diff options
author | Karel Zak | 2015-07-31 10:56:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2015-07-31 10:56:34 +0200 |
commit | d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996 (patch) | |
tree | 80ba78a4d68bfa173126204514c5ce3184daf034 /po/uk.po | |
parent | lsblk: Display mountpoint even for top-level device (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-d3cac66d6641cf488357ec9a858cc06be2ec6996.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 6068 |
1 files changed, 3547 insertions, 2521 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 13:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-31 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-05 09:22+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,39 +29,39 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:624 disk-utils/fdisk.c:867 -#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 -#: disk-utils/fsck.c:1430 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 -#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:384 -#: disk-utils/sfdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:494 disk-utils/sfdisk.c:553 -#: disk-utils/sfdisk.c:620 disk-utils/sfdisk.c:652 disk-utils/sfdisk.c:1100 -#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:70 -#: lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 -#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 -#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 -#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 -#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1111 -#: misc-utils/logger.c:698 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 -#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:520 sys-utils/eject.c:508 -#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 -#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 -#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 -#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2499 -#: term-utils/script.c:221 term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:694 -#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 -#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2628 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956 +#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 +#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:819 +#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:427 disk-utils/sfdisk.c:483 +#: disk-utils/sfdisk.c:537 disk-utils/sfdisk.c:596 disk-utils/sfdisk.c:663 +#: disk-utils/sfdisk.c:697 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/swaplabel.c:60 +#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 +#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:633 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505 +#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:424 +#: term-utils/script.c:512 term-utils/scriptreplay.c:206 +#: term-utils/scriptreplay.c:209 term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:66 text-utils/tailf.c:100 +#: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Невідома команда: %s" msgid "%s requires an argument" msgstr "%s потребує визначення аргументу" -#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:473 +#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "помилка ioctl у %s" @@ -215,392 +215,445 @@ msgstr "Помилка %s.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s виконано.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1135 misc-utils/lsblk.c:1142 +#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:460 +#: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:481 +#: disk-utils/blockdev.c:482 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:171 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "Завантаж." -#: disk-utils/cfdisk.c:171 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:172 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: disk-utils/cfdisk.c:172 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:173 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "Новий" -#: disk-utils/cfdisk.c:173 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:174 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: disk-utils/cfdisk.c:174 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:175 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2267 -#: libfdisk/src/gpt.c:2557 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016 +#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1165 +#: libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: disk-utils/cfdisk.c:175 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Change the partition type" msgstr "Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:176 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: disk-utils/cfdisk.c:176 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "Вивести вікно з довідкою" -#: disk-utils/cfdisk.c:177 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "Упорядкувати" -#: disk-utils/cfdisk.c:177 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Fix partitions order" msgstr "Виправити порядок розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:178 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "Записати" -#: disk-utils/cfdisk.c:178 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "Створити дамп" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:369 +#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1375 +#: disk-utils/cfdisk.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (mounted)" +msgstr "%s демонтовано" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1275 +#, fuzzy +msgid "Partition name:" +msgstr "назва розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Partition UUID:" +msgstr "UUID розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1290 +#, fuzzy +msgid "Partition type:" +msgstr "Тип розділу" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1297 +#, fuzzy +msgid "Attributes:" +msgstr "Атрибути" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Filesystem:" +msgstr "поштова система" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#, fuzzy +msgid "Filesystem label:" +msgstr "мітка файлової системи" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1346 +#, fuzzy +msgid "Filesystem UUID:" +msgstr "UUID файлової системи" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 +#, fuzzy +msgid "Mountpoint:" +msgstr "точка монтування" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1699 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Диск: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1377 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів" -#: disk-utils/cfdisk.c:1380 +#: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1383 +#: disk-utils/cfdisk.c:1707 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Мітка: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1537 +#: disk-utils/cfdisk.c:1861 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах." -#: disk-utils/cfdisk.c:1543 +#: disk-utils/cfdisk.c:1867 msgid "Please, specify size." msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір." -#: disk-utils/cfdisk.c:1565 +#: disk-utils/cfdisk.c:1889 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1574 +#: disk-utils/cfdisk.c:1898 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1581 +#: disk-utils/cfdisk.c:1905 msgid "Failed to parse size." msgstr "Не вдалося обробити значення розміру." -#: disk-utils/cfdisk.c:1639 +#: disk-utils/cfdisk.c:1963 msgid "Select partition type" msgstr "Виберіть тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:1685 disk-utils/cfdisk.c:1715 +#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/cfdisk.c:2039 msgid "Enter script file name: " msgstr "Введіть назву файла скрипту: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1686 +#: disk-utils/cfdisk.c:2010 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера." -#: disk-utils/cfdisk.c:1695 disk-utils/cfdisk.c:1737 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:463 disk-utils/fdisk-menu.c:501 +#: disk-utils/cfdisk.c:2019 disk-utils/cfdisk.c:2061 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Не вдалося відкрити %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:465 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1699 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1716 +#: disk-utils/cfdisk.c:2040 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі." -#: disk-utils/cfdisk.c:1724 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2048 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" -#: disk-utils/cfdisk.c:1730 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту." -#: disk-utils/cfdisk.c:1744 +#: disk-utils/cfdisk.c:2068 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу." -#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk-menu.c:507 +#: disk-utils/cfdisk.c:2071 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#: disk-utils/cfdisk.c:2107 msgid "Select label type" msgstr "Вибрати тип мітки" -#: disk-utils/cfdisk.c:1786 disk-utils/fdisk.c:872 +#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk.c:961 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1792 +#: disk-utils/cfdisk.c:2116 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту." -#: disk-utils/cfdisk.c:1837 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:1838 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої." -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Призначення" -#: disk-utils/cfdisk.c:1841 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid "------- -------" msgstr "------- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1842 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:1843 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:1844 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вивести цю довідку" -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:1846 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:1847 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:1849 +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:1850 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1851 +#: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або" -#: disk-utils/cfdisk.c:1852 +#: disk-utils/cfdisk.c:2176 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»" -#: disk-utils/cfdisk.c:1853 +#: disk-utils/cfdisk.c:2177 +#, fuzzy +msgid " x Display/hide extra information about a partition" +msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2178 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:1854 +#: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:1855 +#: disk-utils/cfdisk.c:2180 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:1856 +#: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:1858 +#: disk-utils/cfdisk.c:2183 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" -#: disk-utils/cfdisk.c:1859 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1861 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1868 +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid "Press a key to continue." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження." -#: disk-utils/cfdisk.c:1949 +#: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець." -#: disk-utils/cfdisk.c:1959 +#: disk-utils/cfdisk.c:2285 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1961 disk-utils/fdisk-menu.c:590 +#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/fdisk-menu.c:597 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Розділ %zu вилучено." -#: disk-utils/cfdisk.c:1982 +#: disk-utils/cfdisk.c:2308 msgid "Partition size: " msgstr "Розмір розділу: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 +#: disk-utils/cfdisk.c:2349 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Змінено тип розділу %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2025 +#: disk-utils/cfdisk.c:2351 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним." -#: disk-utils/cfdisk.c:2042 +#: disk-utils/cfdisk.c:2368 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." -#: disk-utils/cfdisk.c:2047 +#: disk-utils/cfdisk.c:2373 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог." -#: disk-utils/cfdisk.c:2054 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1263 -#: sys-utils/lscpu.c:1273 +#: disk-utils/cfdisk.c:2380 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267 +#: sys-utils/lscpu.c:1277 msgid "yes" msgstr "yes" -#: disk-utils/cfdisk.c:2055 +#: disk-utils/cfdisk.c:2381 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск." -#: disk-utils/cfdisk.c:2060 +#: disk-utils/cfdisk.c:2386 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Не вдалося записати мітку диска." -#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:545 +#: disk-utils/cfdisk.c:2389 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/cfdisk.c:2130 +#: disk-utils/cfdisk.c:2412 disk-utils/cfdisk.c:2474 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/cfdisk.c:2110 +#: disk-utils/cfdisk.c:2451 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "не вдалося створити нову мітку диска" -#: disk-utils/cfdisk.c:2118 +#: disk-utils/cfdisk.c:2459 msgid "failed to read partitions" msgstr "не вдалося прочитати розділи" -#: disk-utils/cfdisk.c:2128 disk-utils/fdisk.c:864 disk-utils/fdisk-menu.c:537 +#: disk-utils/cfdisk.c:2472 disk-utils/fdisk.c:953 disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." -#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2548 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2203 disk-utils/fdisk.c:642 disk-utils/sfdisk.c:1316 +#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1431 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2206 -msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:2554 +#, fuzzy +msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2207 -msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:2557 +#, fuzzy +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2246 disk-utils/fdisk.c:774 misc-utils/cal.c:374 -#: sys-utils/dmesg.c:1318 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2596 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1664 +#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" -#: disk-utils/cfdisk.c:2264 disk-utils/fdisk.c:714 disk-utils/sfdisk.c:193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2614 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:212 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" @@ -650,9 +703,9 @@ msgstr "" "помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n" "Продовжуємо... " -#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 +#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 -#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 +#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -696,18 +749,18 @@ msgstr "некоректний аргумент - repair" #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 -#: login-utils/last.c:673 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:522 -#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:76 -#: sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892 +#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524 +#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 +#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 -#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 +#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s" -#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1397 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -747,11 +800,11 @@ msgstr "визначена користувачем кінцева доріжк msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:538 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695 msgid "close failed" msgstr "помилка закриття" -#: disk-utils/fdisk.c:73 +#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -760,90 +813,96 @@ msgstr "" "\n" "Ви справді хочете вийти? " -#: disk-utils/fdisk.c:119 +#: disk-utils/fdisk.c:156 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Вибір (типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:124 +#: disk-utils/fdisk.c:161 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." -#: disk-utils/fdisk.c:137 disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:281 +#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2254 msgid "Value out of range." msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." -#: disk-utils/fdisk.c:166 +#: disk-utils/fdisk.c:203 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:169 disk-utils/fdisk.c:235 +#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%s, типово %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:174 +#: disk-utils/fdisk.c:211 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:177 disk-utils/fdisk.c:237 +#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%ju-%ju, типово %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:180 +#: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:183 disk-utils/fdisk.c:239 +#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:346 disk-utils/sfdisk.c:166 +#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:186 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " -#: disk-utils/fdisk.c:387 +#: disk-utils/fdisk.c:424 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " -#: disk-utils/fdisk.c:388 +#: disk-utils/fdisk.c:425 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " -#: disk-utils/fdisk.c:485 +#: disk-utils/fdisk.c:522 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:486 +#: disk-utils/fdisk.c:523 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" -#: disk-utils/fdisk.c:507 +#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Розділу %zu ще не існує!" -#: disk-utils/fdisk.c:512 disk-utils/fdisk.c:521 libfdisk/src/ask.c:999 +#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: disk-utils/fdisk.c:520 +#: disk-utils/fdisk.c:557 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." -#: disk-utils/fdisk.c:524 +#: disk-utils/fdisk.c:561 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:577 +#: disk-utils/fdisk.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%15s: %s" +msgstr "Диск: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -852,25 +911,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів." -#: disk-utils/fdisk.c:583 +#: disk-utils/fdisk.c:663 msgid "cannot seek" msgstr "не вдалося виконати позиціювання" -#: disk-utils/fdisk.c:588 +#: disk-utils/fdisk.c:668 msgid "cannot read" msgstr "не вдалося виконати читання" -#: disk-utils/fdisk.c:601 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 -#: libfdisk/src/gpt.c:2044 +#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2187 msgid "First sector" msgstr "Перший сектор" -#: disk-utils/fdisk.c:628 +#: disk-utils/fdisk.c:708 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" -#: disk-utils/fdisk.c:637 +#: disk-utils/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -879,96 +938,100 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" " %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:645 +#: disk-utils/fdisk.c:725 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:646 +#: disk-utils/fdisk.c:726 +msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk.c:727 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:647 +#: disk-utils/fdisk.c:728 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:648 +#: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n" -#: disk-utils/fdisk.c:649 +#: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/fdisk.c:650 +#: disk-utils/fdisk.c:733 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:651 +#: disk-utils/fdisk.c:734 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:652 +#: disk-utils/fdisk.c:735 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:653 +#: disk-utils/fdisk.c:736 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/fdisk.c:656 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:657 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n" -#: disk-utils/fdisk.c:658 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" -#: disk-utils/fdisk.c:724 +#: disk-utils/fdisk.c:809 msgid "invalid sector size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:821 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" -#: disk-utils/fdisk.c:745 +#: disk-utils/fdisk.c:833 msgid "not found DOS label driver" msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:839 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»" -#: disk-utils/fdisk.c:760 +#: disk-utils/fdisk.c:848 msgid "invalid heads argument" msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:854 msgid "invalid sectors argument" msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" -#: disk-utils/fdisk.c:791 +#: disk-utils/fdisk.c:880 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "непідтримувана мітка диска: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:816 +#: disk-utils/fdisk.c:905 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." -#: disk-utils/fdisk.c:855 +#: disk-utils/fdisk.c:944 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1137 +#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1239 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -976,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:966 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)." @@ -990,12 +1053,12 @@ msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 +#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 +#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів" @@ -1020,15 +1083,16 @@ msgstr "Тип мітки диска: %s" msgid "Disk identifier: %s" msgstr "Ідентифікатор диска: %s" -#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fsck.c:1228 +#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:1245 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "не вдалося розподілити ітератор" -#: disk-utils/fdisk-list.c:113 +#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 msgid "failed to allocate output table" msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення" -#: disk-utils/fdisk-list.c:154 +#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 msgid "failed to allocate output line" msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення" @@ -1041,7 +1105,32 @@ msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичн msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300 +#: libfdisk/src/gpt.c:2759 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1107 +msgid "Start" +msgstr "Початок" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301 +#: libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1108 +msgid "End" +msgstr "Кінець" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1109 +msgid "Sectors" +msgstr "Сектори" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1111 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1050,7 +1139,7 @@ msgstr "" "\n" "Можливі стовпчики (для -o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:331 +#: disk-utils/fdisk-list.c:453 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s" @@ -1064,266 +1153,276 @@ msgid "delete a partition" msgstr "вилучити розділ" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +#, fuzzy +msgid "list free unpartitioned space" +msgstr "показати список розширених розділів" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" msgstr "показати список відомих типів розділів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "додати новий розділ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "print the partition table" msgstr "вивести таблицю розділів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "change a partition type" msgstr "змінити тип розділу" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "verify the partition table" msgstr "перевірити таблицю розділів" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +#, fuzzy +msgid "print information about a partition" +msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "fix partitions order" msgstr "виправити порядок розділів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "Misc" msgstr "Інше" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print this menu" msgstr "вивести це меню" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change display/entry units" msgstr "змінити одиниці показу/введення" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "Script" msgstr "Скрипт" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "Save & Exit" msgstr "Зберегти і вийти" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "write table to disk and exit" msgstr "записати таблицю на диск і вийти" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk" msgstr "записати таблицю на диск" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "quit without saving changes" msgstr "вийти без збереження змін" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return to main menu" msgstr "повернутись до головного меню" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "повернутися з BSD до DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "Create a new label" msgstr "Створити нову мітку" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:143 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "Geometry" msgstr "Геометрія" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of cylinders" msgstr "змінити кількість циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of heads" msgstr "змінити кількість голівок" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of sectors/track" msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:163 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change disk GUID" msgstr "змінити GUID диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change partition name" msgstr "змінити назву розділу" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition UUID" msgstr "змінити UUID розділу" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "перемкнути прапорець монтування" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change interleave factor" msgstr "змінити коефіцієнт чергування" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select bootable partition" msgstr "вибрати завантажувальний розділ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "edit bootfile entry" msgstr "редагувати запис завантажувального файла" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select sgi swap partition" msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "створити дані SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:212 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "перемістити початок даних на розділі" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "change the disk identifier" msgstr "змінити ідентифікатор диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "edit drive data" msgstr "змінити дані диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "install bootstrap" msgstr "встановити початковий завантажувач" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "show complete disklabel" msgstr "показати мітку диска повністю" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:366 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1332,7 +1431,7 @@ msgstr "" "\n" "Довідка (розширений набір команд):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 disk-utils/sfdisk.c:929 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:974 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1341,201 +1440,201 @@ msgstr "" "\n" "Довідка:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:388 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:418 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m - довідка): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:430 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: невідома команда" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 disk-utils/fdisk-menu.c:483 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Enter script file name" msgstr "Введіть назву файла скрипту" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "Скрипт успішно застосовано." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "Скрипт успішно збережено." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:543 msgid "failed to write disklabel" msgstr "не вдалося записати мітку диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:588 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:612 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:619 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:614 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:621 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:624 disk-utils/fdisk-menu.c:788 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:665 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:671 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:681 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:702 msgid "New name" msgstr "Нова назва" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:759 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:945 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:951 msgid "Number of cylinders" msgstr "Кількість циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:949 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of heads" msgstr "Кількість голівок" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:953 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of sectors" msgstr "Кількість секторів" -#: disk-utils/fsck.c:208 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s змонтовано.