdisks/sfdisk.c:475 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +#: fdisks/sfdisk.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:479 -#, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +#: fdisks/sfdisk.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:484 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:452 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" -"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" -"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n" +"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " +"63\n" "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:488 +#: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5727,22 +4177,32 @@ msgstr "" "\n" "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" -#: fdisks/sfdisk.c:574 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "" +"%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" +"%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:579 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "" +"%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " +"1-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:584 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)" +msgstr "" +"%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " +"0-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:624 +#: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5751,41 +4211,51 @@ msgstr "" "Ідентиф. Назва\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:787 +#: fdisks/sfdisk.c:755 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:789 +#: fdisks/sfdisk.c:757 +#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" -"before using mkfs\n" +"before using mkfs" msgstr "" "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n" "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n" "перед використанням mkfs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:798 -#, c-format -msgid "Error closing %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s" msgstr "Помилка закривання %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:839 +#: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: немає такого розділу\n" -#: fdisks/sfdisk.c:862 -msgid "unrecognized format - using sectors\n" +#: fdisks/sfdisk.c:829 +#, fuzzy +msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" -#: fdisks/sfdisk.c:923 -#, c-format -msgid "unimplemented format - using %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:928 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +msgid "cylinders" +msgstr "циліндри" + +#: fdisks/sfdisk.c:891 +msgid "sectors" +msgstr "сектори" + +#: fdisks/sfdisk.c:895 #, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5794,12 +4264,12 @@ msgstr "" "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:930 +#: fdisks/sfdisk.c:897 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" -#: fdisks/sfdisk.c:935 +#: fdisks/sfdisk.c:902 #, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5808,12 +4278,12 @@ msgstr "" "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:937 +#: fdisks/sfdisk.c:904 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" -#: fdisks/sfdisk.c:940 +#: fdisks/sfdisk.c:907 #, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5822,370 +4292,393 @@ msgstr "" "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:942 +#: fdisks/sfdisk.c:909 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" -#: fdisks/sfdisk.c:945 +#: fdisks/sfdisk.c:912 #, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" +"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від " +"%d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:947 +#: fdisks/sfdisk.c:914 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1106 +#: fdisks/sfdisk.c:1073 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1113 +#: fdisks/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1116 +#: fdisks/sfdisk.c:1083 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1127 -msgid "No partitions found\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1094 +#, fuzzy +msgid "No partitions found" msgstr "Не знайдено розділів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1130 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1097 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" -"For this listing I'll assume that geometry.\n" +"For this listing I'll assume that geometry." msgstr "" "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1179 +#: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." msgstr "немає таблиці розділів." -#: fdisks/sfdisk.c:1181 +#: fdisks/sfdisk.c:1148 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "дивно, визначено лише %d розділів." -#: fdisks/sfdisk.c:1190 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1193 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1196 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1208 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1220 -#, c-format -msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1232 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1199 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" -"and will destroy it when filled\n" +"and will destroy it when filled" msgstr "" "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n" "її буде знищено у разі його заповнення\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1245 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1250 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1266 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1233 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" -"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" +"by the DOS partition table for %d-byte sectors" msgstr "" "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n" "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n" "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1282 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1249 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" -"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" +"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n" +"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових " +"секторів),\n" "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1302 +#: fdisks/sfdisk.c:1269 +#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -" (although this is not a problem under Linux)\n" +" (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" " (хоча це не проблема для Linux)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1322 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1328 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1347 +#: fdisks/sfdisk.c:1314 +#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" -"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" -"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" +"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " +"(активним)\n" +"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " +"диска.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1354 +#: fdisks/sfdisk.c:1321 +#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" -"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +"LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1360 +#: fdisks/sfdisk.c:1327 +#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" -"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" +"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " +"(активним)\n" "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "початок" -#: fdisks/sfdisk.c:1377 -#, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," +"%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1383 +#: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "кінець" -#: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, c-format -msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1353 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1389 -#, c-format -msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1414 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" -"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n" "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1419 +#: fdisks/sfdisk.c:1386 +#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1432 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1454 -msgid "tree of partitions?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1421 +#, fuzzy +msgid "tree of partitions?" msgstr "дерево розділів?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1563 -msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1530 +#, fuzzy +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1571 -msgid "DM6 signature found - giving up\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1538 +#, fuzzy +msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1591 -msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1558 +#, fuzzy +msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609 -msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 +#, fuzzy +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1653 -#, c-format -msgid " %s: unrecognized partition table type\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1665 -msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1632 +#, fuzzy +msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1682 +#: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692 -#, c-format -msgid "Failed writing the partition on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1770 +#: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення" -#: fdisks/sfdisk.c:1806 +#: fdisks/sfdisk.c:1772 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1813 +#: fdisks/sfdisk.c:1779 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1819 +#: fdisks/sfdisk.c:1785 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897 -msgid "number too big\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 +#, fuzzy +msgid "number too big" msgstr "число занадто велике\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901 -msgid "trailing junk after number\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 +#, fuzzy +msgid "trailing junk after number" msgstr "не цифри після числа\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2026 -msgid "no room for partition descriptor\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1992 +#, fuzzy +msgid "no room for partition descriptor" msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2059 -msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2025 +#, fuzzy +msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2110 -msgid "too many input fields\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2076 +#, fuzzy +msgid "too many input fields" msgstr "надто багато вхідних полів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2144 -msgid "No room for more\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2110 +#, fuzzy +msgid "No room for more" msgstr "Немає більше місця\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2163 -msgid "Illegal type\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2129 +#, fuzzy +msgid "Illegal type" msgstr "Недопустимий тип\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2197 -#, c-format -msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" +msgstr "" +"Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2203 -msgid "Warning: empty partition\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2169 +#, fuzzy +msgid "Warning: empty partition" msgstr "Попередження: порожній розділ\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2217 -#, c-format -msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2230 -msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2196 +#, fuzzy +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261 -msgid "partial c,h,s specification?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 +#, fuzzy +msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2272 -msgid "Extended partition not where expected\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2238 +#, fuzzy +msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2304 +#: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "помилкові вхідні дані" -#: fdisks/sfdisk.c:2327 -msgid "too many partitions\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2293 +#, fuzzy +msgid "too many partitions" msgstr "надто багато розділів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2360 +#: fdisks/sfdisk.c:2326 +#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." msgstr "" "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" -"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794 -#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69 -#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442 -#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130 -#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 -#: term-utils/write.c:80 -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -msgstr "" -"\n" -"Користування:\n" +"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," +"s>\n" +"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " +"<тип>).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2382 +#: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2385 +#: fdisks/sfdisk.c:2351 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -6197,21 +4690,26 @@ msgstr "" " --change-id змінити ідентифікатор\n" " --print-id вивести ідентифікатор\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2389 +#: fdisks/sfdisk.c:2355 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n" -" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n" -" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n" -" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n" -" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n" +" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної " +"обробки\n" +" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з " +"0\n" +" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких " +"значень\n" +" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M " +"(МБ)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -6219,36 +4717,42 @@ msgid "" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n" +" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії " +"не працює\n" " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n" -" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n" +" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще " +"трохи місця\n" " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n" " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2399 +#: fdisks/sfdisk.c:2365 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " +"<file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n" " -n не виконувати запису до файла\n" -" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n" -" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n" +" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до " +"<файл>\n" +" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла " +"<file>\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2403 +#: fdisks/sfdisk.c:2369 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n" +" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано " +"належно\n" " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2407 +#: fdisks/sfdisk.c:2373 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -6256,27 +4760,30 @@ msgstr "" "\n" "Небезпечні параметри:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2408 +#: fdisks/sfdisk.c:2374 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n" " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n" " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n" -" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n" +" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними " +"для Linux\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#: fdisks/sfdisk.c:2378 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n" -" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n" +" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці " +"розділів\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" @@ -6288,7 +4795,7 @@ msgstr "" " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n" " або очікувати їх дескриптори при введенні\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2418 +#: fdisks/sfdisk.c:2384 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -6296,7 +4803,7 @@ msgstr "" " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n" " --IBM те саме, що і --leave-last\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2420 +#: fdisks/sfdisk.c:2386 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -6305,27 +4812,31 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order розділи впорядковано\n" " --not-in-order розділи не впорядковано\n" -" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" -" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" +" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному " +"зовнішньому\n" +" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному " +"зовнішньому\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2424 +#: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n" -" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n" +" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть " +"перебувати назовні\n" " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2428 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n" @@ -6334,160 +4845,160 @@ msgstr "" " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2438 -msgid "Usage:" -msgstr "Користування:" - -#: fdisks/sfdisk.c:2439 -#, c-format -msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2440 -#, c-format -msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2442 -#, c-format -msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2577 +#: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" msgstr "немає команди?" -#: fdisks/sfdisk.c:2656 +#: fdisks/sfdisk.c:2612 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "некоректний аргумент кількості розділів" -#: fdisks/sfdisk.c:2745 +#: fdisks/sfdisk.c:2682 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити %s\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2701 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "загалом: %llu блоків\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2784 +#: fdisks/sfdisk.c:2738 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу" -#: fdisks/sfdisk.c:2786 +#: fdisks/sfdisk.c:2740 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф." -#: fdisks/sfdisk.c:2788 +#: fdisks/sfdisk.c:2742 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]" -#: fdisks/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2749 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)" -#: fdisks/sfdisk.c:2821 +#: fdisks/sfdisk.c:2774 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису" -#: fdisks/sfdisk.c:2823 +#: fdisks/sfdisk.c:2776 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" -#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899 +#: fdisks/sfdisk.c:2801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: OK" +msgstr "%s: Гаразд\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2918 +#: fdisks/sfdisk.c:2870 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" -#: fdisks/sfdisk.c:2999 -#, c-format -msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2950 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108 -msgid "" -"Done\n" -"\n" -msgstr "" -"Виконано\n" -"\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:3027 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:2978 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" -"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3044 +#: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано" -#: fdisks/sfdisk.c:3104 +#: fdisks/sfdisk.c:3062 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx" -#: fdisks/sfdisk.c:3122 -msgid "This disk is currently in use.\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3083 +#, fuzzy +msgid "This disk is currently in use." msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3143 +#: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s" -#: fdisks/sfdisk.c:3146 -#, c-format -msgid "Warning: %s is not a block device\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3152 -msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3111 +#, fuzzy +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3154 +#: fdisks/sfdisk.c:3113 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" -"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" +"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому " +"диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3158 -msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3117 +#, fuzzy +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3162 -msgid "OK\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3119 +#, fuzzy +msgid "OK" msgstr "Гаразд\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3171 +#: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Старий стан:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3175 +#: fdisks/sfdisk.c:3132 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити" -#: fdisks/sfdisk.c:3183 +#: fdisks/sfdisk.c:3140 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Новий стан:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3188 +#: fdisks/sfdisk.c:3145 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6495,32 +5006,33 @@ msgstr "" "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n" "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)" -#: fdisks/sfdisk.c:3191 -msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3148 +#, fuzzy +msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3155 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3200 +#: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3203 +#: fdisks/sfdisk.c:3160 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Завершення - нічого не змінено" -#: fdisks/sfdisk.c:3209 +#: fdisks/sfdisk.c:3166 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3217 +#: fdisks/sfdisk.c:3174 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6529,16 +5041,31 @@ msgstr "" "Успішно записано нову таблицю розділів\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3225 +#: fdisks/sfdisk.c:3182 +#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(See fdisk(8).)\n" +"(See fdisk(8).)" msgstr "" -"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" -"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " +"використовуйте dd(1)\n" +"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " +"count=1\n" "(Дивіться fdisk(8).)\n" +#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 +#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 +#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" + #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -6562,14 +5089,13 @@ msgstr "" #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360 +#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 -#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212 +#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 -#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 -#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 -#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264 -#: text-utils/ul.c:196 +#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 +#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 +#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" @@ -6578,7 +5104,7 @@ msgstr "%s з %s\n" #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 -#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144 +#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 #, c-format msgid "write error" msgstr "помилка запису" @@ -6593,41 +5119,719 @@ msgstr "%s: параметри " msgid "are mutually exclusive." msgstr "не можна використовувати одночасно" -#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599 -#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741 +#: include/pt-mbr-partnames.h:1 +msgid "Empty" +msgstr "Порожн" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:2 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:3 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:4 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:5 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:6 +msgid "Extended" +msgstr "Extended" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:7 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:8 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:9 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:10 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX bootable" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:11 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Boot Manager" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:12 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:13 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:14 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:15 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "W95 Ext'd (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:16 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:17 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Hidden FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:18 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnostics" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:19 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Hidden FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:20 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Hidden FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:21 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Hidden HPFS/NTFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:22 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:23 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Hidden W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:24 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:25 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:26 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:27 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "Hidden NTFS WinRE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:28 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:29 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic recovery" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:30 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:31 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:32 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:33 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:34 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2nd part" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:35 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3rd part" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:36 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:37 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:38 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:39 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:40 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:41 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:42 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:43 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:45 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD or SysV" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:46 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:47 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:48 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:49 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:50 +msgid "Old Minix" +msgstr "Old Minix" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:51 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / old Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:52 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux swap / Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:53 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:54 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 hidden C: drive" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:55 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux extended" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS volume set" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux plaintext" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Boot Wizard hidden" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris завантажувальний" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Не-ФС дані" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:92 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:96 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS secondary" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMFS VMware" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMKCORE VMware" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid autodetect" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:102 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 +#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320 -#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 -#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282 -#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459 -#: text-utils/pg.c:1353 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 +#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 +#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 +#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 +#: text-utils/pg.c:1363 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "не вдалося виконати %s" -#: libfdisk/src/alignment.c:104 +#: libfdisk/src/alignment.c:108 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n" -#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314 +#: libfdisk/src/alignment.c:518 +#, fuzzy +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" + +#: libfdisk/src/alignment.c:527 +#, fuzzy +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" + +#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#, fuzzy +msgid "" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " +"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "" +"\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n" +"невдало, помилка %d: %m.\n" +"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n" +"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n" +"чи kpartx(8)\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format msgid "Selected partition %d" msgstr "Вибраний розділ %d" -#: libfdisk/src/ask.c:305 +#: libfdisk/src/ask.c:337 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" -#: libfdisk/src/ask.c:317 +#: libfdisk/src/ask.c:349 msgid "No free partition available!" msgstr "Немає вільних розділів!" -#: libfdisk/src/ask.c:327 +#: libfdisk/src/ask.c:359 msgid "Partition number" msgstr "Номер розділу" -#: libfdisk/src/context.c:271 +#: libfdisk/src/ask.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." +msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." +msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s." +msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#, fuzzy +msgid "First cylinder" +msgstr "циліндр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#, fuzzy +msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 +msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." +msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:283 +#, fuzzy +msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" +msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " + +#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "type: %s" +msgstr "тип: %s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "type: %d" +msgstr "тип: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "disk: %.*s" +msgstr "диск: %.*s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "label: %.*s" +msgstr "етикетка: %.*s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "flags: %s" +msgstr "ознаки:" + +#: libfdisk/src/bsd.c:354 +msgid " removable" +msgstr " змінний" + +#: libfdisk/src/bsd.c:355 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: libfdisk/src/bsd.c:356 +msgid " badsect" +msgstr " пошк.сект" + +#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "bytes/sector: %ld" +msgstr "байт/сектор: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "sectors/track: %ld" +msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld" +msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld" +msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cylinders: %ld" +msgstr "циліндрів: %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "rpm: %d" +msgstr "об/хв: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "interleave: %d" +msgstr "чергування: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "trackskew: %d" +msgstr "доріжк.ухил: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "cylinderskew: %d" +msgstr "циліндр.