diff options
author | Karel Zak | 2012-01-18 11:31:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2012-01-18 11:31:55 +0100 |
commit | 3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717 (patch) | |
tree | e75fbada031c4ba9fbf9ae85a386010e50ead004 /po/vi.po | |
parent | po: update ja.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 7292 |
1 files changed, 4345 insertions, 2947 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-03 22:15+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -118,17 +118,17 @@ msgstr "" msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "lấy kích cỡ theo phần 512 byte" -#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272 -#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662 -#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773 -#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 +#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 +#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/swapon.c:784 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 +#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "không mở được %s" @@ -251,17 +251,18 @@ msgid "" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614 -#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626 +#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 -#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75 -#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169 -#: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103 -#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170 +#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 +#: misc-utils/whereis.c:466 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 +#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 +#: sys-utils/lscpu.c:1298 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 +#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 -#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 +#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 #, c-format msgid "%s from %s\n" @@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "%s từ %s\n" msgid "cannot stat file %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về thiết bị %s" -#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803 -#: sys-utils/mountpoint.c:70 +#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:829 partx/partx.c:836 +#: sys-utils/mountpoint.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: không phải là thiết bị khối\n" @@ -321,8 +322,8 @@ msgid "stat failed: %s" msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 -#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513 -#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554 +#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 +#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "lỗi mở : %s" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "sai đặt hiệu dữ liệu tập tin" msgid "compiled without -x support" msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -666,66 +667,66 @@ msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho sơ đồ inode" msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho sơ đồ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:618 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:624 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Không thể đọc sơ đồ inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Không thể đọc sơ đồ vùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Không thể đọc các inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Cảnh báo : Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inode\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:644 +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld khối\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541 +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Vùng_dữ_liệu_đầu_tiên=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542 +#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Cỡ_vùng=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Cỡ_tối_đa=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -734,161 +735,161 @@ msgstr "" "độ_dài_tên=%d\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715 +#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719 +#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 msgid "Mark in use" msgstr "Dấu được dùng" -#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739 +#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Tập tin `%s' có chế độ %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745 +#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Cảnh báo : số đếm inode quá lớn.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765 +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode gốc không phải là một thư mục" -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 msgid "Clear" msgstr "Xóa" -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Khối %d trong tập tin `%s' có dấu « không dùng »." -#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 +#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 msgid "Correct" msgstr "Sửa" -#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028 +#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Thư mục '%s' chứa một số hiệu inode xấu cho tập tin '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031 +#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 msgid " Remove" msgstr " Bỏ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045 +#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: thư mục xấu : '.' không phải đứng đầu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054 +#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: thư mục xấu : '..' không phải đứng thứ hai\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: thư mục xấu : kích cỡ < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "tìm nơi không thành công trong bad_zone (vùng_xấu)" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Chưa xóa chế độ inode %d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Chưa sử dụng inode %d, còn đánh dấu « đã dùng » trong ảnh mảng." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Đã sử dụng inode %d, còn đánh dấu « chưa dùng » trong ảnh mảng." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 msgid "Set" msgstr "Đặt" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, fuzzy, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %d (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, đếm=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Vùng %d: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Unmark" msgstr "Bỏ đánh dấu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %d: đang dùng, đếm=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %d: không dùng, đếm=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1275 msgid "bad inode size" msgstr "kích cỡ inode xấu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1279 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 msgid "bad v2 inode size" msgstr "kích cỡ inode v2 xấu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1309 -#, c-format -msgid "unable to open '%s': %s" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%s': %m" msgstr "không mở được « %s »: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1324 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1326 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1330 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -897,12 +898,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inode được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 #, c-format msgid "" "\n" @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d tập tin\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1383 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1381 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "quá nhiều inode - tối đa 512" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Thiết bị: %s\n" @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "" msgid "cannot stat %s" msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " @@ -1339,99 +1340,99 @@ msgstr "" "nghĩa là\n" "một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng.\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Sử dụng: %s [-c | -l tên_tập_tin] [-nXX] [-iXX] /dev/tên [khối]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:170 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "" "tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "không xóa được rãnh ghi khởi động" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "không thể ghi siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "không ghi nhớ được sơ đồ inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "không ghi nhớ được sơ đồ vùng" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "không ghi nhớ được các inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "tìm kiếm bị lỗi trong ghi_khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:220 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "ghi nhớ không thành công trong write_block (ghi khối)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:353 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "quá nhiều khối xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:237 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "không đủ khối tốt" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:482 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "không thể phân phối các bộ đệm cho sơ đồ" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:536 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "không thể phân phối các bộ đệm cho inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:539 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%lu inodes\n" msgstr "%ld inode\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%lu blocks\n" msgstr "%ld khối\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1440,97 +1441,98 @@ msgstr "" "Kích cỡ tối đa=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:556 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "tìm tới không thành công trong khi thử các khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:563 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:606 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "khối xấu trước vùng dữ liệ u: không thể tạo ra hệ thống tập tin" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d khối xấu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "một khối xấu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "không mở được tập tin của các khối xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:629 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "gặp lỗi nhập số khối xấu trên dòng %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:630 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "không thể đọc tập tin khối xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "kích cỡ inode xấu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:718 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "lỗi strtol: không chỉ ra số khối" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758 -#: sys-utils/fstrim.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:778 sys-utils/fstrim.c:135 +#: sys-utils/swapon.c:434 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 -#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221 -#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825 -#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102 -#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:151 +#: misc-utils/findmnt.c:687 partx/partx.c:839 sys-utils/fallocate.c:149 +#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 +#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/swapon.c:465 +#: sys-utils/swapon.c:631 sys-utils/swapon.c:836 text-utils/rev.c:129 +#: text-utils/ul.c:229 #, c-format msgid "%s: open failed" msgstr "%s: lỗi mở" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: %s: thiết bị đang bận" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:756 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:772 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ rãnh ghi vật lý của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:776 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên '%s'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "số khối quá nhỏ" @@ -1608,137 +1610,137 @@ msgstr "một trang xấu\n" msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu trang xấu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627 -msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "không thể « tua lại » thiết bị trao đổi" - -#: disk-utils/mkswap.c:393 +#: disk-utils/mkswap.c:379 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới" -#: disk-utils/mkswap.c:395 +#: disk-utils/mkswap.c:381 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "không thể « tua lại » thiết bị trao đổi" + +#: disk-utils/mkswap.c:435 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "không xoá được rãnh ghi bit khởi động" -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: %s: cảnh báo : đừng xoá rãnh ghi bit khởi động\n" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:454 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s phát hiện được bảng phân vùng). " -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:456 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " trên toàn đĩa. " -#: disk-utils/mkswap.c:434 +#: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:481 +#: disk-utils/mkswap.c:509 #, fuzzy msgid "parse page size failed" msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" -#: disk-utils/mkswap.c:487 +#: disk-utils/mkswap.c:515 #, fuzzy msgid "parse version number failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: disk-utils/mkswap.c:493 +#: disk-utils/mkswap.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "%1$s: cảnh báo : bỏ qua « -U » (UUID không phải được %1$s hỗ trợ)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:518 +#: disk-utils/mkswap.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "does not support swapspace version %lu." msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản %d.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:524 +#: disk-utils/mkswap.c:552 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "lỗi: không phân tích được cú pháp của UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:533 +#: disk-utils/mkswap.c:561 #, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: lỗi: không có chỗ nào để thiết lập bộ nhớ trao đổi ?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:551 +#: disk-utils/mkswap.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "%s: lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:557 +#: disk-utils/mkswap.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:573 +#: disk-utils/mkswap.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: cảnh báo : đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:595 +#: disk-utils/mkswap.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "%s: lỗi: sẽ không thử tạo thiết bị trao đổi trên '%s'\n" -#: disk-utils/mkswap.c:599 +#: disk-utils/mkswap.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "%s: lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:603 +#: disk-utils/mkswap.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n" -#: disk-utils/mkswap.c:616 +#: disk-utils/mkswap.c:644 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Không thể thiết lập vùng trao đổi: không thể đọc" -#: disk-utils/mkswap.c:619 +#: disk-utils/mkswap.c:647 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Đang thiết lập vùng trao đổi phiên bản 1, kích cỡ = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: %s: không thể ghi nhớ trang chữ ký: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:668 msgid "fsync failed" msgstr "fsync bị lỗi" -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: %s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:683 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "không thể matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:658 +#: disk-utils/mkswap.c:686 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:688 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:666 +#: disk-utils/mkswap.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s: không thể đổi nhãn của %s thành %s: %s\n" @@ -1763,8 +1765,8 @@ msgstr "" "số không)\n" #: disk-utils/raw.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" msgstr "Không tìm thấy thiết bị khối « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 @@ -1778,8 +1780,8 @@ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" msgstr "Không tìm thấy thiết bị thô « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:204 -#, c-format -msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" msgstr "Không tìm thấy thiết bị thô « %s » (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:210 @@ -1793,18 +1795,18 @@ msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" msgstr "Thiết bị « %s » không phải một thiết bị thô\n" #: disk-utils/raw.c:230 -#, c-format -msgid "Error querying raw device (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error querying raw device (%m)\n" msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260 +#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "thô%d:\tđóng kết với chính %d, phụ %d\n" -#: disk-utils/raw.c:256 -#, c-format -msgid "Error setting raw device (%s)\n" +#: disk-utils/raw.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting raw device (%m)\n" msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô (%s)\n" #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 @@ -2122,7 +2124,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? (có hoặc không): " -#: fdisk/cfdisk.c:1704 +#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 +#, c-format msgid "no" msgstr "không" @@ -2130,7 +2133,8 @@ msgstr "không" msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Bảng phân vùng đã không được ghi lên đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1708 +#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 +#, c-format msgid "yes" msgstr "có" @@ -2206,12 +2210,12 @@ msgstr " Chính" msgid " Logical" msgstr " Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 msgid "Boot" msgstr "Khởi động" @@ -2442,7 +2446,7 @@ msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thư msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(ngoại trừ lệnh Write [ghi])." -#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 msgid "Cylinders" msgstr "Hình trụ" @@ -2450,7 +2454,7 @@ msgstr "Hình trụ" msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Thay đổi cấu trúc hình trụ" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 msgid "Heads" msgstr "Đầu đọc" @@ -2548,7 +2552,7 @@ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld.%lld GB" msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Đầu đọc: %d Rãnh ghi mỗi rãnh: %d Hình trụ : %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358 +#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 msgid "Name" msgstr "Tên" @@ -2784,204 +2788,137 @@ msgstr "" "\n" "Nhãn BSD cho thiết bị: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398 -#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464 -#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 -msgid "Command action" -msgstr "Tác dụng của câu lệnh" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 -msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d xóa một phân vùng BSD" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 -msgid " e edit drive data" -msgstr " e sửa dữ liệu ổ đĩa" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 -msgid " i install bootstrap" -msgstr " i cài đặt trình khởi động tự mồi" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 -msgid " l list known filesystem types" -msgstr " l liệt kê loại hệ thống tập tin đã biết" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404 -#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471 -#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505 -msgid " m print this menu" -msgstr " m hiển thị trình đơn này" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 -msgid " n add a new BSD partition" -msgstr " n thêm một phân vùng BSD mới" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 -msgid " p print BSD partition table" -msgstr " p in ra bảng phân vùng BSD" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 -#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473 -#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507 -msgid " q quit without saving changes" -msgstr " q thoát và không ghi nhớ các thay đổi" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474 -#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508 -msgid " r return to main menu" -msgstr " r trở lại trình đơn chính" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 -msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s hiển thị nhãn đĩa đầy đủ" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 -msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t thay đổi mã hiệu hệ thống tập tin của một phân vùng" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 -msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr " u thay đổi đơn vị (trụ/rãnh ghi)" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 -msgid " w write disklabel to disk" -msgstr " w ghi nhớ nhãn đĩa lên ổ đĩa" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 -msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Phân vùng %s có một rãnh ghi bắt đầu 0 bị lỗi.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại rãnh ghi %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:425 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:645 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:394 #, c-format msgid "First %s" msgstr "%s đầu tiên" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "loại: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "loại: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "đĩa: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "nhãn: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 #, c-format msgid "flags:" msgstr "cờ :" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 #, c-format msgid " removable" msgstr " rời" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid " badsect" msgstr " rãnh ghi xấu" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "byte/rảnh ghi: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "rãnh ghi/rãnh: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "rãnh/trụ : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "rãnh ghi/trụ : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "trụ : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "vòng mỗi phút: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "xen kẽ: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "độ lệch rãnh: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "Độ lệch trụ : %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "bật đầu đọc: %ld\t\t# milli giây\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "tìm nơi từ rãnh tới rãnh: %ld\t# milli giây\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "dữ liệu ổ đĩa: " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2990,112 +2927,111 @@ msgstr "" "\n" "%d phân vùng:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "" "# đầu cuối kích cỡ hệthống [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s không chứa nhãn đĩa.