\n" -#: disk-utils/fsck.c:210 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s не змонтовано\n" -#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:250 libfdisk/src/bsd.c:587 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:271 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 -#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784 +#: term-utils/setterm.c:788 term-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "помилка обробки: %s" -#: disk-utils/fsck.c:353 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "не вдалося створити каталог %s" -#: disk-utils/fsck.c:366 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... " -#: disk-utils/fsck.c:377 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(очікування) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "успішно" -#: disk-utils/fsck.c:387 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "невдача" -#: disk-utils/fsck.c:405 +#: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Розблоковуємо %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:438 +#: disk-utils/fsck.c:443 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" -#: disk-utils/fsck.c:468 +#: disk-utils/fsck.c:473 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" -#: disk-utils/fsck.c:500 disk-utils/fsck.c:502 +#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" -#: disk-utils/fsck.c:663 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 -#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:278 -#: term-utils/script.c:288 +#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149 +#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392 +#: term-utils/script.c:771 msgid "fork failed" msgstr "невдале розгалуження" -#: disk-utils/fsck.c:670 +#: disk-utils/fsck.c:687 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: помилка виконання" -#: disk-utils/fsck.c:758 +#: disk-utils/fsck.c:775 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" -#: disk-utils/fsck.c:761 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 -#: sys-utils/unshare.c:226 +#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324 +#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397 msgid "waitpid failed" msgstr "помилка waitpid" -#: disk-utils/fsck.c:779 +#: disk-utils/fsck.c:796 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." -#: disk-utils/fsck.c:785 +#: disk-utils/fsck.c:802 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." -#: disk-utils/fsck.c:831 +#: disk-utils/fsck.c:848 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:909 +#: disk-utils/fsck.c:926 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s" -#: disk-utils/fsck.c:975 +#: disk-utils/fsck.c:992 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1543,137 +1642,151 @@ msgstr "" "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" "систем, переданих до -t." -#: disk-utils/fsck.c:1091 +#: disk-utils/fsck.c:1108 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" -#: disk-utils/fsck.c:1103 +#: disk-utils/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" -#: disk-utils/fsck.c:1108 +#: disk-utils/fsck.c:1125 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1125 +#: disk-utils/fsck.c:1142 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" -#: disk-utils/fsck.c:1139 +#: disk-utils/fsck.c:1156 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" -#: disk-utils/fsck.c:1243 +#: disk-utils/fsck.c:1260 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1334 +#: disk-utils/fsck.c:1351 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1359 +#: disk-utils/fsck.c:1376 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1380 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" -#: disk-utils/fsck.c:1370 +#: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" -#: disk-utils/fsck.c:1371 +#: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1389 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" -#: disk-utils/fsck.c:1373 -msgid " -r report statistics for each device checked\n" +#: disk-utils/fsck.c:1390 +#, fuzzy +msgid "" +" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" +" file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n" -#: disk-utils/fsck.c:1374 +#: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1393 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n" -#: disk-utils/fsck.c:1376 +#: disk-utils/fsck.c:1394 +#, fuzzy msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" -" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" +" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" -#: disk-utils/fsck.c:1378 +#: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n" -#: disk-utils/fsck.c:1379 +#: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n" -#: disk-utils/fsck.c:1382 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." -#: disk-utils/fsck.c:1420 +#: disk-utils/fsck.c:1439 msgid "too many devices" msgstr "забагато пристроїв" -#: disk-utils/fsck.c:1432 +#: disk-utils/fsck.c:1451 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc змонтовано?" -#: disk-utils/fsck.c:1440 +#: disk-utils/fsck.c:1459 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" -#: disk-utils/fsck.c:1444 +#: disk-utils/fsck.c:1463 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1452 disk-utils/fsck.c:1539 misc-utils/kill.c:367 -#: sys-utils/eject.c:287 +#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367 +#: sys-utils/eject.c:279 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" -#: disk-utils/fsck.c:1591 +#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 +#, fuzzy +msgid "invalid argument -r" +msgstr "некоректний аргумент - from" + +#: disk-utils/fsck.c:1577 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument -r %d" +msgstr "некоректний аргумент - to" + +#: disk-utils/fsck.c:1619 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:189 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [параметри] <файл>\n" @@ -1717,8 +1830,8 @@ msgid "file length too short" msgstr "довжина файла є надто малою" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 +#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s" @@ -1769,7 +1882,7 @@ msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий фо msgid "crc error" msgstr "помилка crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545 msgid "seek failed" msgstr "помилка при встановленні позиції" @@ -1796,13 +1909,13 @@ msgid "decompression error: %s" msgstr "помилка розпаковування: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 -#, c-format -msgid " hole at %ld (%zd)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 -#, c-format -msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 @@ -1817,7 +1930,7 @@ msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 +#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" @@ -1934,99 +2047,106 @@ msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Гаразд\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:202 -msgid " -l list all filenames\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:203 -msgid " -a automatic repair\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#, fuzzy +msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a автоматичне відновлення\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:204 -msgid " -r interactive repair\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#, fuzzy +msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r інтерактивне відновлення\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:205 -msgid " -v be verbose\n" -msgstr " -v докладний режим\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:206 -msgid " -s output super-block information\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#, fuzzy +msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:207 -msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#, fuzzy +msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:208 -msgid " -f force check\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f примусова перевірка\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:267 +#: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (т/н або y/n)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:267 +#: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (н/т або n/y)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:284 +#: disk-utils/fsck.minix.c:270 #, c-format msgid "y\n" msgstr "y\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:286 +#: disk-utils/fsck.minix.c:272 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:302 +#: disk-utils/fsck.minix.c:288 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s змонтовано.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:304 +#: disk-utils/fsck.minix.c:290 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:308 +#: disk-utils/fsck.minix.c:294 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "перевірку перервано.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 +#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 +#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338 msgid "Remove block" msgstr "Видалити блок" -#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:354 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:360 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +#: disk-utils/fsck.minix.c:372 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2035,127 +2155,127 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" "Операція запису проігнорована\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:392 +#: disk-utils/fsck.minix.c:378 msgid "seek failed in write_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:507 +#: disk-utils/fsck.minix.c:496 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:509 +#: disk-utils/fsck.minix.c:498 msgid "unable to write super-block" msgstr "помилка запису суперблоку" -#: disk-utils/fsck.minix.c:522 +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Не вдалося записати карту inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:525 +#: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Не вдалося записати мапу зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:528 +#: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Не вдалося записати вузли" -#: disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" -#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +#: disk-utils/fsck.minix.c:552 msgid "unable to read super block" msgstr "не вдалося прочитати суперблок" -#: disk-utils/fsck.minix.c:581 +#: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "неправильна сигнатура суперблока" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" -#: disk-utils/fsck.minix.c:585 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:588 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:604 +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:607 +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:624 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Не вдалося прочитати вузли" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld вузлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld блоків\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:559 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Розмір зони=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:639 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Макс.розмір=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Стан файлової системи=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2164,161 +2284,161 @@ msgstr "" "довж.назви=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 +#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "Позначити як використовуваний" -#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 +#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 +#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 +#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "кореневий вузол не є каталогом" -#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 +#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." -#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "Виправити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 +#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" msgstr " Видалити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 +#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Режим inode %lu не скинуто." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 msgid "Set" msgstr "Встановити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Unmark" msgstr "Зняти позначення" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1268 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad inode size" msgstr "неправильний розмір inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1272 msgid "bad v2 inode size" msgstr "неправильний номер вузла версії 2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1329 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1335 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1334 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2327,12 +2447,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1372 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2355,7 +2475,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d файлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1388 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1391 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2366,12 +2486,11 @@ msgstr "" "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 -#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:333 misc-utils/logger.c:403 -#: misc-utils/logger.c:464 sys-utils/dmesg.c:660 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:342 term-utils/script.c:383 -#: term-utils/script.c:502 text-utils/pg.c:1249 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:833 +#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401 +#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411 +#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249 msgid "write failed" msgstr "запис завершився помилкою" @@ -2515,18 +2634,18 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Розмір блоку: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 -#, c-format -msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 -#, c-format -msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 -#, c-format -msgid "Blocks: %lld\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Блоків: %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 @@ -2563,36 +2682,36 @@ msgstr "помилка запису елемента '..'" msgid "error closing %s" msgstr "помилка закривання %s" -#: disk-utils/mkfs.c:48 +#: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:48 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Створити файлову систему Linux.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:56 +#: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n" -#: disk-utils/mkfs.c:57 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n" -#: disk-utils/mkfs.c:58 +#: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n" -#: disk-utils/mkfs.c:59 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2601,7 +2720,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n" " визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n" -#: disk-utils/mkfs.c:61 +#: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" @@ -2610,19 +2729,19 @@ msgstr "" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n" " -V як --version має бути єдиним параметром\n" -#: disk-utils/mkfs.c:63 +#: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n" -#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 -#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 -#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 +#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 +#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:575 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 -#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 -#: term-utils/script.c:558 text-utils/pg.c:1376 +#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433 +#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "не вдалося виконати %s" @@ -2787,88 +2906,124 @@ msgstr "" "УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" "що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 -#, c-format -msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:137 +#, fuzzy +msgid " -1 use Minix version 1\n" +msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#, fuzzy +msgid " -2, -v use Minix version 2\n" +msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#, fuzzy +msgid " -3 use Minix version 3\n" +msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#, fuzzy +msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" +msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#, fuzzy +msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" +msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#, fuzzy +msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" +msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:173 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:176 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:178 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:181 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:208 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:184 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: не вдалося записати inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:355 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 disk-utils/mkfs.minix.c:282 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:331 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:239 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:215 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:489 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:486 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +#, c-format +msgid "" +"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" +"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:554 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:557 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" @@ -2877,7 +3032,7 @@ msgstr[1] "%lu inode\n" msgstr[2] "%lu inode\n" msgstr[3] "%lu inode\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:558 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" @@ -2886,12 +3041,12 @@ msgstr[1] "%lu блоки\n" msgstr[2] "%lu блоків\n" msgstr[3] "%lu блок\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:551 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Розмір зони=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -2900,27 +3055,27 @@ msgstr "" "Макс.розмір=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:572 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:605 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:614 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" @@ -2929,63 +3084,77 @@ msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n" msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n" msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 -#, c-format -msgid "%s: bad inode size" -msgstr "%s: помилковий розмір вузла" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:684 -msgid "failed to parse number of inodes" -msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" - #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 -msgid "failed to parse maximum length of filenames" -msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 -msgid "failed to parse number of blocks" -msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:692 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:773 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:695 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "не вдалося визначити розмір %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format -msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" +msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" +msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:784 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:721 disk-utils/mkfs.minix.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported name length: %d" +msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported minix file system version: %d" +msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:765 +msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:775 +msgid "failed to parse maximum length of filenames" +msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:779 +msgid "failed to parse number of inodes" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:803 +msgid "failed to parse number of blocks" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" + #: disk-utils/mkswap.c:81 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" @@ -3235,7 +3404,7 @@ msgstr "зручний для читання розмір" msgid "partition name" msgstr "назва розділу" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:154 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition UUID" msgstr "UUID розділу" @@ -3243,7 +3412,7 @@ msgstr "UUID розділу" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:155 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition flags" msgstr "прапорці розділу" @@ -3251,119 +3420,119 @@ msgstr "прапорці розділу" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 +#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" -#: disk-utils/partx.c:118 +#: disk-utils/partx.c:119 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" -#: disk-utils/partx.c:122 +#: disk-utils/partx.c:123 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" -#: disk-utils/partx.c:126 +#: disk-utils/partx.c:127 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 +#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:391 -#: misc-utils/lsblk.c:327 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 -#: sys-utils/lscpu.c:328 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 -#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 +#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "невідомий стовпчик: %s" -#: disk-utils/partx.c:208 +#: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" -#: disk-utils/partx.c:273 +#: disk-utils/partx.c:274 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" -#: disk-utils/partx.c:275 +#: disk-utils/partx.c:276 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 +#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" -#: disk-utils/partx.c:308 +#: disk-utils/partx.c:309 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" -#: disk-utils/partx.c:312 +#: disk-utils/partx.c:313 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: розділу %d не існує\n" -#: disk-utils/partx.c:317 +#: disk-utils/partx.c:318 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" -#: disk-utils/partx.c:337 +#: disk-utils/partx.c:338 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" -#: disk-utils/partx.c:339 +#: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 +#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: додано розділ %d\n" -#: disk-utils/partx.c:381 +#: disk-utils/partx.c:382 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" -#: disk-utils/partx.c:416 +#: disk-utils/partx.c:417 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d" -#: disk-utils/partx.c:418 +#: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:455 +#: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: немає розділу з номером %d" -#: disk-utils/partx.c:476 +#: disk-utils/partx.c:477 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n" -#: disk-utils/partx.c:490 +#: disk-utils/partx.c:491 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі" -#: disk-utils/partx.c:527 +#: disk-utils/partx.c:528 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" @@ -3372,71 +3541,71 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" -#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:703 misc-utils/findmnt.c:720 -#: misc-utils/lslocks.c:402 +#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 +#: misc-utils/lslocks.c:405 msgid "failed to add line to output" msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" -#: disk-utils/partx.c:609 +#: disk-utils/partx.c:610 msgid "failed to add data to output table" msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату" -#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1559 -#: misc-utils/lsblk.c:1769 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 -#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 +#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 +#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 +#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:322 sys-utils/prlimit.c:297 +#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418 msgid "failed to initialize output table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1581 misc-utils/lsblk.c:1785 -#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1439 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 -#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 +#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869 +#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output column" msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" -#: disk-utils/partx.c:683 +#: disk-utils/partx.c:684 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" -#: disk-utils/partx.c:691 +#: disk-utils/partx.c:692 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" -#: disk-utils/partx.c:697 +#: disk-utils/partx.c:698 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" -#: disk-utils/partx.c:701 +#: disk-utils/partx.c:702 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" -#: disk-utils/partx.c:713 +#: disk-utils/partx.c:714 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n" -#: disk-utils/partx.c:717 +#: disk-utils/partx.c:718 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n" -#: disk-utils/partx.c:720 +#: disk-utils/partx.c:721 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:721 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:724 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3444,39 +3613,39 @@ msgstr "" " -s, --show вивести список розділів\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1535 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/partx.c:725 +#: disk-utils/partx.c:726 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" -#: disk-utils/partx.c:726 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:728 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" -#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1548 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1549 +#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: disk-utils/partx.c:730 +#: disk-utils/partx.c:731 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" -#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" -#: disk-utils/partx.c:737 +#: disk-utils/partx.c:738 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3484,30 +3653,30 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:810 +#: disk-utils/partx.c:811 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:910 +#: disk-utils/partx.c:911 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" -#: disk-utils/partx.c:929 +#: disk-utils/partx.c:930 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:941 +#: disk-utils/partx.c:942 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" -#: disk-utils/partx.c:944 +#: disk-utils/partx.c:945 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" -#: disk-utils/partx.c:961 +#: disk-utils/partx.c:962 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" @@ -3608,44 +3777,44 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку msgid "failed to resize partition" msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:200 +#: disk-utils/sfdisk.c:220 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:244 +#: disk-utils/sfdisk.c:265 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:254 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 +#: disk-utils/sfdisk.c:275 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "не вдалося записати %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:260 +#: disk-utils/sfdisk.c:281 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:266 +#: disk-utils/sfdisk.c:287 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію" -#: disk-utils/sfdisk.c:286 misc-utils/wipefs.c:382 +#: disk-utils/sfdisk.c:307 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено" -#: disk-utils/sfdisk.c:292 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 msgid "Backup files:" msgstr "Файли резервних копій:" -#: disk-utils/sfdisk.c:308 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:333 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3653,12 +3822,12 @@ msgstr "" "\n" "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/sfdisk.c:360 +#: disk-utils/sfdisk.c:403 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "непідтримувана мітка, «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:363 +#: disk-utils/sfdisk.c:406 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3666,155 +3835,155 @@ msgstr "" "Ідентиф. Назва\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:393 +#: disk-utils/sfdisk.c:436 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "невідомий тип таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:446 +#: disk-utils/sfdisk.c:489 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:483 +#: disk-utils/sfdisk.c:526 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "загалом: %ju блоків\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:545 disk-utils/sfdisk.c:616 disk-utils/sfdisk.c:678 -#: disk-utils/sfdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:853 -#: disk-utils/sfdisk.c:1096 +#: disk-utils/sfdisk.c:588 disk-utils/sfdisk.c:659 disk-utils/sfdisk.c:723 +#: disk-utils/sfdisk.c:787 disk-utils/sfdisk.c:842 disk-utils/sfdisk.c:898 +#: disk-utils/sfdisk.c:1189 msgid "no disk device specified" msgstr "не вказано пристрою диска" -#: disk-utils/sfdisk.c:556 +#: disk-utils/sfdisk.c:599 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:683 disk-utils/sfdisk.c:747 -#: disk-utils/sfdisk.c:802 disk-utils/sfdisk.c:858 disk-utils/sfdisk.c:1094 -#: disk-utils/sfdisk.c:1482 +#: disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:792 +#: disk-utils/sfdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:1187 +#: disk-utils/sfdisk.c:1613 msgid "failed to parse partition number" msgstr "не вдалося обробити номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:592 +#: disk-utils/sfdisk.c:635 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження" -#: disk-utils/sfdisk.c:624 +#: disk-utils/sfdisk.c:667 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу" -#: disk-utils/sfdisk.c:628 +#: disk-utils/sfdisk.c:671 msgid "failed to dump partition table" msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:656 +#: disk-utils/sfdisk.c:701 #, c-format msgid "%s: not found partition table." msgstr "%s: таблиці розділів не знайдено." -#: disk-utils/sfdisk.c:660 +#: disk-utils/sfdisk.c:705 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:663 +#: disk-utils/sfdisk.c:708 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується" -#: disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 disk-utils/sfdisk.c:801 -#: disk-utils/sfdisk.c:857 +#: disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:846 +#: disk-utils/sfdisk.c:902 msgid "no partition number specified" msgstr "не вказано номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:688 disk-utils/sfdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:807 -#: disk-utils/sfdisk.c:863 +#: disk-utils/sfdisk.c:733 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:852 +#: disk-utils/sfdisk.c:908 msgid "unexpected arguments" msgstr "неочікувані аргументи" -#: disk-utils/sfdisk.c:703 +#: disk-utils/sfdisk.c:748 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:722 +#: disk-utils/sfdisk.c:767 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:726 +#: disk-utils/sfdisk.c:771 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:764 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:777 disk-utils/sfdisk.c:832 disk-utils/sfdisk.c:886 +#: disk-utils/sfdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:931 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:781 +#: disk-utils/sfdisk.c:826 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:819 +#: disk-utils/sfdisk.c:864 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:836 +#: disk-utils/sfdisk.c:881 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:890 +#: disk-utils/sfdisk.c:935 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:933 +#: disk-utils/sfdisk.c:978 msgid " Commands:\n" msgstr " Команди:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:935 +#: disk-utils/sfdisk.c:980 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:936 +#: disk-utils/sfdisk.c:981 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:937 +#: disk-utils/sfdisk.c:982 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#: disk-utils/sfdisk.c:983 msgid " print print partition table.\n" msgstr " print вивести таблицю розділів.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:939 +#: disk-utils/sfdisk.c:984 msgid " help this help.\n" msgstr " help ця довідка.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:941 +#: disk-utils/sfdisk.c:986 msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr " CTRL-D те саме, що і команда «quit»\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:945 +#: disk-utils/sfdisk.c:990 msgid " Input format:\n" msgstr " Вхідний формат:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:947 +#: disk-utils/sfdisk.c:992 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:950 +#: disk-utils/sfdisk.c:995 msgid "" " <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n" " in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n" @@ -3824,7 +3993,7 @@ msgstr "" " <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n" " доступний вільний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:955 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 msgid "" " <size> size of the partition in sectors if specified in format\n" " <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" @@ -3834,54 +4003,59 @@ msgstr "" " <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n" " у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:960 +#: disk-utils/sfdisk.c:1005 msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:961 +#: disk-utils/sfdisk.c:1006 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:962 +#: disk-utils/sfdisk.c:1007 msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: uuid або скорочення L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:965 +#: disk-utils/sfdisk.c:1010 msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження. \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:969 +#: disk-utils/sfdisk.c:1014 msgid " Example:\n" msgstr " Приклад:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:971 +#: disk-utils/sfdisk.c:1016 msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1003 sys-utils/dmesg.c:1443 +#: disk-utils/sfdisk.c:1048 sys-utils/dmesg.c:1457 msgid "unsupported command" msgstr "непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1005 +#: disk-utils/sfdisk.c:1050 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1104 +#: disk-utils/sfdisk.c:1197 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1115 +#: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1120 +#: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1135 +#: disk-utils/sfdisk.