ухил: %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" +msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" +msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "partitions: %d" +msgstr "" +"\n" +"%d розділів:\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +msgid "#" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "початок" + +#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/sgi.c:337 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:398 +#, fuzzy +msgid "fsize" +msgstr "розмір" + +#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#, fuzzy +msgid "bsize" +msgstr "розмір" + +#: libfdisk/src/bsd.c:400 +msgid "cpg" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:491 +msgid "bytes/sector" +msgstr "байт/сектор" + +#: libfdisk/src/bsd.c:494 +msgid "sectors/track" +msgstr "секторів/доріжку" + +#: libfdisk/src/bsd.c:495 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "доріжок/циліндр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:500 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "секторів/циліндр" + +#: libfdisk/src/bsd.c:503 +msgid "rpm" +msgstr "об/хв" + +#: libfdisk/src/bsd.c:504 +msgid "interleave" +msgstr "чергування" + +#: libfdisk/src/bsd.c:505 +msgid "trackskew" +msgstr "доріжк.ухил" + +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +msgid "cylinderskew" +msgstr "циліндр.ухил" + +#: libfdisk/src/bsd.c:508 +msgid "headswitch" +msgstr "перех.головок" + +#: libfdisk/src/bsd.c:509 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "перех.наст.доріжки" + +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed %s" +msgstr "помилка open: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "read failed %s" +msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#, c-format +msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" +msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " + +#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#, fuzzy +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" +msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek failed %s" +msgstr "помилка позиціювання: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed %s" +msgstr "помилка write: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s." +msgstr "Встановлено у %s.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek failed: %d" +msgstr "помилка позиціювання: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed: %d" +msgstr "помилка write: %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disklabel written to %s." +msgstr "Тип мітки диска: %s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 +#, fuzzy +msgid "Syncing disks." +msgstr "Синхронізація дисків.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:811 +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." +msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" + +#: libfdisk/src/context.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close device failed" +msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" + +#: libfdisk/src/context.c:343 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "циліндр" @@ -6635,7 +5839,7 @@ msgstr[1] "циліндри" msgstr[2] "циліндрів" msgstr[3] "циліндр" -#: libfdisk/src/context.c:272 +#: libfdisk/src/context.c:344 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "сектор" @@ -6643,366 +5847,1361 @@ msgstr[1] "сектори" msgstr[2] "секторів" msgstr[3] "сектор" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/dos.c:170 +#, fuzzy +msgid "All primary partitions have been defined already." +msgstr "Всі первинні розділи вже визначено" + +#: libfdisk/src/dos.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" +msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%jd)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:275 +#, fuzzy +msgid "You can set geometry from the extra functions menu." +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:278 +msgid "DOS-compatible mode is deprecated." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:282 +#, fuzzy +msgid "" +"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " +"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " +"recommended, or performance may be impacted." +msgstr "" +"\n" +"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n" +"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n" +"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n" +"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:288 +msgid "Cylinders as display units are deprecated." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " +"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " +"Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "" +"\n" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n" +"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n" +"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n" +"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:421 +#, fuzzy +msgid "Bad offset in primary extended partition." +msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " +"partition table." +msgstr "" +"Попередження: розділи після %zd пропускаються.\n" +"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zd." +msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." +msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting empty partition (%zd)" +msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zd)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:569 +#, fuzzy +msgid "Enter of the new disk identifier" +msgstr "змінити ідентифікатор диска" + +#: libfdisk/src/dos.c:576 +#, fuzzy +msgid "Incorrect value." +msgstr "Некоректне встановлене значення" + +#: libfdisk/src/dos.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." +msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zd" +msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %zd буде виправлена " +"при w(запису)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated." +msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Немає вільних секторів." + +#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %zd" +msgstr "Додавання логічного розділу %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: contains sector 0" +msgstr "Попередження: розділ %zd містить нульовий сектор\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" +msgstr "Розділ %zd: голівка %d перевищує максимум %d\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" +msgstr "Розділ %zd: сектор %d перевищує максимум у %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgstr "Розділ %zd: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" +msgstr "" +"Розділ %zd: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " +"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " +"logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "У розділу %zd відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." +msgstr "Розділ %zd не закінчується на межі циліндра.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: bad start-of-data." +msgstr "Розділ %d не має області даних\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." +msgstr "Попередження: розділ %zd перекривається з розділом %zd.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: empty." +msgstr "Попередження: розділ %zd порожній\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." +msgstr "Логічний розділ %zd не вміщується цілком у розділ %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +msgstr "" +"Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне " +"значення, %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#, fuzzy +msgid "All primary partitions are in use." +msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1253 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " +"partition with an extended partition first." +msgstr "" +"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n" +"замінити основний розділ на розширений розділ.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#, fuzzy +msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." +msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c)" +msgstr "" +"Тип розділу:\n" +" p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n" +"%s\n" +"Виберіть (типовим є %c): " + +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr " l логічний (5 або більше)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " e extended" +msgstr " e розширений" + +#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'." +msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Write sector %jd failed: seek failed" +msgstr "спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" + +#: libfdisk/src/dos.c:1417 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " +"first." +msgstr "" +"\n" +"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" +"Спочатку вилучіть його.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " +"documantation for additional information." +msgstr "" +"\n" +"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" +"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" +"щоб отримати докладнішу інформацію.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Nr" +msgstr "N" + +#: libfdisk/src/dos.c:1502 +msgid "AF" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +msgid "Hd" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +#, fuzzy +msgid "Sec" +msgstr "Встановити" + +#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +msgid "Cyl" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/sun.c:706 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1588 +#, fuzzy +msgid "" +"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " +"device." +msgstr "" +"Не схоже на таблицю розділів\n" +"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/sun.c:700 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' +#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +#, fuzzy +msgid "Blocks " +msgstr "блоків" + +#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Система EFI" + +#: libfdisk/src/dos.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "" +"\n" +"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "" +"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Виконано.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: no data area." +msgstr "Розділ %d не має області даних\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1833 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Новий початок даних" + +#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: is an extended partition." +msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом" + +#: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" msgstr "Система EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:144 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Схема розділів MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:146 msgid "BIOS boot partition" msgstr "Розділ завантаження у BIOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:149 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft, основні дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft, метадані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft, дані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 -msgid "Windows recovery evironmnet" +#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#, fuzzy +msgid "Windows recovery evironment" msgstr "Середовища відновлення Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "HP-UX data partition" msgstr "Розділ даних HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:158 msgid "HP-UX service partition" msgstr "Службовий розділ HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Linux filesystem" msgstr "Файлова система Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD, дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD, ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD, Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple, HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple boot" msgstr "Apple, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple label" msgstr "Apple, мітка" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV, відновлювальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple Core storage" msgstr "Основне сховище Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris, кореневий" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris, резервна копія" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris, /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris, /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris, альтернативний сектор" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris, зарезервований 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris, зарезервований 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris, зарезервований 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris, зарезервований 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris, зарезервований 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD, FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD, LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD, з’єднаний" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD, зашифрований" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Ядро ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Дані MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:528 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: помилка stat()" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:538 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" -#: libfdisk/src/gpt.c:1082 -msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю." +#: libfdisk/src/gpt.c:795 +msgid "GPT Header" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:800 +msgid "GPT Entries" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "First LBA: %ju" +msgstr "Перший %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1194 +#, c-format +msgid "Last LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1195 +#, c-format +msgid "Alternative LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1196 +#, c-format +msgid "Partitions entries LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allocated partition entries: %ju" +msgstr "Вибраний розділ %d" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1206 +msgid "UUID" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1374 +#: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1379 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1383 +#: libfdisk/src/gpt.c:1454 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1388 +#: libfdisk/src/gpt.c:1459 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." -#: libfdisk/src/gpt.c:1393 +#: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." -msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." +msgstr "" +"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA " +"основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 +#: libfdisk/src/gpt.c:1468 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." -msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." +msgstr "" +"Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA " +"резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1402 +#: libfdisk/src/gpt.c:1473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1406 +#: libfdisk/src/gpt.c:1477 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1411 +#: libfdisk/src/gpt.c:1482 msgid "Disk is to small to hold all data." msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." -#: libfdisk/src/gpt.c:1421 +#: libfdisk/src/gpt.c:1492 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1427 +#: libfdisk/src/gpt.c:1498 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1434 +#: libfdisk/src/gpt.c:1505 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1512 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." -#: libfdisk/src/gpt.c:1449 -msgid "No errors detected" +#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#, fuzzy +msgid "No errors detected." msgstr "Помилок не виявлено" -#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Версія заголовка: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1451 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." -#: libfdisk/src/gpt.c:1457 +#: libfdisk/src/gpt.c:1528 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)." +msgstr "" +"Загалом доступні %ld вільних секторів у %d фрагментах (найбільший - %ld)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1461 +#: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format msgid "Detected %d error(s)." msgstr "Виявлено %d помилок." -#: libfdisk/src/gpt.c:1578 +#: libfdisk/src/gpt.c:1649 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням." -#: libfdisk/src/gpt.c:1584 +#: libfdisk/src/gpt.c:1655 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Всі розділи вже використано." -#: libfdisk/src/gpt.c:1589 -msgid "No free sectors available." -msgstr "Немає вільних секторів." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1613 -msgid "First sector" -msgstr "Перший сектор" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1625 +#: libfdisk/src/gpt.c:1696 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Сектор %ju вже використовується." -#: libfdisk/src/gpt.c:1634 -msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1655 +#: libfdisk/src/gpt.c:1726 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Не вдалося створити розділ %zd" -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 -#, c-format -msgid "Created partition %zd\n" -msgstr "Створено розділ %zd\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" +msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" -#: libfdisk/src/gpt.c:1732 -#, c-format -msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" -msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1844 +msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse your UUID." +msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1866 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier changed from %s to %s." +msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s" +msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2017 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "ім'я користувача" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" +msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" + +#: libfdisk/src/label.c:102 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79 +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: lib/pager.c:112 +#: libfdisk/src/sgi.c:39 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: libfdisk/src/sgi.c:40 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:41 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: libfdisk/src/sgi.c:42 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" + +#: libfdisk/src/sgi.c:43 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: libfdisk/src/sgi.c:44 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: libfdisk/src/sgi.c:45 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI том" + +#: libfdisk/src/sgi.c:46 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:47 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: libfdisk/src/sgi.c:48 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: libfdisk/src/sgi.c:49 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:50 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" + +#: libfdisk/src/sgi.c:51 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: libfdisk/src/sgi.c:52 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" + +#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux native" + +#: libfdisk/src/sgi.c:141 +msgid "SGI info created on second sector" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:241 +#, fuzzy +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." +msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" +" %llu cylinders, %d physical cylinders\n" +" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +msgstr "" +"\n" +"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n" +"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" +"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" +"%s\n" +"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:274 +msgid "Pt#" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:276 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:336 +#, fuzzy +msgid "Sector" +msgstr "Сектори" + +#: libfdisk/src/sgi.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootfile: %s" +msgstr "файл %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" +"unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "" +"\n" +"Неправильний завантажувальний файл!\n" +"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" +"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." +msgstr "" +"\n" +"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:425 +#, fuzzy +msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." +msgstr "" +"\n" +"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " +"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "" +"\n" +"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" +"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "The current boot file is: %s" +msgstr "" +"\n" +"Поточний файл завантаження: %s\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:450 +#, fuzzy +msgid "Enter of the new boot file" +msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " + +#: libfdisk/src/sgi.c:455 +#, fuzzy +msgid "Boot file unchanged" +msgstr "Файл завантаження не змінено\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." +msgstr "" +"\n" +"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:607 +#, fuzzy +msgid "More than one entire disk entry present." +msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:614 +msgid "No partitions defined" +msgstr "Не визначено розділів" + +#: libfdisk/src/sgi.c:622 +#, fuzzy +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." +msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." +msgstr "" +"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" +"а не з блоку диска %d.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:637 +#, fuzzy +msgid "Partition 11 should cover the entire disk." +msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." +msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" +msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:700 +#, fuzzy +msgid "The boot partition does not exist." +msgstr "" +"\n" +"Завантажувальний розділ не існує.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:704 +#, fuzzy +msgid "The swap partition does not exist." +msgstr "" +"\n" +"Розділу свопінгу не існує.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:708 +#, fuzzy +msgid "The swap partition has no swap type." +msgstr "" +"\n" +"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:711 +#, fuzzy +msgid "You have chosen an unusual boot file name." +msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:762 +#, fuzzy +msgid "Partition overlap on the disk." +msgstr "Перекриття розділів на диску.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 +#, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "Розділ %zd вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." + +#: libfdisk/src/sgi.c:845 +#, fuzzy +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." +msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:850 +#, fuzzy +msgid "The entire disk is already covered with partitions." +msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#, fuzzy +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Перший %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " +"is of type `SGI volume'" +msgstr "" +"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" +"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:899 +#, fuzzy +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 +#, c-format +msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/sgi.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " +"значення геометрії циліндра %llu.\n" +"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." + +#: libfdisk/src/sgi.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Created a new SGI disklabel." +msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." +msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#, fuzzy +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "" +"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом " +"(6), як це очікується IRIX.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " +"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " +"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " +"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " +"differently?" +msgstr "" +"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" +"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" +"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" +"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" +"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:32 +msgid "Unassigned" +msgstr "Не призначено" + +#: libfdisk/src/sun.c:34 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: libfdisk/src/sun.c:35 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" + +#: libfdisk/src/sun.c:36 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: libfdisk/src/sun.c:37 +msgid "Whole disk" +msgstr "Весь диск" + +#: libfdisk/src/sun.c:38 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: libfdisk/src/sun.c:39 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: libfdisk/src/sun.c:40 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: libfdisk/src/sun.c:41 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "SunOS, альтернативні сектори" + +#: libfdisk/src/sun.c:42 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS cachefs" + +#: libfdisk/src/sun.c:43 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS reserved" + +#: libfdisk/src/sun.c:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " +"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " +"label (s command in main menu)" +msgstr "" +"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" +"Можливо слід перевстановити всі значення,\n" +"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" +"або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" + +#: libfdisk/src/sun.c:141 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." +msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." + +#: libfdisk/src/sun.c:146 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." +msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." + +#: libfdisk/src/sun.c:151 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." +msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." + +#: libfdisk/src/sun.c:156 +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою " +"w(rite)" + +#: libfdisk/src/sun.c:185 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Секторів/доріжку" + +#: libfdisk/src/sun.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " +"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " +"значення геометрії циліндра %llu.\n" +"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." + +#: libfdisk/src/sun.c:282 +#, fuzzy +msgid "Created a new Sun disklabel." +msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" + +#: libfdisk/src/sun.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." +msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра" + +#: libfdisk/src/sun.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." +msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:435 +#, fuzzy +msgid "No partitions defined." +msgstr "Не визначено розділів" + +#: libfdisk/src/sun.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d." +msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d." +msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:482 +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." +msgstr "" +"Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір " +"перед спробою." + +#: libfdisk/src/sun.c:521 +#, c-format +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:528 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " +"is of type `Whole disk'" +msgstr "" +"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n" +"і бути типу «Весь диск»" + +#: libfdisk/src/sun.c:556 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Сектор %d вже розподілено" + +#: libfdisk/src/sun.c:618 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s" +msgstr "" +"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" +"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" +"на %d %s" + +#: libfdisk/src/sun.c:657 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " +"як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" + +#: libfdisk/src/sun.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" +" %d extra sects/cyl, interleave %d:1" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label ID: %s" +msgstr "етикетка: %.*s\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume ID: %s" +msgstr "Том: <%-6s>\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:693 +#, fuzzy +msgid "<none>" +msgstr "немає" + +#: libfdisk/src/sun.c:701 +#, fuzzy +msgid "Flag" +msgstr "Ознаки" + +#: libfdisk/src/sun.c:768 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Кількість запасних циліндрів" + +#: libfdisk/src/sun.c:784 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" + +#: libfdisk/src/sun.c:799 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Фактор чергування" + +#: libfdisk/src/sun.c:814 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" + +#: libfdisk/src/sun.c:829 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Кількість фізичних циліндрів" + +#: libfdisk/src/sun.c:910 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +msgstr "" +"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" +"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:919 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" +msgstr "" +"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" +"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" +"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" +"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" + +#: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "помилка waitpid (%s)" -#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163 +#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" @@ -7075,7 +7274,9 @@ msgstr "не вдалося встановити типовий контекст #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" +msgstr "" +"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до " +"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7087,56 +7288,56 @@ msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" -#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317 +#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 msgid "Office" msgstr "Службовий" -#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318 +#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 msgid "Office Phone" msgstr "Службовий телефон" -#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 msgid "Home Phone" msgstr "Домашній телефон" -#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260 +#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 msgid "Aborted." msgstr "Перервано." -#: login-utils/chfn.c:371 +#: login-utils/chfn.c:370 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "поле %s є надто довгим" -#: login-utils/chfn.c:373 +#: login-utils/chfn.c:372 msgid "field is too long" msgstr "поле є надто довгим" -#: login-utils/chfn.c:381 +#: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s: «%c» заборонено" -#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 #, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "«%c» заборонено" -#: login-utils/chfn.c:389 +#: login-utils/chfn.c:388 #, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s: використання керівних символів заборонено" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308 +#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 msgid "control characters are not allowed" msgstr "використання керівних символів заборонено" -#: login-utils/chfn.c:474 +#: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" -#: login-utils/chfn.c:477 +#: login-utils/chfn.c:476 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" @@ -7159,8 +7360,11 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до " +"параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7234,20 +7438,140 @@ msgstr "Немає відомих оболонок." msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" -#: login-utils/last.c:155 +#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown time format: %s" +msgstr "невідома дія: %s" + +#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Interrupted %s" +msgstr "" +"\n" +"перервано %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/last.c:425 +msgid "preallocation size exceeded" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" +msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" + +#: login-utils/last.c:550 +msgid " -<number> how many lines to show\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:551 +msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:552 +#, fuzzy +msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" +msgstr "" +" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви " +"вузла тощо)\n" + +#: login-utils/last.