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa? (c/k) " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 msgid "bytes/sector" msgstr "byte/rãnh ghi" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 msgid "sectors/track" msgstr "rãnh ghi/rãnh" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 msgid "tracks/cylinder" msgstr "rãnh/trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622 -#: fdisk/sfdisk.c:955 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911 msgid "cylinders" msgstr "trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 msgid "sectors/cylinder" msgstr "rãnh ghi/trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Phải ≤ số rãnh ghi/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 msgid "rpm" msgstr "vòng mỗi phút" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 msgid "interleave" msgstr "xen kẽ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 msgid "trackskew" msgstr "độ lệch rãnh" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 msgid "cylinderskew" msgstr "độ lệch trụ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 msgid "headswitch" msgstr "bật đầu đọc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "track-to-track seek" msgstr "tìm nơi từ rãnh tới rãnh" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Trình mồi: %sboot -> boot%s (%s): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Trình mồi được cài trên %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Phân vùng (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Phân vùng này đã có.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Cảnh báo : có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3104,7 +3040,212 @@ msgstr "" "\n" "Đồng bộ các đĩa.\n" -#: fdisk/fdisk.c:246 +#: fdisk/fdisk.c:90 +#, fuzzy +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr " a bật/tắt cờ có thể khởi động" + +#: fdisk/fdisk.c:91 +#, fuzzy +msgid "toggle a read only flag" +msgstr " a bật/tắt cờ chỉ đọc" + +#: fdisk/fdisk.c:92 +#, fuzzy +msgid "select bootable partition" +msgstr " a chọn phân vùng có thể khởi động" + +#: fdisk/fdisk.c:93 +#, fuzzy +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr " a thay đổi số trụ xen kẽ" + +#: fdisk/fdisk.c:94 +#, fuzzy +msgid "edit bsd disklabel" +msgstr " b sửa nhãn đĩa bsd" + +#: fdisk/fdisk.c:95 +#, fuzzy +msgid "edit bootfile entry" +msgstr " b soạn thảo tập tin khởi động" + +#: fdisk/fdisk.c:96 +#, fuzzy +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr " b di chuyển bắt đầu của dữ liệu trong một phân vùng" + +#: fdisk/fdisk.c:97 +#, fuzzy +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c bật/tắt cờ tương thích với dos" + +#: fdisk/fdisk.c:98 +#, fuzzy +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr " c bật cờ có thể gắn" + +#: fdisk/fdisk.c:99 +#, fuzzy +msgid "select sgi swap partition" +msgstr " c chọn phân vùng trao đổi sgi" + +#: fdisk/fdisk.c:100 +#, fuzzy +msgid "change number of cylinders" +msgstr " c thay đổi số trụ" + +#: fdisk/fdisk.c:101 +#, fuzzy +msgid "delete a partition" +msgstr " d xóa một phân vùng" + +#: fdisk/fdisk.c:102 +#, fuzzy +msgid "print the raw data in the partition table" +msgstr " d in ra dữ liệu thô trong bảng phân vùng" + +#: fdisk/fdisk.c:103 +#, fuzzy +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e thay đổi số rãnh ghi dự phòng trong mỗi trụ" + +#: fdisk/fdisk.c:104 +#, fuzzy +msgid "list extended partitions" +msgstr " e liệt kê các phân vùng mở rộng" + +#: fdisk/fdisk.c:105 +#, fuzzy +msgid "edit drive data" +msgstr " e sửa dữ liệu ổ đĩa" + +#: fdisk/fdisk.c:106 +#, fuzzy +msgid "fix partition order" +msgstr " f sửa thứ tự phân vùng" + +#: fdisk/fdisk.c:107 +#, fuzzy +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)" + +#: fdisk/fdisk.c:108 +#, fuzzy +msgid "change number of heads" +msgstr " h thay đổi số đầu đọc" + +#: fdisk/fdisk.c:109 +#, fuzzy +msgid "change interleave factor" +msgstr " i thay đổi hệ số xen kẽ" + +#: fdisk/fdisk.c:110 +#, fuzzy +msgid "change the disk identifier" +msgstr " i thay đổi đồ nhận diện đĩa" + +#: fdisk/fdisk.c:111 +#, fuzzy +msgid "install bootstrap" +msgstr " i cài đặt trình khởi động tự mồi" + +#: fdisk/fdisk.c:112 +#, fuzzy +msgid "list known partition types" +msgstr " l hiển thị loại phân vùng đã biết" + +#: fdisk/fdisk.c:113 +#, fuzzy +msgid "print this menu" +msgstr " m hiển thị trình đơn này" + +#: fdisk/fdisk.c:114 +#, fuzzy +msgid "add a new partition" +msgstr " n thêm một phân vùng mới" + +#: fdisk/fdisk.c:115 +#, fuzzy +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr " o tạo một bảng phân vùng DOS rỗng" + +#: fdisk/fdisk.c:116 +#, fuzzy +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr " o thay đổi tốc độ quay (rpm)" + +#: fdisk/fdisk.c:117 +#, fuzzy +msgid "print the partition table" +msgstr "Chỉ in bảng phân vùng" + +#: fdisk/fdisk.c:118 +#, fuzzy +msgid "quit without saving changes" +msgstr " q thoát và không ghi nhớ các thay đổi" + +#: fdisk/fdisk.c:119 +#, fuzzy +msgid "return to main menu" +msgstr " r trở lại trình đơn chính" + +#: fdisk/fdisk.c:120 +#, fuzzy +msgid "create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s tạo một nhãn đĩa Sun rỗng" + +#: fdisk/fdisk.c:121 +#, fuzzy +msgid "change number of sectors/track" +msgstr " s thay đổi số rãnh ghi/rãnh" + +#: fdisk/fdisk.c:122 +#, fuzzy +msgid "show complete disklabel" +msgstr " s hiển thị nhãn đĩa đầy đủ" + +#: fdisk/fdisk.c:123 +#, fuzzy +msgid "change a partition's system id" +msgstr " t thay đổi id của phân vùng" + +#: fdisk/fdisk.c:124 +#, fuzzy +msgid "change display/entry units" +msgstr " u thay đổi đơn vị hiển thị" + +#: fdisk/fdisk.c:125 +#, fuzzy +msgid "verify the partition table" +msgstr " v kiểm tra bảng phân vùng" + +#: fdisk/fdisk.c:126 +#, fuzzy +msgid "write table to disk and exit" +msgstr " w ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát" + +#: fdisk/fdisk.c:127 +#, fuzzy +msgid "write disklabel to disk" +msgstr " w ghi nhớ nhãn đĩa lên ổ đĩa" + +#: fdisk/fdisk.c:128 +#, fuzzy +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr " x các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" + +#: fdisk/fdisk.c:130 +#, fuzzy +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD" + +#: fdisk/fdisk.c:132 +#, fuzzy +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr " y thay đổi số trụ vật lý" + +#: fdisk/fdisk.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3140,185 +3281,54 @@ msgstr "" " -S <số> ghi rõ số các rãnh ghi trên mỗi rãnh\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:272 +#: fdisk/fdisk.c:323 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "không mở được %s" -#: fdisk/fdisk.c:275 +#: fdisk/fdisk.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "Không thể đọc %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:278 +#: fdisk/fdisk.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "unable to seek on %s" msgstr "Không thể tìm nơi trên %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:281 +#: fdisk/fdisk.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "Không thể ghi %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:284 +#: fdisk/fdisk.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:287 +#: fdisk/fdisk.c:338 #, fuzzy msgid "fatal error" msgstr "Lỗi nặng\n" -#: fdisk/fdisk.c:380 -msgid " a toggle a read only flag" -msgstr " a bật/tắt cờ chỉ đọc" - -#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 -msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr " b sửa nhãn đĩa bsd" - -#: fdisk/fdisk.c:382 -msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr " c bật cờ có thể gắn" - -#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 -msgid " d delete a partition" -msgstr " d xóa một phân vùng" - -#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428 -msgid " l list known partition types" -msgstr " l hiển thị loại phân vùng đã biết" - -#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430 -msgid " n add a new partition" -msgstr " n thêm một phân vùng mới" - -#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431 -msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o tạo một bảng phân vùng DOS rỗng" - -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455 -#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506 -msgid " p print the partition table" -msgstr " p in ra bảng phân vùng" - -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434 -msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s tạo một nhãn đĩa Sun rỗng" - -#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 -msgid " t change a partition's system id" -msgstr " t thay đổi id của phân vùng" - -#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 -msgid " u change display/entry units" -msgstr " u thay đổi đơn vị hiển thị" - -#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459 -#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 -msgid " v verify the partition table" -msgstr " v kiểm tra bảng phân vùng" - -#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 -#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 -msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát" - -#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 -msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr " x các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" - -#: fdisk/fdisk.c:399 -msgid " a select bootable partition" -msgstr " a chọn phân vùng có thể khởi động" - -#: fdisk/fdisk.c:400 -msgid " b edit bootfile entry" -msgstr " b soạn thảo tập tin khởi động" - -#: fdisk/fdisk.c:401 -msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " c chọn phân vùng trao đổi sgi" - -#: fdisk/fdisk.c:424 -msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr " a bật/tắt cờ có thể khởi động" - -#: fdisk/fdisk.c:426 -msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c bật/tắt cờ tương thích với dos" - -#: fdisk/fdisk.c:447 -msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr " a thay đổi số trụ xen kẽ" - -#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 -msgid " c change number of cylinders" -msgstr " c thay đổi số trụ" - -#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 -msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr " d in ra dữ liệu thô trong bảng phân vùng" - -#: fdisk/fdisk.c:450 -msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e thay đổi số rãnh ghi dự phòng trong mỗi trụ" - -#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503 -msgid " h change number of heads" -msgstr " h thay đổi số đầu đọc" - -#: fdisk/fdisk.c:452 -msgid " i change interleave factor" -msgstr " i thay đổi hệ số xen kẽ" - -#: fdisk/fdisk.c:453 -msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr " o thay đổi tốc độ quay (rpm)" - -#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 -msgid " s change number of sectors/track" -msgstr " s thay đổi số rãnh ghi/rãnh" - -#: fdisk/fdisk.c:461 -msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr " y thay đổi số trụ vật lý" - -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 -msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr " b di chuyển bắt đầu của dữ liệu trong một phân vùng" - -#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 -msgid " e list extended partitions" -msgstr " e liệt kê các phân vùng mở rộng" - -#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502 -msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)" - -#: fdisk/fdisk.c:501 -msgid " f fix partition order" -msgstr " f sửa thứ tự phân vùng" - -#: fdisk/fdisk.c:504 -msgid " i change the disk identifier" -msgstr " i thay đổi đồ nhận diện đĩa" +#: fdisk/fdisk.c:431 +msgid "Command action" +msgstr "Tác dụng của câu lệnh" -#: fdisk/fdisk.c:630 +#: fdisk/fdisk.c:557 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Bạn phải đặt" -#: fdisk/fdisk.c:731 +#: fdisk/fdisk.c:658 msgid "heads" msgstr "đầu đọc" -#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955 +#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911 msgid "sectors" msgstr "rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:739 +#: fdisk/fdisk.c:666 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3327,11 +3337,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Bạn có thể làm việc này từ trình đơn chức năng mở rộng.\n" -#: fdisk/fdisk.c:740 +#: fdisk/fdisk.c:667 msgid " and " msgstr " và " -#: fdisk/fdisk.c:761 +#: fdisk/fdisk.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3348,7 +3358,7 @@ msgstr "" "Hãy dùng công cụ parted(1) và định dạng bảng phân vùng GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:779 +#: fdisk/fdisk.c:706 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3363,7 +3373,7 @@ msgstr "" "với một biên giới kích cỡ rãnh ghi vật lý (hay V/R tối ưu).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:785 +#: fdisk/fdisk.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3374,7 +3384,7 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n" "\tRất khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh « c »)." -#: fdisk/fdisk.c:790 +#: fdisk/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3385,12 +3395,12 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối.\n" "\tHãy dùng lệnh « u » để chuyển đổi đơn vị sang rãnh ghi.\n" -#: fdisk/fdisk.c:809 +#: fdisk/fdisk.c:736 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Hiệu sai trong phân vùng mở rộng chính\n" -#: fdisk/fdisk.c:823 +#: fdisk/fdisk.c:750 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" @@ -3399,56 +3409,61 @@ msgstr "" "Cảnh báo: Bỏ sót các phân vùng sau #%d.\n" "Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi nhớ bảng phân vùng này.\n" -#: fdisk/fdisk.c:842 +#: fdisk/fdisk.c:769 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Cảnh báo: điểm liên kết dự phòng trong bảng phân vùng %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:850 +#: fdisk/fdisk.c:777 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Cảnh báo: bỏ qua dữ liệu dự phòng trong bảng phân vùng %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:883 +#: fdisk/fdisk.c:810 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "đang bỏ quên phân vùng rỗng (%d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:902 +#: fdisk/fdisk.c:829 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "Đồ nhận diện đĩa: 0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:911 +#: fdisk/fdisk.c:838 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện thời 0x%08x): " -#: fdisk/fdisk.c:931 +#: fdisk/fdisk.c:881 #, c-format -msgid "" -"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" -"\n" +msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" msgstr "" -"Tạo một nhãn đĩa DOS mới có đồ nhận diện đĩa 0x%08x.\n" -"Thay đỗi chỉ nằm tạm trong bộ nhớ, cho đến khi bạn\n" -"quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung\n" -"trước đó sẽ không thể được phục hồi.\n" -"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1008 +#: fdisk/fdisk.c:952 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Chú ý: kích cỡ rãnh ghi là %d (không %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1203 +#: fdisk/fdisk.c:1123 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Bỏ qua các phân vùng mở rộng dự phòng %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Cảnh báo : cờ 0x%04x của bảng phân vùng %d bị lỗi sẽ được sửa bởi w(rite) " +"(ghi nhớ)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1162 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Bạn sẽ không thể ghi nhớ bảng phân vùng.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1236 +#: fdisk/fdisk.c:1186 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3457,52 +3472,31 @@ msgstr "" "Đĩa này có magic kiểu cả DOS và BSD.\n" "Nhập lệnh 'b' để vào chế độ BSD.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1263 -#, c-format -msgid "Internal error\n" -msgstr "Lỗi nội bộ\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1273 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Bỏ qua các phân vùng mở rộng dự phòng %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Cảnh báo : cờ 0x%04x của bảng phân vùng %d bị lỗi sẽ được sửa bởi w(rite) " -"(ghi nhớ)\n" +#: fdisk/fdisk.c:1196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" +msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1318 +#: fdisk/fdisk.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục" -#: fdisk/fdisk.c:1379 +#: fdisk/fdisk.c:1286 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê mã): " -#: fdisk/fdisk.c:1411 +#: fdisk/fdisk.c:1319 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, mặc định %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1481 +#: fdisk/fdisk.c:1389 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Hấu tố không được hỗ trợ : « %s ».\n" -#: fdisk/fdisk.c:1482 +#: fdisk/fdisk.c:1390 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3518,79 +3512,88 @@ msgstr "" "\tM\tmebi-byte\n" "\tG\tgibi-byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1510 +#: fdisk/fdisk.c:1416 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1514 +#: fdisk/fdisk.c:1422 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Giá trị vượt quá giới hạn.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1539 +#: fdisk/fdisk.c:1449 msgid "Partition number" msgstr "Số thứ tự phân vùng" -#: fdisk/fdisk.c:1550 +#: fdisk/fdisk.c:1460 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chưa phân loại\n" -#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607 +#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1581 +#: fdisk/fdisk.c:1496 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Không có phân vùng được xác định!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1610 +#: fdisk/fdisk.c:1526 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Tất cả các phân vùng chính phải được xác định!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1620 +#: fdisk/fdisk.c:1537 +#, fuzzy msgid "cylinder" -msgstr "trụ" +msgid_plural "cylinders" +msgstr[0] "trụ" -#: fdisk/fdisk.c:1620 +#: fdisk/fdisk.c:1538 +#, fuzzy msgid "sector" -msgstr "rãnh ghi" +msgid_plural "sectors" +msgstr[0] "rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:1631 +#: fdisk/fdisk.c:1547 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/nhập thành trụ (BỊ PHẢN ĐỐI)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1633 +#: fdisk/fdisk.c:1549 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/nhập thành rãnh ghi\n" -#: fdisk/fdisk.c:1643 +#: fdisk/fdisk.c:1559 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "CẢNH BÁO: Phân vùng %d là một phân vùng mở rộng\n" -#: fdisk/fdisk.c:1653 +#: fdisk/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Cờ tương thích với DOS được lập (BỊ PHẢN ĐỐI)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1655 +#: fdisk/fdisk.c:1571 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt\n" -#: fdisk/fdisk.c:1756 +#: fdisk/fdisk.c:1649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is deleted\n" +msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1668 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Phân vùng %d không tồn tại!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1761 +#: fdisk/fdisk.c:1673 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3603,7 +3606,7 @@ msgstr "" "Không nên có phân vùng với loại 0. Bạn có\n" "thể xóa một phân vùng sử dụng câu lệnh `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1770 +#: fdisk/fdisk.c:1682 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3612,7 +3615,7 @@ msgstr "" "Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành đồ mở rộng hoặc ngược lại.\n" "Xóa nó trước.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1779 +#: fdisk/fdisk.c:1691 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3623,7 +3626,7 @@ msgstr "" "vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1785 +#: fdisk/fdisk.c:1697 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3635,63 +3638,63 @@ msgstr "" "theo yêu cầu của IRIX.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1802 +#: fdisk/fdisk.c:1714 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Đã thay đổi loại hệ thống của phân vùng %d thành %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1805 +#: fdisk/fdisk.c:1717 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Kiểu hệ thống của phân vùng %d chưa thay đổi: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1860 +#: fdisk/fdisk.c:1772 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "Phân vùng %d có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhay (không phải Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889 +#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871 +#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1868 +#: fdisk/fdisk.c:1780 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Phân vùng %d có điểm cuối vật lý/lôgíc khác nhau:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1877 +#: fdisk/fdisk.c:1789 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu trên ranh giới trụ:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1880 +#: fdisk/fdisk.c:1792 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "phải là (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 +#: fdisk/fdisk.c:1798 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Phân vùng %i không kết thúc trên ranh giới trụ:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1890 +#: fdisk/fdisk.c:1802 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "phải là (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1812 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu ở biên giới rãnh ghi vật lý.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1910 +#: fdisk/fdisk.c:1822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3700,7 +3703,7 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %ld MB, %lld byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1914 +#: fdisk/fdisk.c:1826 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -3709,37 +3712,37 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1917 +#: fdisk/fdisk.c:1829 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d đầu đọc, %llu rãnh ghi/rãnh, %d trụ" -#: fdisk/fdisk.c:1920 +#: fdisk/fdisk.c:1832 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", tổng số %llu rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:1922 +#: fdisk/fdisk.c:1834 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "Đơn vị = %s của %d * %d = %d byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1926 +#: fdisk/fdisk.c:1838 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "Kích cỡ rãnh ghi (hợp lý/vật lý): %u byte / %lu byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1928 +#: fdisk/fdisk.c:1840 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Kích cỡ V/R (tối thiểu / tối ưu): %lu byte / %lu byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:1931 +#: fdisk/fdisk.c:1843 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte\n" -#: fdisk/fdisk.c:2040 +#: fdisk/fdisk.c:1952 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3748,12 +3751,12 @@ msgstr "" "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng sẵn.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2068 +#: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Hoàn tất.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2096 +#: fdisk/fdisk.c:2008 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3764,16 +3767,16 @@ msgstr "" "Có thể bạn đã chọn nhầm thiết bị.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2109 +#: fdisk/fdisk.c:2021 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n" -#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597 +#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:566 msgid "Device" msgstr "Thiết bị" -#: fdisk/fdisk.c:2148 +#: fdisk/fdisk.c:2060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3782,7 +3785,7 @@ msgstr "" "\n" "Các mục trong bảng phân vùng không theo thứ tự như trên đĩa\n" -#: fdisk/fdisk.c:2158 +#: fdisk/fdisk.c:2070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3793,93 +3796,98 @@ msgstr "" "Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu rãnh ghi, %d trụ\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2160 +#: fdisk/fdisk.c:2072 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2208 +#: fdisk/fdisk.c:2120 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chứa rãnh ghi 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2211 +#: fdisk/fdisk.c:2123 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Phân vùng %d: đầu %d lớn hơn max %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2214 +#: fdisk/fdisk.c:2126 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Phân vùng %d: rãnh ghi %d lớn hơn tối đa %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2217 +#: fdisk/fdisk.c:2129 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Phân vùng %d: trụ %d lớn hơn max %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2221 +#: fdisk/fdisk.c:2133 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Phân vùng %d: các rãnh ghi phía trước %d không hợp với tổng số %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2255 +#: fdisk/fdisk.c:2167 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu xấu trong phân vùng %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2263 +#: fdisk/fdisk.c:2175 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d đè lên phân vùng %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2283 +#: fdisk/fdisk.c:2195 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d rỗng\n" -#: fdisk/fdisk.c:2288 +#: fdisk/fdisk.c:2200 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Phân vùng lôgíc %d không hoàn toàn trong phân vùng %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2294 +#: fdisk/fdisk.c:2206 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "Tổng số rãnh ghi phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2297 +#: fdisk/fdisk.c:2209 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" msgstr "%lld rãnh ghi %d-byte không được cấp phát còn lại\n" -#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410 +#: fdisk/fdisk.