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" +msgstr "Ще не визначено жодного розділу!" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3890,11 +4064,11 @@ msgstr "" "\n" "Вітаємо у sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1143 +#: disk-utils/sfdisk.c:1245 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1145 +#: disk-utils/sfdisk.c:1248 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -3902,7 +4076,7 @@ msgstr "" " ПОМИЛКА\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1251 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -3912,11 +4086,11 @@ msgstr "" "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1153 +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." -#: disk-utils/sfdisk.c:1155 +#: disk-utils/sfdisk.c:1258 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -3924,7 +4098,7 @@ msgstr "" " ВИКОНАНО\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1164 +#: disk-utils/sfdisk.c:1267 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -3932,7 +4106,7 @@ msgstr "" "\n" "Попередній стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1181 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3945,7 +4119,7 @@ msgstr "" "Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n" "перший розділ, щоб перевизначити типову мітку." -#: disk-utils/sfdisk.c:1184 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -3953,32 +4127,32 @@ msgstr "" "\n" "Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1202 +#: disk-utils/sfdisk.c:1305 msgid "All partitions used." msgstr "Використано усі розділи." -#: disk-utils/sfdisk.c:1210 +#: disk-utils/sfdisk.c:1313 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1238 -#, c-format -msgid "Ignoring partition %zu." +#: disk-utils/sfdisk.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Ignoring partition." msgstr "Ігноруємо розділ %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:1246 +#: disk-utils/sfdisk.c:1361 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." -#: disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/sfdisk.c:1373 msgid "Failed to add partition" msgstr "Не вдалося додати розділ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1269 +#: disk-utils/sfdisk.c:1384 msgid "Script header accepted." msgstr "Заголовок скрипту прийнято." -#: disk-utils/sfdisk.c:1278 +#: disk-utils/sfdisk.c:1393 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -3986,19 +4160,19 @@ msgstr "" "\n" "Новий стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +#: disk-utils/sfdisk.c:1402 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Хочете записати це на диск?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1404 msgid "Leaving." msgstr "Виходимо." -#: disk-utils/sfdisk.c:1299 +#: disk-utils/sfdisk.c:1414 msgid "Leaving.\n" msgstr "Виходимо.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1312 +#: disk-utils/sfdisk.c:1427 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4007,7 +4181,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n" " %1$s [параметри] <команда>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#: disk-utils/sfdisk.c:1433 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4015,141 +4189,161 @@ msgstr "" "\n" "Команди:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 -msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1434 +#, fuzzy +msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -a, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#: disk-utils/sfdisk.c:1435 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1436 +#, fuzzy +msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" +msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1437 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#: disk-utils/sfdisk.c:1438 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:1439 +#, fuzzy +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" +msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1440 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1324 +#: disk-utils/sfdisk.c:1441 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1325 -msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1442 +#, fuzzy +msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify перевірити, чи є коректними розділи\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1445 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1329 +#: disk-utils/sfdisk.c:1446 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1330 +#: disk-utils/sfdisk.c:1447 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1331 +#: disk-utils/sfdisk.c:1448 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1451 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1335 +#: disk-utils/sfdisk.c:1452 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <розділ> номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1336 +#: disk-utils/sfdisk.c:1453 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1339 -msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1456 +#, fuzzy +msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -A, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1340 +#: disk-utils/sfdisk.c:1457 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1341 +#: disk-utils/sfdisk.c:1458 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#: disk-utils/sfdisk.c:1459 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#: disk-utils/sfdisk.c:1460 +#, fuzzy +msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr "" +" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" +" always (завжди) або never (ніколи))\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1344 +#: disk-utils/sfdisk.c:1464 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#: disk-utils/sfdisk.c:1465 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1346 +#: disk-utils/sfdisk.c:1466 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1347 +#: disk-utils/sfdisk.c:1467 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1348 +#: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1349 +#: disk-utils/sfdisk.c:1469 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1350 +#: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1352 +#: disk-utils/sfdisk.c:1472 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1353 +#: disk-utils/sfdisk.c:1473 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1357 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1477 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1445 +#: disk-utils/sfdisk.c:1570 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1450 +#: disk-utils/sfdisk.c:1575 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/sfdisk.c:1600 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим" -#: disk-utils/sfdisk.c:1495 +#: disk-utils/sfdisk.c:1626 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»" -#: disk-utils/sfdisk.c:1498 include/c.h:294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1629 include/c.h:300 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" @@ -4200,7 +4394,7 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" -#: include/c.h:287 +#: include/c.h:293 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4208,7 +4402,7 @@ msgstr "" "\n" "Користування:\n" -#: include/c.h:288 +#: include/c.h:294 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4216,15 +4410,15 @@ msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -#: include/c.h:290 +#: include/c.h:296 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" -#: include/c.h:291 +#: include/c.h:297 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" -#: include/c.h:292 +#: include/c.h:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4234,12 +4428,19 @@ msgstr "" "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 -#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:596 -#: term-utils/script.c:600 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 +#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:275 term-utils/setterm.c:815 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "помилка запису" +#: include/colors.h:27 +msgid "colors enabled by default" +msgstr "" + +#: include/colors.h:29 +msgid "colors disabled by default" +msgstr "" + #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" @@ -4417,8 +4618,8 @@ msgstr "Golden Bow" msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 -#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89 +#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4474,7 +4675,7 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4535,99 +4736,104 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard hidden" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 +#, fuzzy +msgid "Acronis FAT32 LBA" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris завантажувальний" -#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "Non-FS data" msgstr "Не-ФС дані" -#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +#: include/pt-mbr-partnames.h:82 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" -#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +#: include/pt-mbr-partnames.h:85 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +#: include/pt-mbr-partnames.h:86 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +#: include/pt-mbr-partnames.h:88 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" -#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +#: include/pt-mbr-partnames.h:91 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: include/pt-mbr-partnames.h:92 +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC boot" -#: include/pt-mbr-partnames.h:96 +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secondary" -#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMFS VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:98 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMKCORE VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" -#: include/pt-mbr-partnames.h:102 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +#: include/pt-mbr-partnames.h:104 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: libfdisk/src/alignment.c:636 +#: libfdisk/src/alignment.c:662 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів." -#: libfdisk/src/alignment.c:645 +#: libfdisk/src/alignment.c:671 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі." -#: libfdisk/src/alignment.c:647 +#: libfdisk/src/alignment.c:673 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)." @@ -4653,267 +4859,220 @@ msgstr "Номер розділу" msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#: libfdisk/src/bsd.c:166 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор." -#: libfdisk/src/bsd.c:182 +#: libfdisk/src/bsd.c:181 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "На %s немає розділів *BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:946 +#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 msgid "First cylinder" msgstr "Перший циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1168 +#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1173 libfdisk/src/gpt.c:2087 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2232 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:382 +#: libfdisk/src/bsd.c:381 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:384 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?" -#: libfdisk/src/bsd.c:445 -#, c-format -msgid "type: %s" -msgstr "тип: %s" - -#: libfdisk/src/bsd.c:447 -#, c-format -msgid "type: %d" -msgstr "тип: %d" - #: libfdisk/src/bsd.c:449 -#, c-format -msgid "disk: %.*s" -msgstr "диск: %.*s" +#, fuzzy +msgid "Disk" +msgstr "Диск: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:450 -#, c-format -msgid "label: %.*s" -msgstr "мітка: %.*s" +#: libfdisk/src/bsd.c:456 +msgid "Packname" +msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:452 -#, c-format -msgid "flags: %s" -msgstr "прапорці: %s" +#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 +msgid "Flags" +msgstr "Ознаки" -#: libfdisk/src/bsd.c:453 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " removable" msgstr " змінний" -#: libfdisk/src/bsd.c:454 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:455 +#: libfdisk/src/bsd.c:468 msgid " badsect" msgstr " пошк.сект" -#: libfdisk/src/bsd.c:459 -#, c-format -msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "байт/сектор: %ld" - -#: libfdisk/src/bsd.c:460 -#, c-format -msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "секторів/доріжку: %ld" - -#: libfdisk/src/bsd.c:461 -#, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "доріжок/циліндр: %ld" +#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#, fuzzy +msgid "Bytes/Sector" +msgstr "байт/сектор" -#: libfdisk/src/bsd.c:462 -#, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "векторів/циліндр: %ld" +#: libfdisk/src/bsd.c:481 +#, fuzzy +msgid "Tracks/Cylinder" +msgstr "доріжок/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 -#, c-format -msgid "cylinders: %ld" -msgstr "циліндрів: %ld" +#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#, fuzzy +msgid "Sectors/Cylinder" +msgstr "секторів/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:464 -#, c-format -msgid "rpm: %d" -msgstr "об/хв: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 +msgid "Cylinders" +msgstr "Циліндрів" -#: libfdisk/src/bsd.c:465 -#, c-format -msgid "interleave: %d" -msgstr "чергування: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 +#, fuzzy +msgid "Rpm" +msgstr "об/хв" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 -#, c-format -msgid "trackskew: %d" -msgstr "доріжк.ухил: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 +#, fuzzy +msgid "Interleave" +msgstr "чергування" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 -#, c-format -msgid "cylinderskew: %d" -msgstr "циліндр.ухил: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#, fuzzy +msgid "Trackskew" +msgstr "доріжк.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 -#, c-format -msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)" +#: libfdisk/src/bsd.c:511 +#, fuzzy +msgid "Cylinderskew" +msgstr "циліндр.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:469 -#, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)" +#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#, fuzzy +msgid "Headswitch" +msgstr "перех.голівок" -#: libfdisk/src/bsd.c:472 -#, c-format -msgid "partitions: %d" -msgstr "розділів: %d" +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#, fuzzy +msgid "Track-to-track seek" +msgstr "перех.наст.доріжки" -#: libfdisk/src/bsd.c:552 +#: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" msgstr "байт/сектор" -#: libfdisk/src/bsd.c:555 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "sectors/track" msgstr "секторів/доріжку" -#: libfdisk/src/bsd.c:556 +#: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "tracks/cylinder" msgstr "доріжок/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:557 +#: libfdisk/src/bsd.c:616 msgid "cylinders" msgstr "циліндри" -#: libfdisk/src/bsd.c:561 +#: libfdisk/src/bsd.c:620 msgid "sectors/cylinder" msgstr "секторів/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:564 +#: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "rpm" msgstr "об/хв" -#: libfdisk/src/bsd.c:565 +#: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "interleave" msgstr "чергування" -#: libfdisk/src/bsd.c:566 +#: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "trackskew" msgstr "доріжк.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:567 +#: libfdisk/src/bsd.c:626 msgid "cylinderskew" msgstr "циліндр.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:569 +#: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "headswitch" msgstr "перех.голівок" -#: libfdisk/src/bsd.c:570 +#: libfdisk/src/bsd.c:629 msgid "track-to-track seek" msgstr "перех.наст.доріжки" -#: libfdisk/src/bsd.c:592 +#: libfdisk/src/bsd.c:651 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено." -#: libfdisk/src/bsd.c:614 +#: libfdisk/src/bsd.c:673 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:645 +#: libfdisk/src/bsd.c:704 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!" -#: libfdisk/src/bsd.c:669 +#: libfdisk/src/bsd.c:728 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Bootstrap встановлено на %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#: libfdisk/src/bsd.c:899 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Мітку диска записано на %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:580 +#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611 msgid "Syncing disks." msgstr "Синхронізація дисків." -#: libfdisk/src/bsd.c:887 +#: libfdisk/src/bsd.c:946 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS." -#: libfdisk/src/bsd.c:915 +#: libfdisk/src/bsd.c:974 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:951 +#: libfdisk/src/bsd.c:1010 msgid "Slice" msgstr "Зріз" -#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2261 libfdisk/src/gpt.c:2553 -#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 -msgid "Start" -msgstr "Початок" - -#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2262 libfdisk/src/gpt.c:2554 -#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 -msgid "End" -msgstr "Кінець" - -#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2263 libfdisk/src/gpt.c:2555 -#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 -msgid "Sectors" -msgstr "Сектори" - -#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2264 libfdisk/src/sgi.c:1136 -#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 -msgid "Cylinders" -msgstr "Циліндрів" - -#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2265 libfdisk/src/gpt.c:2556 -#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: libfdisk/src/bsd.c:958 +#: libfdisk/src/bsd.c:1017 msgid "Fsize" msgstr "розмірфр" -#: libfdisk/src/bsd.c:959 +#: libfdisk/src/bsd.c:1018 msgid "Bsize" msgstr "розмірбл" -#: libfdisk/src/bsd.c:960 +#: libfdisk/src/bsd.c:1019 msgid "Cpg" msgstr "цил/гр" -#: libfdisk/src/context.c:451 +#: libfdisk/src/context.c:482 #, c-format msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" msgstr "%s: пристрій містить коректний підпис «%s». Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), якщо така конфігурація є неочікуваною, щоб уникнути можливих конфліктів." -#: libfdisk/src/context.c:574 +#: libfdisk/src/context.c:605 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" -#: libfdisk/src/context.c:741 +#: libfdisk/src/context.c:772 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "циліндр" @@ -4921,7 +5080,7 @@ msgstr[1] "циліндри" msgstr[2] "циліндрів" msgstr[3] "циліндр" -#: libfdisk/src/context.c:742 +#: libfdisk/src/context.c:773 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "сектор" @@ -4929,7 +5088,7 @@ msgstr[1] "сектори" msgstr[2] "секторів" msgstr[3] "сектор" -#: libfdisk/src/context.c:1047 +#: libfdisk/src/context.c:1078 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Некоректний параметр геометрії." @@ -4987,660 +5146,746 @@ msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігн msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:677 +#: libfdisk/src/dos.c:664 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:698 +#: libfdisk/src/dos.c:685 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска" -#: libfdisk/src/dos.c:705 +#: libfdisk/src/dos.c:692 msgid "Incorrect value." msgstr "Помилкове значення." -#: libfdisk/src/dos.c:714 +#: libfdisk/src/dos.c:701 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:806 +#: libfdisk/src/dos.c:793 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:819 +#: libfdisk/src/dos.c:806 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису." -#: libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/dos.c:920 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону." -#: libfdisk/src/dos.c:1038 libfdisk/src/gpt.c:1970 libfdisk/src/sgi.c:814 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2113 libfdisk/src/sgi.c:840 #: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." -#: libfdisk/src/dos.c:1108 +#: libfdisk/src/dos.c:1096 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Сектор %llu вже розподілено." -#: libfdisk/src/dos.c:1145 libfdisk/src/gpt.c:1980 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2123 msgid "No free sectors available." msgstr "Немає вільних секторів." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1287 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Додавання логічного розділу %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1320 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1332 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1385 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1396 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1405 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1431 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1444 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1470 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Розділ %zu: порожній." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1475 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1483 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 +#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Розширений розділ вже існує." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1577 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Усі основні розділи вже використано." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Все місце під основні розділи вже використано." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." -#: libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/dos.c:1607 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ." -#: libfdisk/src/dos.c:1627 +#: libfdisk/src/dos.c:1629 msgid "Partition type" msgstr "Тип розділу" -#: libfdisk/src/dos.c:1631 +#: libfdisk/src/dos.c:1633 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1636 +#: libfdisk/src/dos.c:1638 msgid "primary" msgstr "первинний" -#: libfdisk/src/dos.c:1638 +#: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "extended" msgstr "розширений" -#: libfdisk/src/dos.c:1638 +#: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "container for logical partitions" msgstr "контейнер логічних розділів" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "logical" msgstr "логічний" -#: libfdisk/src/dos.c:1640 +#: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "numbered from 5" msgstr "нумерація починається з 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1678 +#: libfdisk/src/dos.c:1680 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." -#: libfdisk/src/dos.c:1696 +#: libfdisk/src/dos.c:1698 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" -#: libfdisk/src/dos.c:1911 -msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." -msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його." +#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Disk identifier" +msgstr "Ідентифікатор диска: %s" -#: libfdisk/src/dos.c:1917 +#: libfdisk/src/dos.c:1958 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0." -#: libfdisk/src/dos.c:2103 +#: libfdisk/src/dos.c:1963 +msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:2142 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." -#: libfdisk/src/dos.c:2132 libfdisk/src/gpt.c:2471 +#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2678 msgid "Done." msgstr "Завершено." -#: libfdisk/src/dos.c:2153 +#: libfdisk/src/dos.c:2192 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Розділ %zu не має області даних." -#: libfdisk/src/dos.c:2183 +#: libfdisk/src/dos.c:2222 msgid "New beginning of data" msgstr "Новий початок даних" -#: libfdisk/src/dos.c:2239 +#: libfdisk/src/dos.c:2278 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом." -#: libfdisk/src/dos.c:2245 +#: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:2246 +#: libfdisk/src/dos.c:2285 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2552 libfdisk/src/sgi.c:1132 -#: libfdisk/src/sun.c:1076 +#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2758 libfdisk/src/sgi.c:1158 +#: libfdisk/src/sun.c:1106 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Заван." -#: libfdisk/src/dos.c:2266 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 +#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Id" msgstr "Ід" -#: libfdisk/src/dos.c:2270 +#: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Початок-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/dos.c:2271 +#: libfdisk/src/dos.c:2310 msgid "End-C/H/S" msgstr "Кінець-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/dos.c:2272 libfdisk/src/gpt.c:2562 libfdisk/src/sgi.c:1140 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2768 libfdisk/src/sgi.c:1166 msgid "Attrs" msgstr "Атрибути" -#: libfdisk/src/gpt.c:155 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "Система EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Схема розділів MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#, fuzzy +msgid "Sony boot partition" +msgstr "Розділ завантаження у BIOS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#, fuzzy +msgid "Lenovo boot partition" +msgstr "Розділ завантаження у BIOS" + +#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#, fuzzy +msgid "PowerPC PReP boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#, fuzzy +msgid "ONIE boot" +msgstr "BIOS, завантажувальний" + +#: libfdisk/src/gpt.c:176 +msgid "ONIE config" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft, основні дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft, метадані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft, дані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Середовище відновлення Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "Дані HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "Службовий HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Файлова система Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Linux, дані сервера" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#, fuzzy +msgid "Linux root (ARM)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#, fuzzy +msgid "Linux root (ARM-64)" +msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)" + +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux home" msgstr "Розділ /home Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux, розширений завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD, дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD, ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD, Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple, HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple boot" msgstr "Apple, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple label" msgstr "Apple, мітка" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV, відновлювальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple Core storage" msgstr "Основне сховище Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris, кореневий" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris, резервна копія" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris, /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris, /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris, альтернативний сектор" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris, зарезервований 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris, зарезервований 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris, зарезервований 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris, зарезервований 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris, зарезервований 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:244 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD, FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD, LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD, з'єднаний" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD, зашифрований" -#: libfdisk/src/gpt.c:228 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:252 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Ядро ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:257 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Дані MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:493 +#: libfdisk/src/gpt.c:265 +msgid "Ceph Journal" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:266 +msgid "Ceph Encrypted Journal" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:267 +msgid "Ceph OSD" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:268 +msgid "Ceph crypt OSD" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:269 +msgid "Ceph disk in creation" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:270 +msgid "Ceph crypt disk in creation" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:273 +#, fuzzy +msgid "OpenBSD data" +msgstr "FreeBSD, дані" + +#: libfdisk/src/gpt.c:276 +#, fuzzy +msgid "QNX6 file system" +msgstr "Файлова система Linux" + +#: libfdisk/src/gpt.c:279 +#, fuzzy +msgid "Plan 9 partition" +msgstr "вилучити розділ" + +#: libfdisk/src/gpt.c:544 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:655 +#: libfdisk/src/gpt.c:626 +msgid "First LBA specified by script is out of range." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:637 +msgid "Last LBA specified by script is out of range." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:771 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)." -#: libfdisk/src/gpt.c:673 +#: libfdisk/src/gpt.c:789 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: помилка stat()" -#: libfdisk/src/gpt.c:683 +#: libfdisk/src/gpt.c:799 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" -#: libfdisk/src/gpt.c:949 +#: libfdisk/src/gpt.c:1066 msgid "GPT Header" msgstr "Заголовок GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:954 +#: libfdisk/src/gpt.c:1071 msgid "GPT Entries" msgstr "Записи GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1269 +#: libfdisk/src/gpt.c:1104 +#, fuzzy +msgid "First LBA" +msgstr "Перше LBA: %ju" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1109 +#, fuzzy +msgid "Last LBA" +msgstr "Останнє LBA: %ju" + +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Alternative LBA" +msgstr "Альтернативне LBA: %ju" + +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Partition entries LBA" +msgstr "Записи розділів LBA: %ju" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Allocated partition entries" +msgstr "Записи розміщених розділів: %u" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю." -#: libfdisk/src/gpt.c:1278 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона." -#: libfdisk/src/gpt.c:1452 +#: libfdisk/src/gpt.c:1624 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»" -#: libfdisk/src/gpt.c:1547 +#: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1555 +#: libfdisk/src/gpt.c:1727 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." -#: libfdisk/src/gpt.c:1613 -#, c-format -msgid "First LBA: %ju" -msgstr "Перше LBA: %ju" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1614 -#, c-format -msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "Останнє LBA: %ju" - -#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1616 -#, c-format -msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "Альтернативне LBA: %ju" - -#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1618 -#, c-format -msgid "Partition entries LBA: %ju" -msgstr "Записи розділів LBA: %ju" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1619 -#, c-format -msgid "Allocated partition entries: %u" -msgstr "Записи розміщених розділів: %u" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1770 +#: libfdisk/src/gpt.c:1913 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну." -#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/gpt.c:1948 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1810 +#: libfdisk/src/gpt.c:1953 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1814 +#: libfdisk/src/gpt.c:1957 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1819 +#: libfdisk/src/gpt.c:1962 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." -#: libfdisk/src/gpt.c:1824 +#: libfdisk/src/gpt.c:1967 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1828 +#: libfdisk/src/gpt.c:1971 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1833 +#: libfdisk/src/gpt.c:1976 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1837 +#: libfdisk/src/gpt.c:1980 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1842 +#: libfdisk/src/gpt.c:1985 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." -#: libfdisk/src/gpt.c:1852 +#: libfdisk/src/gpt.c:1995 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1858 +#: libfdisk/src/gpt.c:2001 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1865 +#: libfdisk/src/gpt.c:2008 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." -#: libfdisk/src/gpt.c:1872 +#: libfdisk/src/gpt.c:2015 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:2024 msgid "No errors detected." msgstr "Помилок не виявлено." -#: libfdisk/src/gpt.c:1882 +#: libfdisk/src/gpt.c:2025 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Версія заголовка: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1883 +#: libfdisk/src/gpt.c:2026 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." -#: libfdisk/src/gpt.c:1894 +#: libfdisk/src/gpt.c:2037 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5649,7 +5894,7 @@ msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті." -#: libfdisk/src/gpt.c:1902 +#: libfdisk/src/gpt.c:2045 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -5658,85 +5903,105 @@ msgstr[1] "Виявлено %d помилки." msgstr[2] "Виявлено %d помилок." msgstr[3] "Виявлено одну помилку." -#: libfdisk/src/gpt.c:1976 +#: libfdisk/src/gpt.c:2119 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Всі розділи вже використано." -#: libfdisk/src/gpt.