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" +msgstr "" +" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу " +"ядра\n" + +#: login-utils/last.c:555 +msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:556 +#, fuzzy +msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" +msgstr "" +" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" + +#: login-utils/last.c:557 +#, fuzzy +msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" +msgstr "" +" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до " +"системи\n" + +#: login-utils/last.c:558 +#, fuzzy +msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" +msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" + +#: login-utils/last.c:559 +#, fuzzy +msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" +msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n" + +#: login-utils/last.c:560 +#, fuzzy +msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" +msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" + +#: login-utils/last.c:561 +msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:562 +#, fuzzy +msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" +msgstr "" +" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" + +#: login-utils/last.c:563 +msgid "" +" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:564 +msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:565 +#, fuzzy +msgid " [notime|short|full|iso]\n" +msgstr " «%s»)\n" + +#: login-utils/last.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp починається %s" + +#: login-utils/last.c:890 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" + +#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time value \"%s\"" +msgstr "некоректне значення часу очікування" + +#: login-utils/last-deprecated.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" +msgstr "" +"Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " +"[користувач ...]\n" -#: login-utils/last.c:252 +#: login-utils/last-deprecated.c:252 #, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s: помилка mmap" -#: login-utils/last.c:312 +#: login-utils/last-deprecated.c:312 msgid " still logged in" msgstr " досі у системі" -#: login-utils/last.c:334 +#: login-utils/last-deprecated.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7256,11 +7580,11 @@ msgstr "" "\n" "wtmp починається %s" -#: login-utils/last.c:433 +#: login-utils/last-deprecated.c:433 msgid "gethostname failed" msgstr "помилка gethostname" -#: login-utils/last.c:479 +#: login-utils/last-deprecated.c:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7341,51 +7665,51 @@ msgstr "на %.*s\n" msgid "write lastlog failed" msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" -#: login-utils/login.c:646 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" -#: login-utils/login.c:649 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" -#: login-utils/login.c:655 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" -#: login-utils/login.c:716 +#: login-utils/login.c:715 msgid "login: " msgstr "користувач: " -#: login-utils/login.c:742 +#: login-utils/login.c:741 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "помилка PAM, перервано: %s" -#: login-utils/login.c:743 +#: login-utils/login.c:742 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:813 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957 +#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7394,17 +7718,17 @@ msgstr "" "Некоректний вхід\n" "\n" -#: login-utils/login.c:838 +#: login-utils/login.c:836 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:844 +#: login-utils/login.c:842 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:852 +#: login-utils/login.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7413,7 +7737,7 @@ msgstr "" "\n" "Некоректний вхід\n" -#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360 +#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7421,73 +7745,77 @@ msgstr "" "\n" "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." -#: login-utils/login.c:881 +#: login-utils/login.c:879 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:1032 +#: login-utils/login.c:1030 msgid "hush login status: restore original IDs failed" -msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі" +msgstr "" +"стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових " +"ідентифікаторів зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:1139 +#: login-utils/login.c:1134 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1280 -#, c-format -msgid "login: -h for super-user only.\n" +#: login-utils/login.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" -#: login-utils/login.c:1295 -#, c-format -msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" -msgstr "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | користувач ]\n" +#: login-utils/login.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" +msgstr "" +"користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | " +"користувач ]\n" -#: login-utils/login.c:1337 +#: login-utils/login.c:1332 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:1359 +#: login-utils/login.c:1353 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:1384 +#: login-utils/login.c:1378 msgid "setgid() failed" msgstr "помилка setgid()" -#: login-utils/login.c:1414 +#: login-utils/login.c:1408 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Для вас є нова пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1416 +#: login-utils/login.c:1410 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Для вас є пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1430 +#: login-utils/login.c:1424 msgid "setuid() failed" msgstr "помилка setuid()" -#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679 +#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680 +#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1472 +#: login-utils/login.c:1466 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1468 msgid "no shell" msgstr "немає оболонки" @@ -7513,7 +7841,7 @@ msgstr " %s <група>\n" msgid "who are you?" msgstr "ви хто?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 msgid "setgid failed" msgstr "помилка setgid" @@ -7525,39 +7853,39 @@ msgstr "такої групи немає" msgid "permission denied" msgstr "відмовлено у доступі" -#: login-utils/newgrp.c:181 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 msgid "setuid failed" msgstr "помилка setuid" -#: login-utils/su-common.c:268 +#: login-utils/su-common.c:285 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s" -#: login-utils/su-common.c:278 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot create child process" msgstr "не вдалося створити дочірній процес" -#: login-utils/su-common.c:290 +#: login-utils/su-common.c:307 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" -#: login-utils/su-common.c:295 +#: login-utils/su-common.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" -#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317 -#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170 +#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 +#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 msgid "cannot set signal handler" msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" -#: login-utils/su-common.c:348 +#: login-utils/su-common.c:366 #, c-format msgid "%s (core dumped)\n" msgstr "%s (створено дамп ядра)\n" -#: login-utils/su-common.c:361 +#: login-utils/su-common.c:382 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7566,51 +7894,53 @@ msgstr "" "\n" "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" -#: login-utils/su-common.c:371 +#: login-utils/su-common.c:392 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …завершено.\n" -#: login-utils/su-common.c:427 +#: login-utils/su-common.c:469 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root" -#: login-utils/su-common.c:458 +#: login-utils/su-common.c:497 msgid "incorrect password" msgstr "помилковий пароль" -#: login-utils/su-common.c:473 +#: login-utils/su-common.c:512 msgid "failed to set PATH" msgstr "не вдалося встановити PATH" -#: login-utils/su-common.c:540 +#: login-utils/su-common.c:579 msgid "cannot set groups" msgstr "не вдалося встановити групи" -#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655 +#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 msgid "cannot set group id" msgstr "не вдалося встановити груповий id" -#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658 +#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 msgid "cannot set user id" msgstr "не вдалося встановити id користувача" -#: login-utils/su-common.c:630 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" -msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n" +#: login-utils/su-common.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" +msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" -#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644 -#, c-format -msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" -msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n" +#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" -#: login-utils/su-common.c:632 +#: login-utils/su-common.c:671 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n" -"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n" -"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n" +"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " +"shell.\n" +"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" "\n" "Виконати команду КОМАНДА від імені користувача і групи <користувач>.\n" @@ -7618,30 +7948,32 @@ msgstr "" "запуском командної оболонки.\n" "Параметри -l, -c, -f, -s не можна використовувати разом з -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:640 -msgid " -u, --user <user> username\n" +#: login-utils/su-common.c:678 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <користувач> користувач\n" -#: login-utils/su-common.c:645 +#: login-utils/su-common.c:683 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" +"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" msgstr "" "\n" "Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n" "Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n" "використовується root.\n" -#: login-utils/su-common.c:652 +#: login-utils/su-common.c:690 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n" -#: login-utils/su-common.c:653 +#: login-utils/su-common.c:691 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" -#: login-utils/su-common.c:654 +#: login-utils/su-common.c:692 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7649,63 +7981,82 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:656 +#: login-utils/su-common.c:694 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n" - -#: login-utils/su-common.c:657 -msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" -msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" +msgstr "" +" -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до " +"системи\n" -#: login-utils/su-common.c:658 -msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" -msgstr " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" +#: login-utils/su-common.c:695 +msgid "" +" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +msgstr "" +" -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою " +"-c\n" -#: login-utils/su-common.c:659 -msgid " and do not create a new session\n" -msgstr " і не створювати нового сеансу\n" +#: login-utils/su-common.c:696 +#, fuzzy +msgid "" +" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" +msgstr "" +" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою " +"-c\n" -#: login-utils/su-common.c:660 -msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n" +#: login-utils/su-common.c:698 +msgid "" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgstr "" +" -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:661 -msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" -msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n" +#: login-utils/su-common.c:699 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +" -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /" +"etc/shells\n" -#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771 +#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "групи з назвою «%s» не існує" -#: login-utils/su-common.c:767 +#: login-utils/su-common.c:805 #, c-format msgid "can't specify more than %d supplemental groups" msgstr "не можна визначати більше за %d допоміжних груп" -#: login-utils/su-common.c:821 -msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." -msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом." +#: login-utils/su-common.c:853 +msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:864 +msgid "" +"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " +"exclusive." +msgstr "" +"параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна " +"використовувати разом." -#: login-utils/su-common.c:825 +#: login-utils/su-common.c:868 msgid "COMMAND not specified." msgstr "Команду не вказано." -#: login-utils/su-common.c:839 +#: login-utils/su-common.c:882 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "альтернативні групи може визначати лише root" -#: login-utils/su-common.c:846 +#: login-utils/su-common.c:889 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "користувача %s не існує" -#: login-utils/su-common.c:892 +#: login-utils/su-common.c:935 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "використовується обмежена оболонка %s" -#: login-utils/su-common.c:913 +#: login-utils/su-common.c:959 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" @@ -7739,23 +8090,24 @@ msgid "Give root password for login: " msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " #: login-utils/sulogin.c:487 -#, c-format -msgid "Press enter for login: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for login: " msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " #: login-utils/sulogin.c:490 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" -msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" +msgstr "" +"Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" #: login-utils/sulogin.c:492 -#, c-format -msgid "Press enter for maintenance" +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for maintenance" msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу" #: login-utils/sulogin.c:493 -#, c-format -msgid "(or type Control-D to continue): " +#, fuzzy, c-format +msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " #: login-utils/sulogin.c:605 @@ -7779,15 +8131,19 @@ msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" #: login-utils/sulogin.c:755 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" msgstr "" " -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n" -" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" -" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" +" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль " +"(типово не обмежується)\n" +" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не " +"може зробити getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505 -#: term-utils/wall.c:128 +#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 +#: term-utils/wall.c:130 msgid "invalid timeout argument" msgstr "некоректний аргумент часу очікування" @@ -7824,48 +8180,61 @@ msgstr "" "Перевищено час очікування\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:121 +#: login-utils/utmpdump.c:128 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: помилка stat" -#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" -#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233 +#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." -#: login-utils/utmpdump.c:286 +#: login-utils/utmpdump.c:297 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:289 -msgid "" -" -f, --follow output appended data as the file grows\n" -" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" +#: login-utils/utmpdump.c:300 +#, fuzzy +msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr "" " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:346 +#: login-utils/utmpdump.c:301 +#, fuzzy +msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" +msgstr "" +" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" +" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:302 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися " +"замість типового\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:369 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" -#: login-utils/utmpdump.c:352 +#: login-utils/utmpdump.c:375 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:355 +#: login-utils/utmpdump.c:378 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Дамп utmp %s\n" @@ -7936,41 +8305,72 @@ msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" -#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382 -msgid "illegal year value: use 1-9999" +#: misc-utils/cal.c:380 +#, fuzzy +msgid "illegal year value" +msgstr "некоректне значення дня" + +#: misc-utils/cal.c:382 +#, fuzzy +msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:470 +#: misc-utils/cal.c:468 #, c-format -msgid "%s %d" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: misc-utils/cal.c:471 +#, c-format +msgid "%ld" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %ld" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:796 +#: misc-utils/cal.c:808 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" -#: misc-utils/cal.c:800 -msgid "" -" -1, --one show only current month (default)\n" -" -3, --three show previous, current and next month\n" -" -s, --sunday Sunday as first day of week\n" -" -m, --monday Monday as first day of week\n" -" -j, --julian output Julian dates\n" -" -y, --year show whole current year\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/cal.c:811 +#, fuzzy +msgid " -1, --one show only current month (default)\n" +msgstr "" +" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" + +#: misc-utils/cal.c:812 +#, fuzzy +msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" +msgstr "" +" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" + +#: misc-utils/cal.c:813 +#, fuzzy +msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" +msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" + +#: misc-utils/cal.c:814 +#, fuzzy +msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" +msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" + +#: misc-utils/cal.c:815 +#, fuzzy +msgid " -j, --julian output Julian dates\n" +msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" + +#: misc-utils/cal.c:816 +#, fuzzy +msgid " -y, --year show whole current year\n" +msgstr "" +" -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n" + +#: misc-utils/cal.c:817 +msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" -" -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n" -" -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n" -" -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n" -" -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n" -" -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" -" -y, --year вивести поточний рік повністю\n" -" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" -" -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -"\n" #: misc-utils/findfs.c:22 #, c-format @@ -8075,7 +8475,8 @@ msgid "VFS propagation flags" msgstr "Прапорці розширення VFS" #: misc-utils/findmnt.c:136 -msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]" +#, fuzzy +msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "Частота виконання dump(8) у днях [лише fstab]" #: misc-utils/findmnt.c:137 @@ -8087,52 +8488,52 @@ msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [ли msgid "unknown action: %s" msgstr "невідома дія: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:614 +#: misc-utils/findmnt.c:619 msgid "mount" msgstr "mount" -#: misc-utils/findmnt.c:617 +#: misc-utils/findmnt.c:622 msgid "umount" msgstr "umount" -#: misc-utils/findmnt.c:620 +#: misc-utils/findmnt.c:625 msgid "remount" msgstr "remount" -#: misc-utils/findmnt.c:623 +#: misc-utils/findmnt.c:628 msgid "move" msgstr "move" -#: misc-utils/findmnt.c:743 +#: misc-utils/findmnt.c:749 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d" -#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709 +#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 #: sys-utils/mount.c:640 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135 -#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193 -#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263 +#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 +#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 +#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1003 +#: misc-utils/findmnt.c:1009 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1031 +#: misc-utils/findmnt.c:1037 msgid "poll() failed" msgstr "помилка poll()" -#: misc-utils/findmnt.c:1093 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8145,7 +8546,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1100 +#: misc-utils/findmnt.c:1106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8164,18 +8565,20 @@ msgstr "" " файлових систем (типова поведінка)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1107 +#: misc-utils/findmnt.c:1113 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" "\n" msgstr "" -" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n" -" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n" +" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових " +"систем\n" +" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку " +"блокуватиме --poll\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1111 +#: misc-utils/findmnt.c:1117 #, c-format msgid "" " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" @@ -8185,55 +8588,66 @@ msgid "" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" +" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " +"options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" -" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n" -" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n" +" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх " +"файлових систем\n" +" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування " +"ієрархії\n" " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n" " -D, --df імітувати виведення df(1)\n" -" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n" +" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або " +"«backward» (назад)\n" " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " у назви пристроїв\n" -" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n" -" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n" +" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і " +"--kernel\n" +" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової " +"системи\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1122 +#: misc-utils/findmnt.c:1128 #, c-format msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " +"file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" " -i, --invert інвертувати відповідність\n" " -l, --list використати формат списку для виведення\n" -" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n" +" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/" +"<tid>/файл даних монтування)\n" " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 +#: misc-utils/findmnt.c:1133 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" -msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n" +msgstr "" +" -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами " +"монтування\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1128 +#: misc-utils/findmnt.c:1134 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1129 +#: misc-utils/findmnt.c:1135 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" +msgstr "" +" -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1130 +#: misc-utils/findmnt.c:1136 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1131 +#: misc-utils/findmnt.c:1137 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1133 +#: misc-utils/findmnt.c:1139 #, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" @@ -8243,12 +8657,14 @@ msgid "" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr "" " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n" -" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n" -" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n" +" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових " +"систем\n" +" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:" +"додатковий, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277 +#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8257,28 +8673,34 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "невідомий напрямок «%s»" -#: misc-utils/findmnt.c:1312 +#: misc-utils/findmnt.c:1318 msgid "invalid TID argument" msgstr "некоректний аргумент TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1369 +#: misc-utils/findmnt.c:1375 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" +msgstr "" +"з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька " +"файлів" -#: misc-utils/findmnt.c:1373 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" -msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами" +#: misc-utils/findmnt.c:1379 +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" +msgstr "" +"параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами " +"командного рядка, які не є параметрами" -#: misc-utils/findmnt.c:1418 +#: misc-utils/findmnt.c:1424 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1441 +#: misc-utils/findmnt.c:1447 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" @@ -8308,8 +8730,10 @@ msgstr "" " %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" #: misc-utils/getopt.c:324 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -8320,8 +8744,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" #: misc-utils/getopt.c:327 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" @@ -8329,7 +8755,8 @@ msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація кор #: misc-utils/getopt.c:328 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" #: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -8337,7 +8764,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні да #: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n" +msgstr "" +" -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у " +"оболонці\n" #: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -8345,7 +8774,8 @@ msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt( #: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n" +msgstr "" +" -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n" #: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -V, --version Output version information\n" @@ -8385,10 +8815,12 @@ msgstr " %s [параметри] <pid|назва> [...]\n" #: misc-utils/kill.c:463 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " +"processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" -" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n" +" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з " +"тим\n" " самим uid, що і поточний процес\n" #: misc-utils/kill.c:465 @@ -8405,7 +8837,9 @@ msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання #: misc-utils/kill.c:468 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n" +msgstr "" +" -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер " +"на назву\n" #: misc-utils/kill.c:469 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" @@ -8416,82 +8850,92 @@ msgstr " -L, --table вивести список назв і номе msgid "sending signal to %s failed" msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі" -#: misc-utils/logger.c:91 +#: misc-utils/logger.c:115 #, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "невідома назва можливості: %s." -#: misc-utils/logger.c:100 +#: misc-utils/logger.c:124 #, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "невідома назва пріоритету: %s." -#: misc-utils/logger.c:111 +#: misc-utils/logger.c:134 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим" -#: misc-utils/logger.c:133 +#: misc-utils/logger.c:156 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "сокет %s" -#: misc-utils/logger.c:162 -#, c-format -msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" -msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" +#: misc-utils/logger.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" +msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" -#: misc-utils/logger.c:179 -#, c-format -msgid "failed to connect %s port %s" +#: misc-utils/logger.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" -#: misc-utils/logger.c:216 -#, c-format -msgid " %s [options] [message]\n" +#: misc-utils/logger.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" -#: misc-utils/logger.c:219 +#: misc-utils/logger.c:241 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:220 -msgid "" -" -d, --udp use UDP only\n" -" -i, --id log the process ID too\n" -" -f, --file <file> log the contents of this file\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" +#: misc-utils/logger.c:242 +#, fuzzy +msgid " -d, --udp use UDP only\n" +msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" + +#: misc-utils/logger.c:243 +#, fuzzy +msgid " -i, --id log the process ID too\n" +msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" + +#: misc-utils/logger.c:244 +#, fuzzy +msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" +msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" + +#: misc-utils/logger.c:245 +msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr "" -" -d, --udp використовувати лише UDP\n" -" -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n" -" -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n" -" -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n" -#: misc-utils/logger.c:224 -msgid "" -" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -" -P, --port <number> use this UDP port\n" -" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" -" -s, --stderr output message to standard error as well\n" +#: misc-utils/logger.c:246 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr "" -" -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n" -" -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n" -" -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" -" -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" -#: misc-utils/logger.c:228 +#: misc-utils/logger.c:247 +msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:248 msgid "" -" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" -" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" +" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" -" -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n" -" -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n" -" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -"\n" -#: misc-utils/logger.c:279 +#: misc-utils/logger.c:249 +#, fuzzy +msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +msgstr "" +" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" + +#: misc-utils/logger.c:250 +msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:251 +msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:307 #, c-format msgid "file %s" msgstr "файл %s" @@ -8663,138 +9107,144 @@ msgstr "модифікація пристрою" msgid "device vendor" msgstr "виробник пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:975 +#: misc-utils/lsblk.c:979 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:982 +#: misc-utils/lsblk.c:986 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: невідома назва пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995 +#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1018 +#: misc-utils/lsblk.