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" +msgstr "Phân vùng %d không tồn tại!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:627 fdisk/fdisksunlabel.c:379 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "Phân vùng %d đã được xác định. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa\n" -#: fdisk/fdisk.c:2378 +#: fdisk/fdisk.c:2298 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "Rãnh ghi %llu đã được phân phối\n" -#: fdisk/fdisk.c:2414 +#: fdisk/fdisk.c:2334 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Không còn rãnh ghi nào trống\n" -#: fdisk/fdisk.c:2425 +#: fdisk/fdisk.c:2345 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2479 +#: fdisk/fdisk.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "Adding logical partition %d\n" msgstr "Phân vùng lôgíc xấu" -#: fdisk/fdisk.c:2501 +#: fdisk/fdisk.c:2421 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3892,7 +3900,7 @@ msgstr "" "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng o.)\n" "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện thời của đĩa sẽ bị hủy.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2510 +#: fdisk/fdisk.c:2430 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3905,29 +3913,29 @@ msgstr "" "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng « o ».)\n" "\tCẢNH BÁO : Nội dung hiện thời của đĩa sẽ bị hủy.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2448 #, fuzzy, c-format msgid "All primary partitions are in use\n" msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n" -#: fdisk/fdisk.c:2531 +#: fdisk/fdisk.c:2451 #, c-format msgid "" "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" "primary partition with an extended partition first.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2534 +#: fdisk/fdisk.c:2454 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng\n" -#: fdisk/fdisk.c:2535 +#: fdisk/fdisk.c:2455 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Thêm phân vùng chính\n" -#: fdisk/fdisk.c:2542 +#: fdisk/fdisk.c:2462 #, c-format msgid "" "Partition type:\n" @@ -3936,27 +3944,27 @@ msgid "" "Select (default %c): " msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2547 +#: fdisk/fdisk.c:2467 #, fuzzy msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr "l lôgíc (5 hoặc hơn)" -#: fdisk/fdisk.c:2547 +#: fdisk/fdisk.c:2467 #, fuzzy msgid " e extended" msgstr "e mở rộng" -#: fdisk/fdisk.c:2553 +#: fdisk/fdisk.c:2473 #, fuzzy, c-format msgid "Using default response %c\n" msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:2569 +#: fdisk/fdisk.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid partition type `%c'\n" msgstr "Sai số phân vùng cho loại `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2531 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3965,16 +3973,16 @@ msgstr "" "Bảng phân vùng đã được ghi!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2624 +#: fdisk/fdisk.c:2544 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Gọi ioctl() để đọc lại bảng phân vùng.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2633 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:2553 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" msgstr "" @@ -3984,7 +3992,7 @@ msgstr "" "Bảng mới sẽ được dùng lần kế tiếp khởi động,\n" "hoặc sau khi bạn chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2641 +#: fdisk/fdisk.c:2561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3997,7 +4005,7 @@ msgstr "" "DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk\n" "để biết thêm chi tiết.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2647 +#: fdisk/fdisk.c:2567 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4006,42 +4014,42 @@ msgstr "" "\n" "Lỗi đóng tập tin\n" -#: fdisk/fdisk.c:2651 +#: fdisk/fdisk.c:2571 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2697 +#: fdisk/fdisk.c:2617 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Phân vùng %d không có vùng dữ liệu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2726 +#: fdisk/fdisk.c:2646 msgid "New beginning of data" msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới" -#: fdisk/fdisk.c:2742 +#: fdisk/fdisk.c:2663 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): " -#: fdisk/fdisk.c:2755 +#: fdisk/fdisk.c:2676 msgid "Number of cylinders" msgstr "Số trụ" -#: fdisk/fdisk.c:2780 +#: fdisk/fdisk.c:2701 msgid "Number of heads" msgstr "Số đầu đọc" -#: fdisk/fdisk.c:2807 +#: fdisk/fdisk.c:2728 msgid "Number of sectors" msgstr "Số rãnh ghi" -#: fdisk/fdisk.c:2809 +#: fdisk/fdisk.c:2730 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Cảnh báo : thiết lập hiệu số rãnh ghi cho tương thích DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2868 +#: fdisk/fdisk.c:2768 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4054,32 +4062,41 @@ msgstr "" "không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2890 +#: fdisk/fdisk.c:2790 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" -#: fdisk/fdisk.c:2901 +#: fdisk/fdisk.c:2801 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Không thể mở %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713 +#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "không thể mở %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2944 +#: fdisk/fdisk.c:2846 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: câu lệnh không biết\n" -#: fdisk/fdisk.c:3019 +#: fdisk/fdisk.c:2856 +#, c-format +msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2866 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Câu lệnh (m để xem trợ giúp): " + +#: fdisk/fdisk.c:3024 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ rãnh ghi - tùy chọn -b bị bỏ qua\n" -#: fdisk/fdisk.c:3023 +#: fdisk/fdisk.c:3028 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -4088,43 +4105,18 @@ msgstr "" "Cảnh báo: tùy chọn -b (đặt kích cỡ rãnh ghi) cần sử dụng với một thiết bị " "xác định\n" -#: fdisk/fdisk.c:3083 -#, c-format -msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:3093 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Câu lệnh (m để xem trợ giúp): " - -#: fdisk/fdisk.c:3109 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The current boot file is: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"Tập tin khởi động hiện thời là: %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:3111 -msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới: " - -#: fdisk/fdisk.c:3113 -#, c-format -msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi\n" - -#: fdisk/fdisk.c:3186 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:3078 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Welcome to fdisk (%s).\n" "\n" -"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"\tXin lỗi, không có trình đơn nâng cao cho bảng phân vùng SGI.\n" -"\n" +"Xây dựng một nhãn đĩa sun mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n" +"cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n" +"sẽ mất và không thể phục hồi.\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" @@ -4206,15 +4198,15 @@ msgstr "SGI xlv" msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 msgid "Linux swap" msgstr "Trao đổi Linux" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Linux native" msgstr "Linux sở hữu" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4336,7 +4328,25 @@ msgstr "" "\tCần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại.\n" "\tMặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:337 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tập tin khởi động hiện thời là: %s\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới: " + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:324 +#, c-format +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:338 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4345,22 +4355,22 @@ msgstr "" "\n" "\tTập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:427 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:428 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Có nhiều hơn một mục đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:435 fdisk/fdisksunlabel.c:350 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:440 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:441 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:442 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -4369,7 +4379,7 @@ msgstr "" "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0,\n" "chứ không phải tại khối %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:449 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -4378,32 +4388,32 @@ msgstr "" "Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n" "trong khi đĩa chứa %d khối.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 -#, c-format -msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" msgstr "Một phân vùng (#11) cần chứa cả ổ đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:471 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:478 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d rãnh ghi.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:486 fdisk/fdisksgilabel.c:507 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Khoảng trống không sử dụng %8u rãnh ghi - rãnh ghi %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:517 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:518 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4412,7 +4422,7 @@ msgstr "" "\n" "Phân vùng khởi động không tồn tại.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4421,7 +4431,7 @@ msgstr "" "\n" "Phân vùng trao đổi không tồn tại.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:524 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4430,18 +4440,18 @@ msgstr "" "\n" "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:527 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:528 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tBạn đã chọn một tên tập tin khởi động lạ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" msgstr "" "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4455,31 +4465,31 @@ msgstr "" "chứa cả một đĩa mới nằm ngoại lệ. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt\n" "thẻ khác cho phân vùng này.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 fdisk/fdisksunlabel.c:517 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:572 -#, c-format -msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Bạn Có biết, rằng bạn có một phân vùng đè lên nhau trên đĩa?\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition overlap on the disk.\n" +msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:630 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:633 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:635 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Ổ đĩa đã chứa các phân vùng.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:639 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:642 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:651 fdisk/fdisksgilabel.c:680 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4488,29 +4498,22 @@ msgstr "" "Rất khuyên dùng khi phân vùng số mười một chứa\n" "cả ổ đĩa và có loại « khối tin SGI ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:664 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:667 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa trước!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:669 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " %s cuối" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:699 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:702 #, c-format -msgid "" -"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" -"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" -"content will be unrecoverably lost.\n" -"\n" +msgid "Building a new SGI disklabel.\n" msgstr "" -"Xây dựng một nhãn đĩa SGI mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n" -"cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n" -"sẽ mất và không thể phục hồi.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:723 fdisk/fdisksunlabel.c:190 #, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " @@ -4519,65 +4522,65 @@ msgid "" msgstr "" "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:736 -#, c-format -msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" -msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng %d.\n" - #: fdisk/fdisksgilabel.c:738 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" +msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng %d.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:31 msgid "Unassigned" msgstr "Chưa gán" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:33 msgid "SunOS root" msgstr "Gốc SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:34 msgid "SunOS swap" msgstr "Trao đổi SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:35 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:36 msgid "Whole disk" msgstr "Cả đĩa" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:37 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "Rãnh ghi thay thế SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 msgid "SunOS cachefs" msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS reserved" msgstr "Dành riêng SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Tự động nhận ra Linux raid" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:134 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:105 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4590,22 +4593,22 @@ msgstr "" "v.d. đầu đọc, rãnh ghi, trụ và phân vùng hoặc\n" "bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh « s » trong trình đơn chính)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:146 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:117 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun có phiên bản sai [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:151 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:122 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với sự đúng mực sai [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:156 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:127 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phân vùng (num_partitions) sai [%u].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:161 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 #, c-format msgid "" "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" @@ -4613,43 +4616,36 @@ msgstr "" "Cảnh báo : các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi " "w(rite) (ghi nhớ)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:191 -#, c-format -msgid "" -"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" -"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" -"content won't be recoverable.\n" -"\n" -msgstr "" -"Xây dựng một nhãn đĩa sun mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n" -"cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n" -"sẽ mất và không thể phục hồi.\n" +#: fdisk/fdisksunlabel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Building a new Sun disklabel.\n" +msgstr "%s không chứa nhãn đĩa.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:229 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:199 msgid "Sectors/track" msgstr "Rãnh ghi/rãnh" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:344 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:313 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên ranh giới trụ\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:364 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Phân vùng %d đè lên nhau với các phân vùng khác trên rãnh ghi %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:420 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:389 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -4658,7 +4654,7 @@ msgstr "" "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa.\n" "Hãy xóa hay thu nhỏ chúng trước khi thử lại.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:443 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:412 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" @@ -4667,12 +4663,12 @@ msgstr "" "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa\n" "và có kiểu « Toàn đĩa » (Whole disk).\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:471 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:440 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:501 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:470 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -4682,7 +4678,7 @@ msgstr "" "Phân vùng thứ 3 không chứa cả ổ đĩa, nhưng các giá trị %d %s đè lên\n" "một số phân vùng khác. Các mục đã thay đổi thành %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:528 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:497 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -4691,7 +4687,7 @@ msgstr "" "Nếu bạn muốn duy trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n" "vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u rãnh ghi\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:543 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -4705,7 +4701,7 @@ msgstr "" "Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt phân vùng đó có thẻ\n" "82 (vùng trao đổi của Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:575 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4726,7 +4722,7 @@ msgstr "" "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:591 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:560 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4739,28 +4735,28 @@ msgstr "" "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:596 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:565 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:624 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Số trụ xen kẽ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:636 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:605 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Số rãnh ghi dự phòng mỗi trụ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:643 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 msgid "Interleave factor" msgstr "Hệ số xen kẽ" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:650 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:619 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Tốc độ quay (rpm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:657 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Số trụ vật lý" @@ -5137,89 +5133,85 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:166 +#: fdisk/sfdisk.c:130 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "lỗi tìm kiếm trên %s - không thể tìm tới %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:171 +#: fdisk/sfdisk.c:135 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "lỗi tìm nơi: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:217 -msgid "out of memory - giving up\n" -msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 +#: fdisk/sfdisk.c:185 fdisk/sfdisk.c:268 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc rãnh ghi %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:240 +#: fdisk/sfdisk.c:203 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "LỖI: rãnh ghi %lu không có dấu hiệu của msdos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:255 +#: fdisk/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi rãnh ghi %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:293 +#: fdisk/sfdisk.c:256 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "không thể mở phân vùng rãnh ghi ghi tập tin (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:311 +#: fdisk/sfdisk.c:274 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "lỗi ghi trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:337 +#: fdisk/sfdisk.c:300 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "không thể xác định tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:342 +#: fdisk/sfdisk.c:305 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích cỡ sai - không phục hồi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:346 +#: fdisk/sfdisk.c:309 msgid "out of memory?\n" msgstr "tràn bộ nhớ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:352 +#: fdisk/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:358 +#: fdisk/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "lỗi đọc %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:365 +#: fdisk/sfdisk.c:328 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:377 +#: fdisk/sfdisk.c:340 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "lỗi ghi rãnh ghi %lu trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:443 +#: fdisk/sfdisk.c:406 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:460 +#: fdisk/sfdisk.c:423 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích cỡ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:492 +#: fdisk/sfdisk.c:455 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5230,22 +5222,22 @@ msgstr "" "Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n" "[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:500 +#: fdisk/sfdisk.c:463 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Cảnh báo : HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:503 +#: fdisk/sfdisk.c:466 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Cảnh báo : HDIO_GETGEO nói có %lu rãnh ghi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:507 +#: fdisk/sfdisk.c:470 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Cảnh báo : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu trụ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:512 +#: fdisk/sfdisk.c:475 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5254,7 +5246,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: không giống số sector (%lu) - thường là 63\n" "Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng việc đánh địa chỉ C/H/S.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:516 +#: fdisk/sfdisk.c:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5263,7 +5255,7 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu rãnh ghi/rãnh\n" -#: fdisk/sfdisk.c:602 +#: fdisk/sfdisk.c:565 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -5271,7 +5263,7 @@ msgstr "" "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-" "%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:607 +#: fdisk/sfdisk.c:570 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" @@ -5280,7 +5272,7 @@ msgstr "" "%s của phân vùng %s có số rãnh ghi không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-" "%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:612 +#: fdisk/sfdisk.c:575 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" @@ -5288,7 +5280,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:652 +#: fdisk/sfdisk.c:615 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5297,12 +5289,12 @@ msgstr "" "Id Tên\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:818 +#: fdisk/sfdisk.c:774 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:823 +#: fdisk/sfdisk.c:779 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5313,26 +5305,26 @@ msgstr "" "hoặc khởi động lại hệ thống ngay bây giờ,\n" "trước khi dùng mkfs.