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2174 libfdisk/src/gpt.c:2199 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Сектор %ju вже використовується." -#: libfdisk/src/gpt.c:2116 +#: libfdisk/src/gpt.c:2260 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Не вдалося створити розділ %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2267 +#, c-format +msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2274 +#, c-format +msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2406 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2284 +#: libfdisk/src/gpt.c:2424 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2291 +#: libfdisk/src/gpt.c:2431 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2305 +#: libfdisk/src/gpt.c:2445 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2391 +#: libfdisk/src/gpt.c:2551 +#, fuzzy, c-format +msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." +msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2598 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Введіть специфічний для GUID біт" -#: libfdisk/src/gpt.c:2406 +#: libfdisk/src/gpt.c:2613 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2419 +#: libfdisk/src/gpt.c:2626 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2420 +#: libfdisk/src/gpt.c:2627 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2424 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2425 +#: libfdisk/src/gpt.c:2632 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2559 +#: libfdisk/src/gpt.c:2765 msgid "Type-UUID" msgstr "Тип-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2560 +#: libfdisk/src/gpt.c:2766 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2561 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:2767 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: libfdisk/src/partition.c:751 +#: libfdisk/src/partition.c:768 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:670 schedutils/ionice.c:79 +#: libfdisk/src/partition.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to resize partition #%zu." +msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" + +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "невідомий" @@ -5809,27 +6074,26 @@ msgstr "Дані SGI створено на другому секторі." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою." -#: libfdisk/src/sgi.c:275 -#, c-format -msgid "" -"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" -" %llu cylinders, %d physical cylinders\n" -" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -msgstr "" -"Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n" -" %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" -" %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n" +#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 +#, fuzzy +msgid "Physical cylinders" +msgstr "Кількість фізичних циліндрів" -#: libfdisk/src/sgi.c:282 -#, c-format -msgid "Bootfile: %s" +#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 +#, fuzzy +msgid "Extra sects/cyl" +msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" + +#: libfdisk/src/sgi.c:297 +#, fuzzy +msgid "Bootfile" msgstr "Файл завантаження: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:369 +#: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:375 +#: libfdisk/src/sgi.c:401 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -5838,54 +6102,54 @@ msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надт msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів." msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." -#: libfdisk/src/sgi.c:382 +#: libfdisk/src/sgi.c:408 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла." -#: libfdisk/src/sgi.c:388 +#: libfdisk/src/sgi.c:414 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:413 +#: libfdisk/src/sgi.c:439 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:415 +#: libfdisk/src/sgi.c:441 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" -#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#: libfdisk/src/sgi.c:446 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Завантажувальний файл не змінено." -#: libfdisk/src/sgi.c:431 +#: libfdisk/src/sgi.c:457 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:571 +#: libfdisk/src/sgi.c:597 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." -#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455 +#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455 msgid "No partitions defined." msgstr "Не визначено розділів." -#: libfdisk/src/sgi.c:588 +#: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." -#: libfdisk/src/sgi.c:592 +#: libfdisk/src/sgi.c:618 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 +#: libfdisk/src/sgi.c:629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." -#: libfdisk/src/sgi.c:627 +#: libfdisk/src/sgi.c:653 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -5894,7 +6158,7 @@ msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сек msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." -#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660 +#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -5903,70 +6167,70 @@ msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u" -#: libfdisk/src/sgi.c:673 +#: libfdisk/src/sgi.c:699 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Завантажувального розділу не існує." -#: libfdisk/src/sgi.c:677 +#: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Розділу свопінгу не існує." -#: libfdisk/src/sgi.c:681 +#: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." -#: libfdisk/src/sgi.c:684 +#: libfdisk/src/sgi.c:710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження." -#: libfdisk/src/sgi.c:734 +#: libfdisk/src/sgi.c:760 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Перекриття розділів на диску." -#: libfdisk/src/sgi.c:819 +#: libfdisk/src/sgi.c:845 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." -#: libfdisk/src/sgi.c:824 +#: libfdisk/src/sgi.c:850 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." -#: libfdisk/src/sgi.c:828 +#: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" -#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541 +#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Перший %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924 +#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." -#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636 +#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242 +#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." -#: libfdisk/src/sgi.c:1027 +#: libfdisk/src/sgi.c:1053 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Створено нову мітку диска SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1049 +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів." -#: libfdisk/src/sgi.c:1055 +#: libfdisk/src/sgi.c:1081 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1064 +#: libfdisk/src/sgi.c:1090 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" @@ -6104,49 +6368,41 @@ msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving thi msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" #: libfdisk/src/sun.c:747 -#, c-format -msgid "" -"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" -" %d extra sects/cyl, interleave %d:1" -msgstr "" -"Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n" -" %d додаткових сект/цил, чергування %d:1" - -#: libfdisk/src/sun.c:754 -#, c-format -msgid "Label ID: %s" +#, fuzzy +msgid "Label ID" msgstr "Ід. мітки: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:755 -#, c-format -msgid "Volume ID: %s" +#: libfdisk/src/sun.c:752 +#, fuzzy +msgid "Volume ID" msgstr "Ід. тому: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:756 -msgid "<none>" -msgstr "<немає>" +#: libfdisk/src/sun.c:762 +#, fuzzy +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "Кількість запасних циліндрів" -#: libfdisk/src/sun.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:868 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Кількість запасних циліндрів" -#: libfdisk/src/sun.c:863 +#: libfdisk/src/sun.c:893 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" -#: libfdisk/src/sun.c:887 +#: libfdisk/src/sun.c:917 msgid "Interleave factor" msgstr "Фактор чергування" -#: libfdisk/src/sun.c:911 +#: libfdisk/src/sun.c:941 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" -#: libfdisk/src/sun.c:935 +#: libfdisk/src/sun.c:965 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Кількість фізичних циліндрів" -#: libfdisk/src/sun.c:1004 +#: libfdisk/src/sun.c:1034 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6154,7 +6410,7 @@ msgstr "" "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1015 +#: libfdisk/src/sun.c:1045 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6166,24 +6422,12 @@ msgstr "" "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" -#: libfdisk/src/sun.c:1084 -msgid "Flags" -msgstr "Ознаки" - -#: lib/monotonic.c:25 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "помилка у gettimeofday" - -#: lib/monotonic.c:38 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "помилка sysinfo" - #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "помилка waitpid (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1539 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" @@ -6437,83 +6681,84 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" -#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1196 +#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: sys-utils/lsipc.c:253 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "невідомий формат запису часу: %s" -#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 +#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Перервано %s" -#: login-utils/last.c:430 +#: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:550 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n" -#: login-utils/last.c:559 +#: login-utils/last.c:553 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n" -#: login-utils/last.c:566 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:562 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n" -#: login-utils/last.c:571 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n" -#: login-utils/last.c:573 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:570 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6521,7 +6766,7 @@ msgstr "" " --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:865 +#: login-utils/last.c:861 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6530,50 +6775,16 @@ msgstr "" "\n" "%s розпочинає %s" -#: login-utils/last.c:935 +#: login-utils/last.c:934 msgid "failed to parse number" msgstr "не вдалося обробити число" -#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 +#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965 +#: sys-utils/rtcwake.c:480 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "некоректне значення часу, «%s»" -#: login-utils/last-deprecated.c:155 -msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" - -#: login-utils/last-deprecated.c:252 -#, c-format -msgid "%s: mmap failed" -msgstr "%s: помилка mmap" - -#: login-utils/last-deprecated.c:312 -msgid " still logged in" -msgstr " досі у системі" - -#: login-utils/last-deprecated.c:334 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"wtmp begins %s" -msgstr "" -"\n" -"wtmp починається %s" - -#: login-utils/last-deprecated.c:433 -msgid "gethostname failed" -msgstr "помилка gethostname" - -#: login-utils/last-deprecated.c:479 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"interrupted %10.10s %5.5s \n" -msgstr "" -"\n" -"перервано %10.10s %5.5s \n" - #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 msgid "Couldn't drop group privileges" msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи" @@ -6690,7 +6901,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030 +#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6778,12 +6989,12 @@ msgstr "Для вас є пошта.\n" msgid "setuid() failed" msgstr "помилка setuid()" -#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:749 +#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:750 +#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" @@ -6805,232 +7016,234 @@ msgstr "%s: %s містить некоректне числове значенн msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі" -#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1273 +#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277 msgid "no" msgstr "no" -#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:167 +#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182 msgid "user name" msgstr "ім'я користувача" -#: login-utils/lslogins.c:218 +#: login-utils/lslogins.c:216 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" -#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ід. користувача" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "password not required" msgstr "пароль не потрібен" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Password not required" msgstr "Пароль не потрібен" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "login by password disabled" msgstr "вхід за паролем вимкнено" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Login by password disabled" msgstr "Вхід за паролем вимкнено" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password defined, but locked" msgstr "пароль визначено, але заблоковано" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password is locked" msgstr "Пароль заблоковано" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "No login" msgstr "Немає запису" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "primary group name" msgstr "назва первинної групи" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Primary group" msgstr "Основна група" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group ID" msgstr "ідентифікатор основної групи" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "supplementary group names" msgstr "назви допоміжних груп" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Supplementary groups" msgstr "Допоміжні групи" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ідентифікатори допоміжних груп" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "home directory" msgstr "домашній каталог" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Home directory" msgstr "Домашній каталог" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "login shell" msgstr "оболонка входу" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Shell" msgstr "Оболонка" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "full user name" msgstr "ім'я користувача повністю" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Gecos field" msgstr "поле GECOS" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "date of last login" msgstr "дата останнього входу" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Last login" msgstr "Останній вхід" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "last tty used" msgstr "останній використаний термінал tty" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last terminal" msgstr "Останній термінал" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "hostname during the last session" msgstr "назва вузла під час останнього сеансу" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last hostname" msgstr "Остання назва вузла" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "date of last failed login" msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Failed login" msgstr "Не вдалося увійти" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "where did the login fail?" msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login terminal" msgstr "Не вдалося увійти до термінала" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "user's hush settings" msgstr "параметри втихомирення користувача" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Hushed" msgstr "Втихомирено" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "password expiration date" msgstr "дата завершення строку дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration" msgstr "Обмеження терміну дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "date of last password change" msgstr "дата останньої зміни пароля" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password changed" msgstr "Пароль змінено" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "number of days required between changes" msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Minimum change time" msgstr "Мінімальний час зміни" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Maximum change time" msgstr "Максимальний час зміни" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "the user's security context" msgstr "контекст захисту користувача" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Selinux context" msgstr "Контекст SELinux" -#: login-utils/lslogins.c:243 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "number of processes run by the user" msgstr "кількість процесів, запущених користувачем" -#: login-utils/lslogins.c:243 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Running processes" msgstr "Запущені процеси" -#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:216 +#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 +#: sys-utils/lsipc.c:204 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu" -#: login-utils/lslogins.c:357 +#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:457 msgid "unsupported time type" msgstr "непідтримуваний тип часу" -#: login-utils/lslogins.c:623 +#: login-utils/lslogins.c:652 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи" -#: login-utils/lslogins.c:1048 +#: login-utils/lslogins.c:1077 msgid "internal error: unknown column" msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик" -#: login-utils/lslogins.c:1052 +#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:498 sys-utils/lsipc.c:647 +#: sys-utils/lsipc.c:863 sys-utils/lsipc.c:1076 msgid "failed to set data" msgstr "не вдалося записати дані" -#: login-utils/lslogins.c:1146 +#: login-utils/lslogins.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7039,105 +7252,105 @@ msgstr "" "\n" "Останні входи:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 -#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 +#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 +#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1644 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 -#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:261 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:390 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [параметри]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1208 +#: login-utils/lslogins.c:1237 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1211 +#: login-utils/lslogins.c:1240 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1212 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1213 +#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:280 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n" -#: login-utils/lslogins.c:1214 +#: login-utils/lslogins.c:1243 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n" -#: login-utils/lslogins.c:1215 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n" -#: login-utils/lslogins.c:1216 +#: login-utils/lslogins.c:1245 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1217 +#: login-utils/lslogins.c:1246 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1218 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1219 +#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:282 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n" -#: login-utils/lslogins.c:1220 +#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:275 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n" -#: login-utils/lslogins.c:1221 +#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:276 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n" -#: login-utils/lslogins.c:1222 +#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n" -#: login-utils/lslogins.c:1223 +#: login-utils/lslogins.c:1252 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1224 +#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n" -#: login-utils/lslogins.c:1225 +#: login-utils/lslogins.c:1254 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n" -#: login-utils/lslogins.c:1226 +#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:277 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n" -#: login-utils/lslogins.c:1227 +#: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 +#: login-utils/lslogins.c:1257 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n" -#: login-utils/lslogins.c:1229 +#: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n" -#: login-utils/lslogins.c:1230 +#: login-utils/lslogins.c:1259 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1250 -#: sys-utils/lscpu.c:1661 +#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 +#: sys-utils/lscpu.c:1668 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7146,11 +7359,11 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1419 +#: login-utils/lslogins.c:1448 msgid "failed to request selinux state" msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux" -#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437 +#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l." @@ -7166,7 +7379,7 @@ msgstr "помилка getline()" msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010 +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030 msgid "crypt failed" msgstr "помилка шифрування" @@ -7183,7 +7396,7 @@ msgstr "Увійти до нової групи.\n" msgid "who are you?" msgstr "ви хто?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400 msgid "setgid failed" msgstr "помилка setgid" @@ -7195,7 +7408,7 @@ msgstr "такої групи немає" msgid "permission denied" msgstr "відмовлено у доступі" -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402 msgid "setuid failed" msgstr "помилка setuid" @@ -7227,7 +7440,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 +#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762 msgid "cannot set signal handler" msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" @@ -7265,11 +7478,11 @@ msgstr "не вдалося встановити PATH" msgid "cannot set groups" msgstr "не вдалося встановити групи" -#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:673 +#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 msgid "cannot set group id" msgstr "не вдалося встановити груповий id" -#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:676 +#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 msgid "cannot set user id" msgstr "не вдалося встановити id користувача" @@ -7395,72 +7608,82 @@ msgstr "використовується обмежена оболонка %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" -#: login-utils/sulogin.c:152 +#: login-utils/sulogin.c:159 msgid "tcgetattr failed" msgstr "помилка tcgetattr" -#: login-utils/sulogin.c:229 +#: login-utils/sulogin.c:236 msgid "tcsetattr failed" msgstr "помилка tcsetattr" -#: login-utils/sulogin.c:495 +#: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: немає запису для root\n" -#: login-utils/sulogin.c:522 +#: login-utils/sulogin.c:528 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: немає запису для root" -#: login-utils/sulogin.c:526 +#: login-utils/sulogin.c:533 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" -#: login-utils/sulogin.c:554 +#: login-utils/sulogin.c:561 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Cannot open access to console, the root account is locked.\n" +"See sulogin(8) man page for more details.\n" +"\n" +"Press Enter to continue.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:567 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " -#: login-utils/sulogin.c:556 +#: login-utils/sulogin.c:569 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " -#: login-utils/sulogin.c:559 +#: login-utils/sulogin.c:572 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" -#: login-utils/sulogin.c:561 -#, c-format -msgid "Press Enter for maintenance" +#: login-utils/sulogin.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу" -#: login-utils/sulogin.c:562 +#: login-utils/sulogin.c:575 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " -#: login-utils/sulogin.c:753 +#: login-utils/sulogin.c:767 msgid "change directory to system root failed" msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" -#: login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/sulogin.c:816 msgid "setexeccon failed" msgstr "помилка setexeccon" -#: login-utils/sulogin.c:822 +#: login-utils/sulogin.c:836 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:825 +#: login-utils/sulogin.c:839 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Вхід для одного користувача.\n" -#: login-utils/sulogin.c:828 +#: login-utils/sulogin.c:842 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7470,24 +7693,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1448 sys-utils/wdctl.c:523 +#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "некоректний аргумент часу очікування" -#: login-utils/sulogin.c:901 +#: login-utils/sulogin.c:915 msgid "only superuser can run this program" msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача" -#: login-utils/sulogin.c:944 +#: login-utils/sulogin.c:958 msgid "cannot open console" msgstr "не вдалося відкрити консоль" -#: login-utils/sulogin.c:951 +#: login-utils/sulogin.c:965 msgid "cannot open password database" msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів" -#: login-utils/sulogin.c:1027 +#: login-utils/sulogin.c:1047 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7496,7 +7719,7 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати оболонку su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1034 +#: login-utils/sulogin.c:1054 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7553,7 +7776,7 @@ msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Дамп utmp %s\n" -#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200 +#: login-utils/vipw.c:142 msgid "can't open temporary file" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" @@ -7610,97 +7833,112 @@ msgstr "На цій системі використовуються тіньов msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " -#: misc-utils/cal.c:365 +#: misc-utils/cal.c:387 +#, fuzzy +msgid "invalid month argument" +msgstr "некоректний аргумент довжини" + +#: misc-utils/cal.c:392 msgid "invalid week argument" msgstr "некоректний аргумент тижня" -#: misc-utils/cal.c:367 +#: misc-utils/cal.c:394 msgid "illegal week value: use 1-53" msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 53" -#: misc-utils/cal.c:400 +#: misc-utils/cal.c:430 msgid "illegal day value" msgstr "некоректне значення дня" -#: misc-utils/cal.c:402 misc-utils/cal.c:418 +#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:405 misc-utils/cal.c:407 +#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" -#: misc-utils/cal.c:410 misc-utils/cal.c:414 +#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444 msgid "illegal year value" msgstr "некоректне значення року" -#: misc-utils/cal.c:412 +#: misc-utils/cal.c:442 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим" -#: misc-utils/cal.c:443 misc-utils/cal.c:456 +#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d" -#: misc-utils/cal.c:602 +#: misc-utils/cal.c:627 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:608 +#: misc-utils/cal.c:633 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: misc-utils/cal.c:614 +#: misc-utils/cal.c:639 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:925 +#: misc-utils/cal.c:942 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" -#: misc-utils/cal.c:928 +#: misc-utils/cal.c:945 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n" -#: misc-utils/cal.c:929 +#: misc-utils/cal.c:946 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:949 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:950 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:951 +#, fuzzy +msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" +msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n" + +#: misc-utils/cal.c:952 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:953 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:954 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" -#: misc-utils/cal.c:937 +#: misc-utils/cal.c:955 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n" -#: misc-utils/cal.c:938 +#: misc-utils/cal.c:956 +#, fuzzy +msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" +msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n" + +#: misc-utils/cal.c:957 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:939 +#: misc-utils/cal.c:958 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" @@ -7720,179 +7958,179 @@ msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" -#: misc-utils/findmnt.c:121 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "source device" msgstr "пристрій-джерело" -#: misc-utils/findmnt.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "mountpoint" msgstr "точка монтування" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162 msgid "filesystem type" msgstr "тип файлової системи" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "all mount options" msgstr "всі параметри монтування" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "VFS specific mount options" msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:128 msgid "FS specific mount options" msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС" -#: misc-utils/findmnt.c:127 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "filesystem label" msgstr "мітка файлової системи" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:150 +#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID файлової системи" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:131 msgid "partition label" msgstr "мітка розділу" -#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "major:minor device number" msgstr "номер пристрою основний:додатковий" -#: misc-utils/findmnt.c:132 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" msgstr "дія, виявлена --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:133 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:134 +#: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:135 +#: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size" msgstr "розмір файлової системи" -#: misc-utils/findmnt.c:136 +#: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem size available" msgstr "вільний об'єм у файловій системі" -#: misc-utils/findmnt.c:137 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "filesystem size used" msgstr "використаний розмір у файловій системі" -#: misc-utils/findmnt.c:138 +#: misc-utils/findmnt.c:140 msgid "filesystem use percentage" msgstr "відсоток використаності файлової системи" -#: misc-utils/findmnt.c:139 +#: misc-utils/findmnt.c:141 msgid "filesystem root" msgstr "корінь файлової системи" -#: misc-utils/findmnt.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "task ID" msgstr "ідентифікатор завдання" -#: misc-utils/findmnt.