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1059 +#: misc-utils/lsblk.c:1063 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1227 +#: misc-utils/lsblk.c:1231 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1233 +#: misc-utils/lsblk.c:1237 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" -#: misc-utils/lsblk.c:1256 +#: misc-utils/lsblk.c:1260 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1265 +#: misc-utils/lsblk.c:1269 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" -#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344 -#: misc-utils/lsblk.c:1346 +#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 +#: misc-utils/lsblk.c:1350 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "не вдалося обробити список '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1324 +#: misc-utils/lsblk.c:1328 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1351 +#: misc-utils/lsblk.c:1355 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" -#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1365 +#: misc-utils/lsblk.c:1369 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1367 +#: misc-utils/lsblk.c:1371 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1368 +#: misc-utils/lsblk.c:1372 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1369 -msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" -msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам’яті)\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1373 +msgid "" +" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +msgstr "" +" -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски " +"у пам’яті)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1370 +#: misc-utils/lsblk.c:1374 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" -msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" +msgstr "" +" -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними " +"номерами\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1371 +#: misc-utils/lsblk.c:1375 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1372 +#: misc-utils/lsblk.c:1376 msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgstr " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1373 +#: misc-utils/lsblk.c:1377 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 +#: misc-utils/lsblk.c:1378 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1375 +#: misc-utils/lsblk.c:1379 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 +#: misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lsblk.c:1381 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1378 -msgid " -p, --paths print complate device path\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#, fuzzy +msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1385 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#: misc-utils/lsblk.c:1386 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1383 +#: misc-utils/lsblk.c:1387 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8803,7 +9253,7 @@ msgstr "" "\n" "Можливі стовпчики (для --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1401 +#: misc-utils/lsblk.c:1405 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" @@ -8852,7 +9302,7 @@ msgstr "PID процесу, який утримує блокування" msgid "failed to parse ID" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" -#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199 +#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 msgid "failed to parse pid" msgstr "не вдалося обробити pid" @@ -8868,9 +9318,9 @@ msgstr "не вдалося обробити початок" msgid "failed to parse end" msgstr "не вдалося обробити кінець" -#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 -#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -8896,7 +9346,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 -#: sys-utils/prlimit.c:584 +#: sys-utils/prlimit.c:580 msgid "invalid PID argument" msgstr "некоректний аргумент PID" @@ -8954,10 +9404,12 @@ msgstr "" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" " -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n" " -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n" -" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n" +" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з " +"файлів\n" " -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n" " -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n" -" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n" +" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та " +"власників\n" #: misc-utils/namei.c:432 msgid "" @@ -9017,14 +9469,15 @@ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які вик #: misc-utils/rename.c:104 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" -msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n" +msgstr "" +" -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n" -#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669 -#: term-utils/agetty.c:678 +#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 +#: term-utils/agetty.c:745 msgid "not enough arguments" msgstr "недостатньо аргументів" -#: misc-utils/uuidd.c:74 +#: misc-utils/uuidd.c:75 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9050,7 +9503,8 @@ msgstr "" " -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n" " -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n" " -P, --no-pid не створювати файл pid\n" -" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n" +" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного " +"розгалуження\n" " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n" " -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n" " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n" @@ -9058,91 +9512,93 @@ msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:128 +#: misc-utils/uuidd.c:129 msgid "bad arguments" msgstr "помилкові параметри" -#: misc-utils/uuidd.c:135 +#: misc-utils/uuidd.c:136 msgid "socket" msgstr "сокет" -#: misc-utils/uuidd.c:146 +#: misc-utils/uuidd.c:147 msgid "connect" msgstr "з'єднання" -#: misc-utils/uuidd.c:166 +#: misc-utils/uuidd.c:167 msgid "write" msgstr "запис" -#: misc-utils/uuidd.c:174 +#: misc-utils/uuidd.c:175 msgid "read count" msgstr "кількість читань" -#: misc-utils/uuidd.c:180 +#: misc-utils/uuidd.c:181 msgid "bad response length" msgstr "помилкова довжина відповіді" -#: misc-utils/uuidd.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to open/create %s: %m\n" -msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" - #: misc-utils/uuidd.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to lock %s: %m\n" -msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lock %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" #: misc-utils/uuidd.c:259 -#, c-format -msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" +#, fuzzy +msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m" -#: misc-utils/uuidd.c:285 -#, c-format -msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:323 -#, c-format -msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:361 -#, c-format -msgid "No or too many file descriptors received.\n" -msgstr "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:358 +#, fuzzy +msgid "no or too many file descriptors received" +msgstr "" +"Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів " +"файлів.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:386 -#, c-format -msgid "Error reading from client, len = %d\n" +#: misc-utils/uuidd.c:379 +#, fuzzy +msgid "read failed" +msgstr "помилка fread" + +#: misc-utils/uuidd.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:395 +#: misc-utils/uuidd.c:390 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:398 +#: misc-utils/uuidd.c:393 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "дія %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:409 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:424 +#: misc-utils/uuidd.c:419 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:433 +#: misc-utils/uuidd.c:428 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9151,7 +9607,7 @@ msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:449 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9160,42 +9616,53 @@ msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:468 +#: misc-utils/uuidd.c:463 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Некоректна дія %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:480 +#: misc-utils/uuidd.c:475 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" -#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 -#, c-format -msgid "Bad number: %s\n" -msgstr "Помилковий номер: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:529 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --uuids" +msgstr "не вдалося обробити ruid" -#: misc-utils/uuidd.c:555 -#, c-format -msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:546 +#, fuzzy +msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 -#, c-format -msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:565 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --timeout" +msgstr "не вдалося обробити значення розміру" + +#: misc-utils/uuidd.c:578 +#, fuzzy +msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:600 -#, c-format -msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" -msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n" +#: misc-utils/uuidd.c:587 +#, fuzzy +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." +msgstr "" +"Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n" -#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 -#, c-format -msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:616 +#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 +#, fuzzy +msgid "unexpected error" +msgstr "неочікувана кількість аргументів" + +#: misc-utils/uuidd.c:603 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9204,19 +9671,19 @@ msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:620 +#: misc-utils/uuidd.c:607 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Список UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:654 -#, c-format -msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:659 -#, c-format -msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +#: misc-utils/uuidd.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" #: misc-utils/uuidgen.c:39 @@ -9269,29 +9736,40 @@ msgstr " -u шукати серед нетипових об’єктів msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n" -#: misc-utils/wipefs.c:251 +#: misc-utils/wipefs.c:260 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі" -#: misc-utils/wipefs.c:295 +#: misc-utils/wipefs.c:305 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:301 +#: misc-utils/wipefs.c:311 #, c-format msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:354 +#: misc-utils/wipefs.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create a signature backup" +msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" + +#: misc-utils/wipefs.c:359 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:393 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено" -#: misc-utils/wipefs.c:374 +#: misc-utils/wipefs.c:414 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" " -f, --force force erasure\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" @@ -9306,12 +9784,14 @@ msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n" " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n" -" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n" +" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для " +"друку форматі\n" " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n" -" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n" +" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або " +"таблиць розділів\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#: misc-utils/wipefs.c:384 +#: misc-utils/wipefs.c:425 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9320,10 +9800,15 @@ msgstr "" "\n" "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:440 +#: misc-utils/wipefs.c:485 msgid "invalid offset argument" msgstr "некоректний аргумент зсуву" +#: misc-utils/wipefs.c:510 +#, fuzzy +msgid "The --backup option is meaningless in this context" +msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті." + #: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" @@ -9342,17 +9827,23 @@ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість ви #: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" +msgstr "" +"не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " +"використовуйте -n)" #: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" +msgstr "" +"не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " +"використовуйте -n)" #: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" +msgstr "" +"не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " +"використовуйте -n)" #: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format @@ -9418,9 +9909,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n" -" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n" -" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n" +"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову " +"систему).\n" +" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній " +"ситуації.\n" +" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, " +"скористайтеся\n" " файлом /proc/mounts.\n" "\n" @@ -9437,7 +9931,9 @@ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n" #: mount-deprecated/mount.c:455 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n" +msgstr "" +"mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного " +"монтування.\n" #: mount-deprecated/mount.c:651 #, c-format @@ -9545,7 +10041,8 @@ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-прис #: mount-deprecated/mount.c:1287 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" -msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n" +msgstr "" +"mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n" #: mount-deprecated/mount.c:1295 #, c-format @@ -9560,14 +10057,16 @@ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розмі #: mount-deprecated/mount.c:1304 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" -msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)" +msgstr "" +"mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)" -#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479 +#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)" #: mount-deprecated/mount.c:1314 -msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" +#, fuzzy +msgid "mount: failed to initialize loopdev context" msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою" #: mount-deprecated/mount.c:1319 @@ -9587,7 +10086,8 @@ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій #: mount-deprecated/mount.c:1347 #, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" -msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)" +msgstr "" +"mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)" #: mount-deprecated/mount.c:1358 #, c-format @@ -9632,16 +10132,20 @@ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n" #: mount-deprecated/mount.c:1629 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" -msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n" +msgstr "" +"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n" #: mount-deprecated/mount.c:1641 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" -msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n" +msgstr "" +"mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n" #: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" #: mount-deprecated/mount.c:1680 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -9737,7 +10241,8 @@ msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n" +" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " +"partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" #: mount-deprecated/mount.c:1772 @@ -9745,7 +10250,8 @@ msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" +" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному " +"журналі\n" " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 @@ -9783,7 +10289,9 @@ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" #: mount-deprecated/mount.c:1812 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується" +msgstr "" +"mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " +"підтримується" #: mount-deprecated/mount.c:1820 #, c-format @@ -9831,7 +10339,9 @@ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вк #: mount-deprecated/mount.c:1846 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" +msgstr "" +"mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій " +"захищено від запису" #: mount-deprecated/mount.c:1861 #, c-format @@ -9918,12 +10428,14 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: mount -V : вивести версію\n" " mount -h : вивести цю довідку\n" -" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n" +" mount : вивести перелік підключених файлових " +"систем\n" " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n" "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n" "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n" +" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/" +"fstab\n" " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n" " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n" " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n" @@ -9949,7 +10461,7 @@ msgstr "" "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901 +#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 msgid "--pass-fd is no longer supported" msgstr "--pass-fd більше не підтримується" @@ -10151,7 +10663,9 @@ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab" #: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування" +msgstr "" +"umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої " +"точки монтування" #: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format @@ -10166,7 +10680,9 @@ msgstr "%s пов’язано з %s\n" #: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n" +msgstr "" +"umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями " +"(loop)\n" #: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format @@ -10198,13 +10714,13 @@ msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" #: schedutils/chrt.c:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" "\n" "Set policy:\n" -" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n" +" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" "\n" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -10213,7 +10729,8 @@ msgstr "" "chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n" "\n" "Встановити правила:\n" -" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n" +" chrt [параметри] [-правила] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> " +"<аргумент> ...]\n" "\n" "Отримати правила:\n" " chrt [параметри] [-p <pid>]\n" @@ -10263,9 +10780,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" +" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного " +"pid\n" " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n" -" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" +" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення " +"пріоритетності\n" " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n" " -V | --version вивести дані щодо версії\n" @@ -10324,8 +10843,12 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "некоректний аргумент пріоритету" #: schedutils/chrt.c:305 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" +msgstr "" +"підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил " +"SCHED_FIFO і SCHED_RR" #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -10372,7 +10895,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n" +"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-" +"виведення для процесу.\n" "\n" "Користування:\n" " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n" @@ -10380,10 +10904,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметри:\n" " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n" -" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n" +" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: " +"лінивий\n" " -n, --classdata <n> дані класу планування\n" " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n" -" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n" +" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного " +"процесу\n" " -t, --ignore ігнорувати помилки\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" @@ -10421,7 +10947,8 @@ msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" msgstr "" -"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n" +"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда " +"[аргументи...]]\n" "\n" #: schedutils/taskset.c:56 @@ -10436,7 +10963,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Параметри:\n" -" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" +" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для " +"вказаного pid\n" " -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" " -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" @@ -10463,7 +10991,8 @@ msgstr "" " %1$s -p 700\n" "Або встановити її:\n" " %1$s -p 03 700\n" -"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n" +"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами " +"замість маски:\n" " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" "Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n" " наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n" @@ -10499,7 +11028,9 @@ msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n" #: schedutils/taskset.c:96 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" -msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок" +msgstr "" +"внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів " +"(cpuset) у рядок" #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 #, c-format @@ -10541,17 +11072,19 @@ msgstr "" " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n" " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 +#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 +#: text-utils/hexsyntax.c:104 msgid "failed to parse length" msgstr "не вдалося обробити довжину" -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495 -#: text-utils/hexsyntax.c:93 +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 +#: text-utils/hexsyntax.c:111 msgid "failed to parse offset" msgstr "не вдалося обробити зсув" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 -msgid "no device specified." +#, fuzzy +msgid "no device specified" msgstr "пристрій не вказано." #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 @@ -10564,23 +11097,23 @@ msgstr "неочікувана кількість аргументів" msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64" -#: sys-utils/blkdiscard.c:146 +#: sys-utils/blkdiscard.c:145 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET" -#: sys-utils/blkdiscard.c:159 +#: sys-utils/blkdiscard.c:158 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD" -#: sys-utils/blkdiscard.c:162 +#: sys-utils/blkdiscard.c:161 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/blkdiscard.c:167 +#: sys-utils/blkdiscard.c:166 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n" @@ -10608,7 +11141,9 @@ msgstr "процесор %d вже вимкнено\n" #: sys-utils/chcpu.c:100 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)" +msgstr "" +"спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з " +"налаштувань)" #: sys-utils/chcpu.c:103 #, c-format @@ -10623,7 +11158,9 @@ msgstr "процесор %d увімкнено\n" #: sys-utils/chcpu.c:108 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" -msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n" +msgstr "" +"спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений " +"процесор)\n" #: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format @@ -10650,7 +11187,9 @@ msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n" #: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" -msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів" +msgstr "" +"У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу " +"процесорів" #: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" @@ -10688,7 +11227,9 @@ msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n" #: sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" -msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n" +msgstr "" +"спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до " +"процесора все ще дозволено)\n" #: sys-utils/chcpu.c:186 #, c-format @@ -10762,7 +11303,9 @@ msgstr " %s <hard|soft>\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" -msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root" +msgstr "" +"Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права " +"доступу root" #: sys-utils/cytune.c:92 #, c-format @@ -10772,42 +11315,59 @@ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n" #: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" -msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n" +msgstr "" +" -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня " +"переривання\n" #: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n" +msgstr "" +" -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n" #: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" -msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n" +msgstr "" +" -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n" #: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" -msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n" +msgstr "" +" -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду " +"скидання\n" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" -msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n" +msgid "" +" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgstr "" +" -G, --get-flush вивести типове значення періоду " +"скидання\n" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" -msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n" +msgid "" +" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +msgstr "" +" -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду " +"скидання\n" #: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" -msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n" +msgstr "" +" -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" -msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n" +msgid "" +" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " +"interval\n" +msgstr "" +" -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у " +"вказану кількість секунд\n" #: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format @@ -10815,19 +11375,22 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" +"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " +"була %d,\n" "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" #: sys-utils/cytune.c:141 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" +"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, " +"максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" -#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 msgid "gettimeofday failed" msgstr "помилка у gettimeofday" @@ -10848,8 +11411,11 @@ msgstr "не вдалося отримати час очікування для #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, " +"%lu зараз\n" #: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format @@ -10858,8 +11424,11 @@ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " +"зараз\n" #: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format @@ -11011,107 +11580,141 @@ msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (за msgid "ftp daemon" msgstr "фонова служба ftp" -#: sys-utils/dmesg.c:229 +#: sys-utils/dmesg.c:238 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" -#: sys-utils/dmesg.c:230 +#: sys-utils/dmesg.c:239 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n" -#: sys-utils/dmesg.c:231 +#: sys-utils/dmesg.c:240 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" -msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:232 -msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:233 -msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" -msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n" +msgstr "" +" -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n" -#: sys-utils/dmesg.c:234 +#: sys-utils/dmesg.c:241 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" -msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n" +msgstr "" +" -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n" -#: sys-utils/dmesg.c:235 -msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" -msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n" +#: sys-utils/dmesg.c:242 +msgid "" +" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgstr "" +" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу " +"ядра\n" -#: sys-utils/dmesg.c:236 +#: sys-utils/dmesg.c:243 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" -msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n" +msgstr "" +" -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n" -#: sys-utils/dmesg.c:237 +#: sys-utils/dmesg.c:244 msgid " -H, --human human readable output\n" -msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" +msgstr "" +" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" -#: sys-utils/dmesg.c:238 +#: sys-utils/dmesg.c:245 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n" -#: sys-utils/dmesg.c:239 -msgid " -L, --color colorize messages\n" +#: sys-utils/dmesg.c:246 +#, fuzzy +msgid "" +" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color розфарбовувати повідомлення\n" -#: sys-utils/dmesg.c:240 +#: sys-utils/dmesg.c:247 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n" -#: sys-utils/dmesg.c:241 +#: sys-utils/dmesg.c:248 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" -msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n" +msgstr "" +" -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до " +"консолі\n" -#: sys-utils/dmesg.c:242 +#: sys-utils/dmesg.c:249 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" -msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n" +msgstr "" +" -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на " +"сторінки\n" -#: sys-utils/dmesg.c:243 +#: sys-utils/dmesg.c:250 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n" -#: sys-utils/dmesg.c:244 -msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" -msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:245 -msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" -msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:246 +#: sys-utils/dmesg.c:251 msgid "" -" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" -" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" +" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" -" -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n" -" бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n" +" -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /" +"dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:248 -msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" -msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n" +#: sys-utils/dmesg.c:252 +msgid "" +" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgstr "" +" -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера " +"ядра\n" -#: sys-utils/dmesg.c:249 +#: sys-utils/dmesg.c:253 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" -msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" +msgstr "" +" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" -#: sys-utils/dmesg.c:250 +#: sys-utils/dmesg.c:254 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n" -#: sys-utils/dmesg.c:251 -msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" -msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n" - #: sys-utils/dmesg.c:255 msgid "" +" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +msgstr "" +" -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до " +"читання рядок\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:256 +msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" +msgstr "" +" -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними " +"повідомленнями\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:257 +msgid "" +" -e, --reltime show local time and time delta in readable " +"format\n" +msgstr "" +" -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для " +"читання форматі\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:258 +#, fuzzy +msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" +msgstr "" +" -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:259 +msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" +msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:260 +msgid "" +" --time-format <format> show time stamp using format:\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:266 +msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" "\n" "Підтримувані можливості журналювання:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:261 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11119,73 +11722,70 @@ msgstr "" "\n" "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:315 +#: sys-utils/dmesg.c:326 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:328 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "невідомий рівень «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:353 +#: sys-utils/dmesg.c:364 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:355 +#: sys-utils/dmesg.c:366 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "невідома можливість, «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:470 +#: sys-utils/dmesg.c:495 msgid "sysinfo failed" msgstr "помилка sysinfo" -#: sys-utils/dmesg.c:497 +#: sys-utils/dmesg.c:521 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398 -msgid "write failed" -msgstr "запис завершився помилкою" - -#: sys-utils/dmesg.c:1265 +#: sys-utils/dmesg.c:1311 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" -#: sys-utils/dmesg.c:1305 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" -msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime" - -#: sys-utils/dmesg.c:1309 -msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" -msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime" - -#: sys-utils/dmesg.c:1311 -msgid "--reltime can't be used together with --ctime " +#: sys-utils/dmesg.c:1368 +#, fuzzy +msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime " -#: sys-utils/dmesg.c:1338 +#: sys-utils/dmesg.c:1377 +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" +msgstr "" +"--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, " +"можливостей, декодування, кроку, ctime та notime" + +#: sys-utils/dmesg.c:1400 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" -#: sys-utils/dmesg.c:1351 +#: sys-utils/dmesg.c:1413 msgid "unsupported command" msgstr "непідтримувана команда" -#: sys-utils/dmesg.c:1357 +#: sys-utils/dmesg.c:1419 msgid "klogctl failed" msgstr "помилка klogctl" -#: sys-utils/eject.c:135 +#: sys-utils/eject.c:142 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n" -#: sys-utils/eject.c:138 +#: sys-utils/eject.c:145 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -11206,15 +11806,19 @@ msgid "" " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" msgstr "" -" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід’єднання\n" +" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість " +"автовід’єднання\n" " -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n" " -d, --default вивести дані типового пристрою\n" " -f, --floppy виштовхнути дискету\n" " -F, --force не зважати на тип пристрою\n" -" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання вручну\n" -" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n" +" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання " +"вручну\n" +" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його " +"змонтовано\n" " -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n" -" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n" +" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені " +"пристрої\n" " -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n" " -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n" " -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n" @@ -11225,299 +11829,310 @@ msgstr "" " -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n" " -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:162 +#: sys-utils/eject.c:169 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" "\n" -"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n" +"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж " +"доки не буде досягнуто успіху.