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:831 +#: fdisk/sfdisk.c:787 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Lỗi đóng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:872 +#: fdisk/sfdisk.c:828 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:895 +#: fdisk/sfdisk.c:851 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng rãnh ghi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:954 +#: fdisk/sfdisk.c:910 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "định dạng chưa hỗ trợ - sử dụng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:958 +#: fdisk/sfdisk.c:914 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5341,12 +5333,12 @@ msgstr "" "Đơn vị = trụ %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:960 +#: fdisk/sfdisk.c:916 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #trụ #khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:965 +#: fdisk/sfdisk.c:921 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5355,12 +5347,12 @@ msgstr "" "Đơn vị = sector 512 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:967 +#: fdisk/sfdisk.c:923 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #rãnh ghi Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:970 +#: fdisk/sfdisk.c:926 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5369,12 +5361,12 @@ msgstr "" "Đơn vị = khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:972 +#: fdisk/sfdisk.c:928 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:975 +#: fdisk/sfdisk.c:931 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5383,31 +5375,31 @@ msgstr "" "Đơn vị = mebibyte 1048576 byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:977 +#: fdisk/sfdisk.c:933 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu MiB #Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1136 +#: fdisk/sfdisk.c:1092 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1143 +#: fdisk/sfdisk.c:1099 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1146 +#: fdisk/sfdisk.c:1102 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "phân vùng kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1156 +#: fdisk/sfdisk.c:1112 msgid "No partitions found\n" msgstr "Không tìm thấy phân vùng nào\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1159 +#: fdisk/sfdisk.c:1115 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5418,60 +5410,76 @@ msgstr "" "với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n" "Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1207 -msgid "no partition table present.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1163 +#, fuzzy +msgid "no partition table present." msgstr "không có bảng phân vùng nào.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1209 -#, c-format -msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng xác định.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1218 +#: fdisk/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 nhưng không được đánh dấu rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1221 +#: fdisk/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và có thể khởi động\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1224 +#: fdisk/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và điểm đầu khác 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1236 +#: fdisk/sfdisk.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "không chứa trong phân vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1248 +#: fdisk/sfdisk.c:1204 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1260 -#, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:1216 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" "Cảnh báo : phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (rãnh ghi %lu),\n" "và sẽ hủy nó khi đầy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1273 +#: fdisk/sfdisk.c:1229 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại rãnh ghi 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1278 +#: fdisk/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1294 +#: fdisk/sfdisk.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" +"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" +"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" +"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:1287 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5479,17 +5487,17 @@ msgstr "" "Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n" " (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1314 +#: fdisk/sfdisk.c:1307 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1319 +#: fdisk/sfdisk.c:1313 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1337 +#: fdisk/sfdisk.c:1332 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5498,7 +5506,7 @@ msgstr "" "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n" "khởi động đĩa này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1344 +#: fdisk/sfdisk.c:1339 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5506,7 +5514,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n" "chính. LILO không quan tâm đến cờ « có thể khởi động ».\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1350 +#: fdisk/sfdisk.c:1345 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5515,42 +5523,42 @@ msgstr "" "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n" "khởi động đĩa này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1364 +#: fdisk/sfdisk.c:1359 msgid "start" msgstr "đầu" -#: fdisk/sfdisk.c:1367 +#: fdisk/sfdisk.c:1362 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1373 +#: fdisk/sfdisk.c:1368 msgid "end" msgstr "cuối" -#: fdisk/sfdisk.c:1376 +#: fdisk/sfdisk.c:1371 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1379 +#: fdisk/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1404 -#, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:1399 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" "Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mởi rộng từ %ld tới %ld\n" " (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1409 +#: fdisk/sfdisk.c:1404 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5558,131 +5566,133 @@ msgstr "" "Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n" "DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1442 +#: fdisk/sfdisk.c:1437 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "cây phân vùng?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1550 +#: fdisk/sfdisk.c:1545 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - không thể điều khiển nó\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1558 +#: fdisk/sfdisk.c:1553 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - dừng lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1578 +#: fdisk/sfdisk.c:1572 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "kỳ lạ..., một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596 +#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "kỳ lại..., một phân vùng BSD với kích cỡ 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1639 +#: fdisk/sfdisk.c:1633 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: loại bảng phân vùng không nhận ra\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1651 +#: fdisk/sfdisk.c:1645 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1668 +#: fdisk/sfdisk.c:1662 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Lỗi ghi rãnh ghi cũ - đang dừng lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678 +#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1756 -msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1750 +#, fuzzy +msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1792 -#, c-format -msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1786 +#, fuzzy, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "lỗi nhập: mong đợi `=' sau vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1799 -#, c-format -msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "lỗi nhập: mong đợi ký tự %c sau vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1805 -#, c-format -msgid "unrecognized input: %s\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1799 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized input: %s" msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1846 +#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877 msgid "number too big\n" msgstr "số quá lớn\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1850 +#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "đuôi bỏ đi sau một số\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1974 +#: fdisk/sfdisk.c:2006 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2007 +#: fdisk/sfdisk.c:2039 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2058 +#: fdisk/sfdisk.c:2090 msgid "too many input fields\n" msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2092 +#: fdisk/sfdisk.c:2124 msgid "No room for more\n" msgstr "Không còn chỗ trống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2111 +#: fdisk/sfdisk.c:2143 msgid "Illegal type\n" msgstr "Loại không cho phép\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2145 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%lu) vượt quá kích cỡ max cho phép (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2151 +#: fdisk/sfdisk.c:2183 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2197 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng xấu (trước %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2178 +#: fdisk/sfdisk.c:2210 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "cờ có thể khởi động không nhận ra - chọn - hay *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "Đặc điểm phân vùng c,h,s?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2220 +#: fdisk/sfdisk.c:2252 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2252 -msgid "bad input\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2284 +#, fuzzy +msgid "bad input" msgstr "dữ liệu vào xấu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2275 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid "too many partitions\n" msgstr "quá nhiều phân vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5692,17 +5702,14 @@ msgstr "" "<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 -#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 +#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 +#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 -#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132 -#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103 -#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132 -#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40 -#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149 -#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54 -#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68 -#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39 +#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 +#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 +#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 +#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 +#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 #, fuzzy msgid "" @@ -5710,23 +5717,21 @@ msgid "" "Usage:\n" msgstr "Sử dụng:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#: fdisk/sfdisk.c:2362 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 -#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 +#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 +#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 -#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136 -#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106 -#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136 -#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44 -#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040 -#: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90 -#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134 -#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 -#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91 +#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 +#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 +#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 +#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 +#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 +#: text-utils/column.c:91 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5735,7 +5740,7 @@ msgstr "" "\n" "Tuỳ chọn:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2365 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5743,7 +5748,7 @@ msgid "" " --print-id print Id\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2337 +#: fdisk/sfdisk.c:2369 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -5753,7 +5758,7 @@ msgid "" "(MB)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2342 +#: fdisk/sfdisk.c:2374 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5762,7 +5767,7 @@ msgid "" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2347 +#: fdisk/sfdisk.c:2379 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -5771,21 +5776,21 @@ msgid "" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2351 +#: fdisk/sfdisk.c:2383 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2355 +#: fdisk/sfdisk.c:2387 #, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" -#: fdisk/sfdisk.c:2356 +#: fdisk/sfdisk.c:2388 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -5794,7 +5799,7 @@ msgid "" "Linux\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2360 +#: fdisk/sfdisk.c:2392 #, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" @@ -5802,7 +5807,7 @@ msgid "" msgstr "" " -G [hay --show-pt-geometry]: in ra cấu trúc dự đoán từ bảng phân vùng" -#: fdisk/sfdisk.c:2362 +#: fdisk/sfdisk.c:2394 #, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" @@ -5814,13 +5819,13 @@ msgstr "" " trong đầu ra hay các mô tả mong đợi cho chúng\n" " trong đầu vào" -#: fdisk/sfdisk.c:2366 +#: fdisk/sfdisk.c:2398 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisk/sfdisk.c:2400 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5828,7 +5833,7 @@ msgid "" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2372 +#: fdisk/sfdisk.c:2404 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie " @@ -5836,7 +5841,7 @@ msgid "" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2376 +#: fdisk/sfdisk.c:2408 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5846,27 +5851,27 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2386 +#: fdisk/sfdisk.c:2418 msgid "Usage:" msgstr "Sử dụng:" -#: fdisk/sfdisk.c:2387 +#: fdisk/sfdisk.c:2419 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s thiết bị\t\t liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2388 +#: fdisk/sfdisk.c:2420 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisk/sfdisk.c:2422 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2519 +#: fdisk/sfdisk.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5879,62 +5884,67 @@ msgstr "" "không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2524 +#: fdisk/sfdisk.c:2536 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Sử dụng cờ « --force » (bắt buộc) để bãi bỏ sự kiểm tra này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2563 -msgid "no command?\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2575 +#, fuzzy +msgid "no command?" msgstr "không lệnh?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2733 +#: fdisk/sfdisk.c:2745 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "tổng sô: %llu khối\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2776 -msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2788 +#, fuzzy +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "sử dụng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2778 -msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2790 +#, fuzzy +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "sử dụng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2780 -msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2792 +#, fuzzy +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "sử dụng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2787 -msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2799 +#, fuzzy +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2813 -#, c-format -msgid "cannot open %s read-write\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2825 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s read-write" msgstr "không thể mở %s đọc-viết\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2815 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2827 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s for reading" msgstr "không mở được %s để đọc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld rãnh ghi/trac\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2910 -#, c-format -msgid "Cannot get size of %s\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Không thể lấy kích cỡ của %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2990 +#: fdisk/sfdisk.c:3002 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099 +#: fdisk/sfdisk.c:3021 fdisk/sfdisk.c:3078 fdisk/sfdisk.c:3111 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5942,7 +5952,7 @@ msgstr "" "Hoàn thành\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3030 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5951,35 +5961,35 @@ msgstr "" "Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề cho LILO,\n" "nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 -#, c-format -msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3047 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3095 -#, c-format -msgid "Bad Id %lx\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad Id %lx" msgstr "Id xấu %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3112 +#: fdisk/sfdisk.c:3124 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3133 -#, c-format -msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Lỗi nặng: không thể tìm %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3136 +#: fdisk/sfdisk.c:3148 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3142 +#: fdisk/sfdisk.c:3154 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Đang kiểm tra xem có ai đó đang sử dụng đĩa này không...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3144 +#: fdisk/sfdisk.c:3156 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5992,52 +6002,53 @@ msgstr "" "đổi\n" "trên đĩa này. Sử dụng « --no-reread » để bỏ kiểm tra này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3148 +#: fdisk/sfdisk.c:3160 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Sử dụng --force để bãi bỏ mọi kiểm tra.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3152 +#: fdisk/sfdisk.c:3164 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3161 +#: fdisk/sfdisk.c:3173 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Tình huống cũ:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3165 -#, c-format -msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3173 +#: fdisk/sfdisk.c:3185 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Tình huống mới:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3178 +#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" -"(If you really want this, use the --force option.)\n" +"(If you really want this, use the --force option.)" msgstr "" "Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n" "(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3181 +#: fdisk/sfdisk.c:3193 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3186 +#: fdisk/sfdisk.c:3198 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3188 +#: fdisk/sfdisk.c:3200 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3193 +#: fdisk/sfdisk.c:3205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6046,16 +6057,17 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3195 -msgid "Quitting - nothing changed\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3207 +#, fuzzy +msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3201 +#: fdisk/sfdisk.c:3213 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Xin hãy trả lời một trng y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3209 +#: fdisk/sfdisk.c:3221 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6064,7 +6076,7 @@ msgstr "" "Viết thành công bảng phân vùng mới\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3216 +#: fdisk/sfdisk.c:3228 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6074,49 +6086,48 @@ msgstr "" "dd(1) để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Xem fdisk(8).)\n" -#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263 -#: sys-utils/lscpu.c:295 +#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 #, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "không đọc được: %s" -#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265 +#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s" -#: fsck/fsck.c:275 +#: fsck/fsck.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk %s ... " msgstr "Đang đồng bộ hoá các đĩa.\n" -#: fsck/fsck.c:285 +#: fsck/fsck.c:306 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: fsck/fsck.c:295 +#: fsck/fsck.c:316 #, fuzzy msgid "succeeded" msgstr "%s thành công.\n" -#: fsck/fsck.c:295 +#: fsck/fsck.c:316 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "%s bị lỗi.\n" -#: fsck/fsck.c:424 +#: fsck/fsck.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s" msgstr "CẢNH BÁO : không mở được %s: %s\n" -#: fsck/fsck.c:433 +#: fsck/fsck.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" msgstr "CẢNH BÁO : gặp định dạng sai trên dòng %d của %s\n" -#: fsck/fsck.c:449 +#: fsck/fsck.c:470 #, fuzzy msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" @@ -6128,37 +6139,37 @@ msgstr "" "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng có thể.\n" "\n" -#: fsck/fsck.c:554 +#: fsck/fsck.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not found" msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" -#: fsck/fsck.c:674 +#: fsck/fsck.c:695 #, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "%s: đợi: không có tiến trình con nào nữa ?!?\n" -#: fsck/fsck.c:695 +#: fsck/fsck.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Cảnh báo... %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d.\n" -#: fsck/fsck.c:701 +#: fsck/fsck.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s: %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra.\n" -#: fsck/fsck.c:740 +#: fsck/fsck.c:761 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n" -#: fsck/fsck.c:800 +#: fsck/fsck.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: Lỗi %d trong khi thực hiện fsck.%s cho %s\n" -#: fsck/fsck.c:871 +#: fsck/fsck.c:892 #, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" @@ -6167,7 +6178,7 @@ msgstr "" "Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được gửi cho « -t »\n" "phải có tiền tố « no » hay « ! ».\n" -#: fsck/fsck.c:972 +#: fsck/fsck.c:1005 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" @@ -6175,33 +6186,33 @@ msgstr "" "%s: đang bỏ qua dòng sai trong tập tin « /etc/fstab »:\n" "điểm lắp đóng kết có số thứ tự lần chạy fsck khác số không\n" -#: fsck/fsck.c:984 +#: fsck/fsck.c:1017 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n" -#: fsck/fsck.c:989 +#: fsck/fsck.c:1022 #, c-format msgid "" "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " "device)\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1016 +#: fsck/fsck.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "fsck: không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy\n" -#: fsck/fsck.c:1102 +#: fsck/fsck.c:1139 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n" -#: fsck/fsck.c:1193 +#: fsck/fsck.c:1230 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--đang đợi-- (lần chạy %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1213 +#: fsck/fsck.