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:143 msgid "mount ID" msgstr "ідентифікатор монтування" -#: misc-utils/findmnt.c:142 +#: misc-utils/findmnt.c:144 msgid "optional mount fields" msgstr "додаткові поля монтування" -#: misc-utils/findmnt.c:143 +#: misc-utils/findmnt.c:145 msgid "VFS propagation flags" msgstr "Прапорці розширення VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:145 +#: misc-utils/findmnt.c:147 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:348 +#: misc-utils/findmnt.c:358 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "невідома дія: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:658 +#: misc-utils/findmnt.c:668 msgid "mount" msgstr "mount" -#: misc-utils/findmnt.c:661 +#: misc-utils/findmnt.c:671 msgid "umount" msgstr "umount" -#: misc-utils/findmnt.c:664 +#: misc-utils/findmnt.c:674 msgid "remount" msgstr "remount" -#: misc-utils/findmnt.c:667 +#: misc-utils/findmnt.c:677 msgid "move" msgstr "move" -#: misc-utils/findmnt.c:797 +#: misc-utils/findmnt.c:807 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d" -#: misc-utils/findmnt.c:826 misc-utils/findmnt.c:1089 sys-utils/eject.c:727 -#: sys-utils/mount.c:647 +#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 +#: sys-utils/mount.c:650 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:853 text-utils/hexdump-parse.c:84 +#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: misc-utils/findmnt.c:1029 misc-utils/findmnt.c:1095 sys-utils/fstrim.c:169 +#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 -#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 -#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 +#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260 +#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1101 +#: misc-utils/findmnt.c:1111 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1129 +#: misc-utils/findmnt.c:1139 msgid "poll() failed" msgstr "помилка poll()" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#, fuzzy, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" -" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" +" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" msgstr "" " %1$s [параметри]\n" " %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -7900,45 +8138,45 @@ msgstr "" " -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" " файлових систем (типова поведінка)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -7946,51 +8184,56 @@ msgstr "" " -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " на назви пристроїв\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1227 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -7998,48 +8241,54 @@ msgstr "" " -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 -msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1251 +#, fuzzy +msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 +#: misc-utils/findmnt.c:1252 +#, fuzzy +msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" +msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 +#: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1255 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1359 +#: misc-utils/findmnt.c:1376 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "невідомий напрямок «%s»" -#: misc-utils/findmnt.c:1428 +#: misc-utils/findmnt.c:1448 msgid "invalid TID argument" msgstr "некоректний аргумент TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1488 +#: misc-utils/findmnt.c:1511 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" -#: misc-utils/findmnt.c:1492 +#: misc-utils/findmnt.c:1515 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами" -#: misc-utils/findmnt.c:1542 +#: misc-utils/findmnt.c:1565 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1575 +#: misc-utils/findmnt.c:1602 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" @@ -8173,8 +8422,8 @@ msgstr "невідомий сигнал: %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s та %s є взаємовиключними" -#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796 +#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:790 term-utils/agetty.c:799 msgid "not enough arguments" msgstr "недостатньо аргументів" @@ -8183,10 +8432,18 @@ msgstr "недостатньо аргументів" msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент" -#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 -#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 -#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 -#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 +#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 +#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175 +#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195 +#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231 +#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280 +#: term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:333 +#: term-utils/setterm.c:341 term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 +#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 +#: term-utils/setterm.c:555 term-utils/setterm.c:560 term-utils/setterm.c:584 +#: term-utils/setterm.c:589 term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 +#: term-utils/setterm.c:604 term-utils/setterm.c:609 term-utils/setterm.c:617 +#: term-utils/setterm.c:650 msgid "argument error" msgstr "помилковий аргумент" @@ -8214,154 +8471,194 @@ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назв msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти процес «%s»" -#: misc-utils/logger.c:167 +#: misc-utils/logger.c:204 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "невідома назва можливості: %s" -#: misc-utils/logger.c:173 +#: misc-utils/logger.c:210 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "невідома назва пріоритету: %s" -#: misc-utils/logger.c:183 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим" -#: misc-utils/logger.c:206 +#: misc-utils/logger.c:245 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "сокет %s" -#: misc-utils/logger.c:239 +#: misc-utils/logger.c:279 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:256 +#: misc-utils/logger.c:296 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" -#: misc-utils/logger.c:283 +#: misc-utils/logger.c:323 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)" -#: misc-utils/logger.c:365 +#: misc-utils/logger.c:480 msgid "localtime() failed" msgstr "помилка localtime()" -#: misc-utils/logger.c:373 +#: misc-utils/logger.c:490 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою" -#: misc-utils/logger.c:380 +#: misc-utils/logger.c:496 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "теґ «%s» є надто довгою" -#: misc-utils/logger.c:427 +#: misc-utils/logger.c:550 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s" -#: misc-utils/logger.c:439 +#: misc-utils/logger.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" -#: misc-utils/logger.c:544 +#: misc-utils/logger.c:702 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n" -#: misc-utils/logger.c:547 +#: misc-utils/logger.c:705 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n" -#: misc-utils/logger.c:550 -msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" +#: misc-utils/logger.c:708 +#, fuzzy +msgid " -i log the logger command's PID\n" +msgstr " використовувати протокол syslog (типово)\n" + +#: misc-utils/logger.c:709 +#, fuzzy +msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " -i, --id[=<ідентифікатор>] вести журнал <ідентифікатора> (типовим є PID)\n" -#: misc-utils/logger.c:551 +#: misc-utils/logger.c:710 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n" -#: misc-utils/logger.c:552 +#: misc-utils/logger.c:711 +#, fuzzy +msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" +msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" + +#: misc-utils/logger.c:712 +#, fuzzy +msgid " --no-act do everything except the write the log\n" +msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n" + +#: misc-utils/logger.c:713 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" -#: misc-utils/logger.c:553 +#: misc-utils/logger.c:714 +msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:715 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n" -#: misc-utils/logger.c:554 +#: misc-utils/logger.c:716 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" -#: misc-utils/logger.c:555 +#: misc-utils/logger.c:717 +#, fuzzy +msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" +msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n" + +#: misc-utils/logger.c:718 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n" -#: misc-utils/logger.c:556 +#: misc-utils/logger.c:719 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n" -#: misc-utils/logger.c:557 +#: misc-utils/logger.c:720 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:558 +#: misc-utils/logger.c:721 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:559 +#: misc-utils/logger.c:722 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:560 +#: misc-utils/logger.c:723 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:561 +#: misc-utils/logger.c:724 +#, fuzzy msgid "" -" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default);\n" +" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово);\n" " значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:563 +#: misc-utils/logger.c:726 +#, fuzzy +msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" +msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n" + +#: misc-utils/logger.c:727 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:564 +#: misc-utils/logger.c:728 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:567 +#: misc-utils/logger.c:731 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n" -#: misc-utils/logger.c:640 +#: misc-utils/logger.c:813 #, c-format msgid "file %s" msgstr "файл %s" -#: misc-utils/logger.c:649 +#: misc-utils/logger.c:828 msgid "failed to parse id" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" -#: misc-utils/logger.c:715 +#: misc-utils/logger.c:846 +#, fuzzy +msgid "failed to parse message size" +msgstr "не вдалося обробити значення розміру" + +#: misc-utils/logger.c:881 +msgid "--msgid cannot contain space" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:909 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано" -#: misc-utils/logger.c:722 +#: misc-utils/logger.c:916 msgid "journald entry could not be written" msgstr "запис journald не вдалося записати" @@ -8390,294 +8687,299 @@ msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зва msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "device name" msgstr "назва пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "internal kernel device name" msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" -#: misc-utils/lsblk.c:145 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі" -#: misc-utils/lsblk.c:148 sys-utils/zramctl.c:75 +#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82 msgid "where the device is mounted" msgstr "куди змонтовано пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:149 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem LABEL" msgstr "МІТКА файлової системи" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID типу розділу" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "partition LABEL" msgstr "МІТКА розділу" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "read-ahead of the device" msgstr "стан випереджального читання з пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:158 sys-utils/losetup.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73 msgid "read-only device" msgstr "пристрій лише-для-читання" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable device" msgstr "портативний пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)" -#: misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "rotational device" msgstr "змінний пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "adds randomness" msgstr "додає випадковості" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "device identifier" msgstr "ідентифікатор пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "disk serial number" msgstr "серійний номер диска" -#: misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "size of the device" msgstr "розмір пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "state of the device" msgstr "стан пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "group name" msgstr "назва групи" -#: misc-utils/lsblk.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "device node permissions" msgstr "права доступу до вузла пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "alignment offset" msgstr "відступ вирівнювання" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "minimum I/O size" msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "optimal I/O size" msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "physical sector size" msgstr "розмір фізичного сектора" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "logical sector size" msgstr "розмір логічного сектора" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "I/O scheduler name" msgstr "назва планувальника введення-виведення" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "request queue size" msgstr "розмір черги запитів" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "device type" msgstr "тип пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "discard alignment offset" msgstr "відкинути відступ вирівнювання" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "discard granularity" msgstr "відкинути глибину деталізації" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard max bytes" msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" -#: misc-utils/lsblk.c:181 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard zeroes data" msgstr "відкинути нульові дані" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "write same max bytes" msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "unique storage identifier" msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "device transport type" msgstr "тип передавання даних на пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device revision" msgstr "модифікація пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device vendor" msgstr "виробник пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:1122 +#: misc-utils/lsblk.c:1161 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:1129 +#: misc-utils/lsblk.c:1169 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: невідома назва пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:1165 +#: misc-utils/lsblk.c:1206 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1206 +#: misc-utils/lsblk.c:1255 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 +#: misc-utils/lsblk.c:1445 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1380 +#: misc-utils/lsblk.c:1451 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" -#: misc-utils/lsblk.c:1402 +#: misc-utils/lsblk.c:1473 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1411 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" -#: misc-utils/lsblk.c:1463 misc-utils/lsblk.c:1465 misc-utils/lsblk.c:1490 -#: misc-utils/lsblk.c:1492 +#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561 +#: misc-utils/lsblk.c:1563 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "не вдалося обробити список '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1470 +#: misc-utils/lsblk.c:1541 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1497 +#: misc-utils/lsblk.c:1568 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" -#: misc-utils/lsblk.c:1528 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1531 +#: misc-utils/lsblk.c:1602 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1534 +#: misc-utils/lsblk.c:1605 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1536 +#: misc-utils/lsblk.c:1607 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1537 +#: misc-utils/lsblk.c:1608 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1538 +#: misc-utils/lsblk.c:1609 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1539 +#: misc-utils/lsblk.c:1610 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1540 +#: misc-utils/lsblk.c:1611 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1541 +#: misc-utils/lsblk.c:1612 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1542 +#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1614 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1543 +#: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1544 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1545 +#: misc-utils/lsblk.c:1617 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1546 +#: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1547 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1550 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 +#: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1552 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1553 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1558 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 -#: sys-utils/zramctl.c:399 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:530 sys-utils/prlimit.c:196 +#: sys-utils/zramctl.c:478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8686,81 +8988,83 @@ msgstr "" "\n" "Можливі стовпчики (для --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1571 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1760 +#: misc-utils/lsblk.c:1840 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "стовпчик упорядковування має бути серед стовпчиків виведених даних." -#: misc-utils/lslocks.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "команда процесу, що утримує блокування" -#: misc-utils/lslocks.c:73 +#: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "PID процесу, який утримує блокування" -#: misc-utils/lslocks.c:74 +#: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX." -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "size of the lock" msgstr "розмір блокування" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "lock access mode" msgstr "режим доступу до блокування" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)" -#: misc-utils/lslocks.c:78 +#: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "відносний зсув блокування у байтах" -#: misc-utils/lslocks.c:79 +#: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "ending offset of the lock" msgstr "зсув кінця блокування" -#: misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "path of the locked file" msgstr "шлях до заблокованого файла" -#: misc-utils/lslocks.c:81 +#: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID процесу, який утримує блокування" -#: misc-utils/lslocks.c:263 +#: misc-utils/lslocks.c:265 msgid "failed to parse ID" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" -#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214 +#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227 msgid "failed to parse pid" msgstr "не вдалося обробити pid" -#: misc-utils/lslocks.c:288 +#: misc-utils/lslocks.c:290 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомий)" -#: misc-utils/lslocks.c:297 +#: misc-utils/lslocks.c:299 msgid "failed to parse start" msgstr "не вдалося обробити початок" -#: misc-utils/lslocks.c:304 +#: misc-utils/lslocks.c:306 msgid "failed to parse end" msgstr "не вдалося обробити кінець" -#: misc-utils/lslocks.c:510 +#: misc-utils/lslocks.c:518 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:513 +#: misc-utils/lslocks.c:521 +#, fuzzy msgid "" +" -J, --json use JSON output format\n" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" @@ -8777,8 +9081,8 @@ msgstr "" " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 +#: misc-utils/lslocks.c:577 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "некоректний аргумент PID" @@ -8812,16 +9116,16 @@ msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "помилка під час спроби закрити %s" -#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287 +#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "не вдалося обробити довжину" -#: misc-utils/mcookie.c:180 +#: misc-utils/mcookie.c:179 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file" -#: misc-utils/mcookie.c:188 +#: misc-utils/mcookie.c:187 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -8898,25 +9202,25 @@ msgstr "%s: помилка unlink" msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі" -#: misc-utils/rename.c:104 +#: misc-utils/rename.c:105 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі" -#: misc-utils/rename.c:117 +#: misc-utils/rename.c:118 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n" -#: misc-utils/rename.c:121 +#: misc-utils/rename.c:122 msgid "Rename files.\n" msgstr "Перейменувати файли.\n" -#: misc-utils/rename.c:124 +#: misc-utils/rename.c:125 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" -#: misc-utils/rename.c:125 +#: misc-utils/rename.c:126 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n" @@ -9139,6 +9443,11 @@ msgstr "" " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" +#: misc-utils/whereis.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" +msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n" + #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n" @@ -9179,6 +9488,11 @@ msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n" +#: misc-utils/whereis.c:619 +#, fuzzy +msgid "option -f is missing" +msgstr "не вказано аргументу шляху" + #: misc-utils/wipefs.c:195 msgid "partition table" msgstr "таблиця розділів" @@ -9267,14 +9581,11 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n" #: schedutils/chrt.c:62 -#, c-format +#, fuzzy msgid "" -"\n" "Set policy:\n" -" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" -"\n" -"Get policy:\n" -" chrt [options] -p <pid>\n" +" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" +" chrt [options] -p <priority> <pid>\n" msgstr "" "\n" "Встановити правила:\n" @@ -9283,121 +9594,140 @@ msgstr "" "Отримати правила:\n" " chrt [параметри] [-p <pid>]\n" -#: schedutils/chrt.c:68 -#, c-format +#: schedutils/chrt.c:66 msgid "" -"\n" -"Scheduling policies:\n" -" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" -" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" -" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" -" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" -" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +"Get policy:\n" +" chrt [options] -p <pid>\n" msgstr "" -"\n" -"Правила планування:\n" -" -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n" -" -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n" -" -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n" -" -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n" -" -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n" -#: schedutils/chrt.c:77 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Scheduling flags:\n" -" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" +#: schedutils/chrt.c:70 +#, fuzzy +msgid "Policy options:\n" +msgstr "Параметри ресурсів:\n" + +#: schedutils/chrt.c:71 +#, fuzzy +msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" +msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" + +#: schedutils/chrt.c:72 +#, fuzzy +msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" +msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" + +#: schedutils/chrt.c:73 +#, fuzzy +msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" +msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" + +#: schedutils/chrt.c:74 +#, fuzzy +msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" +msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" + +#: schedutils/chrt.c:75 +#, fuzzy +msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n" + +#: schedutils/chrt.c:79 +msgid "Scheduling flag:\n" +msgstr "" + +#: schedutils/chrt.c:80 +#, fuzzy +msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" "\n" "Прапорці планування:\n" " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" -#: schedutils/chrt.c:81 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" -" -h | --help display this help\n" -" -m | --max show min and max valid priorities\n" -" -p | --pid operate on existing given pid\n" -" -v | --verbose display status information\n" -" -V | --version output version information\n" -"\n" +#: schedutils/chrt.c:83 +#, fuzzy +msgid "Other options:\n" +msgstr "Параметри виведення:\n" + +#: schedutils/chrt.c:84 +msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr "" -"\n" -"Параметри:\n" -" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" -" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n" -" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" -" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" -" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n" -" -V | --version вивести дані щодо версії\n" -"\n" -#: schedutils/chrt.c:104 +#: schedutils/chrt.c:85 +#, fuzzy +msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" +msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n" + +#: schedutils/chrt.c:86 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" +msgstr " -A, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n" + +#: schedutils/chrt.c:87 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display status information\n" +msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" + +#: schedutils/chrt.c:108 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d" -#: schedutils/chrt.c:107 +#: schedutils/chrt.c:111 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "нові правила планування pid %d: " -#: schedutils/chrt.c:109 +#: schedutils/chrt.c:113 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "поточні правила планування для pid %d: " -#: schedutils/chrt.c:142 +#: schedutils/chrt.c:146 msgid "unknown scheduling policy" msgstr "невідомі правила планування" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:150 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" -#: schedutils/chrt.c:149 +#: schedutils/chrt.c:153 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:152 +#: schedutils/chrt.c:156 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:187 +#: schedutils/chrt.c:191 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:190 +#: schedutils/chrt.c:194 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n" -#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 +#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "не вдалося отримати список завдань" -#: schedutils/chrt.c:297 +#: schedutils/chrt.c:301 msgid "invalid priority argument" msgstr "некоректний аргумент пріоритету" -#: schedutils/chrt.c:303 +#: schedutils/chrt.c:307 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:321 +#: schedutils/chrt.c:325 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" -#: schedutils/chrt.c:324 +#: schedutils/chrt.c:328 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" @@ -9634,7 +9964,7 @@ msgstr "" " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n" " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533 +#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "не вдалося обробити зсув" @@ -9643,12 +9973,12 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув" msgid "failed to parse step" msgstr "не вдалося обробити крок" -#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 +#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641 msgid "no device specified" msgstr "не вказано жодного пристрою" #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 -#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313 +#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "неочікувана кількість аргументів" @@ -9688,53 +10018,53 @@ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, c-format -msgid "CPU %d does not exist" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u does not exist" msgstr "процесора %d не існує" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, c-format -msgid "CPU %d is not hot pluggable" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is not hot pluggable" msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо" #: sys-utils/chcpu.c:98 -#, c-format -msgid "CPU %d is already enabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already enabled\n" msgstr "процесор %d вже увімкнено\n" #: sys-utils/chcpu.c:102 -#, c-format -msgid "CPU %d is already disabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already disabled\n" msgstr "процесор %d вже вимкнено\n" #: sys-utils/chcpu.c:110 -#, c-format -msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)" #: sys-utils/chcpu.c:113 -#, c-format -msgid "CPU %d enable failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u enable failed" msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі" #: sys-utils/chcpu.c:116 -#, c-format -msgid "CPU %d enabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u enabled\n" msgstr "процесор %d увімкнено\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, c-format -msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)" #: sys-utils/chcpu.c:125 -#, c-format -msgid "CPU %d disable failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u disable failed" msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі" #: sys-utils/chcpu.c:128 -#, c-format -msgid "CPU %d disabled\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u disabled\n" msgstr "процесор %d вимкнено\n" #: sys-utils/chcpu.c:141 @@ -9773,43 +10103,43 @@ msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, c-format -msgid "CPU %d is not configurable" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is not configurable" msgstr "процесор %d не можна налаштовувати" #: sys-utils/chcpu.c:190 -#, c-format -msgid "CPU %d is already configured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already configured\n" msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n" #: sys-utils/chcpu.c:194 -#, c-format -msgid "CPU %d is already deconfigured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u is already deconfigured\n" msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)" #: sys-utils/chcpu.c:206 -#, c-format -msgid "CPU %d configure failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u configure failed" msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі" #: sys-utils/chcpu.c:209 -#, c-format -msgid "CPU %d configured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u configured\n" msgstr "процесор %d налаштовано\n" #: sys-utils/chcpu.c:213 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u deconfigure failed" msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі" #: sys-utils/chcpu.c:216 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigured\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %u deconfigured\n" msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n" #: sys-utils/chcpu.c:231 @@ -9992,59 +10322,59 @@ msgstr "" " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: sys-utils/dmesg.c:279 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" -#: sys-utils/dmesg.c:286 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n" -#: sys-utils/dmesg.c:287 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:292 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:293 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:294 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -10054,7 +10384,7 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:298 +#: sys-utils/dmesg.c:300 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10062,7 +10392,7 @@ msgstr "" "\n" "Підтримувані можливості журналювання:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:304 +#: sys-utils/dmesg.c:306 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10070,48 +10400,48 @@ msgstr "" "\n" "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:358 +#: sys-utils/dmesg.c:360 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:360 +#: sys-utils/dmesg.c:362 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "невідомий рівень «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:396 +#: sys-utils/dmesg.c:398 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:398 +#: sys-utils/dmesg.c:400 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "невідома можливість, «%s»" -#: sys-utils/dmesg.c:526 +#: sys-utils/dmesg.c:528 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1341 +#: sys-utils/dmesg.c:1356 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" -#: sys-utils/dmesg.c:1397 +#: sys-utils/dmesg.c:1411 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1420 +#: sys-utils/dmesg.c:1434 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1430 +#: sys-utils/dmesg.c:1444 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" -#: sys-utils/dmesg.c:1449 +#: sys-utils/dmesg.c:1463 msgid "klogctl failed" msgstr "помилка klogctl" @@ -10173,288 +10503,280 @@ msgstr "" "Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n" #: sys-utils/eject.c:210 -msgid "invalid argument to --auto/-a option" -msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" - -#: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c" -#: sys-utils/eject.c:218 +#: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" -#: sys-utils/eject.c:239 -msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" -msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i" - -#: sys-utils/eject.c:334 +#: sys-utils/eject.c:326 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:348 +#: sys-utils/eject.c:340 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено" -#: sys-utils/eject.c:350 +#: sys-utils/eject.c:342 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:352 +#: sys-utils/eject.c:344 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:357 +#: sys-utils/eject.c:349 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої" -#: sys-utils/eject.c:359 +#: sys-utils/eject.c:351 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої" -#: sys-utils/eject.c:370 +#: sys-utils/eject.c:362 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:374 +#: sys-utils/eject.c:366 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:376 +#: sys-utils/eject.c:368 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n" -#: sys-utils/eject.c:394 +#: sys-utils/eject.c:386 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:396 +#: sys-utils/eject.c:388 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:413 +#: sys-utils/eject.c:405 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" -#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019 +#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:444 +#: sys-utils/eject.c:436 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" -#: sys-utils/eject.c:447 +#: sys-utils/eject.c:439 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" -#: sys-utils/eject.c:490 +#: sys-utils/eject.c:482 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578 +#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:529 +#: sys-utils/eject.c:521 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:536 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" -#: sys-utils/eject.c:552 +#: sys-utils/eject.c:544 msgid "failed to read speed" msgstr "не вдалося прочитати швидкість" -#: sys-utils/eject.c:596 +#: sys-utils/eject.c:588 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" -#: sys-utils/eject.c:668 +#: sys-utils/eject.c:660 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: демонтування" -#: sys-utils/eject.c:683 +#: sys-utils/eject.c:675 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" -#: sys-utils/eject.c:686 +#: sys-utils/eject.c:678 msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: sys-utils/eject.c:693 +#: sys-utils/eject.c:685 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" -#: sys-utils/eject.c:696 +#: sys-utils/eject.c:688 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" -#: sys-utils/eject.c:738 +#: sys-utils/eject.c:730 msgid "failed to parse mount table" msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" -#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900 +#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: змонтовано до %s" -#: sys-utils/eject.c:841 +#: sys-utils/eject.c:833 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" -#: sys-utils/eject.c:843 +#: sys-utils/eject.c:835 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" -#: sys-utils/eject.c:869 +#: sys-utils/eject.c:861 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "типовий пристрій: «%s»" -#: sys-utils/eject.c:875 +#: sys-utils/eject.c:867 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" -#: sys-utils/eject.c:894 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:371 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" -#: sys-utils/eject.c:896 +#: sys-utils/eject.c:888 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "назва пристрою — «%s»" -#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: не змонтовано" -#: sys-utils/eject.c:906 +#: sys-utils/eject.c:898 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" -#: sys-utils/eject.c:914 +#: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:909 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: є пристроєм всього диска" -#: sys-utils/eject.c:921 +#: sys-utils/eject.c:913 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням" -#: sys-utils/eject.c:925 +#: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "пристроєм є «%s»" -#: sys-utils/eject.c:926 +#: sys-utils/eject.c:918 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:940 +#: sys-utils/eject.c:932 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:934 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" -#: sys-utils/eject.c:950 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: закриваємо лоток" -#: sys-utils/eject.c:959 +#: sys-utils/eject.c:951 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" -#: sys-utils/eject.c:968 +#: sys-utils/eject.c:960 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:986 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" -#: sys-utils/eject.c:1000 +#: sys-utils/eject.c:992 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" -#: sys-utils/eject.c:1016 +#: sys-utils/eject.c:1008 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1018 +#: sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1023 +#: sys-utils/eject.c:1015 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "успішне від'єднання SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1026 +#: sys-utils/eject.c:1018 msgid "SCSI eject failed" msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:1030 +#: sys-utils/eject.c:1022 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" -#: sys-utils/eject.c:1032 +#: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" -#: sys-utils/eject.c:1033 +#: sys-utils/eject.c:1025 msgid "floppy eject command failed" msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:1037 +#: sys-utils/eject.c:1029 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" -#: sys-utils/eject.c:1039 +#: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" -#: sys-utils/eject.c:1040 +#: sys-utils/eject.c:1032 msgid "tape offline command failed" msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" -#: sys-utils/eject.c:1044 +#: sys-utils/eject.c:1036 msgid "unable to eject" msgstr "не вдалося від'єднати" @@ -10529,7 +10851,7 @@ msgstr "не вказано аргументу довжини" msgid "invalid offset value specified" msgstr "вказано некоректне значення зсуву" -#: sys-utils/flock.c:52 +#: sys-utils/flock.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" @@ -10540,68 +10862,97 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n" " %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n" -#: sys-utils/flock.c:58 +#: sys-utils/flock.c:59 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n" -#: sys-utils/flock.c:61 +#: sys-utils/flock.c:62 msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n" -#: sys-utils/flock.c:62 +#: sys-utils/flock.c:63 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n" -#: sys-utils/flock.c:63 +#: sys-utils/flock.c:64 msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n" -#: sys-utils/flock.c:64 +#: sys-utils/flock.c:65 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n" -#: sys-utils/flock.c:65 +#: sys-utils/flock.c:66 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n" -#: sys-utils/flock.c:66 +#: sys-utils/flock.c:67 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n" -#: sys-utils/flock.c:67 +#: sys-utils/flock.c:68 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" -#: sys-utils/flock.c:68 +#: sys-utils/flock.c:69 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" -#: sys-utils/flock.c:101 +#: sys-utils/flock.c:70 +#, fuzzy +msgid " --verbose increase verbosity\n" +msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" + +#: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" -#: sys-utils/flock.c:181 +#: sys-utils/flock.c:191 msgid "invalid timeout value" msgstr "некоректне значення часу очікування" -#: sys-utils/flock.c:185 +#: sys-utils/flock.c:195 msgid "invalid exit code" msgstr "некоректний код виходу" -#: sys-utils/flock.c:205 +#: sys-utils/flock.c:218 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" -#: sys-utils/flock.c:223 +#: sys-utils/flock.c:236 msgid "bad file descriptor" msgstr "помилковий дескриптор файла" -#: sys-utils/flock.c:226 +#: sys-utils/flock.c:239 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" +#: sys-utils/flock.c:253 +#, fuzzy +msgid "cannot not setup timer" +msgstr "не вдалося встановити груповий id" + +#: sys-utils/flock.c:263 +#, fuzzy +msgid "failed to get lock" +msgstr "не вдалося записати дані" + +#: sys-utils/flock.c:270 +msgid "timeout while waiting to get lock" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" +msgstr "%s .%06d секунд\n" + +#: sys-utils/flock.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" + #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" @@ -10638,65 +10989,65 @@ msgstr "%s: не вдалося заморозити" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: не вдалося розморозити" -#: sys-utils/fstrim.c:80 +#: sys-utils/fstrim.c:82 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: не є каталогом" -#: sys-utils/fstrim.c:88 +#: sys-utils/fstrim.c:91 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:98 +#: sys-utils/fstrim.c:100 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n" -#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330 +#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "не вдалося обробити %s" -#: sys-utils/fstrim.c:230 +#: sys-utils/fstrim.c:263 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:233 +#: sys-utils/fstrim.c:266 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:236 +#: sys-utils/fstrim.c:269 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n" -#: sys-utils/fstrim.c:237 +#: sys-utils/fstrim.c:270 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n" -#: sys-utils/fstrim.c:238 +#: sys-utils/fstrim.c:271 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n" -#: sys-utils/fstrim.c:239 +#: sys-utils/fstrim.c:272 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n" -#: sys-utils/fstrim.c:240 +#: sys-utils/fstrim.c:273 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n" -#: sys-utils/fstrim.c:295 +#: sys-utils/fstrim.c:328 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини" -#: sys-utils/fstrim.c:308 +#: sys-utils/fstrim.c:341 msgid "no mountpoint specified" msgstr "не вказано точки монтування" -#: sys-utils/fstrim.c:322 +#: sys-utils/fstrim.c:355 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено" @@ -10752,52 +11103,52 @@ msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі msgid "...got clock tick\n" msgstr "...отримано сигнал годинника\n" -#: sys-utils/hwclock.c:430 +#: sys-utils/hwclock.c:423 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:439 +#: sys-utils/hwclock.c:432 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:473 +#: sys-utils/hwclock.c:466 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:501 +#: sys-utils/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:507 +#: sys-utils/hwclock.c:500 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:611 +#: sys-utils/hwclock.c:604 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "очікуємо ~%d мкс\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:615 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06d - переналаштовуємося\n" -#: sys-utils/hwclock.c:630 +#: sys-utils/hwclock.c:623 #, c-format msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:646 +#: sys-utils/hwclock.c:639 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" msgstr "пропущено - %ld.%06d надто далеко у минулому відносно %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:674 +#: sys-utils/hwclock.c:667 #, c-format msgid "" "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" @@ -10806,24 +11157,24 @@ msgstr "" "%ld.%06d достатньо близько до %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" "Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:696 +#: sys-utils/hwclock.c:689 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." -#: sys-utils/hwclock.c:706 +#: sys-utils/hwclock.c:699 #, c-format msgid "%s .%06d seconds\n" msgstr "%s .%06d секунд\n" -#: sys-utils/hwclock.c:737 +#: sys-utils/hwclock.c:730 msgid "No --date option specified." msgstr "Не вказано параметра --date." -#: sys-utils/hwclock.c:743 +#: sys-utils/hwclock.c:736 msgid "--date argument too long" msgstr "аргумент --date є надто довгим" -#: sys-utils/hwclock.c:750 +#: sys-utils/hwclock.c:743 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -10831,21 +11182,21 @@ msgstr "" "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" "Зокрема, у ньому містяться лапки." -#: sys-utils/hwclock.c:758 +#: sys-utils/hwclock.c:751 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Виконується команда date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:762 +#: sys-utils/hwclock.c:755 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" -#: sys-utils/hwclock.c:770 +#: sys-utils/hwclock.c:763 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "вивід команди date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:772 +#: sys-utils/hwclock.c:765 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -10860,7 +11211,7 @@ msgstr "" "Результат:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:783 +#: sys-utils/hwclock.c:776 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -10875,64 +11226,64 @@ msgstr "" "Результат:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:795 +#: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:833 +#: sys-utils/hwclock.c:826 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." -#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Запускається settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941 +#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943 +#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947 +#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971 +#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." -#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974 +#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967 msgid "settimeofday() failed" msgstr "помилка у settimeofday()" -#: sys-utils/hwclock.c:914 +#: sys-utils/hwclock.c:907 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:940 +#: sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:998 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1009 +#: sys-utils/hwclock.c:1002 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1014 +#: sys-utils/hwclock.c:1007 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -10941,12 +11292,12 @@ msgstr "" "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1020 +#: sys-utils/hwclock.c:1013 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1058 +#: sys-utils/hwclock.c:1051 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -10955,10 +11306,10 @@ msgstr "" "Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n" "Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1065 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1058 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" +"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" @@ -10966,7 +11317,7 @@ msgstr "" "незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1108 +#: sys-utils/hwclock.c:1101 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -10975,17 +11326,17 @@ msgstr[1] "З моменту останнього коригування мин msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1112 +#: sys-utils/hwclock.c:1105 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06d секунд\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1142 +#: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:1136 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -10994,55 +11345,55 @@ msgstr "" "У файл %s було б записано:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1152 +#: sys-utils/hwclock.c:1145 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" -#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1173 +#: sys-utils/hwclock.c:1166 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." -#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#: sys-utils/hwclock.c:1202 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." -#: sys-utils/hwclock.c:1217 +#: sys-utils/hwclock.c:1210 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1221 +#: sys-utils/hwclock.c:1214 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1243 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1374 +#: sys-utils/hwclock.c:1367 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403 +#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1411 +#: sys-utils/hwclock.c:1404 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1440 +#: sys-utils/hwclock.c:1433 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11052,38 +11403,38 @@ msgstr "" "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." -#: sys-utils/hwclock.c:1457 +#: sys-utils/hwclock.c:1450 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1452 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1464 +#: sys-utils/hwclock.c:1457 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." -#: sys-utils/hwclock.c:1468 +#: sys-utils/hwclock.c:1461 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1472 +#: sys-utils/hwclock.c:1465 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1564 +#: sys-utils/hwclock.c:1558 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1567 +#: sys-utils/hwclock.c:1561 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1569 +#: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11091,7 +11442,7 @@ msgstr "" "\n" "Функції:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11103,7 +11454,7 @@ msgstr "" " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n" " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1574 +#: sys-utils/hwclock.c:1568 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11117,11 +11468,11 @@ msgstr "" " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" " з часу останнього встановлення або коригування\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1579 +#: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1575 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11131,7 +11482,7 @@ msgstr "" " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1585 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11139,7 +11490,7 @@ msgstr "" " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1589 +#: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11147,11 +11498,11 @@ msgstr "" " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1592 +#: sys-utils/hwclock.c:1586 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1595 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11166,7 +11517,7 @@ msgstr "" " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" " апаратного годинника\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1601 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11183,7 +11534,7 @@ msgstr "" " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" " типовим є %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1607 +#: sys-utils/hwclock.c:1601 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11193,7 +11544,7 @@ msgstr "" " -D, --debug діагностичний режим\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1610 +#: sys-utils/hwclock.c:1604 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11203,44 +11554,37 @@ msgstr "" " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1738 +#: sys-utils/hwclock.c:1730 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження" -#: sys-utils/hwclock.c:1836 +#: sys-utils/hwclock.c:1828 msgid "invalid epoch argument" msgstr "некоректний аргумент епохи" -#: sys-utils/hwclock.c:1881 +#: sys-utils/hwclock.c:1865 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." +msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор." + +#: sys-utils/hwclock.c:1878 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1890 +#: sys-utils/hwclock.c:1887 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1903 +#: sys-utils/hwclock.c:1900 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." -#: sys-utils/hwclock.c:1918 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор." - -#: sys-utils/hwclock.c:1922 -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор." - -#: sys-utils/hwclock.c:1926 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор." - -#: sys-utils/hwclock.c:1949 +#: sys-utils/hwclock.c:1924 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." -#: sys-utils/hwclock.c:1952 +#: sys-utils/hwclock.c:1927 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." @@ -11324,76 +11668,71 @@ msgstr "Перевищено час очікування на зміну час msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s не має функції переривання." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 -#, c-format -msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 msgid "Using the /dev interface to the clock." msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 #, c-format msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 -#, c-format -msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" @@ -11418,7 +11757,7 @@ msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомле msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556 msgid "failed to parse size" msgstr "не вдалося обробити значення розміру" @@ -11586,7 +11925,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:57 +#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:264 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n" @@ -11594,19 +11933,19 @@ msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IP msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:267 msgid "Resource options:\n" msgstr "Параметри ресурсів:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:268 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:269 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:270 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores семафори\n" @@ -11808,11 +12147,11 @@ msgstr "стан" msgid "Not set" msgstr "Не встан." -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:1019 sys-utils/lsipc.c:1025 msgid "dest" msgstr "зруйн" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:1020 sys-utils/lsipc.c:1031 msgid "locked" msgstr "блоковано" @@ -11842,8 +12181,8 @@ msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:362 -#, c-format -msgid "semaphore max value = %d\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "максимальне значення семафора = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:371 @@ -11997,6 +12336,7 @@ msgid "messages" msgstr "повідомлень" #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/lsipc.c:532 sys-utils/lsipc.c:732 sys-utils/lsipc.c:920 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" @@ -12158,68 +12498,68 @@ msgstr "%s (у байтах) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (у кілобайтах) = " -#: sys-utils/ldattach.c:179 +#: sys-utils/ldattach.c:180 msgid "invalid iflag" msgstr "некоректний прапорець режиму введення" -#: sys-utils/ldattach.c:195 +#: sys-utils/ldattach.c:196 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:198 +#: sys-utils/ldattach.c:199 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n" -#: sys-utils/ldattach.c:201 +#: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:202 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:204 +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:205 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n" -#: sys-utils/ldattach.c:217 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12227,7 +12567,7 @@ msgstr "" "\n" "Відомі програмі значення <ldisc>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:219 +#: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12235,117 +12575,117 @@ msgstr "" "\n" "Відомі програмі значення <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:336 +#: sys-utils/ldattach.c:340 msgid "invalid speed argument" msgstr "некоректний аргумент швидкості" -#: sys-utils/ldattach.c:339 +#: sys-utils/ldattach.c:343 msgid "invalid pause argument" msgstr "некоректний аргумент призупинки" -#: sys-utils/ldattach.c:355 +#: sys-utils/ldattach.c:359 msgid "invalid option" msgstr "некоректний параметр" -#: sys-utils/ldattach.c:366 +#: sys-utils/ldattach.c:370 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" -#: sys-utils/ldattach.c:373 +#: sys-utils/ldattach.c:390 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s не є послідовною лінією" -#: sys-utils/ldattach.c:380 +#: sys-utils/ldattach.c:397 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" -#: sys-utils/ldattach.c:383 +#: sys-utils/ldattach.c:400 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" -#: sys-utils/ldattach.c:432 +#: sys-utils/ldattach.c:449 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" -#: sys-utils/ldattach.c:442 +#: sys-utils/ldattach.c:459 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s" -#: sys-utils/ldattach.c:452 +#: sys-utils/ldattach.c:469 msgid "cannot set line discipline" msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" -#: sys-utils/ldattach.c:461 +#: sys-utils/ldattach.c:479 msgid "cannot daemonize" msgstr "не вдалося створити фонову службу" -#: sys-utils/losetup.c:64 +#: sys-utils/losetup.c:66 msgid "autoclear flag set" msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення" -#: sys-utils/losetup.c:65 +#: sys-utils/losetup.c:67 msgid "device backing file" msgstr "файл резервної копії пристрою" -#: sys-utils/losetup.c:66 +#: sys-utils/losetup.c:68 msgid "backing file inode number" msgstr "номер логічного вузла резервного файла" -#: sys-utils/losetup.c:67 +#: sys-utils/losetup.c:69 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла" -#: sys-utils/losetup.c:68 +#: sys-utils/losetup.c:70 msgid "loop device name" msgstr "назва петльового пристрою (loop)" -#: sys-utils/losetup.c:69 +#: sys-utils/losetup.c:71 msgid "offset from the beginning" msgstr "відступ від початку" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:72 msgid "partscan flag set" msgstr "встановлено прапорець partscan" -#: sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:74 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "обмеження розміру файла у байтах" -#: sys-utils/losetup.c:73 +#: sys-utils/losetup.c:75 msgid "loop device major:minor number" msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою" -#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141 +#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", зсув %ju" -#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 +#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", обмеження на розмір %ju" -#: sys-utils/losetup.c:152 +#: sys-utils/losetup.c:155 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", шифрування %s (тип %u)" -#: sys-utils/losetup.c:193 +#: sys-utils/losetup.c:196 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: помилка від'єднання" -#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1456 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 +#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output line" msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення" -#: sys-utils/losetup.c:367 +#: sys-utils/losetup.c:375 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -12354,75 +12694,80 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n" " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n" -#: sys-utils/losetup.c:372 +#: sys-utils/losetup.c:380 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:383 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n" -#: sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/losetup.c:385 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n" -#: sys-utils/losetup.c:378 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" -#: sys-utils/losetup.c:379 +#: sys-utils/losetup.c:387 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:388 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" -#: sys-utils/losetup.c:387 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" -#: sys-utils/losetup.c:388 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:405 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" +msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n" + +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12430,155 +12775,155 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики для --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:431 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." -#: sys-utils/losetup.c:426 +#: sys-utils/losetup.c:435 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." -#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 -#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 +#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616 +#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:608 +#: sys-utils/losetup.c:627 msgid "no loop device specified" msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" -#: sys-utils/losetup.c:616 +#: sys-utils/losetup.c:635 msgid "no file specified" msgstr "не вказано жодного файла" -#: sys-utils/losetup.c:623 +#: sys-utils/losetup.c:642 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" -#: sys-utils/losetup.c:628 +#: sys-utils/losetup.c:647 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті" -#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 +#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:658 +#: sys-utils/losetup.c:677 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" -#: sys-utils/losetup.c:720 +#: sys-utils/losetup.c:747 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" -#: sys-utils/lscpu.c:89 +#: sys-utils/lscpu.c:93 msgid "none" msgstr "немає" -#: sys-utils/lscpu.c:90 +#: sys-utils/lscpu.c:94 msgid "para" msgstr "пара" -#: sys-utils/lscpu.c:91 +#: sys-utils/lscpu.c:95 msgid "full" msgstr "повна" -#: sys-utils/lscpu.c:92 +#: sys-utils/lscpu.c:96 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: sys-utils/lscpu.c:153 +#: sys-utils/lscpu.c:157 msgid "horizontal" msgstr "горизонтальний" -#: sys-utils/lscpu.c:154 +#: sys-utils/lscpu.c:158 msgid "vertical" msgstr "вертикальний" -#: sys-utils/lscpu.c:303 +#: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "logical CPU number" msgstr "номер логічного процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:304 +#: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "logical core number" msgstr "номер логічного ядра" -#: sys-utils/lscpu.c:305 +#: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "logical socket number" msgstr "номер логічного сокета" -#: sys-utils/lscpu.c:306 +#: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "logical NUMA node number" msgstr "номер логічного вузла NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:307 +#: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "logical book number" msgstr "номер логічної книги" -#: sys-utils/lscpu.c:308 +#: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" -#: sys-utils/lscpu.c:309 +#: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" -#: sys-utils/lscpu.