\n" -#: sys-utils/eject.c:208 +#: sys-utils/eject.c:215 msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" -#: sys-utils/eject.c:212 +#: sys-utils/eject.c:219 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c" -#: sys-utils/eject.c:216 +#: sys-utils/eject.c:223 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" -#: sys-utils/eject.c:237 +#: sys-utils/eject.c:244 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i" -#: sys-utils/eject.c:332 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:349 +#: sys-utils/eject.c:356 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:352 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" -msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої" +msgstr "" +"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою " +"кнопки на пристрої" -#: sys-utils/eject.c:354 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" -msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої" +msgstr "" +"виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки " +"на пристрої" -#: sys-utils/eject.c:365 +#: sys-utils/eject.c:372 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:369 +#: sys-utils/eject.c:376 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:371 +#: sys-utils/eject.c:378 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" -msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n" +msgstr "" +"у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою " +"IDE/ATAPI\n" -#: sys-utils/eject.c:389 +#: sys-utils/eject.c:396 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:391 +#: sys-utils/eject.c:398 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:405 +#: sys-utils/eject.c:415 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" -#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096 +#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:439 +#: sys-utils/eject.c:449 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" -#: sys-utils/eject.c:442 +#: sys-utils/eject.c:452 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" -#: sys-utils/eject.c:482 +#: sys-utils/eject.c:492 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 +#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:521 +#: sys-utils/eject.c:531 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:536 +#: sys-utils/eject.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:554 msgid "failed to read speed" msgstr "не вдалося прочитати швидкість" -#: sys-utils/eject.c:588 +#: sys-utils/eject.c:598 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" -#: sys-utils/eject.c:650 +#: sys-utils/eject.c:670 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: демонтування" -#: sys-utils/eject.c:665 +#: sys-utils/eject.c:685 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" -#: sys-utils/eject.c:668 +#: sys-utils/eject.c:688 msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: sys-utils/eject.c:675 +#: sys-utils/eject.c:695 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:698 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" -#: sys-utils/eject.c:719 +#: sys-utils/eject.c:742 msgid "failed to parse mount table" msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" -#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977 +#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: змонтовано до %s" -#: sys-utils/eject.c:877 +#: sys-utils/eject.c:900 #, c-format msgid "%s: is removable device" msgstr "%s: є портативним пристроєм" -#: sys-utils/eject.c:896 +#: sys-utils/eject.c:919 #, c-format msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:940 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" -#: sys-utils/eject.c:919 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" -#: sys-utils/eject.c:946 +#: sys-utils/eject.c:969 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "типовий пристрій: «%s»" -#: sys-utils/eject.c:952 +#: sys-utils/eject.c:975 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" -#: sys-utils/eject.c:971 +#: sys-utils/eject.c:994 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" -#: sys-utils/eject.c:973 +#: sys-utils/eject.c:996 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "назва пристрою — «%s»" -#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396 -#: sys-utils/umount.c:419 +#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399 +#: sys-utils/umount.c:422 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: не змонтовано" -#: sys-utils/eject.c:983 +#: sys-utils/eject.c:1006 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" -msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" +msgstr "" +"%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" -#: sys-utils/eject.c:991 +#: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:1017 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: є пристроєм всього диска" -#: sys-utils/eject.c:998 +#: sys-utils/eject.c:1021 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням" -#: sys-utils/eject.c:1002 +#: sys-utils/eject.c:1025 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "пристроєм є «%s»" -#: sys-utils/eject.c:1003 +#: sys-utils/eject.c:1026 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1040 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" -#: sys-utils/eject.c:1019 +#: sys-utils/eject.c:1042 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" -#: sys-utils/eject.c:1027 +#: sys-utils/eject.c:1050 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: закриваємо лоток" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1059 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" -#: sys-utils/eject.c:1045 +#: sys-utils/eject.c:1068 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1071 +#: sys-utils/eject.c:1094 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" -#: sys-utils/eject.c:1077 +#: sys-utils/eject.c:1100 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" -#: sys-utils/eject.c:1093 +#: sys-utils/eject.c:1116 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" -msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" +msgstr "" +"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1095 +#: sys-utils/eject.c:1118 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1100 +#: sys-utils/eject.c:1123 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1102 +#: sys-utils/eject.c:1125 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "успішне від’єднання SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1103 +#: sys-utils/eject.c:1126 msgid "SCSI eject failed" msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:1107 +#: sys-utils/eject.c:1130 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" -msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" +msgstr "" +"%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" -#: sys-utils/eject.c:1109 +#: sys-utils/eject.c:1132 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" -#: sys-utils/eject.c:1110 +#: sys-utils/eject.c:1133 msgid "floppy eject command failed" msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:1114 +#: sys-utils/eject.c:1137 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" -msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" +msgstr "" +"%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" -#: sys-utils/eject.c:1116 +#: sys-utils/eject.c:1139 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" -#: sys-utils/eject.c:1117 +#: sys-utils/eject.c:1140 msgid "tape offline command failed" msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" -#: sys-utils/eject.c:1121 +#: sys-utils/eject.c:1144 msgid "unable to eject" msgstr "не вдалося від’єднати" @@ -11564,9 +12179,9 @@ msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: помилка fallocate" #: sys-utils/flock.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n" +" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" @@ -11595,16 +12210,24 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" -msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n" +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr "" +" -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або " +"завершення часу очікування\n" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" -msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" +msgid "" +" -o --close close file descriptor before running command\n" +msgstr "" +" -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" -msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" +msgid "" +" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgstr "" +" -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою " +"оболонки\n" #: sys-utils/flock.c:97 #, c-format @@ -11632,7 +12255,7 @@ msgstr "%s вимагає точно одного аргументу коман msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" -#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 msgid "waitpid failed" msgstr "помилка waitpid" @@ -11772,12 +12395,15 @@ msgstr "...отримано сигнал годинника\n" #: sys-utils/hwclock.c:412 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" +msgstr "" +"Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " +"1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format @@ -11787,7 +12413,8 @@ msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: #: sys-utils/hwclock.c:483 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" +msgstr "" +"Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:489 #, c-format @@ -11804,8 +12431,13 @@ msgstr "" "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n" #: sys-utils/hwclock.c:583 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними " +"(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " +"(наприклад 2095 рік)." #: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format @@ -11860,13 +12492,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" +"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " +"мало б бути конвертованим значенням часу.\n" "Команда:\n" " %s\n" "Результат:\n" @@ -11878,8 +12512,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:714 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може " +"встановити за ним системний час." #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format @@ -11899,7 +12537,8 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" +msgstr "" +"Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 msgid "Must be superuser to set system clock." @@ -11921,8 +12560,12 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного " +"годинника було неправильним.\n" #: sys-utils/hwclock.c:885 #, c-format @@ -11930,21 +12573,28 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" +"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування " +"дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" #: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту " +"останнього калібрування.\n" #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" +"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " +"поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" #: sys-utils/hwclock.c:985 @@ -11955,7 +12605,9 @@ msgstr "З моменту останнього коригування минул #: sys-utils/hwclock.c:987 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n" +msgstr "" +"Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " +"назад\n" #: sys-utils/hwclock.c:1017 #, c-format @@ -11973,8 +12625,11 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" -msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 #, c-format @@ -11986,18 +12641,25 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." #: sys-utils/hwclock.c:1087 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося " +"виправити." #: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було " +"нульовим, отже журнал змін пошкоджено." #: sys-utils/hwclock.c:1118 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" +msgstr "" +"Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format @@ -12016,16 +12678,21 @@ msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "" +"У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після " +"1969 року.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n" +"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах " +"архітектури Alpha.\n" "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." @@ -12039,8 +12706,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" #: sys-utils/hwclock.c:1346 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із " +"зазначенням встановлюваного значення." #: sys-utils/hwclock.c:1350 #, c-format @@ -12071,7 +12742,8 @@ msgid "" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n" +" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести " +"результат\n" " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" #: sys-utils/hwclock.c:1449 @@ -12084,13 +12756,19 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n" " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n" -" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n" -" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" +" --systz встановити час системи на основі поточного часового " +"поясу\n" +" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної " +"похибки\n" " з часу останнього встановлення або коригування\n" #: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" +msgid "" +" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " +"clock\n" +msgstr "" +" -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з " +"годинником CMOS\n" #: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "" @@ -12107,7 +12785,8 @@ msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" +" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --" +"date\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" #: sys-utils/hwclock.c:1464 @@ -12120,7 +12799,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися " +"замість типового\n" #: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format @@ -12131,9 +12812,11 @@ msgid "" " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" -" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" +" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість " +"%s\n" " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" -" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" +" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний " +"годинник\n" " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" " апаратного годинника\n" @@ -12156,7 +12839,8 @@ msgid "" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" -" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n" +" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде " +"виконано\n" " -D, --debug діагностичний режим\n" "\n" @@ -12167,7 +12851,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" +" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock" +"(8))\n" "\n" #: sys-utils/hwclock.c:1606 @@ -12189,27 +12874,38 @@ msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, аб #: sys-utils/hwclock.c:1765 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." +msgstr "" +"Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." #: sys-utils/hwclock.c:1780 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор." +msgstr "" +"Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише " +"адміністратор." #: sys-utils/hwclock.c:1784 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор." #: sys-utils/hwclock.c:1788 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор." +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може " +"лише адміністратор." #: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." +msgstr "" +"Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з " +"відомих методів." #: sys-utils/hwclock.c:1814 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо " +"пошуку способу доступу." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 #, c-format @@ -12236,35 +12932,39 @@ msgstr "боязливий TOY!\n" msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" +msgstr "" +"cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed" msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" +msgstr "" +"cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)." +msgstr "" +"не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного " +"виклику iopl(3)." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" @@ -12345,7 +13045,9 @@ msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлен #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі." +msgstr "" +"спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала " +"невдачі." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 #, c-format @@ -12354,8 +13056,14 @@ msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." -msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує." +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою " +"«rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла " +"не існує." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 #, c-format @@ -12389,21 +13097,26 @@ msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" -msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання розміром <розмір>\n" +msgstr "" +" -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання " +"розміром <розмір>\n" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" -msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" +msgid "" +" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +msgstr "" +" -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" #: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid "" +" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 msgid "failed to parse size" msgstr "не вдалося обробити значення розміру" @@ -12413,7 +13126,8 @@ msgstr "не вдалося обробити елементи" #: sys-utils/ipcmk.c:137 msgid "create share memory failed" -msgstr "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі" +msgstr "" +"спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі" #: sys-utils/ipcmk.c:139 #, c-format @@ -12440,15 +13154,20 @@ msgstr "Ідент. семафора: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за shmid\n" +msgstr "" +" -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання " +"за shmid\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" -msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за ключем\n" +msgstr "" +" -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання " +"за ключем\n" #: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" -msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" +msgstr "" +" -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" #: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" @@ -12473,7 +13192,8 @@ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, я #: sys-utils/ipcrm.c:80 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" -msgstr "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" +msgstr "" +"вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" #: sys-utils/ipcrm.c:85 #, c-format @@ -12666,24 +13386,24 @@ msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375 -#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "perms" msgstr "права" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "gid" msgstr "gid" @@ -12693,8 +13413,8 @@ msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 -#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481 -#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "owner" msgstr "власник" @@ -12728,11 +13448,11 @@ msgstr "lpid" msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "key" msgstr "ключ" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 msgid "size" msgstr "розмір" @@ -12749,208 +13469,208 @@ msgstr "кільк.підкл" msgid "status" msgstr "стан" -#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301 -#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519 -#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577 -#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610 -#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 +#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 +#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 msgid "Not set" msgstr "Не встан." -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:326 msgid "dest" msgstr "зруйн" -#: sys-utils/ipcs.c:328 +#: sys-utils/ipcs.c:327 msgid "locked" msgstr "блоковано" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:346 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:350 +#: sys-utils/ipcs.c:349 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 +#: sys-utils/ipcs.c:350 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:352 +#: sys-utils/ipcs.c:351 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:353 +#: sys-utils/ipcs.c:352 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:354 +#: sys-utils/ipcs.c:353 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "максимальне значення семафора = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 +#: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:366 +#: sys-utils/ipcs.c:365 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Стан семафора --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:367 +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "використано масивів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:368 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "виділено семафорів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:373 +#: sys-utils/ipcs.c:372 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:379 +#: sys-utils/ipcs.c:378 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 msgid "last-op" msgstr "остан-оп" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 msgid "last-changed" msgstr "остан-змін" -#: sys-utils/ipcs.c:388 +#: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "nsems" msgstr "кільк.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:448 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:449 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "максимум черг у системі = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:453 +#: sys-utils/ipcs.c:451 msgid "max size of message" msgstr "максимальний розмір повідомлення" -#: sys-utils/ipcs.c:455 +#: sys-utils/ipcs.c:453 msgid "default max size of queue" msgstr "типовий максимальний розмір черги" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:460 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:463 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Стан повідомлень -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:466 +#: sys-utils/ipcs.c:464 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "виділено черг = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "використано заголовків = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:468 +#: sys-utils/ipcs.c:466 msgid "used space" msgstr "використане місце" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:467 msgid " bytes\n" msgstr " байтів\n" -#: sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:471 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487 -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:491 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:477 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "send" msgstr "відправлено" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "recv" msgstr "отримано" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "change" msgstr "змінено" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:485 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:485 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:489 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:492 msgid "used-bytes" msgstr "використано-байт" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:493 msgid "messages" msgstr "повідомлень" -#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" -#: sys-utils/ipcs.c:565 +#: sys-utils/ipcs.c:562 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12959,45 +13679,45 @@ msgstr "" "\n" "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:563 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:569 +#: sys-utils/ipcs.c:566 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +#: sys-utils/ipcs.c:568 msgid "size=" msgstr "розмір=" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +#: sys-utils/ipcs.c:568 msgid "bytes=" msgstr "байти=" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:570 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:576 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:578 +#: sys-utils/ipcs.c:575 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611 +#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "час_змін=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:595 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13006,38 +13726,38 @@ msgstr "" "\n" "Черга повідомлень msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:593 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:597 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:597 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:599 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:599 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:607 +#: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:606 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:625 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13046,48 +13766,48 @@ msgstr "" "\n" "Масив семафорів semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:626 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:631 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "semnum" msgstr "ном.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "value" msgstr "значення" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -13107,56 +13827,57 @@ msgstr "%s (у байтах) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (у кілобайтах) = " -#: sys-utils/ldattach.c:144 +#: sys-utils/ldattach.c:143 msgid "invalid iflag" msgstr "некоректний прапорець режиму введення" -#: sys-utils/ldattach.c:160 +#: sys-utils/ldattach.c:159 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:162 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" -msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" +msgstr "" +" -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n" -#: sys-utils/ldattach.c:172 +#: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n" -#: sys-utils/ldattach.c:177 +#: sys-utils/ldattach.c:176 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -13164,7 +13885,7 @@ msgstr "" "\n" "Відомі програмі значення <ldisc>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:179 +#: sys-utils/ldattach.c:178 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -13172,43 +13893,43 @@ msgstr "" "\n" "Відомі програмі значення <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:266 +#: sys-utils/ldattach.c:263 msgid "invalid speed argument" msgstr "некоректний аргумент швидкості" -#: sys-utils/ldattach.c:277 +#: sys-utils/ldattach.c:274 msgid "invalid option" msgstr "некоректний параметр" -#: sys-utils/ldattach.c:288 +#: sys-utils/ldattach.c:285 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" -#: sys-utils/ldattach.c:295 +#: sys-utils/ldattach.c:292 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s не є послідовною лінією" -#: sys-utils/ldattach.c:302 +#: sys-utils/ldattach.c:299 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" -#: sys-utils/ldattach.c:305 +#: sys-utils/ldattach.c:302 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" -#: sys-utils/ldattach.c:354 +#: sys-utils/ldattach.c:351 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" -#: sys-utils/ldattach.c:361 +#: sys-utils/ldattach.c:358 msgid "cannot set line discipline" msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" -#: sys-utils/ldattach.c:367 +#: sys-utils/ldattach.c:364 msgid "cannot daemonize" msgstr "не вдалося створити фонову службу" @@ -13263,12 +13984,12 @@ msgstr ", обмеження на розмір %ju" msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", шифрування %s (тип %u)" -#: sys-utils/losetup.c:189 +#: sys-utils/losetup.c:195 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: помилка від’єднання" -#: sys-utils/losetup.c:343 +#: sys-utils/losetup.c:366 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -13277,7 +13998,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n" " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n" -#: sys-utils/losetup.c:348 +#: sys-utils/losetup.c:371 msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -13291,41 +14012,62 @@ msgstr "" " -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n" " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n" -" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" +" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з " +"файлом <файл>\n" -#: sys-utils/losetup.c:356 -msgid " -l, --list list info about all or specified\n" -msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n" - -#: sys-utils/losetup.c:357 +#: sys-utils/losetup.c:379 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" -#: sys-utils/losetup.c:358 -msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" - -#: sys-utils/losetup.c:359 -msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +#: sys-utils/losetup.c:380 +msgid "" +" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" -#: sys-utils/losetup.c:360 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" -msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" +msgstr "" +" -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" -#: sys-utils/losetup.c:361 +#: sys-utils/losetup.c:382 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" -msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" +msgstr "" +" -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий " +"пристрій\n" -#: sys-utils/losetup.c:362 -msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" -msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" +#: sys-utils/losetup.c:383 +msgid "" +" --show print device name after setup (with -f)\n" +msgstr "" +" --show вивести назву пристрою після налаштування (з -" +"f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:363 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" -#: sys-utils/losetup.c:369 +#: sys-utils/losetup.c:388 +msgid " -l, --list list info about all or specified\n" +msgstr "" +" -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного\n" + +#: sys-utils/losetup.c:389 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr "" +" -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --" +"list\n" + +#: sys-utils/losetup.c:390 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" +msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" + +#: sys-utils/losetup.c:391 +#, fuzzy +msgid " --raw use raw --list output format\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" + +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13333,142 +14075,167 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики для --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 -#, c-format -msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." -msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." +#: sys-utils/losetup.