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -6209,7 +6220,7 @@ msgid "" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: fsck/fsck.c:1217 +#: fsck/fsck.c:1254 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -6230,37 +6241,37 @@ msgid "" "See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1268 +#: fsck/fsck.c:1305 #, fuzzy msgid "too many devices" msgstr "%s: quá nhiều thiết bị\n" -#: fsck/fsck.c:1276 +#: fsck/fsck.c:1313 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open %s" msgstr "Không mở được %s\n" -#: fsck/fsck.c:1278 +#: fsck/fsck.c:1315 #, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc được gắn kết không?\n" -#: fsck/fsck.c:1286 +#: fsck/fsck.c:1323 #, fuzzy, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "Phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1290 +#: fsck/fsck.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "Không tìm thấy hệ thống tập tin tương ứng: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383 +#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: quá nhiều đối số\n" -#: fsck/fsck.c:1436 +#: fsck/fsck.c:1473 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" @@ -6379,23 +6390,23 @@ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: %s nguyên tử lỗi sau1000 vòng quay!" #: hwclock/cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_read(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %s\n" #: hwclock/cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_read(): lỗi đọc địa chỉ dữ liệu %X: %s\n" #: hwclock/cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ điều khiển %X: %s\n" #: hwclock/cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_write(): lỗi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X: %s\n" #: hwclock/cmos.c:637 @@ -7139,475 +7150,270 @@ msgstr "" msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công" -#: libmount/samples/mount.c:60 -#, fuzzy, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" - -#: libmount/samples/mount.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" - -#: libmount/samples/mount.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option" -msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s" - -#: libmount/samples/mount.c:68 -#, fuzzy -msgid "only root can do that" -msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" - -#: libmount/samples/mount.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " - -#: libmount/samples/mount.c:109 -#, fuzzy -msgid "failed to read mtab" -msgstr "không đọc được: %s" - -#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158 -#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "lỗi sơ khởi bộ lặp lại libmount" - -#: libmount/samples/mount.c:168 +#: lib/path.c:58 lib/path.c:70 #, c-format -msgid "%-20s: ignored\n" -msgstr "" - -#: libmount/samples/mount.c:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "%-20s: already mounted\n" -msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" - -#: libmount/samples/mount.c:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "%-20s: failed: %s\n" -msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n" +msgid "error: cannot open %s" +msgstr "không thể mở %s" -#: libmount/samples/mount.c:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "%-20s: failed\n" -msgstr "%s bị lỗi.\n" +#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1111 +msgid "failed to callocate cpu set" +msgstr "lỗi phân cấp (callocate) tập hợp CPU" -#: libmount/samples/mount.c:194 +#: lib/path.c:178 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [-lhV]\n" -" %1$s -a [options]\n" -" %1$s [options] <source> | <directory>\n" -" %1$s [options] <source> <directory>\n" -" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" -msgstr "" -"\n" -"Sử dụng:\n" -" %1$s [tuỳ_chọn]\n" -" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> | <điểm_lắp>\n" -" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n" -" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n" - -#: libmount/samples/mount.c:203 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" -" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" -" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" -" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" -msgstr "" - -#: libmount/samples/mount.c:209 -#, c-format -msgid "" -" -h, --help display this help text and exit\n" -" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" -" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" -" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -msgstr "" +msgid "failed to parse CPU list %s" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" -#: libmount/samples/mount.c:214 +#: lib/path.c:181 #, c-format -msgid "" -" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" -" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" -" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" -msgstr "" +msgid "failed to parse CPU mask %s" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" -#: libmount/samples/mount.c:219 -#, c-format -msgid "" -" -v, --verbose say what is being done\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" +#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [username]\n" msgstr "" - -#: libmount/samples/mount.c:224 -#, c-format -msgid "" "\n" -"Source:\n" -" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" -" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" -" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" -" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" -msgstr "" - -#: libmount/samples/mount.c:230 -#, c-format -msgid "" -" <device> specifies device by path\n" -" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" -" <file> regular file for loopdev setup\n" -msgstr "" +"Sử dụng: %s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn ...]\n" -#: libmount/samples/mount.c:235 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Operations:\n" -" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" -" -M, --move move a subtree to some other place\n" -" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +#: login-utils/chfn.c:77 +msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr "" -#: libmount/samples/mount.c:240 -#, c-format -msgid "" -" --make-shared mark a subtree as shared\n" -" --make-slave mark a subtree as slave\n" -" --make-private mark a subtree as private\n" -" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" +#: login-utils/chfn.c:78 +msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr "" -#: libmount/samples/mount.c:245 -#, c-format -msgid "" -" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" -" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" -" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" -" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" +#: login-utils/chfn.c:79 +#, fuzzy +msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr "" +"[ -p số-điện-thoại-văn-phòng ]\n" +"\t[ -h số-điện-thoại-nhà ] " -#: libmount/samples/mount.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mount(8).\n" +#: login-utils/chfn.c:80 +msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" - -#: libmount/samples/mount.c:304 -#, fuzzy -msgid "libmount context allocation failed" -msgstr "mount: gắn không thành công" -#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349 -#: libmount/samples/mount.c:353 -#, fuzzy -msgid "failed to append options" -msgstr "lỗi phân tích PID" - -#: libmount/samples/mount.c:357 -#, fuzzy -msgid "failed to set options pattern" -msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d" - -#: libmount/samples/mount.c:362 -msgid "only one <source> may be specified" +#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 +msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: libmount/samples/mount.c:365 +#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 #, fuzzy -msgid "failed to allocate source buffer" -msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" - -#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115 -#, c-format -msgid "login: memory low, login may fail\n" -msgstr "login: ít bộ nhớ, có thể không đăng nhập thành công\n" - -#: login-utils/checktty.c:95 -msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "không malloc được cho ttyclass (lớp tty)" - -#: login-utils/checktty.c:116 -msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "không malloc được cho grplist (danh sách nhóm)" - -#: login-utils/checktty.c:566 -#, c-format -msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" - -#: login-utils/checktty.c:577 -#, c-format -msgid "Login on %s from %s denied.\n" -msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm.\n" - -#: login-utils/chfn.c:100 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "Sử dụng: %s [ -f tên-đầy-đủ ] [ -o văn-phòng ] " - -#: login-utils/chfn.c:101 -#, c-format -msgid "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " -msgstr "" -"[ -p số-điện-thoại-văn-phòng ]\n" -"\t[ -h số-điện-thoại-nhà ] " - -#: login-utils/chfn.c:102 -#, c-format -msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" -#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123 +#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: you (user %d) don't exist." +msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "%s: bạn (người dùng %d) không tồn tại.\n" -#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128 +#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: user \"%s\" does not exist." +msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "%s: người dùng \"%s\" không tồn tại.\n" -#: login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:129 #, fuzzy msgid "can only change local entries" msgstr "%s: chỉ thay đổi được các phần tử nội bộ, hãy dùng yp%s để thay thế.\n" -#: login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:139 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" +msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s: %s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s\n" -#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144 +#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 msgid "Unknown user context" msgstr "Không rõ ngữ cảnh người dùng" -#: login-utils/chfn.c:170 +#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 #, fuzzy msgid "can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Không đặt được văn cảnh cho /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:180 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" -msgstr "%s: PAM thất bại nên hủy bỏ : %s\n" - -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835 -#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866 -msgid "Password: " -msgstr "Mật khẩu: " - -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Mật khẩu không đúng." - -#: login-utils/chfn.c:226 +#: login-utils/chfn.c:194 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n" -#: login-utils/chfn.c:359 +#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 msgid "Office" msgstr "Văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:360 +#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 msgid "Office Phone" msgstr "Điện thoại văn phòng" -#: login-utils/chfn.c:361 +#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 msgid "Home Phone" msgstr "Điện thoại ở nhà" -#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Aborted.\n" +#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 +#, fuzzy +msgid "Aborted." msgstr "" "\n" "Bị gián đoạn.\n" -#: login-utils/chfn.c:415 -#, c-format -msgid "field is too long.\n" +#: login-utils/chfn.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "field %s is too long" msgstr "trường quá dài.\n" -#: login-utils/chfn.c:423 -#, c-format -msgid "'%c' is not allowed.\n" +#: login-utils/chfn.c:383 +#, fuzzy +msgid "field is too long" +msgstr "trường quá dài.\n" + +#: login-utils/chfn.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed" +msgstr "%s: « %c » không cho phép.\n" + +#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%c' is not allowed" msgstr "« %c » không được phép.\n" -#: login-utils/chfn.c:428 -#, c-format -msgid "Control characters are not allowed.\n" +#: login-utils/chfn.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: control characters are not allowed" +msgstr "%s: Các ký tự điều khiển không được cho phép.\n" + +#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 +#, fuzzy +msgid "control characters are not allowed" msgstr "Các ký tự điều khiển không được cho phép.\n" -#: login-utils/chfn.c:493 +#: login-utils/chfn.c:479 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n" -#: login-utils/chfn.c:496 +#: login-utils/chfn.c:482 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chsh.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" -" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" +#: login-utils/chsh.c:65 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell=trình_bao Đặt quy ước trích dẫn trình bao\n" + +#: login-utils/chsh.c:66 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr "" -"Sử dụng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ tên_người_dùng ]\n" -#: login-utils/chsh.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can only change local entries." +#: login-utils/chsh.c:104 +#, fuzzy +msgid "can only change local entries." msgstr "%s: chỉ thay đổi được các phần tử nội bộ, hãy dùng yp%s để thay thế.\n" -#: login-utils/chsh.c:143 +#: login-utils/chsh.c:116 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" +msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: %s chưa được xác thực để thay đổi trình bao của %s\n" -#: login-utils/chsh.c:149 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" -msgstr "%s: Không đặt được văn cảnh cho /etc/passwd" - -#: login-utils/chsh.c:161 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/chsh.c:135 +#, fuzzy msgid "" -"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "%s: UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang " "nhập, không được phép thay đổi trình bao\n" -#: login-utils/chsh.c:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" +#: login-utils/chsh.c:140 +#, fuzzy +msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" msgstr "" "%s: Trình bao của bạn không có trong /etc/shells, không cho phép thay đổi " "trình bao\n" -#: login-utils/chsh.c:172 +#: login-utils/chsh.c:146 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Đang thay đổi trình bao cho %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:215 +#: login-utils/chsh.c:180 msgid "New shell" msgstr "Trình bao mới" -#: login-utils/chsh.c:224 -#, c-format -msgid "Shell not changed.\n" +#: login-utils/chsh.c:189 +#, fuzzy +msgid "Shell not changed." msgstr "Trình bao chưa thay đổi.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:192 #, fuzzy -msgid "setpwnam failed" -msgstr "strdup bị lỗi" - -#: login-utils/chsh.c:230 -#, c-format -msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +msgid "" +"setpwnam failed\n" +"Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Trình bao *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n" -#: login-utils/chsh.c:233 +#: login-utils/chsh.c:196 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Trình bao đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chsh.c:328 -#, c-format -msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +#: login-utils/chsh.c:292 +#, fuzzy +msgid "shell must be a full path name" msgstr "%s: trình bao phải là một tên đường dẫn đầy đủ.\n" -#: login-utils/chsh.c:332 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +#: login-utils/chsh.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "%s: « %s » không tồn tại.\n" -#: login-utils/chsh.c:336 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +#: login-utils/chsh.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "%s: « %s » là không thể thực hiện.\n" -#: login-utils/chsh.c:343 -#, c-format -msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "%s: « %c » không cho phép.\n" - -#: login-utils/chsh.c:347 -#, c-format -msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" -msgstr "%s: Các ký tự điều khiển không được cho phép.\n" - -#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +#: login-utils/chsh.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." msgstr "Cảnh báo : « %s » không liệt kê trong « /etc/shells ».\n" -#: login-utils/chsh.c:356 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +"Use %s -l to see list." msgstr "%s: « %s » không liệt kê trong « /etc/shells ».\n" -#: login-utils/chsh.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Use -l option to see list.\n" -msgstr "%s: Dùng tùy chọn « -l » để xem danh sách.\n" - -#: login-utils/chsh.c:365 -#, c-format -msgid "Use %s -l to see list.\n" -msgstr "Hãy dùng %s « -l » để xem danh sách.\n" - -#: login-utils/chsh.c:386 -#, c-format -msgid "No known shells.\n" +#: login-utils/chsh.c:353 +#, fuzzy +msgid "No known shells." msgstr "Không có trình bao biết đến.\n" -#: login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/islocal.c:86 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "Không mở được %s để đọc nên thoát." -#: login-utils/last.c:150 +#: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" "sử dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n" -#: login-utils/last.c:247 +#: login-utils/last.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s swapon bị lỗi" -#: login-utils/last.c:307 +#: login-utils/last.c:305 msgid " still logged in" msgstr " vẫn còn đăng nhập" -#: login-utils/last.c:329 +#: login-utils/last.c:327 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7630,50 +7436,106 @@ msgstr "" "\n" "đã gián đoạn %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:201 -#, c-format -msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. +#: login-utils/login.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %d seconds" +msgstr "Hết thời gian chờ đăng nhập sau %d giây\n" + +#: login-utils/login.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "LỖI NẶNG: không thể mở lại tty: %s" -#: login-utils/login.c:208 +#: login-utils/login.c:267 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối" -#: login-utils/login.c:241 +#: login-utils/login.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" +msgstr "chown bị lỗi: %s" + +#: login-utils/login.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" +msgstr "/dev: chdir() không thành công: %m" + +#: login-utils/login.c:354 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "LỖI NẶNG: tty xấu" -#: login-utils/login.c:448 +#: login-utils/login.c:382 #, c-format -msgid "login: -h for super-user only.\n" -msgstr "login: « -h » chỉ dành cho siêu người dùng.\n" +msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:516 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s " + +#: login-utils/login.c:518 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "từ %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:521 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "trên %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:538 +#, fuzzy +msgid "write lastlog failed" +msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" + +#: login-utils/login.c:623 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s" + +#: login-utils/login.c:628 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s" + +#: login-utils/login.c:631 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s" + +#: login-utils/login.c:634 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s" -#: login-utils/login.c:491 +#: login-utils/login.c:637 #, c-format -msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -msgstr "sử dụng: login [-fp] [tên_người_dùng]\n" +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s" + +#: login-utils/login.c:697 +msgid "login: " +msgstr "đăng nhập: " -#: login-utils/login.c:586 +#: login-utils/login.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "%s: PAM thất bại nên hủy bỏ : %s\n" -#: login-utils/login.c:587 +#: login-utils/login.c:724 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s" -#: login-utils/login.c:604 -msgid "login: " -msgstr "đăng nhập: " - -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:794 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %d TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:653 +#: login-utils/login.c:802 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7682,17 +7544,17 @@ msgstr "" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" "\n" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:817 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%d) TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:823 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s" -#: login-utils/login.c:671 +#: login-utils/login.c:831 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7701,7 +7563,7 @@ msgstr "" "\n" "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" -#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740 +#: login-utils/login.c:859 login-utils/login.c:1313 login-utils/login.c:1337 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -7710,297 +7572,181 @@ msgstr "" "\n" "Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ.\n" -#: login-utils/login.c:700 +#: login-utils/login.c:860 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát." -#: login-utils/login.c:707 -#, c-format -msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "Tên người dùng sai « %s » trong %s:%d. Hủy bỏ." - -#: login-utils/login.c:726 -msgid "out of memory" -msgstr "không đủ bộ nhớ" - -#: login-utils/login.c:770 -msgid "Illegal username" -msgstr "Tên người dùng không hợp pháp" - -#: login-utils/login.c:812 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s login refused on this terminal." -msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n" +#: login-utils/login.c:1062 login-utils/vipw.c:229 sys-utils/flock.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 +msgid "fork failed" +msgstr "lỗi phân nhánh" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:1114 #, c-format -msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TỪ %s TRÊN TTY %s" +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m" -#: login-utils/login.c:821 +#: login-utils/login.c:1257 #, c-format -msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TRÊN TTY %s" +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: « -h » chỉ dành cho siêu người dùng.\n" + +#: login-utils/login.c:1272 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" +msgstr "" +"sử dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n" -#: login-utils/login.c:875 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format -msgid "Login incorrect\n" -msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "Tên người dùng sai « %s » trong %s:%d. Hủy bỏ." -#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038 -#, fuzzy -msgid "change terminal owner failed" -msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" +#: login-utils/login.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "groups initialization failed: %m" +msgstr "lỗi: %s: lỗi sơ khởi hàm dò" -#: login-utils/login.c:1046 +#: login-utils/login.c:1361 #, fuzzy msgid "setgid() failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/login.c:1110 -#, c-format -msgid "DIALUP AT %s BY %s" -msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s" - -#: login-utils/login.c:1117 -#, c-format -msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s" - -#: login-utils/login.c:1120 -#, c-format -msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s" - -#: login-utils/login.c:1123 -#, c-format -msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s" - -#: login-utils/login.c:1126 -#, c-format -msgid "LOGIN ON %s BY %s" -msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s" - -#: login-utils/login.c:1147 +#: login-utils/login.c:1391 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Bạn có thư mới.\n" -#: login-utils/login.c:1149 +#: login-utils/login.c:1393 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Bạn có thư.