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:314 msgid "physical address of a CPU" msgstr "фізична адреса процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:311 +#: sys-utils/lscpu.c:315 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:312 +#: sys-utils/lscpu.c:316 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:313 +#: sys-utils/lscpu.c:317 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц" -#: sys-utils/lscpu.c:314 +#: sys-utils/lscpu.c:318 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц" -#: sys-utils/lscpu.c:409 +#: sys-utils/lscpu.c:413 msgid "error: uname failed" msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" -#: sys-utils/lscpu.c:484 +#: sys-utils/lscpu.c:488 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:728 +#: sys-utils/lscpu.c:732 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу" -#: sys-utils/lscpu.c:733 +#: sys-utils/lscpu.c:737 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу" -#: sys-utils/lscpu.c:1168 +#: sys-utils/lscpu.c:1172 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Не вдалося видобути номер вузла" -#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270 +#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1260 sys-utils/lscpu.c:1270 +#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1352 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12589,165 +12934,574 @@ msgstr "" "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1502 +#: sys-utils/lscpu.c:1506 msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура:" -#: sys-utils/lscpu.c:1516 +#: sys-utils/lscpu.c:1520 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Режими ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lscpu.c:1521 +#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "Byte Order:" msgstr "Порядок байтів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 +#: sys-utils/lscpu.c:1527 msgid "CPU(s):" msgstr "Процесори:" -#: sys-utils/lscpu.c:1526 +#: sys-utils/lscpu.c:1530 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1527 +#: sys-utils/lscpu.c:1531 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Список робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1546 +#: sys-utils/lscpu.c:1550 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1547 +#: sys-utils/lscpu.c:1551 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Список вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1578 +#: sys-utils/lscpu.c:1582 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Потоків на ядро:" -#: sys-utils/lscpu.c:1579 +#: sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Ядер на сокет:" -#: sys-utils/lscpu.c:1582 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Сокетів на книгу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1584 +#: sys-utils/lscpu.c:1588 msgid "Book(s):" msgstr "Книги:" -#: sys-utils/lscpu.c:1586 +#: sys-utils/lscpu.c:1590 msgid "Socket(s):" msgstr "Сокети:" -#: sys-utils/lscpu.c:1590 +#: sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Вузли NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1592 +#: sys-utils/lscpu.c:1596 msgid "Vendor ID:" msgstr "Ідентифікатор виробника:" -#: sys-utils/lscpu.c:1594 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 msgid "CPU family:" msgstr "Сімейство процесорів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1596 +#: sys-utils/lscpu.c:1600 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: sys-utils/lscpu.c:1598 +#: sys-utils/lscpu.c:1602 msgid "Model name:" msgstr "Назва моделі:" -#: sys-utils/lscpu.c:1600 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 msgid "Stepping:" msgstr "Модифікація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1602 +#: sys-utils/lscpu.c:1606 msgid "CPU MHz:" msgstr "Частота у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Макс. частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1606 +#: sys-utils/lscpu.c:1610 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Мін. частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1611 sys-utils/lscpu.c:1613 +#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617 msgid "Virtualization:" msgstr "Віртуалізація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1616 +#: sys-utils/lscpu.c:1620 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" -#: sys-utils/lscpu.c:1618 +#: sys-utils/lscpu.c:1622 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Виробник гіпервізора:" -#: sys-utils/lscpu.c:1619 +#: sys-utils/lscpu.c:1623 msgid "Virtualization type:" msgstr "Тип віртуалізації:" -#: sys-utils/lscpu.c:1622 +#: sys-utils/lscpu.c:1626 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Режим розподілу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1628 +#: sys-utils/lscpu.c:1632 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Кеш %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1634 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1647 +#: sys-utils/lscpu.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Flags:" +msgstr "Ознаки" + +#: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1650 +#: sys-utils/lscpu.c:1657 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1651 +#: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1652 +#: sys-utils/lscpu.c:1659 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1653 +#: sys-utils/lscpu.c:1660 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1654 +#: sys-utils/lscpu.c:1661 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1655 +#: sys-utils/lscpu.c:1662 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1656 +#: sys-utils/lscpu.c:1663 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1753 +#: sys-utils/lscpu.c:1760 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n" +#: sys-utils/lsipc.c:149 +#, fuzzy +msgid "Resource key" +msgstr "назва ресурсу" + +#: sys-utils/lsipc.c:149 +#, fuzzy +msgid "Key" +msgstr "ключ" + +#: sys-utils/lsipc.c:150 +#, fuzzy +msgid "Resource ID" +msgstr "назва ресурсу" + +#: sys-utils/lsipc.c:150 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UUID" + +#: sys-utils/lsipc.c:151 +msgid "Owner's username or UID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:151 +#, fuzzy +msgid "Owner" +msgstr "власник" + +#: sys-utils/lsipc.c:152 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "версія" + +#: sys-utils/lsipc.c:153 +msgid "Creator UID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:154 +msgid "Creator user" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:155 +msgid "Creator GID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:156 +#, fuzzy +msgid "Creator group" +msgstr "Основна група" + +#: sys-utils/lsipc.c:157 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "ід. користувача" + +#: sys-utils/lsipc.c:157 +#, fuzzy +msgid "UID" +msgstr "UUID" + +#: sys-utils/lsipc.c:158 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Ім'я користувача" + +#: sys-utils/lsipc.c:159 +msgid "Group ID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:159 +#, fuzzy +msgid "GID" +msgstr "SGI" + +#: sys-utils/lsipc.c:160 +#, fuzzy +msgid "Group name" +msgstr "назва групи" + +#: sys-utils/lsipc.c:161 +#, fuzzy +msgid "Time of the last change" +msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)" + +#: sys-utils/lsipc.c:161 +#, fuzzy +msgid "Last change" +msgstr "остан-змін" + +#: sys-utils/lsipc.c:164 +#, fuzzy +msgid "Bytes used" +msgstr "байтів використано" + +#: sys-utils/lsipc.c:165 +#, fuzzy +msgid "Number of messages" +msgstr "Кількість голівок" + +#: sys-utils/lsipc.c:165 +#, fuzzy +msgid "Messages" +msgstr "повідомлень" + +#: sys-utils/lsipc.c:166 +#, fuzzy +msgid "Time of last msg sent" +msgstr "дата останнього входу" + +#: sys-utils/lsipc.c:166 +msgid "Msg sent" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:167 +msgid "Time of last msg received" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:167 +msgid "Msg received" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:168 +msgid "PID of the last msg sender" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:168 +msgid "Msg sender" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:169 +msgid "PID of the last msg receiver" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:169 +msgid "Msg receiver" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:172 +#, fuzzy +msgid "Segment size" +msgstr "отримати розмір блоку" + +#: sys-utils/lsipc.c:173 +#, fuzzy +msgid "Number of attached processes" +msgstr "максимальна кількість процесів" + +#: sys-utils/lsipc.c:173 +msgid "Attached processes" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:174 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "стан" + +#: sys-utils/lsipc.c:175 +#, fuzzy +msgid "Attach time" +msgstr "приєднано" + +#: sys-utils/lsipc.c:176 +#, fuzzy +msgid "Detach time" +msgstr "від'єднано" + +#: sys-utils/lsipc.c:177 +#, fuzzy +msgid "Creator command line" +msgstr "Обробляти параметри команди.\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:177 +#, fuzzy +msgid "Creator command" +msgstr "Неправильна команда" + +#: sys-utils/lsipc.c:178 +msgid "PID of the creator" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:178 +msgid "Creator PID" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:179 +msgid "PID of last user" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:179 +#, fuzzy +msgid "Last user PID" +msgstr "ід. користувача" + +#: sys-utils/lsipc.c:182 +#, fuzzy +msgid "Number of semaphores" +msgstr "Кількість секторів" + +#: sys-utils/lsipc.c:182 +#, fuzzy +msgid "Semaphores" +msgstr "Ідент. семафора: %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:183 +msgid "Time of the last operation" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:183 +#, fuzzy +msgid "Last operation" +msgstr "дія %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:186 +#, fuzzy +msgid "Resource name" +msgstr "назва ресурсу" + +#: sys-utils/lsipc.c:186 +#, fuzzy +msgid "Resource" +msgstr "назва ресурсу" + +#: sys-utils/lsipc.c:187 +#, fuzzy +msgid "Resource description" +msgstr "опис ресурсу" + +#: sys-utils/lsipc.c:187 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "опис прапорця" + +#: sys-utils/lsipc.c:188 +msgid "Currently used" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:188 +msgid "Used" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:189 +#, fuzzy +msgid "Currently use percentage" +msgstr "відсоток використаності файлової системи" + +#: sys-utils/lsipc.c:189 +#, fuzzy +msgid "Use" +msgstr "Користування:" + +#: sys-utils/lsipc.c:190 +msgid "System-wide limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:190 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:225 +#, c-format +msgid "column %s does not apply to the specified IPC" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:271 +msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:272 +#, fuzzy +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" +msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:278 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:279 +#, fuzzy +msgid " -c, --creator show creator and owner\n" +msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:281 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use the JSON output format\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:283 +#, fuzzy +msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" +msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:285 +msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:287 +#, fuzzy +msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" +msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Generic columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Загальні параметри:\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory columns (--shmems):\n" +msgstr "" +"\n" +"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:301 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Messages queues columns (--queues):\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphores columns (--semaphores):\n" +msgstr " -s, --semaphores семафори\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:309 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Summary columns (--global):\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Elements:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:718 +#, fuzzy +msgid "Total number of semaphores" +msgstr "кількість секторів" + +#: sys-utils/lsipc.c:719 +#, fuzzy +msgid "Number of Semaphore IDs" +msgstr "Кількість секторів" + +#: sys-utils/lsipc.c:889 +#, fuzzy +msgid "Number of message queues" +msgstr "Кількість голівок" + +#: sys-utils/lsipc.c:890 +#, fuzzy +msgid "Max size of message (bytes)" +msgstr "максимальний розмір повідомлення" + +#: sys-utils/lsipc.c:891 +#, fuzzy +msgid "Default max size of queue (bytes)" +msgstr "типовий максимальний розмір черги" + +#: sys-utils/lsipc.c:1021 sys-utils/lsipc.c:1036 +msgid "hugetlb" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsipc.c:1022 sys-utils/lsipc.c:1041 +#, fuzzy +msgid "noreserve" +msgstr "Linux, зарезервований" + +#: sys-utils/lsipc.c:1101 +#, fuzzy +msgid "Shared memory segments" +msgstr "" +"\n" +"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:1102 +#, fuzzy +msgid "Shared memory pages" +msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n" + +#: sys-utils/lsipc.c:1175 +#, fuzzy +msgid "failed to parse IPC identifier" +msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" + +#: sys-utils/lsipc.c:1269 +#, fuzzy +msgid "the --global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" +msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>" + #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" @@ -13061,37 +13815,37 @@ msgstr "%s захищено від запису, але було явно вка msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" -#: sys-utils/mount.c:615 +#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184 +#, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" + +#: sys-utils/mount.c:618 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" -#: sys-utils/mount.c:628 +#: sys-utils/mount.c:631 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "у %s не знайдено носія даних" -#: sys-utils/mount.c:632 -#, c-format -msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" - -#: sys-utils/mount.c:656 +#: sys-utils/mount.c:659 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: не вдалося обробити" -#: sys-utils/mount.c:695 +#: sys-utils/mount.c:698 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s" -#: sys-utils/mount.c:697 +#: sys-utils/mount.c:700 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" -#: sys-utils/mount.c:714 +#: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13106,11 +13860,11 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" -#: sys-utils/mount.c:722 +#: sys-utils/mount.c:725 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Змонтувати файлову систему.\n" -#: sys-utils/mount.c:726 +#: sys-utils/mount.c:729 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13125,7 +13879,7 @@ msgstr "" " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:732 +#: sys-utils/mount.c:735 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13138,7 +13892,7 @@ msgstr "" " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n" " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:737 +#: sys-utils/mount.c:740 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13151,7 +13905,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" -#: sys-utils/mount.c:742 +#: sys-utils/mount.c:745 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13160,7 +13914,7 @@ msgstr "" " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" -#: sys-utils/mount.c:745 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -13171,7 +13925,7 @@ msgstr "" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:757 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13192,7 +13946,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" -#: sys-utils/mount.c:763 +#: sys-utils/mount.c:766 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -13203,7 +13957,7 @@ msgstr "" " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n" " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" -#: sys-utils/mount.c:768 +#: sys-utils/mount.c:771 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13218,7 +13972,7 @@ msgstr "" " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" -#: sys-utils/mount.c:773 +#: sys-utils/mount.c:776 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13231,7 +13985,7 @@ msgstr "" " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n" -#: sys-utils/mount.c:778 +#: sys-utils/mount.c:781 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13244,15 +13998,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n" -#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549 +#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" -#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:924 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" -#: sys-utils/mount.c:1074 +#: sys-utils/mount.c:1077 msgid "source specified more than once" msgstr "джерело вказано декілька разів" @@ -13289,102 +14043,120 @@ msgstr "%s не є точкою монтування\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s є точкою монтування\n" -#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 +#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:69 +#: sys-utils/nsenter.c:73 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 +#: sys-utils/nsenter.c:76 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:75 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:109 +#: sys-utils/nsenter.c:90 +msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:116 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" -#: sys-utils/nsenter.c:253 +#: sys-utils/nsenter.c:266 msgid "failed to parse uid" msgstr "не вдалося обробити uid" -#: sys-utils/nsenter.c:257 +#: sys-utils/nsenter.c:270 msgid "failed to parse gid" msgstr "не вдалося обробити gid" -#: sys-utils/nsenter.c:324 +#: sys-utils/nsenter.c:306 +msgid "no target PID specified for --follow-context" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get %d SELinux context" +msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" + +#: sys-utils/nsenter.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set exec context to '%s'" +msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" + +#: sys-utils/nsenter.c:356 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:335 +#: sys-utils/nsenter.c:367 msgid "cannot open current working directory" msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" -#: sys-utils/nsenter.c:342 +#: sys-utils/nsenter.c:374 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:345 +#: sys-utils/nsenter.c:377 msgid "chroot failed" msgstr "помилка chroot" -#: sys-utils/nsenter.c:355 +#: sys-utils/nsenter.c:387 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 +#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "помилка setgroups" @@ -13588,8 +14360,8 @@ msgstr "" " -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n" " у режимі планування реального часу\n" -#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 -#: sys-utils/prlimit.c:370 +#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366 +#: sys-utils/prlimit.c:371 msgid "unlimited" msgstr "без обмежень" @@ -13604,30 +14376,30 @@ msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження" #: sys-utils/prlimit.c:363 -#, c-format -msgid "New %s limit: " +#, fuzzy, c-format +msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "Нове обмеження %s: " -#: sys-utils/prlimit.c:377 +#: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" -#: sys-utils/prlimit.c:378 +#: sys-utils/prlimit.c:379 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s" -#: sys-utils/prlimit.c:455 +#: sys-utils/prlimit.c:456 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" -#: sys-utils/prlimit.c:584 +#: sys-utils/prlimit.c:585 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" -#: sys-utils/prlimit.c:615 +#: sys-utils/prlimit.c:616 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" @@ -13692,8 +14464,8 @@ msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів." #: sys-utils/readprofile.c:286 -#, c-format -msgid "Sampling_step: %i\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Крок_профілювання: %i\n" #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 @@ -13780,15 +14552,15 @@ msgstr "невідомий користувач %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "помилкове значення %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:75 +#: sys-utils/rtcwake.c:98 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:78 +#: sys-utils/rtcwake.c:101 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:80 +#: sys-utils/rtcwake.c:103 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -13797,175 +14569,182 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" " типовим є %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:82 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#, fuzzy +msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" +msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:83 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:84 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:85 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 +msgid " --list-modes list available modes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:86 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:87 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:88 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:89 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:146 +#: sys-utils/rtcwake.c:167 msgid "read rtc time failed" msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:151 +#: sys-utils/rtcwake.c:173 msgid "read system time failed" msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:169 +#: sys-utils/rtcwake.c:189 msgid "convert rtc time failed" msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:229 -msgid "set rtc alarm failed" -msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі" - -#: sys-utils/rtcwake.c:233 -msgid "enable rtc alarm failed" -msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі" - #: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:340 +#: sys-utils/rtcwake.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected third line in: %s: %s" +msgstr "неочікуване завершення файла на %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:315 sys-utils/rtcwake.c:622 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:346 +#: sys-utils/rtcwake.c:320 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "нагадування: вимкнено\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:363 +#: sys-utils/rtcwake.c:333 msgid "convert time failed" msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:370 +#: sys-utils/rtcwake.c:338 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "нагадування: о %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:448 +#: sys-utils/rtcwake.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read: %s" +msgstr "Не вдалося прочитати %s" + +#: sys-utils/rtcwake.c:462 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "невідомий стан присипляння «%s»" -#: sys-utils/rtcwake.c:458 +#: sys-utils/rtcwake.c:470 msgid "invalid seconds argument" msgstr "некоректний аргумент секунд" -#: sys-utils/rtcwake.c:465 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 msgid "invalid time argument" msgstr "некоректний аргумент часу" -#: sys-utils/rtcwake.c:489 +#: sys-utils/rtcwake.c:502 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:495 +#: sys-utils/rtcwake.c:509 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:496 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "Using local time.\n" msgstr "Використовуємо місцевий час.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:501 -msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" +#: sys-utils/rtcwake.c:513 +#, fuzzy +msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:518 +#: sys-utils/rtcwake.c:519 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s не визначено для подій пробудження" -#: sys-utils/rtcwake.c:533 +#: sys-utils/rtcwake.c:526 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:539 -#, c-format -msgid "suspend to \"%s\" unavailable" -msgstr "присипляння на «%s» недоступне" - -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "час вже не повернеться до %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:557 +#: sys-utils/rtcwake.c:543 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:561 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:570 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:578 +#: sys-utils/rtcwake.c:566 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:597 +#: sys-utils/rtcwake.c:585 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:603 +#: sys-utils/rtcwake.c:590 msgid "rtc read failed" msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало" -#: sys-utils/rtcwake.c:614 +#: sys-utils/rtcwake.c:602 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:618 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:625 +#: sys-utils/rtcwake.c:613 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644 +#: sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі" @@ -14492,7 +15271,7 @@ msgstr "Не адміністратор." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: помилка swapoff" -#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727 +#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n" @@ -14529,184 +15308,184 @@ msgstr "" " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" " <файл> назва файла, який буде використано\n" -#: sys-utils/swapon.c:111 +#: sys-utils/swapon.c:109 msgid "device file or partition path" msgstr "файл пристрою або шлях до розділу" -#: sys-utils/swapon.c:112 +#: sys-utils/swapon.c:110 msgid "type of the device" msgstr "тип пристрою" -#: sys-utils/swapon.c:113 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "size of the swap area" msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)" -#: sys-utils/swapon.c:114 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "bytes in use" msgstr "байтів використано" -#: sys-utils/swapon.c:115 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "swap priority" msgstr "пріоритет свопінгу" -#: sys-utils/swapon.c:116 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "swap uuid" msgstr "uuid резервної пам’яті" -#: sys-utils/swapon.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap label" msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)" -#: sys-utils/swapon.c:234 +#: sys-utils/swapon.c:232 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n" -#: sys-utils/swapon.c:234 +#: sys-utils/swapon.c:232 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: sys-utils/swapon.c:298 +#: sys-utils/swapon.c:296 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)." -#: sys-utils/swapon.c:350 +#: sys-utils/swapon.c:347 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" -#: sys-utils/swapon.c:356 +#: sys-utils/swapon.c:353 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі" -#: sys-utils/swapon.c:440 +#: sys-utils/swapon.c:437 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %ud, розмір у сторінках - %d, порядок байтів: %s" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:442 msgid "different" msgstr "різний" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:442 msgid "same" msgstr "однаковий" -#: sys-utils/swapon.c:488 +#: sys-utils/swapon.c:485 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:490 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." -#: sys-utils/swapon.c:499 +#: sys-utils/swapon.c:496 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки." -#: sys-utils/swapon.c:513 +#: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: не вдалося отримати розмір" -#: sys-utils/swapon.c:519 +#: sys-utils/swapon.c:516 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі" -#: sys-utils/swapon.c:529 +#: sys-utils/swapon.c:526 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:534 +#: sys-utils/swapon.c:531 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу" -#: sys-utils/swapon.c:544 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним." -#: sys-utils/swapon.c:552 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:558 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу." -#: sys-utils/swapon.c:586 +#: sys-utils/swapon.c:583 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:625 +#: sys-utils/swapon.c:622 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: помилка swapon" -#: sys-utils/swapon.c:730 +#: sys-utils/swapon.c:727 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n" -#: sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/swapon.c:730 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:734 +#: sys-utils/swapon.c:731 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n" -#: sys-utils/swapon.c:735 +#: sys-utils/swapon.c:732 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n" -#: sys-utils/swapon.c:736 +#: sys-utils/swapon.c:733 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n" -#: sys-utils/swapon.c:737 +#: sys-utils/swapon.c:734 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n" -#: sys-utils/swapon.c:738 +#: sys-utils/swapon.c:735 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n" -#: sys-utils/swapon.c:739 +#: sys-utils/swapon.c:736 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n" -#: sys-utils/swapon.c:740 +#: sys-utils/swapon.c:737 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n" -#: sys-utils/swapon.c:741 +#: sys-utils/swapon.c:738 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:742 +#: sys-utils/swapon.c:739 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:743 +#: sys-utils/swapon.c:740 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:744 +#: sys-utils/swapon.c:741 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" -#: sys-utils/swapon.c:750 +#: sys-utils/swapon.c:747 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14730,7 +15509,7 @@ msgstr "" " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" " <файл> назва файла, який буде використано\n" -#: sys-utils/swapon.c:760 +#: sys-utils/swapon.c:757 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -14744,7 +15523,7 @@ msgstr "" " pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n" " Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n" -#: sys-utils/swapon.c:765 +#: sys-utils/swapon.c:762 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -14752,11 +15531,11 @@ msgstr "" "\n" "Можливі стовпчики (для --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:840 +#: sys-utils/swapon.c:837 msgid "failed to parse priority" msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності" -#: sys-utils/swapon.c:859 +#: sys-utils/swapon.c:856 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s" @@ -14770,7 +15549,7 @@ msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" msgid "failed to open directory" msgstr "не вдалося відкрити каталог" -#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305 +#: sys-utils/switch_root.c:67 msgid "stat failed" msgstr "операція stat завершилась помилкою" @@ -14829,114 +15608,110 @@ msgstr "помилка. Вибачте." msgid "cannot access %s" msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" -#: sys-utils/tunelp.c:92 +#: sys-utils/tunelp.c:94 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n" -#: sys-utils/tunelp.c:96 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n" -#: sys-utils/tunelp.c:97 +#: sys-utils/tunelp.c:99 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" -#: sys-utils/tunelp.c:98 +#: sys-utils/tunelp.c:100 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:102 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n" -#: sys-utils/tunelp.c:103 +#: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" -#: sys-utils/tunelp.c:104 +#: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n" -#: sys-utils/tunelp.c:105 +#: sys-utils/tunelp.c:107 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" -#: sys-utils/tunelp.c:106 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n" -#: sys-utils/tunelp.c:107 +#: sys-utils/tunelp.c:109 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n" -#: sys-utils/tunelp.c:108 +#: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" -#: sys-utils/tunelp.c:121 -msgid "bad value" -msgstr "помилкове значення" - -#: sys-utils/tunelp.c:284 +#: sys-utils/tunelp.c:261 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s не є пристроєм lp" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:280 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "помилка LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:309 +#: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "%s стан - %d" -#: sys-utils/tunelp.c:311 +#: sys-utils/tunelp.c:287 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", зайнятий" -#: sys-utils/tunelp.c:313 +#: sys-utils/tunelp.c:289 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", готовий" -#: sys-utils/tunelp.c:315 +#: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", скінчився папір" -#: sys-utils/tunelp.c:317 +#: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", on-line" -#: sys-utils/tunelp.c:319 +#: sys-utils/tunelp.c:295 #, c-format msgid ", error" msgstr ", помилка" -#: sys-utils/tunelp.c:325 +#: sys-utils/tunelp.c:300 msgid "ioctl failed" msgstr "помилка ioctl" -#: sys-utils/tunelp.c:335 +#: sys-utils/tunelp.c:310 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "помилка LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:340 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s використовує IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:342 +#: sys-utils/tunelp.c:317 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s використовує опитування стану\n" @@ -15103,73 +15878,100 @@ msgstr "%s: не знайдено" msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)." -#: sys-utils/unshare.c:62 +#: sys-utils/unshare.c:85 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»" -#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 +#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "помилка під час спроби запису: %s" -#: sys-utils/unshare.c:112 +#: sys-utils/unshare.