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" +"%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій " +"може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." -#: sys-utils/losetup.c:393 -#, c-format -msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." -msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." +#: sys-utils/losetup.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" +"%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець " +"файла буде проігноровано." -#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562 -#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644 +#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 +#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:573 +#: sys-utils/losetup.c:613 msgid "no loop device specified" msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" -#: sys-utils/losetup.c:580 +#: sys-utils/losetup.c:621 msgid "no file specified" msgstr "не вказано жодного файла" -#: sys-utils/losetup.c:587 -#, c-format -msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" -msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" +#: sys-utils/losetup.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" +msgstr "" +"параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування " +"петльового пристрою" -#: sys-utils/losetup.c:592 -msgid "the option --offset is not allowed in this context." +#: sys-utils/losetup.c:633 +#, fuzzy +msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті." -#: sys-utils/losetup.c:608 -msgid "not found unused device" +#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 +#, fuzzy +msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "не знайдено невикористаний пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:618 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" -#: sys-utils/losetup.c:655 -msgid "find unused loop device failed" -msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" +#: sys-utils/losetup.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: sys-utils/losetup.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:676 +#: sys-utils/losetup.c:728 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" -#: sys-utils/lscpu.c:65 +#: sys-utils/lscpu.c:71 msgid "none" msgstr "немає" -#: sys-utils/lscpu.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:72 msgid "para" msgstr "пара" -#: sys-utils/lscpu.c:67 +#: sys-utils/lscpu.c:73 msgid "full" msgstr "повна" -#: sys-utils/lscpu.c:110 +#: sys-utils/lscpu.c:74 +msgid "container" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:113 msgid "horizontal" msgstr "горизонтальний" -#: sys-utils/lscpu.c:111 +#: sys-utils/lscpu.c:114 msgid "vertical" msgstr "вертикальний" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:250 msgid "logical CPU number" msgstr "номер логічного процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:251 msgid "logical core number" msgstr "номер логічного ядра" -#: sys-utils/lscpu.c:245 +#: sys-utils/lscpu.c:252 msgid "logical socket number" msgstr "номер логічного сокета" -#: sys-utils/lscpu.c:246 +#: sys-utils/lscpu.c:253 msgid "logical NUMA node number" msgstr "номер логічного вузла NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:247 +#: sys-utils/lscpu.c:254 msgid "logical book number" msgstr "номер логічної книги" -#: sys-utils/lscpu.c:248 +#: sys-utils/lscpu.c:255 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" -#: sys-utils/lscpu.c:249 +#: sys-utils/lscpu.c:256 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" -#: sys-utils/lscpu.c:250 +#: sys-utils/lscpu.c:257 msgid "physical address of a CPU" msgstr "фізична адреса процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:258 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:259 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:260 +msgid "shows the maximum mhz of the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:261 +msgid "shows the minimum mhz of the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "error: uname failed" msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" -#: sys-utils/lscpu.c:414 +#: sys-utils/lscpu.c:423 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 +#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 #, c-format msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 +#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:988 +#: sys-utils/lscpu.c:1075 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13479,149 +14246,172 @@ msgstr "" "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1126 +#: sys-utils/lscpu.c:1215 msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура:" -#: sys-utils/lscpu.c:1140 +#: sys-utils/lscpu.c:1229 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Режими ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145 +#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 msgid "Byte Order:" msgstr "Порядок байтів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1147 +#: sys-utils/lscpu.c:1236 msgid "CPU(s):" msgstr "Процесори:" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1239 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1151 +#: sys-utils/lscpu.c:1240 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Список робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1169 +#: sys-utils/lscpu.c:1258 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1259 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Список вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1201 +#: sys-utils/lscpu.c:1290 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Потоків на ядро:" -#: sys-utils/lscpu.c:1202 +#: sys-utils/lscpu.c:1291 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Ядер на сокет:" -#: sys-utils/lscpu.c:1205 +#: sys-utils/lscpu.c:1294 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Сокетів на книгу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1207 +#: sys-utils/lscpu.c:1296 msgid "Book(s):" msgstr "Книги:" -#: sys-utils/lscpu.c:1209 +#: sys-utils/lscpu.c:1298 msgid "Socket(s):" msgstr "Сокети:" -#: sys-utils/lscpu.c:1213 +#: sys-utils/lscpu.c:1302 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Вузли NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1304 msgid "Vendor ID:" msgstr "Ідентифікатор виробника:" -#: sys-utils/lscpu.c:1217 +#: sys-utils/lscpu.c:1306 msgid "CPU family:" msgstr "Сімейство процесорів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1219 +#: sys-utils/lscpu.c:1308 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: sys-utils/lscpu.c:1221 +#: sys-utils/lscpu.c:1310 msgid "Model name:" msgstr "Назва моделі:" -#: sys-utils/lscpu.c:1223 +#: sys-utils/lscpu.c:1312 msgid "Stepping:" msgstr "Модифікація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1225 +#: sys-utils/lscpu.c:1314 msgid "CPU MHz:" msgstr "Частота у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1227 +#: sys-utils/lscpu.c:1316 +#, fuzzy +msgid "CPU max MHz:" +msgstr "Частота у МГц:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1318 +#, fuzzy +msgid "CPU min MHz:" +msgstr "Частота у МГц:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1320 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232 +#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 msgid "Virtualization:" msgstr "Віртуалізація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1235 +#: sys-utils/lscpu.c:1328 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" -#: sys-utils/lscpu.c:1237 +#: sys-utils/lscpu.c:1330 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Виробник гіпервізора:" -#: sys-utils/lscpu.c:1238 +#: sys-utils/lscpu.c:1331 msgid "Virtualization type:" msgstr "Тип віртуалізації:" -#: sys-utils/lscpu.c:1241 +#: sys-utils/lscpu.c:1334 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Режим розподілу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1247 +#: sys-utils/lscpu.c:1340 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Кеш %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1253 +#: sys-utils/lscpu.c:1346 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1266 -msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" -msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" +#: sys-utils/lscpu.c:1359 +msgid "" +" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" +"e)\n" +msgstr "" +" -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для " +"-e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1267 +#: sys-utils/lscpu.c:1360 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" -msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" +msgstr "" +" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1268 +#: sys-utils/lscpu.c:1361 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1269 +#: sys-utils/lscpu.c:1362 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" -msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" +msgstr "" +" -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання " +"форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1270 +#: sys-utils/lscpu.c:1363 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" -msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" +msgstr "" +" -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1271 +#: sys-utils/lscpu.c:1364 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" -msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" +msgstr "" +" -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у " +"системі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1272 -msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" +#: sys-utils/lscpu.c:1365 +msgid "" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr "" +" -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків " +"процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1282 +#: sys-utils/lscpu.c:1375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13630,15 +14420,20 @@ msgstr "" "\n" "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1370 +#: sys-utils/lscpu.c:1463 #, c-format -msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" -msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n" +msgid "" +"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" +"extended or --parse.\n" +msgstr "" +"%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з " +"параметром --extended або --parse.\n" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" +msgstr "" +"параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 #, c-format @@ -13668,7 +14463,7 @@ msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у ря msgid "failed to read mtab" msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування" -#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273 +#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: проігноровано\n" @@ -13767,7 +14562,9 @@ msgstr "%s: не вдалося змонтувати" #: sys-utils/mount.c:457 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" +msgstr "" +"%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася " +"помилкою" #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 #, c-format @@ -13877,7 +14674,8 @@ msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" #: sys-utils/mount.c:579 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" -msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" +msgstr "" +"%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" #: sys-utils/mount.c:581 #, c-format @@ -13916,7 +14714,9 @@ msgstr "%s захищено від запису, але було явно вка #: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" +msgstr "" +"не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено " +"від запису" #: sys-utils/mount.c:608 #, c-format @@ -13933,17 +14733,22 @@ msgstr "у %s не знайдено носія даних" msgid "mount %s on %s failed" msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" -#: sys-utils/mount.c:647 +#: sys-utils/mount.c:649 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: не вдалося обробити" -#: sys-utils/mount.c:686 +#: sys-utils/mount.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported option format: %s" +msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" + +#: sys-utils/mount.c:690 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" -#: sys-utils/mount.c:693 +#: sys-utils/mount.c:697 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13958,7 +14763,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" -#: sys-utils/mount.c:702 +#: sys-utils/mount.c:706 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13969,11 +14774,13 @@ msgid "" msgstr "" " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n" " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" -" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n" -" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" +" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount" +"(2)\n" +" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся " +"з -a)\n" " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:708 +#: sys-utils/mount.c:712 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13983,10 +14790,11 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" -" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n" +" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою " +"МІТКА\n" " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:713 +#: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13995,11 +14803,13 @@ msgid "" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n" -" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" -" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" +" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -" +"a)\n" +" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання " +"(= -o ro)\n" " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" -#: sys-utils/mount.c:718 +#: sys-utils/mount.c:722 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14008,7 +14818,7 @@ msgstr "" " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" -#: sys-utils/mount.c:721 +#: sys-utils/mount.c:725 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -14017,9 +14827,10 @@ msgid "" msgstr "" " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" +" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису " +"(типово)\n" -#: sys-utils/mount.c:730 +#: sys-utils/mount.c:734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14040,7 +14851,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" -#: sys-utils/mount.c:739 +#: sys-utils/mount.c:743 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14048,10 +14859,12 @@ msgid "" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n" -" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. --bind/rbind)\n" -" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" +" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. " +"--bind/rbind)\n" +" <файл> звичайний файл для налаштування петльового " +"пристрою\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14062,11 +14875,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Дії:\n" -" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n" +" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -" +"o bind)\n" " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" -" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" +" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше " +"місце\n" -#: sys-utils/mount.c:749 +#: sys-utils/mount.c:753 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14077,9 +14892,10 @@ msgstr "" " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n" " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n" " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" -" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив’язування\n" +" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до " +"прив’язування\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:758 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14090,13 +14906,14 @@ msgstr "" " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n" " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n" " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" -" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив’язки\n" +" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну " +"до прив’язки\n" -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530 +#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" -#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586 msgid "failed to set options pattern" msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" @@ -14116,8 +14933,10 @@ msgid "" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" " -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n" -" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n" -" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n" +" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:" +"додатковий\n" +" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:" +"додатковий\n" #: sys-utils/mountpoint.c:203 #, c-format @@ -14129,14 +14948,15 @@ msgstr "%s не є точкою монтування\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s є точкою монтування\n" -#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40 +#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:68 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" -msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" +msgstr "" +" -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" @@ -14163,42 +14983,70 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n" #: sys-utils/nsenter.c:75 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" +msgstr "" +" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:76 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" +msgstr "" +" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" -msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n" +msgstr "" +" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми " +"<програма>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:102 +#: sys-utils/nsenter.c:104 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" -#: sys-utils/nsenter.c:278 +#: sys-utils/nsenter.c:244 +#, fuzzy +msgid "failed to parse uid" +msgstr "не вдалося обробити ruid" + +#: sys-utils/nsenter.c:247 +#, fuzzy +msgid "failed to parse gid" +msgstr "не вдалося обробити rgid" + +#: sys-utils/nsenter.c:290 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "спроба повторної прив’язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:289 +#: sys-utils/nsenter.c:301 msgid "cannot open current working directory" msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" -#: sys-utils/nsenter.c:296 +#: sys-utils/nsenter.c:308 msgid "change directory by root file descriptor failed" -msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі" +msgstr "" +"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу " +"зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:299 +#: sys-utils/nsenter.c:311 msgid "chroot failed" msgstr "помилка chroot" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:321 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" -msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі" +msgstr "" +"спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу " +"зазнала невдачі" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format @@ -14310,17 +15158,17 @@ msgstr "жорстке обмеження (стеля)" msgid "units" msgstr "одиниць" -#: sys-utils/prlimit.c:156 +#: sys-utils/prlimit.c:154 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:158 +#: sys-utils/prlimit.c:156 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n" -#: sys-utils/prlimit.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:158 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -14328,7 +15176,7 @@ msgstr "" "\n" "Загальні параметри:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:159 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -14346,7 +15194,7 @@ msgstr "" " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:167 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -14354,7 +15202,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметри ресурсів:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:170 +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -14377,60 +15225,68 @@ msgstr "" " -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n" " -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n" " -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n" -" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n" +" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати " +"процес\n" " -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n" -" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у пам’яті\n" +" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у " +"пам’яті\n" " -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n" " -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n" -" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n" -" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n" +" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень " +"POSIX\n" +" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального " +"часу\n" " -s, --stack максимальний розмір стека\n" " -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n" " -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n" " -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n" " -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n" -" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n" +" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для " +"процесу\n" " у режимі планування реального часу\n" -#: sys-utils/prlimit.c:321 +#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 +#: sys-utils/prlimit.c:365 +msgid "unlimited" +msgstr "без обмежень" + +#: sys-utils/prlimit.c:327 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s" -#: sys-utils/prlimit.c:345 +#: sys-utils/prlimit.c:351 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" -msgstr "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження" +msgstr "" +"значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого " +"обмеження" -#: sys-utils/prlimit.c:352 +#: sys-utils/prlimit.c:358 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Нове обмеження %s: " -#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 -msgid "unlimited" -msgstr "без обмежень" - -#: sys-utils/prlimit.c:366 +#: sys-utils/prlimit.c:372 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" -#: sys-utils/prlimit.c:367 +#: sys-utils/prlimit.c:373 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s" -#: sys-utils/prlimit.c:446 +#: sys-utils/prlimit.c:450 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" -#: sys-utils/prlimit.c:583 +#: sys-utils/prlimit.c:579 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" -#: sys-utils/prlimit.c:614 +#: sys-utils/prlimit.c:610 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" @@ -14451,11 +15307,13 @@ msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n" #: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" -msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n" +msgstr "" +" -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n" #: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" -msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" +msgstr "" +" -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" #: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" @@ -14463,11 +15321,14 @@ msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" -msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n" +msgstr "" +" -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість " +"дорівнює нулеві\n" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n" +msgstr "" +" -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" @@ -14479,7 +15340,8 @@ msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" -msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" +msgstr "" +" -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format @@ -14488,7 +15350,9 @@ msgstr "помилка запису %s" #: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." -msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів." +msgstr "" +"Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово " +"встановити природний порядок байтів." #: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format @@ -14553,41 +15417,46 @@ msgstr "" msgid "unknown user %s" msgstr "невідомий користувач %s" -#: sys-utils/renice.c:147 +#: sys-utils/renice.c:148 #, c-format msgid "bad value %s" msgstr "помилкове значення %s" -#: sys-utils/renice.c:159 +#: sys-utils/renice.c:161 msgid "process ID" msgstr "ід. процесу" -#: sys-utils/renice.c:162 +#: sys-utils/renice.c:164 msgid "user ID" msgstr "ід. користувача" -#: sys-utils/renice.c:164 +#: sys-utils/renice.c:166 msgid "process group ID" msgstr "ідентифікатор групи процесів" -#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179 +#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:173 +#: sys-utils/renice.c:175 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:183 +#: sys-utils/renice.c:185 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" -msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n" +msgstr "" +"%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності " +"- %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 -msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" -msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n" +msgid "" +" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgstr "" +" -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування " +"(типова поведінка)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:77 #, c-format @@ -14787,12 +15656,18 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n" +msgid "" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +msgstr "" +" -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" -msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n" +msgid "" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgstr "" +" -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на " +"дескриптори\n" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" @@ -14800,7 +15675,8 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" -msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n" +msgstr "" +" -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" @@ -14823,12 +15699,17 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" -msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n" +msgid "" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" +msgstr "" +" -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним " +"значенням у 3 ГБ\n" #: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" -msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n" +msgstr "" +" --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n" #: sys-utils/setarch.c:111 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" @@ -14836,7 +15717,9 @@ msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n" #: sys-utils/setarch.c:112 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" -msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n" +msgstr "" +" --list вивести придатні для встановлення архітектури і " +"вийти\n" #: sys-utils/setarch.c:126 #, c-format @@ -14866,373 +15749,395 @@ msgstr "Недостатньо аргументів" msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" -#: sys-utils/setpriv.c:93 -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" -msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:95 +msgid "" +" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgstr "" +" -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:94 +#: sys-utils/setpriv.c:96 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n" -#: sys-utils/setpriv.c:95 +#: sys-utils/setpriv.c:97 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n" -#: sys-utils/setpriv.c:96 +#: sys-utils/setpriv.c:98 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:99 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:98 +#: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:99 +#: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 +#: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 +#: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 +#: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 +#: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 +#: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 +#: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 +#: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" -msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:перехід)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:109 +msgid "" +" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" +msgstr "" +" --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux (потребує даних процес:" +"перехід)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" -msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу onexec)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:110 +msgid "" +" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" +msgstr "" +" --apparmor-profile <пр> встановити профіль AppArmor (потребує прав доступу " +"onexec)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:113 +#: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" -msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n" +msgstr "" +" Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся " +"зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457 +#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі" -#: sys-utils/setpriv.c:189 +#: sys-utils/setpriv.c:191 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Біти захисту: " -#: sys-utils/setpriv.c:209 +#: sys-utils/setpriv.c:211 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[немає]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:235 +#: sys-utils/setpriv.c:237 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: надто великий" -#: sys-utils/setpriv.c:262 +#: sys-utils/setpriv.c:264 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Допоміжні групи: " -#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316 -#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327 +#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 +#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[немає]" -#: sys-utils/setpriv.c:283 +#: sys-utils/setpriv.c:285 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:284 +#: sys-utils/setpriv.c:286 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:287 +#: sys-utils/setpriv.c:289 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381 +#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 msgid "getresuid failed" msgstr "помилка getresuid" -#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396 +#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 msgid "getresgid failed" msgstr "помилка getresgid" -#: sys-utils/setpriv.c:309 +#: sys-utils/setpriv.c:311 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Ефективні можливості: " -#: sys-utils/setpriv.c:314 +#: sys-utils/setpriv.c:316 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Допущені можливості: " -#: sys-utils/setpriv.c:320 +#: sys-utils/setpriv.c:322 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Успадковувані можливості: " -#: sys-utils/setpriv.c:325 +#: sys-utils/setpriv.c:327 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Набір обмежувальних можливостей: " -#: sys-utils/setpriv.c:333 +#: sys-utils/setpriv.c:335 msgid "SELinux label" msgstr "Мітка SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:336 +#: sys-utils/setpriv.c:338 msgid "AppArmor profile" msgstr "Профіль AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:349 +#: sys-utils/setpriv.c:351 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено" -#: sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:374 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи" -#: sys-utils/setpriv.c:389 +#: sys-utils/setpriv.c:391 msgid "setresuid failed" msgstr "помилка setresuid" -#: sys-utils/setpriv.c:404 +#: sys-utils/setpriv.c:406 msgid "setresgid failed" msgstr "помилка setresgid" -#: sys-utils/setpriv.c:425 +#: sys-utils/setpriv.c:427 msgid "bad capability string" msgstr "помилковий рядок можливостей" -#: sys-utils/setpriv.c:433 +#: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\"" -#: sys-utils/setpriv.c:442 +#: sys-utils/setpriv.c:444 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "невідома можливість \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:466 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" -msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust" +msgstr "" +"встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust" -#: sys-utils/setpriv.c:470 +#: sys-utils/setpriv.c:472 msgid "bad securebits string" msgstr "помилковий рядок бітів захисту" -#: sys-utils/setpriv.c:477 +#: sys-utils/setpriv.c:479 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "біти захисту +all заборонено" -#: sys-utils/setpriv.c:490 +#: sys-utils/setpriv.c:492 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним" -#: sys-utils/setpriv.c:494 +#: sys-utils/setpriv.c:496 msgid "unrecognized securebit" msgstr "нерозпізнаний біт захисту" -#: sys-utils/setpriv.c:514 +#: sys-utils/setpriv.c:516 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux не запущено" -#: sys-utils/setpriv.c:535 +#: sys-utils/setpriv.c:539 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor не запущено" -#: sys-utils/setpriv.c:623 +#: sys-utils/setpriv.c:650 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "дублювання параметра --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:628 +#: sys-utils/setpriv.c:655 msgid "duplicate ruid" msgstr "дублювання ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:631 +#: sys-utils/setpriv.c:657 msgid "failed to parse ruid" msgstr "не вдалося обробити ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:635 +#: sys-utils/setpriv.c:661 msgid "duplicate euid" msgstr "дублювання euid" -#: sys-utils/setpriv.c:638 +#: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "failed to parse euid" msgstr "не вдалося обробити euid" -#: sys-utils/setpriv.c:642 +#: sys-utils/setpriv.c:667 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "дублювання ruid або euid" -#: sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "failed to parse reuid" msgstr "не вдалося обробити reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:649 +#: sys-utils/setpriv.c:673 msgid "duplicate rgid" msgstr "дублювання rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:652 +#: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "failed to parse rgid" msgstr "не вдалося обробити rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:656 +#: sys-utils/setpriv.c:679 msgid "duplicate egid" msgstr "дублювання egid" -#: sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "failed to parse egid" msgstr "не вдалося обробити egid" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:685 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "дублювання rgid або egid" -#: sys-utils/setpriv.c:666 +#: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "failed to parse regid" msgstr "не вдалося обробити regid" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:692 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "дублювання параметра --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:698 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "дублювання параметра --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:704 msgid "duplicate --groups option" msgstr "дублювання параметра --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:692 +#: sys-utils/setpriv.c:713 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "дублювання параметра --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:698 +#: sys-utils/setpriv.c:719 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "дублювання параметра --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:704 +#: sys-utils/setpriv.c:725 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "дублювання параметра --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:710 +#: sys-utils/setpriv.c:731 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "дублювання параметра --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:716 +#: sys-utils/setpriv.c:737 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:748 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»" -#: sys-utils/setpriv.c:734 +#: sys-utils/setpriv.c:755 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами" -#: sys-utils/setpriv.c:742 +#: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів" -#: sys-utils/setpriv.c:748 +#: sys-utils/setpriv.c:769 msgid "No program specified" msgstr "Не вказано програму" -#: sys-utils/setpriv.c:753 +#: sys-utils/setpriv.c:774 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" -msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups" +msgstr "" +"--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:757 +#: sys-utils/setpriv.c:778 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу" -#: sys-utils/setpriv.c:765 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі" -#: sys-utils/setpriv.c:773 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "activate capabilities" msgstr "задіяти можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:779 +#: sys-utils/setpriv.c:800 msgid "reactivate capabilities" msgstr "повторно задіяти можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791 +#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 msgid "setgroups failed" msgstr "помилка setgroups" -#: sys-utils/setpriv.c:796 -msgid "set procecess securebits failed" +#: sys-utils/setpriv.c:817 +#, fuzzy +msgid "set process securebits failed" msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:823 msgid "apply bounding set" msgstr "застосувати набір обмеження" -#: sys-utils/setpriv.c:808 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "apply capabilities" msgstr "застосувати можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:813 +#: sys-utils/setpriv.c:834 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "не вдалося виконати: %s" -#: sys-utils/setsid.c:28 +#: sys-utils/setsid.c:32 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:32 +#: sys-utils/setsid.c:36 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n" -#: sys-utils/setsid.c:79 +#: sys-utils/setsid.c:37 +msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:90 msgid "fork" msgstr "розгалуження" -#: sys-utils/setsid.c:90 +#: sys-utils/setsid.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "child %d did not exit normally" +msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" + +#: sys-utils/setsid.c:107 msgid "setsid failed" msgstr "помилка у setsid" -#: sys-utils/setsid.c:94 +#: sys-utils/setsid.c:111 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "не вдалося встановити керівний термінал" @@ -15250,7 +16155,7 @@ msgstr "Не адміністратор." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: помилка swapoff" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643 +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n" @@ -15283,155 +16188,169 @@ msgstr "" " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" " <файл> назва файла, який буде використано\n" -#: sys-utils/swapon.c:89 +#: sys-utils/swapon.c:100 msgid "device file or partition path" msgstr "файл пристрою або шлях до розділу" -#: sys-utils/swapon.c:90 +#: sys-utils/swapon.c:101 msgid "type of the device" msgstr "тип пристрою" -#: sys-utils/swapon.c:91 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "size of the swap area" msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)" -#: sys-utils/swapon.c:92 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "bytes in use" msgstr "байтів використано" -#: sys-utils/swapon.c:93 +#: sys-utils/swapon.c:104 msgid "swap priority" msgstr "пріоритет свопінгу" -#: sys-utils/swapon.c:196 +#: sys-utils/swapon.c:209 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n" -#: sys-utils/swapon.c:196 +#: sys-utils/swapon.c:209 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: sys-utils/swapon.c:262 +#: sys-utils/swapon.c:275 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)." -#: sys-utils/swapon.c:314 +#: sys-utils/swapon.c:327 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" -#: sys-utils/swapon.c:320 +#: sys-utils/swapon.c:333 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі" -#: sys-utils/swapon.c:404 +#: sys-utils/swapon.c:420 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів" +msgstr "" +"%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок " +"байтів" -#: sys-utils/swapon.c:409 +#: sys-utils/swapon.c:425 msgid "different" msgstr "різний" -#: sys-utils/swapon.c:409 +#: sys-utils/swapon.c:425 msgid "same" msgstr "однаковий" -#: sys-utils/swapon.c:452 +#: sys-utils/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." -#: sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/swapon.c:473 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." +msgstr "" +"%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." -#: sys-utils/swapon.c:463 +#: sys-utils/swapon.c:479 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки." -#: sys-utils/swapon.c:477 +#: sys-utils/swapon.c:493 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: не вдалося отримати розмір" -#: sys-utils/swapon.c:483 +#: sys-utils/swapon.c:499 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" -msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі" +msgstr "" +"%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі" -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:509 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:498 +#: sys-utils/swapon.c:514 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу" +msgstr "" +"%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору " +"свопінгу" -#: sys-utils/swapon.c:508 +#: sys-utils/swapon.c:524 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним." -#: sys-utils/swapon.c:516 +#: sys-utils/swapon.c:532 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "" +"%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --" +"fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" -#: sys-utils/swapon.c:525 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу." +msgstr "" +"%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу " +"свопінгу." -#: sys-utils/swapon.c:550 +#: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:575 +#: sys-utils/swapon.c:605 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: помилка swapon" -#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316 +#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "не вдалося обробити %s" -#: sys-utils/swapon.c:646 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices\n" -" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" -" --noheadings don't print headings, use with --show\n" -" --raw use the raw output format, use with --show\n" -" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" +#: sys-utils/swapon.c:686 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices\n" +" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +" --noheadings don't print headings, use with --show\n" +" --raw use the raw output format, use with --show\n" +" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n" -" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного використання\n" +" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного " +"використання\n" " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n" " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n" " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n" " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n" " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n" " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n" -" --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n" +" --raw використовувати формат виведення без обробки, " +"скористайтеся з --show\n" " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n" " -v, --verbose режим докладного виведення\n" -#: sys-utils/swapon.c:662 +#: sys-utils/swapon.c:702 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -15455,7 +16374,16 @@ msgstr "" " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" " <файл> назва файла, який буде використано\n" -#: sys-utils/swapon.c:672 +#: sys-utils/swapon.c:712 +msgid "" +"\n" +"Available discard policy types (for --discard):\n" +" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" +" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" +" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:717 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -15463,10 +16391,15 @@ msgstr "" "\n" "Можливі стовпчики (для --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:730 +#: sys-utils/swapon.c:775 msgid "failed to parse priority" msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності" +#: sys-utils/swapon.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported discard policy: %s" +msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" + #: sys-utils/swapon-common.c:62 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" @@ -15476,7 +16409,7 @@ msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" msgid "failed to open directory" msgstr "не вдалося відкрити каталог" -#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268 +#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 msgid "stat failed" msgstr "операція stat завершилась помилкою" @@ -15540,8 +16473,10 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n" #: sys-utils/tunelp.c:85 -msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" -msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" +msgid "" +" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgstr "" +" -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" #: sys-utils/tunelp.c:86 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" @@ -15556,7 +16491,8 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у ра #: sys-utils/tunelp.c:91 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" -msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" +msgstr "" +" -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" #: sys-utils/tunelp.c:92 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" @@ -15576,7 +16512,8 @@ msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n" #: sys-utils/tunelp.c:96 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" -msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" +msgstr "" +" -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" #: sys-utils/tunelp.c:109 msgid "bad value" @@ -15655,11 +16592,13 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" #: sys-utils/umount.c:83 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n" -" in the current namespace\n" +" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" +" current namespace\n" msgstr "" -" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n" +" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного " +"пристрою\n" " у вказаному просторі назв\n" #: sys-utils/umount.c:85 @@ -15667,40 +16606,63 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" #: sys-utils/umount.c:86 -msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" -msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n" +msgid "" +" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +msgstr "" +" -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити " +"цей петльовий пристрій\n" #: sys-utils/umount.c:87 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n" +msgstr "" +" --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount" +"(2)\n" #: sys-utils/umount.c:88 -msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" -msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n" +msgid "" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " +"system)\n" +msgstr "" +" -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності " +"системи NFS)\n" #: sys-utils/umount.c:89 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" +msgstr "" +" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" #: sys-utils/umount.c:90 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" #: sys-utils/umount.c:91 -msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" -msgstr " -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її пізніше\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" +msgstr "" +" -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її " +"пізніше\n" #: sys-utils/umount.c:92 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" +msgstr "" +" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -" +"a)\n" #: sys-utils/umount.c:93 -msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" -msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n" +msgid "" +" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" +msgstr "" +" -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма " +"дочірніми вузлами\n" #: sys-utils/umount.c:94 -msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" -msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" +msgstr "" +" -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати " +"перемонтувати у режимі читання\n" #: sys-utils/umount.c:95 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" @@ -15726,9 +16688,11 @@ msgid "%s: umount failed" msgstr "%s: помилка umount" #: sys-utils/umount.c:210 -#, c-format -msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" +msgstr "" +"%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася " +"помилкою" #: sys-utils/umount.c:224 #, c-format @@ -15741,150 +16705,195 @@ msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" #: sys-utils/umount.c:233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: target is busy.\n" -" (In some cases useful info about processes that use\n" -" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +"%s: target is busy\n" +" (In some cases useful info about processes that\n" +" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" msgstr "" "%s: пристрій призначення зайнято.\n" " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" +#: sys-utils/umount.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mountpoint not found" +msgstr "%s: не знайдено" + #: sys-utils/umount.c:242 -#, c-format -msgid "%s: must be superuser to umount" -msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора" +#, fuzzy +msgid "undefined mountpoint" +msgstr "точка монтування" #: sys-utils/umount.c:245 -#, c-format -msgid "%s: block devices not permitted on fs" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: must be superuser to unmount" +msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора" + +#: sys-utils/umount.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" -#: sys-utils/umount.c:294 +#: sys-utils/umount.c:297 msgid "failed to set umount target" msgstr "не вдалося встановити призначення umount" -#: sys-utils/umount.c:310 +#: sys-utils/umount.c:313 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "помилка розподілу таблиці libmount" -#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431 +#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "помилка розподілу ітератора libmount" -#: sys-utils/umount.c:359 +#: sys-utils/umount.c:362 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s" -#: sys-utils/umount.c:427 +#: sys-utils/umount.c:430 #, c-format msgid "%s: failed to determine source" msgstr "%s: не вдалося визначити джерело" -#: sys-utils/unshare.c:43 -msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" -msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" - -#: sys-utils/unshare.c:44 -msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n" - #: sys-utils/unshare.c:45 -msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n" +#, fuzzy +msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" +msgstr "" +" -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" #: sys-utils/unshare.c:46 -msgid " -n, --net unshare network namespace\n" -msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" +#, fuzzy +msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +msgstr "" +" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви " +"вузла тощо)\n" #: sys-utils/unshare.c:47 -msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n" +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" +msgstr "" +" -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System " +"V\n" #: sys-utils/unshare.c:48 -msgid " -U, --user unshare user namespace\n" -msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" +#, fuzzy +msgid " -n, --net unshare network namespace\n" +msgstr "" +" -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" + +#: sys-utils/unshare.c:49 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" +msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n" + +#: sys-utils/unshare.c:50 +#, fuzzy +msgid " -U, --user unshare user namespace\n" +msgstr "" +" -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" + +#: sys-utils/unshare.c:51 +#, fuzzy +msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" +msgstr "" +" -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми " +"<програма>\n" + +#: sys-utils/unshare.c:52 +msgid "" +" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:112 +#: sys-utils/unshare.c:128 msgid "unshare failed" msgstr "помилка unshare" -#: sys-utils/wdctl.c:66 +#: sys-utils/unshare.c:146 +#, fuzzy +msgid "child exit failed" +msgstr "помилка у ідентифікаторі" + +#: sys-utils/unshare.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount %s failed" +msgstr "помилка підключення" + +#: sys-utils/wdctl.c:67 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "Процесор раніше скинуто карткою" -#: sys-utils/wdctl.c:67 +#: sys-utils/wdctl.c:68 msgid "External relay 1" msgstr "Зовнішній перемикач 1" -#: sys-utils/wdctl.c:68 +#: sys-utils/wdctl.c:69 msgid "External relay 2" msgstr "Зовнішній перемикач 2" -#: sys-utils/wdctl.c:69 +#: sys-utils/wdctl.c:70 msgid "Fan failed" msgstr "Помилка даних щодо охолодження" -#: sys-utils/wdctl.c:70 +#: sys-utils/wdctl.c:71 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "Відповідь підтримання зв’язку" -#: sys-utils/wdctl.c:71 +#: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Supports magic close char" msgstr "Підтримує символ магічного закриття" -#: sys-utils/wdctl.c:72 +#: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "Скинуто через перегрівання процесора" -#: sys-utils/wdctl.c:73 +#: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "Power over voltage" msgstr "Надмірне живлення" -#: sys-utils/wdctl.c:74 +#: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "Power bad/power fault" msgstr "Помилка/Відмова живлення" -#: sys-utils/wdctl.c:75 +#: sys-utils/wdctl.c:76 msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "Попередній час очікування (у секундах)" -#: sys-utils/wdctl.c:76 +#: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "Встановити час очікування (у секундах)" -#: sys-utils/wdctl.c:77 +#: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Not trigger reboot" msgstr "Не перезавантажувати" -#: sys-utils/wdctl.c:93 +#: sys-utils/wdctl.c:94 msgid "flag name" msgstr "назва прапорця" -#: sys-utils/wdctl.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:95 msgid "flag description" msgstr "опис прапорця" -#: sys-utils/wdctl.c:95 +#: sys-utils/wdctl.c:96 msgid "flag status" msgstr "стан прапорця" -#: sys-utils/wdctl.c:96 +#: sys-utils/wdctl.c:97 msgid "flag boot status" msgstr "стан прапорця під час завантаження" -#: sys-utils/wdctl.c:97 +#: sys-utils/wdctl.c:98 msgid "watchdog device name" msgstr "назва спостережного пристрою" -#: sys-utils/wdctl.c:131 +#: sys-utils/wdctl.c:132 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "невідомий прапорець: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:172 +#: sys-utils/wdctl.c:173 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -15906,183 +16915,195 @@ msgstr "" " -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n" " -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n" " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n" -" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n" +" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -" +"T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:188 +#: sys-utils/wdctl.c:189 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:191 +#: sys-utils/wdctl.c:192 msgid "Available columns:\n" msgstr "Доступні стовпчики:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:277 +#: sys-utils/wdctl.c:278 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання." -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження" -#: sys-utils/wdctl.c:330 +#: sys-utils/wdctl.c:331 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" -#: sys-utils/wdctl.c:368 +#: sys-utils/wdctl.c:370 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження" -#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453 +#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 #, c-format msgid "%-15s%2i seconds\n" msgstr "%-15s%2i секунд\n" -#: sys-utils/wdctl.c:449 +#: sys-utils/wdctl.c:452 msgid "Timeout:" msgstr "Час очікування:" -#: sys-utils/wdctl.c:451 +#: sys-utils/wdctl.c:454 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Попередній час очікування:" -#: sys-utils/wdctl.c:453 +#: sys-utils/wdctl.c:456 msgid "Timeleft:" msgstr "Залиш. часу:" -#: sys-utils/wdctl.c:587 +#: sys-utils/wdctl.c:590 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" -#: sys-utils/wdctl.c:589 +#: sys-utils/wdctl.c:592 msgid "Identity:" msgstr "Профіль:" -#: sys-utils/wdctl.c:591 +#: sys-utils/wdctl.c:594 msgid "version" msgstr "версія" -#: term-utils/agetty.c:355 +#: term-utils/agetty.c:402 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" -#: term-utils/agetty.c:409 +#: term-utils/agetty.c:456 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:414 +#: term-utils/agetty.c:461 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:419 +#: term-utils/agetty.c:466 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:425 +#: term-utils/agetty.c:479 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733 -#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505 -#: term-utils/agetty.c:1974 +#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 +#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 +#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 +#: term-utils/agetty.c:2153 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" -#: term-utils/agetty.c:632 +#: term-utils/agetty.c:670 +#, fuzzy +msgid "unssuported --local-line mode argument" +msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" + +#: term-utils/agetty.c:699 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" -#: term-utils/agetty.c:751 +#: term-utils/agetty.c:818 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "неправильне значення швидкості: %s" -#: term-utils/agetty.c:753 +#: term-utils/agetty.c:820 msgid "too many alternate speeds" msgstr "надто багато запасних значень швидкості" -#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931 +#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" -#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899 +#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" -#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935 +#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" -#: term-utils/agetty.c:925 +#: term-utils/agetty.c:996 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" -#: term-utils/agetty.c:946 +#: term-utils/agetty.c:1017 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" -#: term-utils/agetty.c:951 +#: term-utils/agetty.c:1022 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:965 +#: term-utils/agetty.c:1036 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: помилка при dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:982 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1140 +#: term-utils/agetty.c:1222 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1280 +#: term-utils/agetty.c:1333 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s: %m" +msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" + +#: term-utils/agetty.c:1440 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" -#: term-utils/agetty.c:1296 +#: term-utils/agetty.c:1456 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock вимкнено" -#: term-utils/agetty.c:1299 +#: term-utils/agetty.c:1459 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1302 +#: term-utils/agetty.c:1462 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1305 +#: term-utils/agetty.c:1465 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1308 +#: term-utils/agetty.c:1468 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16091,161 +17112,178 @@ msgstr "" "Підказка: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1426 +#: term-utils/agetty.c:1587 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: прочитано: %m" -#: term-utils/agetty.c:1485 +#: term-utils/agetty.c:1646 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: переповнення вводу" -#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509 +#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:1515 +#: term-utils/agetty.c:1676 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:1600 +#: term-utils/agetty.c:1761 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1636 -#, c-format +#: term-utils/agetty.c:1797 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" +" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" msgstr "" " %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n" " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" -#: term-utils/agetty.c:1639 +#: term-utils/agetty.c:1800 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" -#: term-utils/agetty.c:1640 +#: term-utils/agetty.c:1801 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" -msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n" +msgstr "" +" -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача " +"автоматично\n" -#: term-utils/agetty.c:1641 +#: term-utils/agetty.c:1802 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" -#: term-utils/agetty.c:1642 +#: term-utils/agetty.c:1803 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" -msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" +msgstr "" +" -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:1643 +#: term-utils/agetty.c:1804 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1644 +#: term-utils/agetty.c:1805 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" -msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" +msgstr "" +" -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" -#: term-utils/agetty.c:1645 +#: term-utils/agetty.c:1806 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:1646 +#: term-utils/agetty.c:1807 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1647 +#: term-utils/agetty.c:1808 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" -#: term-utils/agetty.c:1648 +#: term-utils/agetty.c:1809 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:1649 -msgid " -L, --local-line force local line\n" +#: term-utils/agetty.c:1810 +#, fuzzy +msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n" -#: term-utils/agetty.c:1650 +#: term-utils/agetty.c:1811 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" -msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з’єднання\n" +msgstr "" +" -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час " +"з’єднання\n" -#: term-utils/agetty.c:1651 +#: term-utils/agetty.c:1812 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:1652 +#: term-utils/agetty.c:1813 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" -msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" +msgstr "" +" -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" -#: term-utils/agetty.c:1653 -msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" -msgstr " -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n" +#: term-utils/agetty.c:1814 +#, fuzzy +msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" +msgstr "" +" -p, --loginpause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу " +"до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:1654 +#: term-utils/agetty.c:1815 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" -#: term-utils/agetty.c:1655 +#: term-utils/agetty.c:1816 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" -msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" +msgstr "" +" -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" -#: term-utils/agetty.c:1656 +#: term-utils/agetty.c:1817 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" -msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після розірвання\n" +msgstr "" +" -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з’єднання після " +"розірвання\n" -#: term-utils/agetty.c:1657 +#: term-utils/agetty.c:1818 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" -msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n" +msgstr "" +" -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до " +"системи\n" -#: term-utils/agetty.c:1658 +#: term-utils/agetty.c:1819 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" -#: term-utils/agetty.c:1659 +#: term-utils/agetty.c:1820 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" -#: term-utils/agetty.c:1660 +#: term-utils/agetty.c:1821 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " --noclear не спорожняти екран до виведення запиту\n" -#: term-utils/agetty.c:1661 +#: term-utils/agetty.c:1822 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints не виводити підказки\n" -#: term-utils/agetty.c:1662 +#: term-utils/agetty.c:1823 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1663 -msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" +#: term-utils/agetty.c:1824 +#, fuzzy +msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --no-hostname не показувати назву вузла взагалі\n" -#: term-utils/agetty.c:1664 +#: term-utils/agetty.c:1825 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" -#: term-utils/agetty.c:1665 +#: term-utils/agetty.c:1826 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:1666 +#: term-utils/agetty.c:1827 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" -#: term-utils/agetty.c:1667 +#: term-utils/agetty.c:1828 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:1668 +#: term-utils/agetty.c:1829 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:1939 +#: term-utils/agetty.c:2118 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -16254,7 +17292,7 @@ msgstr[1] "%d користувача" msgstr[2] "%d користувачів" msgstr[3] "%d користувач" -#: term-utils/agetty.c:2062 +#: term-utils/agetty.c:2241 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "помилка checkname: %m" @@ -16264,43 +17302,37 @@ msgstr "помилка checkname: %m" msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [параметри] [y | n]\n" -#: term-utils/mesg.c:78 -msgid "" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help output help screen and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" -" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" -" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" +#: term-utils/mesg.c:77 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" -#: term-utils/mesg.c:122 +#: term-utils/mesg.c:121 msgid "ttyname failed" msgstr "помилка ttyname" -#: term-utils/mesg.c:129 +#: term-utils/mesg.c:128 msgid "is y" msgstr "встановлено y" -#: term-utils/mesg.c:132 +#: term-utils/mesg.c:131 msgid "is n" msgstr "встановлено n" -#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149 +#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі" -#: term-utils/mesg.c:145 +#: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "запис на ваш термінал дозволено" -#: term-utils/mesg.c:151 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "запис на ваш термінал заборонено" -#: term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/mesg.c:153 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "помилковий аргумент: %s" @@ -16313,7 +17345,8 @@ msgid "" "Program not started." msgstr "" "файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" -"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" +"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей " +"файл.