\n" -#: login-utils/login.c:1192 -#, fuzzy -msgid "failure forking" -msgstr "login: lỗi phân nhánh (fork): %s" - -#: login-utils/login.c:1239 -#, c-format -msgid "TIOCSCTTY failed: %m" -msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m" - -#: login-utils/login.c:1245 +#: login-utils/login.c:1407 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/login.c:1251 +#: login-utils/login.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" -#: login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:1420 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1283 +#: login-utils/login.c:1449 #, fuzzy msgid "couldn't exec shell script" msgstr "login: không thực hiện được văn lệnh trình bao : %s.\n" -#: login-utils/login.c:1285 +#: login-utils/login.c:1451 #, fuzzy msgid "no shell" msgstr "Không có trình bao" -#: login-utils/login.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"%s đăng nhập: " - -#: login-utils/login.c:1311 -msgid "NAME too long" -msgstr "TÊN quá dài" - -#: login-utils/login.c:1312 -#, fuzzy -msgid "login name much too long." -msgstr "tên đăng nhập quá dài.\n" - -#: login-utils/login.c:1317 -#, fuzzy -msgid "login names may not start with '-'." -msgstr "tên đăng nhập không được bắt đầu với « - ».\n" - -#: login-utils/login.c:1327 -msgid "EXCESSIVE linefeeds" -msgstr "dòng nhập vào THỪA" - -#: login-utils/login.c:1328 -#, fuzzy -msgid "too many bare linefeeds." -msgstr "quá nhiều dòng nhập vào trống\n" - -#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. -#: login-utils/login.c:1360 +#: login-utils/logindefs.c:192 #, fuzzy, c-format -msgid "timed out after %d seconds" -msgstr "Hết thời gian chờ đăng nhập sau %d giây\n" - -#: login-utils/login.c:1454 -#, c-format -msgid "Last login: %.*s " -msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s " - -#: login-utils/login.c:1458 -#, c-format -msgid "from %.*s\n" -msgstr "từ %.*s\n" - -#: login-utils/login.c:1461 -#, c-format -msgid "on %.*s\n" -msgstr "trên %.*s\n" - -#: login-utils/login.c:1479 -#, fuzzy -msgid "write lastlog failed" -msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" - -#: login-utils/login.c:1488 -#, c-format -msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TỪ %s, %s" - -#: login-utils/login.c:1491 -#, c-format -msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TRÊN %s, %s" +msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" +msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %s\n" -#: login-utils/login.c:1495 -#, c-format -msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TỪ %s, %s" +#: login-utils/newgrp.c:87 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:113 +msgid "Password: " +msgstr "Mật khẩu: " -#: login-utils/login.c:1498 -#, c-format -msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TRÊN %s, %s" +#: login-utils/newgrp.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <group>\n" +msgstr "newgrp: Không có nhóm như vậy." -#: login-utils/newgrp.c:102 +#: login-utils/newgrp.c:135 #, fuzzy msgid "who are you?" msgstr "newgrp: Bạn là ai?" -#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119 +#: login-utils/newgrp.c:141 login-utils/newgrp.c:153 #, fuzzy msgid "setgid failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115 +#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:149 #, fuzzy msgid "no such group" msgstr "newgrp: Không có nhóm như vậy." -#: login-utils/newgrp.c:121 +#: login-utils/newgrp.c:155 sys-utils/mount.c:350 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "mount: không đủ quyền hạn" -#: login-utils/newgrp.c:126 +#: login-utils/newgrp.c:160 #, fuzzy msgid "setuid failed" msgstr "setuid() bị lỗi" -#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127 +#: login-utils/newgrp.c:165 sys-utils/unshare.c:134 #, c-format msgid "exec %s failed" msgstr "exec %s bị lỗi" #: login-utils/vipw.c:144 -#, c-format -msgid "%s: the password file is busy.\n" -msgstr "%s: tập tin mật khẩu đang bận.\n" +#, fuzzy +msgid "cannot lock password file" +msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" -#: login-utils/vipw.c:147 -#, c-format -msgid "%s: the group file is busy.\n" -msgstr "%s: tập tin nhóm đang bận.\n" +#: login-utils/vipw.c:146 +#, fuzzy +msgid "cannot lock group file" +msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" -#: login-utils/vipw.c:161 -#, c-format -msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +#: login-utils/vipw.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "the %s file is busy (%s present)" msgstr "%s: tập tin %s đang bận (%s hiện thời)\n" -#: login-utils/vipw.c:167 -#, c-format -msgid "%s: can't link %s: %s\n" +#: login-utils/vipw.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't link %s" msgstr "%s: không liên kết (link) được %s: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:196 +#: login-utils/vipw.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: thay đổi tên %s thành %s không thành công: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:203 -#, c-format -msgid "%s: Can't get context for %s" +#: login-utils/vipw.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't get context for %s" msgstr "%s: Không lấy được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/vipw.c:209 -#, c-format -msgid "%s: Can't set context for %s" +#: login-utils/vipw.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't set context for %s" msgstr "%s: Không đặt được văn cảnh cho %s" -#: login-utils/vipw.c:218 -#, c-format -msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: không mở khóa được %s: %s (mọi thay đổi vẫn còn trong %s)\n" - -#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264 -#: term-utils/script.c:274 -msgid "fork failed" -msgstr "lỗi phân nhánh" - -#: login-utils/vipw.c:278 -#, c-format -msgid "%s: %s unchanged\n" +#: login-utils/vipw.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s unchanged" msgstr "%s: %s không thay đổi\n" -#: login-utils/vipw.c:299 -#, c-format -msgid "%s: no changes made\n" +#: login-utils/vipw.c:282 +#, fuzzy +msgid "no changes made" msgstr "%s: không có thay đổi nào\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:334 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n" -#: login-utils/vipw.c:353 +#: login-utils/vipw.c:335 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n" -#: login-utils/vipw.c:354 +#: login-utils/vipw.c:336 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? " @@ -8028,12 +7774,12 @@ msgstr "giá trị năm bị sai: hãy dùng 1-9999" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:788 +#: misc-utils/cal.c:784 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "sử dụng: cal [-13smjyV] [[[ngày] tháng] năm]\n" -#: misc-utils/cal.c:792 +#: misc-utils/cal.c:788 msgid "" " -1, --one show only current month (default)\n" " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -8074,7 +7820,7 @@ msgstr "thiết bị khối " msgid "mountpoint" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:106 #, fuzzy msgid "filesystem type" msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " @@ -8098,11 +7844,11 @@ msgstr "tùy chọn có ích:" msgid "filesystem label" msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " -#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:109 msgid "filesystem UUID" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:105 msgid "major:minor device number" msgstr "" @@ -8123,8 +7869,8 @@ msgstr "" msgid "unknown action: %s" msgstr "không rõ cột: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118 -#: sys-utils/lscpu.c:191 +#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 +#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "không rõ cột: %s" @@ -8149,7 +7895,8 @@ msgstr "đếm số lần đọc" msgid "move" msgstr " Bỏ" -#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382 +#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:434 +#: sys-utils/prlimit.c:221 msgid "failed to add line to output" msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất" @@ -8168,6 +7915,11 @@ msgstr "lỗi sơ khởi tab libmount" msgid "can't read %s" msgstr "không đọc được: %s" +#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 sys-utils/mount.c:140 +#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/umount.c:119 +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "lỗi sơ khởi bộ lặp lại libmount" + #: misc-utils/findmnt.c:677 #, fuzzy msgid "failed to initialize libmount tabdiff" @@ -8200,7 +7952,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Options:\n" -" -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +" -s, --fstab[=<fstab>] search in static table of filesystems\n" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8255,7 +8007,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893 +#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:934 sys-utils/lscpu.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8271,21 +8023,21 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906 +#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:947 msgid "options are mutually exclusive" msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" -#: misc-utils/findmnt.c:890 +#: misc-utils/findmnt.c:891 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "không rõ hướng « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:981 +#: misc-utils/findmnt.c:982 #, fuzzy msgid "failed to parse timeout" msgstr "lỗi phân tích PID" -#: misc-utils/findmnt.c:1011 +#: misc-utils/findmnt.c:1012 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" @@ -8293,20 +8045,22 @@ msgstr "" "không thể sử dụng cả hai tuỳ chọn « --target » (đích) và « --source " "» (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tuỳ chọn" -#: misc-utils/findmnt.c:1050 +#: misc-utils/findmnt.c:1051 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "lỗi sơ khởi vùng nhớ tạm libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470 +#: misc-utils/findmnt.c:1061 misc-utils/lsblk.c:1090 partx/partx.c:522 +#: sys-utils/lscpu.c:1015 sys-utils/prlimit.c:282 msgid "failed to initialize output table" msgstr "lỗi sơ khởi bảng kết xuất" -#: misc-utils/findmnt.c:1072 +#: misc-utils/findmnt.c:1073 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478 +#: misc-utils/findmnt.c:1079 misc-utils/lsblk.c:1100 partx/partx.c:530 +#: sys-utils/prlimit.c:290 msgid "failed to initialize output column" msgstr "lỗi sơ khởi cột kết xuất" @@ -8410,12 +8164,12 @@ msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" msgid "port `%ld' out of range" msgstr "Giá trị vượt quá giới hạn.\n" -#: misc-utils/logger.c:328 +#: misc-utils/logger.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "logger: không rõ tên khả năng: %s.\n" -#: misc-utils/logger.c:338 +#: misc-utils/logger.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "logger: không rõ tên quyền ưu tiên: %s.\n" @@ -8436,167 +8190,167 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:101 +#: misc-utils/lsblk.c:103 msgid "device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:102 +#: misc-utils/lsblk.c:104 msgid "internal kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/lsblk.c:107 msgid "where the device is mounted" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/lsblk.c:108 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:110 #, fuzzy msgid "read-only device" msgstr "đặt chỉ đọc" -#: misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/lsblk.c:111 #, fuzzy msgid "removable device" msgstr " rời" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:112 msgid "rotational device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:113 msgid "device identifier" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "size of the device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:115 #, fuzzy msgid "state of the device" msgstr "stat (lấy trạng thái về) đường dẫn không thành công\n" -#: misc-utils/lsblk.c:114 +#: misc-utils/lsblk.c:116 #, fuzzy msgid "user name" msgstr "Tên người dùng không hợp pháp" -#: misc-utils/lsblk.c:115 +#: misc-utils/lsblk.c:117 msgid "group name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:116 +#: misc-utils/lsblk.c:118 msgid "device node permissions" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:117 +#: misc-utils/lsblk.c:119 #, fuzzy msgid "alignment offset" msgstr "lấy khoảng chênh sắp hàng" -#: misc-utils/lsblk.c:118 +#: misc-utils/lsblk.c:120 #, fuzzy msgid "minimum I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:121 #, fuzzy msgid "optimal I/O size" msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:122 #, fuzzy msgid "physical sector size" msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (rãnh ghi)" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:123 #, fuzzy msgid "logical sector size" msgstr "lấy kích cỡ khối hợp lý (rãnh ghi)" -#: misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "I/O scheduler name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "request queue size" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:126 msgid "device type" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:127 #, fuzzy msgid "discard alignment offset" msgstr "lấy khoảng chênh sắp hàng" -#: misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "discard granularity" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:129 msgid "discard max bytes" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "discard zeroes data" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:649 +#: misc-utils/lsblk.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:656 +#: misc-utils/lsblk.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "mount: %s: không rõ thiết bị" -#: misc-utils/lsblk.c:661 +#: misc-utils/lsblk.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "lỗi sơ khởi vùng đệm dòng\n" -#: misc-utils/lsblk.c:680 +#: misc-utils/lsblk.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: không mở được" -#: misc-utils/lsblk.c:712 +#: misc-utils/lsblk.c:753 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:792 +#: misc-utils/lsblk.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" -#: misc-utils/lsblk.c:809 +#: misc-utils/lsblk.c:850 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compose sysfs path for %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: misc-utils/lsblk.c:816 +#: misc-utils/lsblk.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: không mở được" -#: misc-utils/lsblk.c:855 +#: misc-utils/lsblk.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:860 +#: misc-utils/lsblk.c:901 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:872 +#: misc-utils/lsblk.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8604,7 +8358,7 @@ msgid "" " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: misc-utils/lsblk.c:876 +#: misc-utils/lsblk.c:917 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8627,7 +8381,7 @@ msgid "" " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:898 +#: misc-utils/lsblk.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -8636,9 +8390,15 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" +#: misc-utils/lsblk.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to access sysfs directory: %s" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 -#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038 -#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677 +#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1209 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 +#: term-utils/setterm.c:677 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn]\n" @@ -8778,109 +8538,109 @@ msgid "bad response length" msgstr "chiều dài đáp ứng sai" #: misc-utils/uuidd.c:226 -#, c-format -msgid "Failed to open/create %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open/create %s: %m\n" msgstr "Không mở/tạo được %s: %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to lock %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock %s: %m\n" msgstr "Không khoá được %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:250 +#: misc-utils/uuidd.c:249 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +#: misc-utils/uuidd.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" msgstr "Không thể tạo ổ cắm luồng UNIX: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:285 -#, c-format -msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:293 -#, c-format -msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:333 +#: misc-utils/uuidd.c:329 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:342 +#: misc-utils/uuidd.c:338 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:345 +#: misc-utils/uuidd.c:341 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "thao tác %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:361 +#: misc-utils/uuidd.c:357 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:371 +#: misc-utils/uuidd.c:367 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:380 +#: misc-utils/uuidd.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "UUID thời gian đã tạo ra %s và %d theo sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:401 +#: misc-utils/uuidd.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID đã tạo ra:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:415 +#: misc-utils/uuidd.c:411 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:427 +#: misc-utils/uuidd.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503 +#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Số sai: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570 -#, c-format -msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi gọi trình nền uuidd (%s): %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s và %d UUID theo sau\n" -#: misc-utils/uuidd.c:555 +#: misc-utils/uuidd.c:551 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Danh sách các UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 -#, c-format -msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" msgstr "Không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:596 +#: misc-utils/uuidd.c:590 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d\n" @@ -8894,12 +8654,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/whereis.c:134 +#: misc-utils/whereis.c:140 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: misc-utils/whereis.c:137 +#: misc-utils/whereis.c:143 msgid "" " -f <file> define search scope\n" " -b search only binaries\n" @@ -8914,57 +8674,41 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/whereis.c:148 +#: misc-utils/whereis.c:154 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:132 -msgid "calloc failed" -msgstr "lỗi calloc" - -#: misc-utils/wipefs.c:186 +#: misc-utils/wipefs.c:229 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "lỗi: %s: lỗi sơ khởi hàm dò" -#: misc-utils/wipefs.c:197 -#, c-format -msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" -msgstr "CẢNH BÁO : %s: hình như chứa bảng phân vùng « %s »" - -#: misc-utils/wipefs.c:224 -#, c-format -msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" -msgstr "không tìm thấy chuỗi ma thuật ở khoảng chênh 0x%jx nên bỏ qua" - -#: misc-utils/wipefs.c:231 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" +#: misc-utils/wipefs.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới khoảng chênh 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:238 -#, c-format -msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: lỗi ghi" - -#: misc-utils/wipefs.c:240 +#: misc-utils/wipefs.c:277 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n" -"they were: " +msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "] bị xoá ở khoảng chênh 0x%jx (%s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:295 +#: misc-utils/wipefs.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "offset 0x%jx not found" +msgstr "umount: %s: không tìm thấy" + +#: misc-utils/wipefs.c:324 #, c-format msgid "invalid offset value '%s' specified" msgstr "sai xác định giá trị chênh « %s »" -#: misc-utils/wipefs.c:305 +#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: misc-utils/wipefs.c:308 +#: misc-utils/wipefs.c:337 #, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" @@ -8972,6 +8716,7 @@ msgid "" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -a, --all xoá mọi chuỗi ma thuật (CẨN THẬN !!)\n" @@ -8981,7 +8726,7 @@ msgstr "" " -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích, thay cho định " "dạng có thể in ấn\n" -#: misc-utils/wipefs.c:315 +#: misc-utils/wipefs.c:345 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8990,64 +8735,69 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:371 +#: misc-utils/wipefs.c:405 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "« --offset » và « --all » loại từ lẫn nhau" -#: misc-utils/wipefs.c:378 +#: misc-utils/wipefs.c:412 msgid "only one device as argument is currently supported." msgstr "" -#: mount/fstab.c:144 +#: mount/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s" -#: mount/fstab.c:189 -#, fuzzy -msgid "warning: failed to read mtab" +#: mount/fstab.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " + +#: mount/fstab.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: failed to parse %s" msgstr "không đọc được: %s" -#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 +#: mount/fstab.c:242 mount/fstab.c:267 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s" -#: mount/fstab.c:222 +#: mount/fstab.c:247 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n" -#: mount/fstab.c:674 +#: mount/fstab.c:704 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:700 +#: mount/fstab.c:730 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:716 +#: mount/fstab.c:746 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:731 +#: mount/fstab.c:761 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:745 +#: mount/fstab.c:775 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s" -#: mount/fstab.c:747 +#: mount/fstab.c:777 msgid "timed out" msgstr "quá hạn" -#: mount/fstab.c:754 +#: mount/fstab.c:784 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -9056,228 +8806,37 @@ msgstr "" "Không tạo được liên kết %s\n" "Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n" -#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953 +#: mount/fstab.c:926 mount/fstab.c:983 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật" -#: mount/fstab.c:961 +#: mount/fstab.c:991 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s" -#: mount/fstab.c:976 +#: mount/fstab.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot fflush changes: %s" msgstr "%s: không liên kết (link) được %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:993 +#: mount/fstab.c:1023 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1006 +#: mount/fstab.c:1036 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1017 +#: mount/fstab.c:1047 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600 -#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708 -#, c-format -msgid "%s: /dev directory does not exist." -msgstr "%s: thư mục « /dev » không tồn tại." - -#: mount/lomount.c:469 -#, c-format -msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" -msgstr "loop: không thể đặt khả năng trên thiết bị %s: %s\n" - -#: mount/lomount.c:506 -#, c-format -msgid ", offset %<PRIu64>" -msgstr ", bù %<PRIu64>" - -#: mount/lomount.c:509 -#, c-format -msgid ", sizelimit %<PRIu64>" -msgstr ", hạn_cỡ %<PRIu64>" - -#: mount/lomount.c:517 -#, c-format -msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" -msgstr ", mã_hoá %s (kiểu %<PRIu32>)" - -#: mount/lomount.c:530 -#, c-format -msgid ", offset %d" -msgstr ", bù %d" - -#: mount/lomount.c:533 -#, c-format -msgid ", encryption type %d\n" -msgstr ", dạng mã hóa %d\n" - -#: mount/lomount.c:541 -#, c-format -msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n" - -#: mount/lomount.c:552 -#, c-format -msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "loop: không mở được thiết bị %s: %s\n" - -#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721 -#, c-format -msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" -msgstr "%s: không có quyền xem /dev/loop%s<N>" - -#: mount/lomount.c:724 -#, c-format -msgid "%s: could not find any free loop device" -msgstr "%s: không tìm thấy thiết bị vòng lặp nào còn trống" - -#: mount/lomount.c:727 -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" -" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" -msgstr "" -"%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không biết\n" -" về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử `modprobe " -"loop'.)" - -#: mount/lomount.c:757 -msgid "Out of memory while reading passphrase" -msgstr "Không đủ bộ nhớ khi đọc cụm từ mật khẩu" - -#: mount/lomount.c:800 -#, c-format -msgid "warning: %s is already associated with %s\n" -msgstr "cảnh báo : %s đã liên quan đến %s\n" - -#: mount/lomount.c:816 -#, c-format -msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -msgstr "cảnh báo : %s: được bảo vệ chống ghi nên đặt chỉ-đọc.