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported propagation mode: %s" +msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:153 +#, fuzzy +msgid "cannot change root filesystem propagation" +msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n" + +#: sys-utils/unshare.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s" + +#: sys-utils/unshare.c:236 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n" -#: sys-utils/unshare.c:115 -msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" -msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" +#: sys-utils/unshare.c:239 +#, fuzzy +msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" +msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n" -#: sys-utils/unshare.c:116 -msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n" +#: sys-utils/unshare.c:240 +#, fuzzy +msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" -#: sys-utils/unshare.c:117 -msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" -msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n" +#: sys-utils/unshare.c:241 +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" +msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" -#: sys-utils/unshare.c:118 -msgid " -n, --net unshare network namespace\n" -msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" +#: sys-utils/unshare.c:242 +#, fuzzy +msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" +msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n" -#: sys-utils/unshare.c:119 -msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" -msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n" +#: sys-utils/unshare.c:243 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" +msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n" -#: sys-utils/unshare.c:120 -msgid " -U, --user unshare user namespace\n" -msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" +#: sys-utils/unshare.c:244 +#, fuzzy +msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" +msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n" -#: sys-utils/unshare.c:121 +#: sys-utils/unshare.c:245 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n" -#: sys-utils/unshare.c:122 +#: sys-utils/unshare.c:246 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:247 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:124 +#: sys-utils/unshare.c:248 +msgid "" +" --propagation <slave|shared|private|unchanged>\n" +" modify mount propagation in mount namespace\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:250 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n" -#: sys-utils/unshare.c:213 +#: sys-utils/unshare.c:364 msgid "unshare failed" msgstr "помилка unshare" -#: sys-utils/unshare.c:231 +#: sys-utils/unshare.c:402 msgid "child exit failed" msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало" -#: sys-utils/unshare.c:237 +#: sys-utils/unshare.c:409 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно" -#: sys-utils/unshare.c:254 +#: sys-utils/unshare.c:429 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало" @@ -15351,39 +16153,57 @@ msgstr "Профіль:" msgid "version" msgstr "версія" -#: sys-utils/zramctl.c:67 +#: sys-utils/zramctl.c:71 msgid "zram device name" msgstr "назва пристрою zram" -#: sys-utils/zramctl.c:68 +#: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних" -#: sys-utils/zramctl.c:69 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "нестиснений розмір збережених даних" -#: sys-utils/zramctl.c:70 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "compressed size of stored data" msgstr "стиснений розмір збережених даних" -#: sys-utils/zramctl.c:71 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "вибраний алгоритм стискання" -#: sys-utils/zramctl.c:72 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "кількість одночасних дій зі стискання" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих" -#: sys-utils/zramctl.c:376 +#: sys-utils/zramctl.c:79 +#, fuzzy +msgid "memory limit used to store compressed data" +msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних" + +#: sys-utils/zramctl.c:80 +msgid "memory zram have consumed to store compressed data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:81 +msgid "number of objects migrated migrated by compaction" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse mm_stat" +msgstr "не вдалося обробити початок" + +#: sys-utils/zramctl.c:455 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -15394,218 +16214,223 @@ msgstr "" " %1$s -r <пристрій> [...]\n" " %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:382 +#: sys-utils/zramctl.c:461 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:385 +#: sys-utils/zramctl.c:464 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n" -#: sys-utils/zramctl.c:386 +#: sys-utils/zramctl.c:465 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: sys-utils/zramctl.c:387 +#: sys-utils/zramctl.c:466 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n" -#: sys-utils/zramctl.c:388 +#: sys-utils/zramctl.c:467 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: sys-utils/zramctl.c:389 +#: sys-utils/zramctl.c:468 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n" -#: sys-utils/zramctl.c:390 +#: sys-utils/zramctl.c:469 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n" -#: sys-utils/zramctl.c:391 +#: sys-utils/zramctl.c:470 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n" -#: sys-utils/zramctl.c:392 +#: sys-utils/zramctl.c:471 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n" -#: sys-utils/zramctl.c:393 +#: sys-utils/zramctl.c:472 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n" -#: sys-utils/zramctl.c:459 +#: sys-utils/zramctl.c:538 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:481 +#: sys-utils/zramctl.c:560 msgid "failed to parse streams" msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки" -#: sys-utils/zramctl.c:503 +#: sys-utils/zramctl.c:582 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>" -#: sys-utils/zramctl.c:509 +#: sys-utils/zramctl.c:588 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз" -#: sys-utils/zramctl.c:512 +#: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size" -#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 +#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: не вдалося скинути" -#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 +#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639 msgid "no free zram device found" msgstr "не знайдено вільного пристрою zram" -#: sys-utils/zramctl.c:574 +#: sys-utils/zramctl.c:653 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків" -#: sys-utils/zramctl.c:578 +#: sys-utils/zramctl.c:657 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм" -#: sys-utils/zramctl.c:581 +#: sys-utils/zramctl.c:660 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)" -#: term-utils/agetty.c:446 +#: term-utils/agetty.c:449 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" -#: term-utils/agetty.c:500 +#: term-utils/agetty.c:503 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:505 +#: term-utils/agetty.c:508 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:513 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:521 +#: term-utils/agetty.c:524 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851 -#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458 -#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853 -#: term-utils/agetty.c:2371 +#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:842 term-utils/agetty.c:854 +#: term-utils/agetty.c:1411 term-utils/agetty.c:1429 term-utils/agetty.c:1464 +#: term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1965 +#: term-utils/agetty.c:2487 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" -#: term-utils/agetty.c:716 +#: term-utils/agetty.c:719 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line" -#: term-utils/agetty.c:748 +#: term-utils/agetty.c:751 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" -#: term-utils/agetty.c:869 +#: term-utils/agetty.c:872 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "неправильне значення швидкості: %s" -#: term-utils/agetty.c:871 +#: term-utils/agetty.c:874 msgid "too many alternate speeds" msgstr "надто багато запасних значень швидкості" -#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1002 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1059 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" -#: term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:1025 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" -#: term-utils/agetty.c:1024 +#: term-utils/agetty.c:1027 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty" -#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060 +#: term-utils/agetty.c:1031 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" -#: term-utils/agetty.c:1050 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" -#: term-utils/agetty.c:1071 +#: term-utils/agetty.c:1074 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" -#: term-utils/agetty.c:1076 +#: term-utils/agetty.c:1079 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:1090 +#: term-utils/agetty.c:1093 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: помилка при dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1107 +#: term-utils/agetty.c:1110 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334 +#: term-utils/agetty.c:1317 term-utils/agetty.c:1337 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1449 -#, c-format -msgid "cannot open %s: %m" -msgstr "не вдалося відкрити %s: %m" +#: term-utils/agetty.c:1454 +#, fuzzy +msgid "cannot open os-release file" +msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" -#: term-utils/agetty.c:1555 +#: term-utils/agetty.c:1632 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create reload file: %s: %m" +msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" + +#: term-utils/agetty.c:1723 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" -#: term-utils/agetty.c:1571 +#: term-utils/agetty.c:1747 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock вимкнено" -#: term-utils/agetty.c:1574 +#: term-utils/agetty.c:1750 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1577 +#: term-utils/agetty.c:1753 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1580 +#: term-utils/agetty.c:1756 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1583 +#: term-utils/agetty.c:1759 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -15614,32 +16439,32 @@ msgstr "" "Підказка: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1774 +#: term-utils/agetty.c:1886 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: прочитано: %m" -#: term-utils/agetty.c:1833 +#: term-utils/agetty.c:1945 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: переповнення вводу" -#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857 +#: term-utils/agetty.c:1961 term-utils/agetty.c:1969 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:1863 +#: term-utils/agetty.c:1975 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:1948 +#: term-utils/agetty.c:2060 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1984 +#: term-utils/agetty.c:2096 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -15648,147 +16473,147 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n" " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:2100 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n" -#: term-utils/agetty.c:1991 +#: term-utils/agetty.c:2103 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" -#: term-utils/agetty.c:1992 +#: term-utils/agetty.c:2104 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n" -#: term-utils/agetty.c:1993 +#: term-utils/agetty.c:2105 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" -#: term-utils/agetty.c:1994 +#: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:1995 +#: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1996 +#: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" -#: term-utils/agetty.c:1997 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:1998 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1999 +#: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" -#: term-utils/agetty.c:2000 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n" -#: term-utils/agetty.c:2001 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2002 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n" -#: term-utils/agetty.c:2003 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n" -#: term-utils/agetty.c:2004 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2005 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2006 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" -#: term-utils/agetty.c:2007 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2008 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" -#: term-utils/agetty.c:2009 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2010 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n" -#: term-utils/agetty.c:2011 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2012 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" -#: term-utils/agetty.c:2013 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" -#: term-utils/agetty.c:2014 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints не виводити підказки\n" -#: term-utils/agetty.c:2015 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n" -#: term-utils/agetty.c:2016 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" -#: term-utils/agetty.c:2017 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2018 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" -#: term-utils/agetty.c:2019 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n" -#: term-utils/agetty.c:2020 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n" -#: term-utils/agetty.c:2021 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n" -#: term-utils/agetty.c:2022 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n" -#: term-utils/agetty.c:2023 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:2024 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:2335 +#: term-utils/agetty.c:2447 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -15797,17 +16622,17 @@ msgstr[1] "%d користувача" msgstr[2] "%d користувачів" msgstr[3] "%d користувач" -#: term-utils/agetty.c:2459 +#: term-utils/agetty.c:2575 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "помилка checkname: %m" -#: term-utils/agetty.c:2502 +#: term-utils/agetty.c:2618 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s" -#: term-utils/agetty.c:2506 +#: term-utils/agetty.c:2622 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено" @@ -15854,27 +16679,16 @@ msgstr "запис на ваш термінал заборонено" msgid "invalid argument: %s" msgstr "помилковий аргумент: %s" -#: term-utils/script.c:134 -#, c-format -msgid "" -"output file `%s' is a link\n" -"Use --force if you really want to use it.\n" -"Program not started." -msgstr "" -"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" -"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" -"Програму не запущено." - -#: term-utils/script.c:144 +#: term-utils/script.c:157 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [параметри] [файл]\n" -#: term-utils/script.c:147 +#: term-utils/script.c:160 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n" -#: term-utils/script.c:150 +#: term-utils/script.c:163 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -15898,21 +16712,46 @@ msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" -#: term-utils/script.c:256 +#: term-utils/script.c:185 #, c-format -msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" +msgid "" +"output file `%s' is a link\n" +"Use --force if you really want to use it.\n" +"Program not started." +msgstr "" +"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" +"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" +"Програму не запущено." -#: term-utils/script.c:451 +#: term-utils/script.c:197 #, c-format -msgid "Script started on %s" -msgstr "Сценарій запущено на %s" +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" -#: term-utils/script.c:493 +#: term-utils/script.c:258 msgid "cannot write script file" msgstr "не вдалося записати файл скрипту" -#: term-utils/script.c:593 +#: term-utils/script.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Session terminated.\n" +msgstr "" +"\n" +"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" + +#: term-utils/script.c:429 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "Сценарій запущено на %s" + +#: term-utils/script.c:446 +#, fuzzy +msgid "poll failed" +msgstr "помилка poll()" + +#: term-utils/script.c:501 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15921,23 +16760,23 @@ msgstr "" "\n" "Сценарій завершено на %s" -#: term-utils/script.c:610 -#, c-format -msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" - -#: term-utils/script.c:636 +#: term-utils/script.c:597 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала" -#: term-utils/script.c:643 +#: term-utils/script.c:604 msgid "openpty failed" msgstr "помилка openpty" -#: term-utils/script.c:683 +#: term-utils/script.c:643 msgid "out of pty's" msgstr "скінчились pty-пристрої" +#: term-utils/script.c:743 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" + #: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" @@ -16003,222 +16842,222 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл часових пара msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат" -#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 -#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 -#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 +#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:324 +#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:372 #, c-format msgid "argument error: %s" msgstr "помилковий аргумент: %s" -#: term-utils/setterm.c:261 +#: term-utils/setterm.c:247 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено" -#: term-utils/setterm.c:352 +#: term-utils/setterm.c:338 msgid "too many tabs" msgstr "занадто багато табуляцій" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Встановити атрибути термінала.\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:423 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:424 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:425 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n" -#: term-utils/setterm.c:426 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n" -#: term-utils/setterm.c:427 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n" -#: term-utils/setterm.c:428 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n" -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n" -#: term-utils/setterm.c:431 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n" -#: term-utils/setterm.c:432 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n" -#: term-utils/setterm.c:433 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n" -#: term-utils/setterm.c:434 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n" -#: term-utils/setterm.c:435 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" -#: term-utils/setterm.c:436 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" -#: term-utils/setterm.c:437 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n" -#: term-utils/setterm.c:438 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n" -#: term-utils/setterm.c:439 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n" -#: term-utils/setterm.c:440 +#: term-utils/setterm.c:426 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:441 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n" -#: term-utils/setterm.c:442 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n" -#: term-utils/setterm.c:443 +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n" -#: term-utils/setterm.c:444 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n" -#: term-utils/setterm.c:445 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: term-utils/setterm.c:446 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n" -#: term-utils/setterm.c:454 +#: term-utils/setterm.c:440 msgid "duplicate use of an option" msgstr "дублювання параметра" -#: term-utils/setterm.c:748 +#: term-utils/setterm.c:744 msgid "cannot force blank" msgstr "не можна примусово виконувати blank" -#: term-utils/setterm.c:753 +#: term-utils/setterm.c:749 msgid "cannot force unblank" msgstr "не можна примусово виконувати unblank" -#: term-utils/setterm.c:759 +#: term-utils/setterm.c:755 msgid "cannot get blank status" msgstr "не вдалося отримати стан blank" -#: term-utils/setterm.c:785 +#: term-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" -#: term-utils/setterm.c:828 +#: term-utils/setterm.c:824 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s" -#: term-utils/setterm.c:1004 +#: term-utils/setterm.c:1000 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" -#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032 +#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 msgid "klogctl error" msgstr "помилка klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1053 +#: term-utils/setterm.c:1049 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM не визначено." -#: term-utils/setterm.c:1060 +#: term-utils/setterm.c:1056 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1062 +#: term-utils/setterm.c:1058 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: невідомий тип термінала" -#: term-utils/setterm.c:1064 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" @@ -16278,28 +17117,24 @@ msgstr "--nobanner може користуватися лише адмініст msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" -#: term-utils/wall.c:214 +#: term-utils/wall.c:269 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "не вдалося отримати UID passwd" -#: term-utils/wall.c:219 +#: term-utils/wall.c:274 msgid "cannot get tty name" msgstr "не вдалося отримати назву tty" -#: term-utils/wall.c:237 +#: term-utils/wall.c:294 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:272 +#: term-utils/wall.c:327 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." -#: term-utils/wall.c:311 -msgid "fread failed" -msgstr "помилка fread" - #: term-utils/write.c:82 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" @@ -16532,23 +17367,23 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шіс msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n" -#: text-utils/hexdump.c:169 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n" @@ -17023,7 +17858,7 @@ msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Обертання рядків за символами.\n" -#: text-utils/tailf.c:114 +#: text-utils/tailf.c:116 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" @@ -17050,14 +17885,23 @@ msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n" -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 +#: text-utils/tailf.c:210 +msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" -#: text-utils/tailf.c:276 +#: text-utils/tailf.c:275 msgid "no input file specified" msgstr "не вказано файла вхідних даних" +#: text-utils/tailf.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not a file" +msgstr "%s: не є каталогом" + #: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" @@ -17093,6 +17937,212 @@ msgstr "невідома керівна послідовність у вхідн msgid "Input line too long." msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." +#~ msgid " -v be verbose\n" +#~ msgstr " -v докладний режим\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" +#~ msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" + +#~ msgid "%s: bad inode size" +#~ msgstr "%s: помилковий розмір вузла" + +#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +#~ msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" + +#~ msgid "type: %s" +#~ msgstr "тип: %s" + +#~ msgid "type: %d" +#~ msgstr "тип: %d" + +#~ msgid "disk: %.*s" +#~ msgstr "диск: %.*s" + +#~ msgid "label: %.*s" +#~ msgstr "мітка: %.*s" + +#~ msgid "flags: %s" +#~ msgstr "прапорці: %s" + +#~ msgid "bytes/sector: %ld" +#~ msgstr "байт/сектор: %ld" + +#~ msgid "sectors/track: %ld" +#~ msgstr "секторів/доріжку: %ld" + +#~ msgid "tracks/cylinder: %ld" +#~ msgstr "доріжок/циліндр: %ld" + +#~ msgid "sectors/cylinder: %ld" +#~ msgstr "векторів/циліндр: %ld" + +#~ msgid "cylinders: %ld" +#~ msgstr "циліндрів: %ld" + +#~ msgid "rpm: %d" +#~ msgstr "об/хв: %d" + +#~ msgid "interleave: %d" +#~ msgstr "чергування: %d" + +#~ msgid "trackskew: %d" +#~ msgstr "доріжк.ухил: %d" + +#~ msgid "cylinderskew: %d" +#~ msgstr "циліндр.ухил: %d" + +#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" +#~ msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)" + +#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" +#~ msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)" + +#~ msgid "partitions: %d" +#~ msgstr "розділів: %d" + +#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +#~ msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його." + +#~ msgid "" +#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" +#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" +#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n" +#~ " %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" +#~ " %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n" + +#~ msgid "" +#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" +#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" +#~ msgstr "" +#~ "Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n" +#~ " %d додаткових сект/цил, чергування %d:1" + +#~ msgid "<none>" +#~ msgstr "<немає>" + +#~ msgid "gettimeofday failed" +#~ msgstr "помилка у gettimeofday" + +#~ msgid "sysinfo failed" +#~ msgstr "помилка sysinfo" + +#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +#~ msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" + +#~ msgid "%s: mmap failed" +#~ msgstr "%s: помилка mmap" + +#~ msgid " still logged in" +#~ msgstr " досі у системі" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "wtmp begins %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "wtmp починається %s" + +#~ msgid "gethostname failed" +#~ msgstr "помилка gethostname" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "перервано %10.10s %5.5s \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scheduling policies:\n" +#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" +#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" +#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" +#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" +#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Правила планування:\n" +#~ " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n" +#~ " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n" +#~ " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n" +#~ " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n" +#~ " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" +#~ " -h | --help display this help\n" +#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n" +#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n" +#~ " -v | --verbose display status information\n" +#~ " -V | --version output version information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Параметри:\n" +#~ " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" +#~ " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n" +#~ " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" +#~ " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" +#~ " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n" +#~ " -V | --version вивести дані щодо версії\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" +#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" + +#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" +#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i" + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." +#~ msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор." + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +#~ msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор." + +#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +#~ msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" + +#~ msgid "set rtc alarm failed" +#~ msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі" + +#~ msgid "enable rtc alarm failed" +#~ msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі" + +#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable" +#~ msgstr "присипляння на «%s» недоступне" + +#~ msgid "bad value" +#~ msgstr "помилкове значення" + +#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" +#~ msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" + +#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +#~ msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n" + +#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" +#~ msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n" + +#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" +#~ msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" + +#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" +#~ msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n" + +#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n" +#~ msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n" + +#~ msgid "cannot open %s: %m" +#~ msgstr "не вдалося відкрити %s: %m" + +#~ msgid "fread failed" +#~ msgstr "помилка fread" + #~ msgid "Minimal size is %ju" #~ msgstr "Мінімальний розмір: %ju" @@ -17139,9 +18189,6 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" #~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" -#~ msgid " use the syslog protocol (default)\n" -#~ msgstr " використовувати протокол syslog (типово)\n" - #~ msgid "%s: lstat failed" #~ msgstr "%s: помилка lstat" @@ -18102,9 +19149,6 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" #~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n" -#~ msgid " use next line for description when needed\n" -#~ msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n" - #~ msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" #~ msgstr " -l, --long-explanation приклад дуже докладного і складного параметра\n" @@ -18557,9 +19601,6 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" #~ msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу" -#~ msgid "Illegal command" -#~ msgstr "Неправильна команда" - #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" @@ -18593,12 +19634,6 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid " -h print this help text\n" #~ msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n" -#~ msgid " -v print program version\n" -#~ msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n" - -#~ msgid "list extended partitions" -#~ msgstr "показати список розширених розділів" - #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" @@ -18652,9 +19687,6 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid "System" #~ msgstr "Система" -#~ msgid "BIOS boot partition" -#~ msgstr "Розділ завантаження у BIOS" - #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." #~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням." @@ -19588,9 +20620,6 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid "Error writing screendump" #~ msgstr "Помилка запису екранного дампу" -#~ msgid "Couldn't read %s" -#~ msgstr "Не вдалося прочитати %s" - #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" #~ msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa" @@ -20090,9 +21119,6 @@ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" #~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Користування:" - #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" #~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" |