\n" "Програму не запущено." #: term-utils/script.c:132 @@ -16338,9 +17371,11 @@ msgstr "" " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n" " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n" " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n" -" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n" +" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є " +"посиланням\n" " -q, --quiet не виводити повідомлення\n" -" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n" +" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до " +"файла)\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" @@ -16395,9 +17430,11 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n" +" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання " +"скрипту\n" " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n" -" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n" +" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення " +"виконання\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" @@ -16478,19 +17515,25 @@ msgstr " -default\n" #: term-utils/setterm.c:689 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:690 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 -msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 -msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:695 msgid " -inversescreen <on|off>\n" @@ -16658,58 +17701,55 @@ msgstr "не вдалося створити процес" msgid "fork: %s" msgstr "fork: %s" -#: term-utils/ttymsg.c:176 +#: term-utils/ttymsg.c:177 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим" -#: term-utils/wall.c:83 -#, c-format -msgid " %s [options] [<file>]\n" -msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n" +#: term-utils/wall.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" +msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" -#: term-utils/wall.c:86 -msgid "" -" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" -" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: term-utils/wall.c:84 +#, fuzzy +msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr "" -" -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n" -" -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n" -" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" -"\n" +" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" -#: term-utils/wall.c:125 +#: term-utils/wall.c:85 +#, fuzzy +msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" +msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" + +#: term-utils/wall.c:127 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)" -#: term-utils/wall.c:130 +#: term-utils/wall.c:132 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" -#: term-utils/wall.c:202 +#: term-utils/wall.c:206 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "не вдалося отримати UID passwd" -#: term-utils/wall.c:207 +#: term-utils/wall.c:211 msgid "cannot get tty name" msgstr "не вдалося отримати назву tty" -#: term-utils/wall.c:222 -#, c-format -msgid "Broadcast Message from %s@%s" +#: term-utils/wall.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" -#: term-utils/wall.c:242 +#: term-utils/wall.c:264 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." -#: term-utils/wall.c:274 +#: term-utils/wall.c:303 msgid "fread failed" msgstr "помилка fread" @@ -16761,22 +17801,22 @@ msgstr "повідомлення %s вимкнено" msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s" -#: term-utils/write.c:327 +#: term-utils/write.c:328 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "шлях tty %s є надто довгим" -#: term-utils/write.c:345 +#: term-utils/write.c:346 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." -#: term-utils/write.c:348 +#: term-utils/write.c:349 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." -#: term-utils/write.c:376 +#: term-utils/write.c:377 msgid "carefulputc failed" msgstr "помилка carefulputc" @@ -16813,7 +17853,8 @@ msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" "\n" msgstr "" -"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n" +"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного " +"виведення даних\n" "\n" #: text-utils/col.c:199 @@ -16894,13 +17935,14 @@ msgid "second argument" msgstr "другий аргумент" #: text-utils/column.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] [file ...]\n" -msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<file>...]\n" +msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n" #: text-utils/column.c:94 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n" +msgstr "" +" -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n" #: text-utils/column.c:95 msgid " -t, --table create a table\n" @@ -16911,12 +17953,14 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n" #: text-utils/column.c:97 -msgid " -o, --output-separator <string>\n" -msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n" - -#: text-utils/column.c:98 -msgid " table output column separator, default is two spaces\n" -msgstr " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --output-separator <string>\n" +" columns separator for table output; default is two " +"spaces\n" +msgstr "" +" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим " +"є два пробіли.\n" #: text-utils/column.c:99 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" @@ -16926,7 +17970,7 @@ msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до сто msgid "invalid columns argument" msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" -#: text-utils/column.c:387 +#: text-utils/column.c:386 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" @@ -16936,54 +17980,63 @@ msgid "all input file arguments failed" msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів" #: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils." - -#: text-utils/hexsyntax.c:123 -#, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] file...\n" +"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" -"\n" -"Користування:\n" -" %s [параметри] файл...\n" +"виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU " +"coreutils." -#: text-utils/hexsyntax.c:127 -#, c-format +#: text-utils/hexsyntax.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [параметри] [файл ...]\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:144 +msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:145 +msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:146 +#, fuzzy +msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" +msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:147 +msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:148 +msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:149 +msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:150 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -b one-byte octal display\n" -" -c one-byte character display\n" -" -C canonical hex+ASCII display\n" -" -d two-byte decimal display\n" -" -o two-byte octal display\n" -" -x two-byte hexadecimal display\n" -" -e format format string to be used for displaying data\n" -" -f format_file file that contains format strings\n" -" -n length interpret only length bytes of input\n" -" -s offset skip offset bytes from the beginning\n" -" -v display without squeezing similar lines\n" -" -V output version information and exit\n" -"\n" +" -e, --format format format string to be used for displaying data\n" msgstr "" -"\n" -"Параметри:\n" -" -b однобайтове вісімкове виведення\n" -" -c однобайтове символьне виведення\n" -" -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n" -" -d двобайтове десяткове виведення\n" -" -o двобайтове вісімкове виведення\n" -" -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n" -" -e формат рядок формату для виведення даних\n" -" -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n" -" -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n" -" -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n" -" -v вивести без стискання однакових рядків\n" -" -V вивести дані щодо версії і вийти\n" -"\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:151 +msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:152 +msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:153 +msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:154 +#, fuzzy +msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" +msgstr " -L, --local-line примусове використання локальної лінії\n" #: text-utils/more.c:319 #, c-format @@ -17055,40 +18108,40 @@ msgstr "" msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" -#: text-utils/more.c:805 +#: text-utils/more.c:806 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Далі--" -#: text-utils/more.c:807 +#: text-utils/more.c:808 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Наступний файл: %s)" -#: text-utils/more.c:815 +#: text-utils/more.c:816 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" -#: text-utils/more.c:1228 +#: text-utils/more.c:1236 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...назад %d сторінок" -#: text-utils/more.c:1230 +#: text-utils/more.c:1238 msgid "...back 1 page" msgstr "...назад 1 сторінку" -#: text-utils/more.c:1277 +#: text-utils/more.c:1285 msgid "...skipping one line" msgstr "...пропускається один рядок" -#: text-utils/more.c:1279 +#: text-utils/more.c:1287 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...пропускається %d рядків" -#: text-utils/more.c:1315 +#: text-utils/more.c:1323 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -17098,21 +18151,23 @@ msgstr "" "***Назад***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1330 +#: text-utils/more.c:1338 msgid "No previous regular expression" msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" -#: text-utils/more.c:1360 +#: text-utils/more.c:1368 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" +"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " +"значення у кутових дужках.\n" "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" -#: text-utils/more.c:1367 +#: text-utils/more.c:1375 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -17134,10 +18189,13 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" -"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" +"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " +"екрану]\n" +"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " +"екрану]*\n" "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" -"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" +"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " +"спочатку 11]*\n" "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" @@ -17154,30 +18212,30 @@ msgstr "" ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" ". Повторити попередню команду\n" -#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446 +#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" -#: text-utils/more.c:1477 +#: text-utils/more.c:1485 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" рядок %d" -#: text-utils/more.c:1479 +#: text-utils/more.c:1487 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Не файл] рядок %d" -#: text-utils/more.c:1561 +#: text-utils/more.c:1569 msgid " Overflow\n" msgstr " Переповнення\n" -#: text-utils/more.c:1608 +#: text-utils/more.c:1616 msgid "...skipping\n" msgstr "...перехід\n" -#: text-utils/more.c:1642 +#: text-utils/more.c:1650 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -17185,19 +18243,19 @@ msgstr "" "\n" "Шаблон не знайдено\n" -#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158 +#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 msgid "Pattern not found" msgstr "Шаблон не знайдено" -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1701 msgid "exec failed\n" msgstr "помилка запуску\n" -#: text-utils/more.c:1707 +#: text-utils/more.c:1715 msgid "can't fork\n" msgstr "не вдалося створити процес\n" -#: text-utils/more.c:1741 +#: text-utils/more.c:1749 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -17205,19 +18263,19 @@ msgstr "" "\n" "...Перехід " -#: text-utils/more.c:1745 +#: text-utils/more.c:1753 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Перехід до файлу" -#: text-utils/more.c:1747 +#: text-utils/more.c:1755 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Перехід назад до файлу" -#: text-utils/more.c:2032 +#: text-utils/more.c:2040 msgid "Line too long" msgstr "Рядок надто довгий" -#: text-utils/more.c:2069 +#: text-utils/more.c:2077 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Немає попередньої команди для заміни" @@ -17269,7 +18327,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -17333,7 +18392,8 @@ msgstr " -r вимкнути екранування символів #: text-utils/pg.c:224 msgid " -s print messages to stdout\n" -msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" +msgstr "" +" -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" #: text-utils/pg.c:225 msgid " +number start at the given line\n" @@ -17343,97 +18403,89 @@ msgstr " +число почати з вказаного рядка\n" msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n" -#: text-utils/pg.c:227 -msgid " -h display this help and exit\n" -msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" - -#: text-utils/pg.c:228 -msgid " -V output version information and exit\n" -msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" - -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:238 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s" -#: text-utils/pg.c:241 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "неприпустимий параметр - %s" -#: text-utils/pg.c:344 +#: text-utils/pg.c:347 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...перехід вперед\n" -#: text-utils/pg.c:346 +#: text-utils/pg.c:349 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...перехід назад\n" -#: text-utils/pg.c:362 +#: text-utils/pg.c:365 msgid "No next file" msgstr "Немає наступного файлу" -#: text-utils/pg.c:366 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "No previous file" msgstr "Немає попереднього файлу" -#: text-utils/pg.c:868 +#: text-utils/pg.c:871 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Помилка читання з файла %s" -#: text-utils/pg.c:871 +#: text-utils/pg.c:874 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s" -#: text-utils/pg.c:873 +#: text-utils/pg.c:876 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Невідома помилка у файлі %s" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:929 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" -#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125 +#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 msgid "RE error: " msgstr "Помилка РВ: " -#: text-utils/pg.c:1082 +#: text-utils/pg.c:1085 msgid "(EOF)" msgstr "(Кінець файлу)" -#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133 +#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 msgid "No remembered search string" msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" -#: text-utils/pg.c:1188 +#: text-utils/pg.c:1191 msgid "cannot open " msgstr "не вдалося відкрити " -#: text-utils/pg.c:1233 +#: text-utils/pg.c:1243 msgid "saved" msgstr "збережено" -#: text-utils/pg.c:1323 +#: text-utils/pg.c:1333 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1358 +#: text-utils/pg.c:1368 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" -#: text-utils/pg.c:1446 +#: text-utils/pg.c:1456 msgid "(Next file: " msgstr "(Наступний файл: " -#: text-utils/pg.c:1512 +#: text-utils/pg.c:1522 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n" -#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628 +#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку" @@ -17472,7 +18524,9 @@ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, м #: text-utils/tailf.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." +msgstr "" +"%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на " +"кількість спостережень inotify)." #: text-utils/tailf.c:197 #, c-format @@ -17522,8 +18576,10 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n" #: text-utils/ul.c:140 -msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" -msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n" +msgid "" +" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" +msgstr "" +" -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n" #: text-utils/ul.c:211 msgid "trouble reading terminfo" @@ -17532,17 +18588,643 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo" #: text-utils/ul.c:216 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" -msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" +msgstr "" +"термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" #: text-utils/ul.c:312 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:649 +#: text-utils/ul.c:647 msgid "Input line too long." msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." +#~ msgid "usage:\n" +#~ msgstr "Користування:\n" + +#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" +#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n" + +#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" +#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n" +#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-" +#~ "виведення sysfs.\n" + +#~ msgid "edition number argument failed" +#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації" + +#~ msgid "fsync failed" +#~ msgstr "помилка виконання fsync" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ "Print version:\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Print partition table:\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" +#~ "Interactive use:\n" +#~ " %s [options] device\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " +#~ "disk;\n" +#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Користування:\n" +#~ "Вивід версії:\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Вивід таблиці розділів:\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" +#~ "Інтерактивне використання:\n" +#~ " %s [параметри] пристрій\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" +#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" +#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" +#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" +#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" + +#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" + +#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" + +#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " +#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " + +#~ msgid "drivedata: " +#~ msgstr "дані:" + +#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +#~ msgstr "" +#~ "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" + +#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" + +#~ msgid "Partition (a-%c): " +#~ msgstr "Розділ (a-%c): " + +#~ msgid "This partition already exists.\n" +#~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n" + +#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Syncing disks.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Синхронізуються диски.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" +#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" +#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +#~ " -h print this help text\n" +#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +#~ " -v print program version\n" +#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" +#~ " -H <number> specify the number of heads\n" +#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Користування:\n" +#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" +#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" +#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" +#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n" +#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n" +#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або " +#~ "'sectors' (типова)\n" +#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n" +#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" +#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n" +#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to read %s" +#~ msgstr "не вдалося прочитати %s" + +#~ msgid "unable to seek on %s" +#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" + +#~ msgid "unable to write %s" +#~ msgstr "не вдалося записати %s" + +#~ msgid "fatal error" +#~ msgstr "критична помилка" + +#~ msgid "Command action" +#~ msgstr "Команда дія" + +#~ msgid "You must set" +#~ msgstr "Необхідно встановити" + +#~ msgid "heads" +#~ msgstr "головки" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " та " + +#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" +#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" +#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n" +#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n" + +#~ msgid "Using default value %u\n" +#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів" + +#~ msgid ", %llu sectors\n" +#~ msgstr ", %llu секторів\n" + +#~ msgid "cannot write disk label" +#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error closing file\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Помилка закривання файлу\n" + +#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" +#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n" + +#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" +#~ " switch off the mode (with command 'c')." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n" +#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" +#~ " change units to sectors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. " +#~ "Скористайтеся\n" +#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n" + +#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +#~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n" + +#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): " + +#~ msgid "No free sectors available\n" +#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" + +#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" + +#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " +#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " + +#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" +#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n" + +#~ msgid "Adding a primary partition\n" +#~ msgstr "Додається первинний розділ\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " +#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, " +#~ "перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +#~ "\tNevertheless some advice:\n" +#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n" +#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n" +#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n" +#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n" +#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n" +#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n" +#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n" +#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" +#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" +#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" +#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" + +#~ msgid "" +#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " +#~ "than 512 bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж " +#~ "512 байт\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" +#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- partitions -----\n" +#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- розділи -----\n" +#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- Bootinfo -----\n" +#~ "Bootfile: %s\n" +#~ "----- Directory Entries -----\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n" +#~ "Завантажувальний файл: %s\n" +#~ "----- Елементи каталогу -----\n" + +#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" +#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" + +#~ msgid "No partitions defined\n" +#~ msgstr "Не визначено розділів\n" + +#~ msgid "" +#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" +#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n" + +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n" + +#~ msgid " Last %s" +#~ msgstr " Останній %s" + +#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" +#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n" + +#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value " +#~ "of %llu.\n" +#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. " +#~ "Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" +#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n" + +#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" + +#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" +#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n" + +#~ msgid "YES\n" +#~ msgstr "YES\n" + +#~ msgid "Building a new Sun disklabel." +#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" +#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +#~ "Label ID: %s\n" +#~ "Volume ID: %s\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n" +#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" +#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" +#~ "Ід. мітки: %s\n" +#~ "Ід. тому: %s\n" +#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" +#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Користування:" + +#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" + +#~ msgid "" +#~ "Done\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Виконано\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " +#~ "experimental phase. Use at your own discretion." +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому " +#~ "можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю." + +#~ msgid "Created partition %zd\n" +#~ msgstr "Створено розділ %zd\n" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" +#~ "%02X%02X%02X)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" +#~ "%02X%02X%02X)\n" + +#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" +#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n" + +#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" +#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n" + +#~ msgid " and do not create a new session\n" +#~ msgstr " і не створювати нового сеансу\n" + +#~ msgid "" +#~ " -1, --one show only current month (default)\n" +#~ " -3, --three show previous, current and next month\n" +#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" +#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" +#~ " -j, --julian output Julian dates\n" +#~ " -y, --year show whole current year\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n" +#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n" +#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n" +#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n" +#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" +#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n" +#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" +#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" +#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --udp use UDP only\n" +#~ " -i, --id log the process ID too\n" +#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n" +#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n" +#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n" +#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" +#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" +#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" +#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера " +#~ "журналювання\n" +#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n" +#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем " +#~ "пріоритетності\n" +#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного " +#~ "виведення помилок\n" + +#~ msgid "" +#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" +#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n" +#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n" +#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" +#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" + +#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" +#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" + +#~ msgid "Bad number: %s\n" +#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" +#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/" +#~ "RESUME)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для " +#~ "читання форматі (може \n" +#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/" +#~ "RESUME)\n" + +#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" +#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime" + +#~ msgid "find unused loop device failed" +#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" + +#~ msgid "" +#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help output help screen and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" +#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" +#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити " +#~ "роботу.\n" + +#~ msgid " %s [options] [<file>]\n" +#~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" +#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише " +#~ "для root\n" +#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n" +#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" +#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" +#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [options] file...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Користування:\n" +#~ " %s [параметри] файл...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b one-byte octal display\n" +#~ " -c one-byte character display\n" +#~ " -C canonical hex+ASCII display\n" +#~ " -d two-byte decimal display\n" +#~ " -o two-byte octal display\n" +#~ " -x two-byte hexadecimal display\n" +#~ " -e format format string to be used for displaying data\n" +#~ " -f format_file file that contains format strings\n" +#~ " -n length interpret only length bytes of input\n" +#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" +#~ " -v display without squeezing similar lines\n" +#~ " -V output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n" +#~ " -c однобайтове символьне виведення\n" +#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n" +#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n" +#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n" +#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n" +#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n" +#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n" +#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n" +#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n" +#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n" +#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -V output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" + #~ msgid "crypt failed: %m\n" #~ msgstr "помилка шифрування: %m\n" |