\n" - -#: mount/lomount.c:852 -#, c-format -msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" -msgstr "Không khóa được vào bộ nhớ, đang thoát.\n" - -#: mount/lomount.c:879 -#, c-format -msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" -msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n" - -#: mount/lomount.c:936 -#, c-format -msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" -msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): thành công\n" - -#: mount/lomount.c:957 -#, c-format -msgid "del_loop(%s): success\n" -msgstr "del_loop(%s): thành công\n" - -#: mount/lomount.c:961 -#, c-format -msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n" - -#: mount/lomount.c:972 -#, c-format -msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "" -"Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch " -"lại.\n" - -#: mount/lomount.c:1017 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %1$s loop_device give info\n" -" %1$s -a | --all list all used\n" -" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" -" %1$s -f | --find find unused\n" -" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " -"<file>\n" -" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" -msgstr "" -"\n" -"Sử dụng:\n" -" %1$s thiết_bị_vòng_lặp cung cấp thông tin\n" -" %1$s -a | --all liệt kê tất cả được dùng\n" -" %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> ...] xoá\n" -" %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n" -" %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n" -" %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với " -"tập tin này\n" -" %1$s [ tuỳ_chọn ... ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n" - -#: mount/lomount.c:1027 -#, fuzzy -msgid "" -" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" -" -h, --help this help\n" -" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" -" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" -" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" -" -r, --read-only setup read-only loop device\n" -" --show print device name (with -f <file>)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -e | --encryption <kiểu>\tbật mã hoá dữ liệu với <tên/số> đã ghi rõ\n" -" -h | --help \t\ttrợ giúp này\n" -" -o | --offset <số> \t\tbắt đầu ở khoảng bù số này trong tập tin\n" -" --sizelimit <số> \tvòng lặp bị hạn chế thành chỉ <số> byte của tập " -"tin\n" -" -p | --pass-fd <số>\t\tđọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin <số>\n" -" -r | --read-only \t\tthiết lập thiết bị vòng lặp chỉ đọc\n" -" --show \t\tin ra tên thiết bị (với « -f <tập_tin> »)\n" -" -v | --verbose \t\tchế độ chi tiết\n" -"\n" - -#: mount/lomount.c:1153 -#, c-format -msgid "%s: invalid offset '%s' specified" -msgstr "%s: sai xác định giá trị chênh « %s »" - -#: mount/lomount.c:1157 -#, c-format -msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "%s: sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »" - -#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212 -#, c-format -msgid "Loop device is %s\n" -msgstr "Thiết bị vòng lặp là %s\n" - -#: mount/lomount.c:1199 -#, c-format -msgid "stolen loop=%s...trying again\n" -msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s... nên thử lại\n" - -#: mount/lomount.c:1209 -#, c-format -msgid "%s: %s: device is busy" -msgstr "%s: %s: thiết bị đang bận" - -#: mount/lomount.c:1226 -#, c-format -msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n" - -#: mount/mount.c:313 +#: mount/mount.c:314 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9295,92 +8854,92 @@ msgstr "" "mounts ».\n" "\n" -#: mount/mount.c:363 +#: mount/mount.c:364 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: chuỗi tùy chọn « %s » sai trích dẫn" -#: mount/mount.c:396 +#: mount/mount.c:397 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: đã dịch %s « %s » sang « %s »\n" -#: mount/mount.c:452 +#: mount/mount.c:454 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:625 +#: mount/mount.c:642 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s" -#: mount/mount.c:630 +#: mount/mount.c:647 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s" -#: mount/mount.c:654 +#: mount/mount.c:671 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s" -#: mount/mount.c:671 +#: mount/mount.c:688 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s" -#: mount/mount.c:679 +#: mount/mount.c:696 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s" -#: mount/mount.c:785 -#, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %s" +#: mount/mount.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount: không đặt được ID nhóm: %s" -#: mount/mount.c:788 -#, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %s" +#: mount/mount.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount: không đặt được ID người dùng: %s" -#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213 +#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: không thể phân nhánh %s" -#: mount/mount.c:971 +#: mount/mount.c:988 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Đang thử %s.\n" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1016 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n" -#: mount/mount.c:1002 +#: mount/mount.c:1019 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Sẽ thử tất cả mọi loại đề cập đến trong %s hay %s\n" -#: mount/mount.c:1005 +#: mount/mount.c:1022 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n" -#: mount/mount.c:1007 +#: mount/mount.c:1024 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Sẽ thử loại %s\n" -#: mount/mount.c:1032 +#: mount/mount.c:1049 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1057 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9392,165 +8951,175 @@ msgstr "" " Hãy dùng « -t <kiểu> » để ghi rõ dứt khoát kiểu hệ thống tập tin\n" " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị.\n" -#: mount/mount.c:1128 +#: mount/mount.c:1145 sys-utils/mount.c:321 msgid "mount failed" msgstr "mount (gắn) không thành công" -#: mount/mount.c:1130 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s" -#: mount/mount.c:1217 +#: mount/mount.c:1236 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp" -#: mount/mount.c:1222 +#: mount/mount.c:1241 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin" -#: mount/mount.c:1250 +#: mount/mount.c:1269 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n" -#: mount/mount.c:1262 +#: mount/mount.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n" -#: mount/mount.c:1270 +#: mount/mount.c:1288 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: sai xác định giá trị chênh « %s »" -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1292 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount : sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »" -#: mount/mount.c:1279 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp" -#: mount/mount.c:1289 +#: mount/mount.c:1314 +#, fuzzy +msgid "mount: failed to found free loop device" +msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" + +#: mount/mount.c:1319 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n" -#: mount/mount.c:1298 +#: mount/mount.c:1331 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" +msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d" + +#: mount/mount.c:1343 +#, c-format +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" + +#: mount/mount.c:1354 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n" -#: mount/mount.c:1303 +#: mount/mount.c:1359 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)" -#: mount/mount.c:1308 -#, c-format -msgid "mount: failed setting up loop device\n" -msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" - -#: mount/mount.c:1319 +#: mount/mount.c:1366 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp thành công\n" -#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435 +#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n" -#: mount/mount.c:1458 +#: mount/mount.c:1512 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số" -#: mount/mount.c:1471 +#: mount/mount.c:1525 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ" -#: mount/mount.c:1474 -#, c-format -msgid "mount: cannot set speed: %s" +#: mount/mount.c:1528 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %s" -#: mount/mount.c:1566 +#: mount/mount.c:1619 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n" -#: mount/mount.c:1653 +#: mount/mount.c:1706 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: cảnh báo : có vẻ là %s được lắp đọc-ghi.\n" -#: mount/mount.c:1665 +#: mount/mount.c:1718 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: cảnh báo : có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n" -#: mount/mount.c:1706 +#: mount/mount.c:1759 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra " "kiểu nào" -#: mount/mount.c:1709 +#: mount/mount.c:1762 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin" -#: mount/mount.c:1712 +#: mount/mount.c:1765 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: gắn không thành công" -#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755 +#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục" -#: mount/mount.c:1720 +#: mount/mount.c:1773 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: không đủ quyền hạn" -#: mount/mount.c:1722 +#: mount/mount.c:1775 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount" -#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730 +#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s đang bận" -#: mount/mount.c:1732 +#: mount/mount.c:1785 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: đã gắn proc" -#: mount/mount.c:1734 +#: mount/mount.c:1787 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận" -#: mount/mount.c:1740 +#: mount/mount.c:1793 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại" -#: mount/mount.c:1742 +#: mount/mount.c:1795 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu" -#: mount/mount.c:1747 +#: mount/mount.c:1800 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại" -#: mount/mount.c:1759 +#: mount/mount.c:1812 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9559,12 +9128,12 @@ msgstr "" "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n" " (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n" -#: mount/mount.c:1771 +#: mount/mount.c:1824 #, fuzzy, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn xấu" -#: mount/mount.c:1773 +#: mount/mount.c:1826 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9573,7 +9142,7 @@ msgstr "" "mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn xấu, siêu khối xấu trên %s,\n" " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác" -#: mount/mount.c:1780 +#: mount/mount.c:1833 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9581,7 +9150,7 @@ msgstr "" " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n" " bạn cần dùng trình bổ trợ « /sbin/mount.<kiểu> »)" -#: mount/mount.c:1789 +#: mount/mount.c:1842 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9589,7 +9158,7 @@ msgstr "" " (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n" " ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)" -#: mount/mount.c:1794 +#: mount/mount.c:1847 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9597,7 +9166,7 @@ msgstr "" " (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n" " chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)" -#: mount/mount.c:1801 +#: mount/mount.c:1854 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9605,52 +9174,52 @@ msgstr "" " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n" " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n" -#: mount/mount.c:1807 +#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:432 msgid "mount table full" msgstr "đầy bảng gắn" -#: mount/mount.c:1809 +#: mount/mount.c:1862 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối" -#: mount/mount.c:1815 +#: mount/mount.c:1868 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: không rõ thiết bị" -#: mount/mount.c:1820 +#: mount/mount.c:1873 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: không rõ kiểu hệ thống tập tin '%s'" -#: mount/mount.c:1832 +#: mount/mount.c:1885 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: có thể muốn đặt %s" -#: mount/mount.c:1835 +#: mount/mount.c:1888 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: có thể muốn đặt 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1838 +#: mount/mount.c:1891 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: có thể muốn đặt 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1841 +#: mount/mount.c:1894 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s" -#: mount/mount.c:1849 +#: mount/mount.c:1902 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "" "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không " "thành công?" -#: mount/mount.c:1851 +#: mount/mount.c:1904 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9659,51 +9228,51 @@ msgstr "" "mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n" " (có thể thử « modprobe driver » ?)" -#: mount/mount.c:1854 +#: mount/mount.c:1907 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1857 +#: mount/mount.c:1910 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối" -#: mount/mount.c:1862 +#: mount/mount.c:1915 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp" -#: mount/mount.c:1865 +#: mount/mount.c:1918 msgid "block device " msgstr "thiết bị khối " -#: mount/mount.c:1867 +#: mount/mount.c:1920 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc" -#: mount/mount.c:1871 +#: mount/mount.c:1924 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ `-w' (write, ghi)" -#: mount/mount.c:1875 +#: mount/mount.c:1928 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi" -#: mount/mount.c:1890 +#: mount/mount.c:1943 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc" -#: mount/mount.c:1898 +#: mount/mount.c:1951 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s" -#: mount/mount.c:1916 +#: mount/mount.c:1969 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9719,31 +9288,31 @@ msgstr "" "\tvà không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n" "\tĐể tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1996 +#: mount/mount.c:2049 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai " "chấm\n" -#: mount/mount.c:2002 +#: mount/mount.c:2055 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng " "trước\n" -#: mount/mount.c:2101 +#: mount/mount.c:2159 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:2114 +#: mount/mount.c:2172 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" -#: mount/mount.c:2295 +#: mount/mount.c:2353 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9821,24 +9390,24 @@ msgstr "" "Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n" "Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh « man 8 mount ».\n" -#: mount/mount.c:2627 +#: mount/mount.c:2685 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" -#: mount/mount.c:2630 +#: mount/mount.c:2688 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" -#: mount/mount.c:2641 +#: mount/mount.c:2699 msgid "nothing was mounted" msgstr "không gắn gì cả" -#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685 +#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy" -#: mount/mount.c:2662 +#: mount/mount.c:2720 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s" @@ -9857,201 +9426,27 @@ msgstr "[mntent]: dòng %d trong %s xấu %s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; bỏ qua phần còn lại của tập tin" -#: mount/sundries.c:31 +#: mount/sundries.c:30 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup" -#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299 -#: mount/xmalloc.c:11 +#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 msgid "not enough memory" msgstr "không đủ bộ nhớ" -#: mount/swapon.c:93 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The <spec> parameter:\n" -" -L <label> LABEL of device to be used\n" -" -U <uuid> UUID of device to be used\n" -" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" -" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" -" <device> name of device to be used\n" -" <file> name of file to be used\n" -"\n" -msgstr "" -"Tham số <đặc biệt>:\n" -" {-L label | LABEL=nhãn} \tNhãn của thiết bị cần dùng\n" -" {-U uuid | UUID=uuid} \tUUID của thiết bị cần dùng\n" -" <thiết_bị> \ttên của thiết bị cần dùng\n" -" <tập_tin> \ttên của tập tin cần dùng\n" -"\n" - -#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [<spec>]\n" -msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" - -#: mount/swapon.c:107 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" -msgstr "" - -#: mount/swapon.c:128 -msgid "" -" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" -msgstr "" - -#: mount/swapon.c:162 -#, c-format -msgid "%s: unexpected file format" -msgstr "%s: gặp định dạng tập tin bất thường" - -#: mount/swapon.c:259 -#, c-format -msgid "%s: reinitializing the swap." -msgstr "%s: đang sơ khởi lại vùng trao đổi." - -#: mount/swapon.c:279 -msgid "execv failed" -msgstr "execv bị lỗi" - -#: mount/swapon.c:287 -msgid "waitpid failed" -msgstr "waitpid bị lỗi" - -#: mount/swapon.c:311 -#, c-format -msgid "%s: lseek failed" -msgstr "%s: lseek bị lỗi" - -#: mount/swapon.c:317 -#, c-format -msgid "%s: write signature failed" -msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký" - -#: mount/swapon.c:403 -#, c-format -msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "" -"%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %d, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s" - -#: mount/swapon.c:408 -msgid "different" -msgstr "khác" - -#: mount/swapon.c:408 -msgid "same" -msgstr "giống nhau" - -#: mount/swapon.c:433 -#, c-format -msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." - -#: mount/swapon.c:438 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." - -#: mount/swapon.c:445 -#, c-format -msgid "%s: skipping - it appears to have holes." -msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ." - -#: mount/swapon.c:459 -#, c-format -msgid "%s: get size failed" -msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" - -#: mount/swapon.c:465 -#, c-format -msgid "%s: read swap header failed" -msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi" - -#: mount/swapon.c:475 -#, c-format -msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -msgstr "" -"%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu" - -#: mount/swapon.c:480 -#, c-format -msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi" - -#: mount/swapon.c:485 -#, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match." -msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng." - -#: mount/swapon.c:490 -#, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "" -"%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để sơ " -"khởi lại nó.)" - -#: mount/swapon.c:499 -#, c-format -msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi." - -#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578 -#, c-format -msgid "%s on %s\n" -msgstr "%s trên %s\n" - -#: mount/swapon.c:548 -#, c-format -msgid "%s: swapon failed" -msgstr "%s swapon bị lỗi" - -#: mount/swapon.c:555 -#, c-format -msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s" - -#: mount/swapon.c:590 -msgid "Not superuser." -msgstr "Không phải siêu người dùng.s" - -#: mount/swapon.c:593 -#, c-format -msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s swapoff bị lỗi" - -#: mount/swapon.c:864 -#, c-format -msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "" -"« %s » là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là « swapon » hay « " -"swapoff »)." - #: mount/umount.c:42 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: không biên dịch hỗ trợ -f\n" #: mount/umount.c:131 -#, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %m" msgstr "umount: không đặt được ID nhóm: %s" #: mount/umount.c:134 -#, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %m" msgstr "umount: không đặt được ID người dùng: %s" #: mount/umount.c:163 @@ -10113,49 +9508,49 @@ msgstr "" #: mount/umount.c:246 #, fuzzy, c-format -msgid "umount: failed to chdir to %s: %s" +msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s" -#: mount/umount.c:250 -#, c-format -msgid "umount: failed to obtain current directory: %s" -msgstr "" +#: mount/umount.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" +msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s" -#: mount/umount.c:254 +#: mount/umount.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại" -#: mount/umount.c:257 +#: mount/umount.c:255 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:329 +#: mount/umount.c:327 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n" -#: mount/umount.c:349 +#: mount/umount.c:347 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ đọc\n" -#: mount/umount.c:367 +#: mount/umount.c:365 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ đọc\n" -#: mount/umount.c:376 +#: mount/umount.c:374 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s đã bỏ gắn\n" -#: mount/umount.c:482 +#: mount/umount.c:480 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:512 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -10170,82 +9565,82 @@ msgstr "" "special\tđặc biệt\n" "node\tnút\n" -#: mount/umount.c:558 +#: mount/umount.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: mount/umount.c:566 +#: mount/umount.c:564 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n" -#: mount/umount.c:572 +#: mount/umount.c:570 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n" -#: mount/umount.c:606 +#: mount/umount.c:604 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n" -#: mount/umount.c:614 +#: mount/umount.c:612 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n" -#: mount/umount.c:628 +#: mount/umount.c:626 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab" -#: mount/umount.c:634 +#: mount/umount.c:632 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "" "umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một " "điểm." -#: mount/umount.c:642 +#: mount/umount.c:640 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n" -#: mount/umount.c:651 +#: mount/umount.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%s is associated with %s\n" msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n" -#: mount/umount.c:658 +#: mount/umount.c:656 #, c-format -msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n" +msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:678 +#: mount/umount.c:674 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)" -#: mount/umount.c:692 +#: mount/umount.c:688 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: có vẻ là %s được gắn nhiều lần" -#: mount/umount.c:706 +#: mount/umount.c:702 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)" -#: mount/umount.c:712 +#: mount/umount.c:708 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab" -#: mount/umount.c:753 +#: mount/umount.c:749 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s" -#: mount/umount.c:849 +#: mount/umount.c:845 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" @@ -10302,87 +9697,112 @@ msgstr "" msgid "partition type hex or uuid" msgstr "không đủ quyền hạn cho id" -#: partx/partx.c:161 +#: partx/partx.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: không tìm thấy thiết bị vòng lặp nào còn trống" + +#: partx/partx.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n" + +#: partx/partx.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới nhãn trao đổi" + +#: partx/partx.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device" +msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị" + +#: partx/partx.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: lỗi ghi nhãn" -#: partx/partx.c:226 +#: partx/partx.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" -#: partx/partx.c:228 +#: partx/partx.c:258 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "" -#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828 +#: partx/partx.c:282 partx/partx.c:861 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" -#: partx/partx.c:260 +#: partx/partx.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" -#: partx/partx.c:265 +#: partx/partx.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +msgstr "Phân vùng này đã có.\n" + +#: partx/partx.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "Phân vùng được chọn %d\n" -#: partx/partx.c:284 +#: partx/partx.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "không chứa trong phân vùng %s\n" -#: partx/partx.c:286 +#: partx/partx.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "Cảnh báo: các phân vùng %s " -#: partx/partx.c:323 +#: partx/partx.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n" -#: partx/partx.c:328 +#: partx/partx.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s swapon bị lỗi" -#: partx/partx.c:365 +#: partx/partx.c:417 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr "" -#: partx/partx.c:551 +#: partx/partx.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "lỗi sơ khởi bộ lặp lại libmount" -#: partx/partx.c:559 +#: partx/partx.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "đọc lại bảng phân vùng" -#: partx/partx.c:565 +#: partx/partx.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr " (%s phát hiện được bảng phân vùng). " -#: partx/partx.c:569 +#: partx/partx.c:586 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" +msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" -#: partx/partx.c:583 +#: partx/partx.c:598 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr "" -#: partx/partx.c:587 +#: partx/partx.c:602 msgid "" " -a, --add add specified partitions or all of them\n" " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" @@ -10392,51 +9812,52 @@ msgid "" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <type> define which output columns to use\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -" -o, --output <type> define which output columns to use\n" -" -h, --help print this help\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -#: partx/partx.c:601 +#: partx/partx.c:620 #, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "Những câu lệnh có :\n" -#: partx/partx.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see partx(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem « setarch(8) ».\n" - -#: partx/partx.c:614 +#: partx/partx.c:633 sys-utils/losetup.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "the options %s are mutually exclusive" msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" -#: partx/partx.c:679 +#: partx/partx.c:699 #, fuzzy msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" -#: partx/partx.c:777 +#: partx/partx.c:797 #, fuzzy msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" -#: partx/partx.c:796 +#: partx/partx.c:816 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" -#: partx/partx.c:815 +#: partx/partx.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng" + +#: partx/partx.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ" + +#: partx/partx.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "lỗi sơ khởi vùng đệm dòng\n" @@ -10591,7 +10012,7 @@ msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d" -#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446 +#: schedutils/chrt.c:333 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "lỗi thực hiện %s" @@ -10654,7 +10075,7 @@ msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ" msgid "unknown prio class %d" msgstr "hạng ưu tiên sai %d" -#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 +#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "không thực hiện được %s" @@ -10757,15 +10178,15 @@ msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d" msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d" -#: schedutils/taskset.c:183 +#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ" -#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 +#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc bị lỗi" -#: schedutils/taskset.c:212 +#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" @@ -10775,120 +10196,284 @@ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 +#: sys-utils/arch.c:67 #, fuzzy -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" -msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt tính năng của Ctrl-Alt-Del.\n" +msgid "uname failed" +msgstr "unshare bị lỗi" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 +#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 #, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s hard|soft" -msgstr "Sử dụng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n" +msgid "CPU %d does not exist\n" +msgstr "%s: « %s » không tồn tại.\n" -#: sys-utils/cytune.c:112 +#: sys-utils/chcpu.c:79 #, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" msgstr "" -"Tập tin %s, Giá trị ngưỡng %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n" -"và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:123 +#: sys-utils/chcpu.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already enabled\n" +msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already disabled\n" +msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:96 #, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" msgstr "" -"Tập tin %s, Giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự lớn " -"nhất trong fifo là %d,\n" -"và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:187 +#: sys-utils/chcpu.c:99 #, c-format -msgid "Invalid interval value: %s\n" -msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %s\n" +msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:195 +#: sys-utils/chcpu.c:101 #, c-format -msgid "Invalid set value: %s\n" -msgstr "Giá trị đặt không đúng: %s\n" +msgid "CPU %d enabled\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:203 +#: sys-utils/chcpu.c:104 #, c-format -msgid "Invalid default value: %s\n" -msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %s\n" +msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:211 +#: sys-utils/chcpu.c:110 #, c-format -msgid "Invalid set time value: %s\n" -msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %s\n" +msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:219 +#: sys-utils/chcpu.c:112 #, c-format -msgid "Invalid default time value: %s\n" -msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %s\n" +msgid "CPU %d disabled\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:236 +#: sys-utils/chcpu.c:124 +msgid "This system does not support rescanning of CPUs" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:126 +#, fuzzy +msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#: sys-utils/chcpu.c:127 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" +msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "" -"Sử dụng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|" -"[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287 -#: sys-utils/cytune.c:333 +#: sys-utils/chcpu.c:134 +msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:138 +#, fuzzy +msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#: sys-utils/chcpu.c:139 #, c-format -msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "Không mở được %s: %s\n" +msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:255 +#: sys-utils/chcpu.c:142 +#, fuzzy +msgid "Failed to set vertical dispatch mode" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#: sys-utils/chcpu.c:143 #, c-format -msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" -msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng %d: %s\n" +msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:274 +#: sys-utils/chcpu.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is not configurable\n" +msgstr "%s: « %s » là không thể thực hiện.\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already configured\n" +msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already deconfigured\n" +msgstr "Rãnh ghi %d đã được phân phối\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:175 #, c-format -msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" -msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng thời gian %d: %s\n" +msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376 +#: sys-utils/chcpu.c:182 #, c-format -msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" -msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s: %s\n" +msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 +#: sys-utils/chcpu.c:184 #, c-format -msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "Không lấy được thời gian chờ cho %s: %s\n" +msgid "CPU %d configured\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:304 +#: sys-utils/chcpu.c:188 #, c-format -msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "%s: %ld ngưỡng hiện thời và %ld thời gian chờ hiện thời\n" +msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:307 +#: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format -msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgid "CPU %d deconfigured\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" +msgstr "số dòng sai" + +#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" +"\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:214 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -h, --help print this help\n" +" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" +" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" +" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" +" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" +" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" +" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:263 +msgid "" +"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " +"exclusive" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported argument: %s" +msgstr "%s: đối số không rõ: %s\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <hard|soft>\n" +msgstr "Sử dụng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#, fuzzy +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" +msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt tính năng của Ctrl-Alt-Del.\n" + +#: sys-utils/cytune.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <tty> [...]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: sys-utils/cytune.c:93 +#, c-format +msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:94 +#, c-format +msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n" -#: sys-utils/cytune.c:321 -msgid "Can't set signal handler" +#: sys-utils/cytune.c:96 +#, c-format +msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n" + +#: sys-utils/cytune.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:99 +#, c-format +msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:100 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " +"interval\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +msgstr "" +"Tập tin %s, Giá trị ngưỡng %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n" +"và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +msgstr "" +"Tập tin %s, Giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự lớn " +"nhất trong fifo là %d,\n" +"và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:169 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal handler" msgstr "Không lấy được trình điều khiển tín hiệu" -#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328 +#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 msgid "gettimeofday failed" msgstr "gettimeofday (lấy giờ) không thành công" -#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370 -#, c-format -msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot issue CYGETMON on %s" msgstr "Không CYGETMON được trên %s: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:413 +#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get threshold for %s" +msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get timeout for %s" +msgstr "Không lấy được thời gian chờ cho %s: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:246 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10896,12 +10481,12 @@ msgstr "" "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu " "bây giờ\n" -#: sys-utils/cytune.c:419 +#: sys-utils/cytune.c:252 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gửi (kýtự/giây)\n" -#: sys-utils/cytune.c:424 +#: sys-utils/cytune.c:255 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10909,105 +10494,176 @@ msgstr "" "%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây " "giờ\n" -#: sys-utils/cytune.c:430 +#: sys-utils/cytune.c:260 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f int/giây; %f rec (kýtự/giây)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:64 +#: sys-utils/cytune.c:325 +#, fuzzy +msgid "Invalid interval value" +msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid interval value: %d" +msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:335 +#, fuzzy +msgid "Invalid set value" +msgstr "Giá trị đặt không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid set value: %d" +msgstr "Giá trị đặt không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:345 +#, fuzzy +msgid "Invalid default value" +msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid default value: %d" +msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:356 +#, fuzzy +msgid "Invalid set time value" +msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid set time value: %d" +msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:367 +#, fuzzy +msgid "Invalid default time value" +msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid default time value: %d" +msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set %s to threshold %d" +msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set %s to time threshold %d" +msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng thời gian %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:450 +#, c-format +msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +msgstr "%s: %ld ngưỡng hiện thời và %ld thời gian chờ hiện thời\n" + +#: sys-utils/cytune.c:453 +#, c-format +msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:69 #, fuzzy msgid "system is unusable" msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng" -#: sys-utils/dmesg.c:65 +#: sys-utils/dmesg.c:70 msgid "action must be taken immediately" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:66 +#: sys-utils/dmesg.c:71 msgid "critical conditions" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:67 +#: sys-utils/dmesg.c:72 #, fuzzy msgid "error conditions" msgstr "lỗi đóng %s" -#: sys-utils/dmesg.c:68 +#: sys-utils/dmesg.c:73 #, fuzzy msgid "warning conditions" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s " -#: sys-utils/dmesg.c:69 +#: sys-utils/dmesg.c:74 msgid "normal but significant condition" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:70 +#: sys-utils/dmesg.c:75 msgid "informational" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:71 +#: sys-utils/dmesg.c:76 msgid "debug-level messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:85 +#: sys-utils/dmesg.c:90 #, fuzzy msgid "kernel messages" msgstr "thông điệp" -#: sys-utils/dmesg.c:86 +#: sys-utils/dmesg.c:91 msgid "random user-level messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:87 +#: sys-utils/dmesg.c:92 #, fuzzy msgid "mail system" msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " -#: sys-utils/dmesg.c:88 +#: sys-utils/dmesg.c:93 msgid "system daemons" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:89 +#: sys-utils/dmesg.c:94 msgid "security/authorization messages" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:95 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:96 msgid "line printer subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:97 msgid "network news subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:98 msgid "UUCP subsystem" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:94 +#: sys-utils/dmesg.c:99 #, fuzzy msgid "clock daemon" msgstr "không thể chạy trong nền" -#: sys-utils/dmesg.c:95 +#: sys-utils/dmesg.c:100 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:101 #, fuzzy msgid "ftp daemon" msgstr "không thể chạy trong nền" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:150 msgid "" " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" " -c, --read-clear read and clear all messages\n" " -D, --console-off disable printing messages to console\n" " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" " -E, --console-on enable printing messages to console\n" +" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -k, --kernel display kernel messages\n" @@ -11023,88 +10679,105 @@ msgid "" " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:156 +#: sys-utils/dmesg.c:170 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:163 +#: sys-utils/dmesg.c:177 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:207 +#: sys-utils/dmesg.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/dmesg.c:209 +#: sys-utils/dmesg.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "không rõ cột: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:245 +#: sys-utils/dmesg.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/dmesg.c:247 +#: sys-utils/dmesg.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "không rõ hướng « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:326 +#: sys-utils/dmesg.c:340 #, fuzzy msgid "sysinfo failed" msgstr "fsync bị lỗi" -#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394 +#: sys-utils/dmesg.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s" +msgstr "không mở được %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat: %s" +msgstr "không thể lấy trạng thái về « %s »" + +#: sys-utils/dmesg.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot mmap: %s" +msgstr "không mở được %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 #, fuzzy msgid "write failed" msgstr "lỗi ghi: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:619 +#: sys-utils/dmesg.c:696 msgid "" "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " "mutually exclusive" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:667 +#: sys-utils/dmesg.c:747 #, fuzzy msgid "failed to parse buffer size" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/dmesg.c:708 +#: sys-utils/dmesg.c:788 msgid "" "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " "notime options" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:712 +#: sys-utils/dmesg.c:792 msgid "--notime can't be used together with ctime " msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:733 +#: sys-utils/dmesg.c:819 #, fuzzy msgid "unsupported command" msgstr "không lệnh?\n" -#: sys-utils/dmesg.c:738 +#: sys-utils/dmesg.c:824 #, fuzzy msgid "klogctl failed" msgstr "msgctl bị lỗi" -#: sys-utils/fallocate.c:55 +#: sys-utils/fallocate.c:61 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: sys-utils/fallocate.c:58 +#: sys-utils/fallocate.c:64 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help this help\n" " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" +" -p, --punch-hole punch holes in the file\n" " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" msgstr "" @@ -11113,7 +10786,7 @@ msgstr "" " -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cấp phát, theo byte\n" " -l, --length <SỐ> chiều dài cấp phát, theo byte\n" -#: sys-utils/fallocate.c:63 +#: sys-utils/fallocate.c:70 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11122,95 +10795,96 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem fallocate(1).\n" -#: sys-utils/fallocate.c:121 +#: sys-utils/fallocate.c:132 msgid "no length argument specified" msgstr "chưa xác định đối số chiều dài" -#: sys-utils/fallocate.c:123 +#: sys-utils/fallocate.c:134 msgid "invalid length value specified" msgstr "sai xác định giá trị chiều dài" -#: sys-utils/fallocate.c:125 +#: sys-utils/fallocate.c:136 msgid "invalid offset value specified" msgstr "sai xác định giá trị chênh" -#: sys-utils/fallocate.c:127 +#: sys-utils/fallocate.c:138 msgid "no filename specified." msgstr "chưa xác định tên tập tin." -#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 +#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "gặp số các đối số bất thường" -#: sys-utils/fallocate.c:152 +#: sys-utils/fallocate.c:163 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "chế độ giữ kích cỡ (tuỳ chọn « -n ») không được hỗ trợ" -#: sys-utils/fallocate.c:153 +#: sys-utils/fallocate.c:164 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: fallocate bị lỗi" -#: sys-utils/flock.c:67 +#: sys-utils/flock.c:50 #, c-format msgid "" -" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" -" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" -" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" +" %1$s [options] <file descriptor number>\n" +" %1$s [options] <file> -c <command>\n" +" %1$s [options} <directory> -c <command>\n" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:72 -#, fuzzy +#: sys-utils/flock.c:55 +msgid " -s --shared get a shared lock\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:56 +msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:57 +msgid " -u --unlock remove a lock\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:58 +msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:59 +msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:60 msgid "" -" -s --shared Get a shared lock\n" -" -x --exclusive Get an exclusive lock\n" -" -u --unlock Remove a lock\n" -" -n --nonblock Fail rather than wait\n" -" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" -" -o --close Close file descriptor before running command\n" -" -c --command Run a single command string through the shell\n" -" -h --help Display this text\n" -" -V --version Display version\n" -"\n" +" -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" -"Sử dụng: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" -" %1$s [-sxon][-w #] tập_tin [-c] lệnh...\n" -" %1$s [-sxon][-w #] thư_mục [-c] lệnh...\n" -"\n" -" -s --shared Lấy một sự khoá dùng chung\n" -" -x --exclusive Lấy một sự khoá riêng\n" -" -u --unlock Gỡ bỏ một sự khoá\n" -" -n --nonblock Thất bại hơn là đợi\n" -" -w --timeout Đợi một khoảng thời gian\n" -" -o --close Đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy câu lệnh\n" -" -c --command Chạy trong trình bao một chuỗi lệnh riêng lẻ\n" -" -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" -" -V --version Hiển thị phiên bản\n" -#: sys-utils/flock.c:195 -#, c-format -msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" -msgstr "%s: %s: yêu cầu chính sách một đối số lệnh\n" +#: sys-utils/flock.c:61 +msgid "" +" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:222 -#, c-format -msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" -msgstr "%s: không mở được tập tin sự khoá %s: %s\n" +#: sys-utils/flock.c:84 +#, fuzzy +msgid "timeout cannot be zero" +msgstr "mount: không đặt được ID người dùng: %s" -#: sys-utils/flock.c:234 -#, c-format -msgid "%s: bad number: %s\n" -msgstr "%s: số sai: %s\n" +#: sys-utils/flock.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open lock file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: sys-utils/flock.c:241 -#, c-format -msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" +#: sys-utils/flock.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires exactly one command argument" +msgstr "%s: %s: yêu cầu chính sách một đối số lệnh\n" + +#: sys-utils/flock.c:234 +#, fuzzy +msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "%s: yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục\n" -#: sys-utils/flock.c:299 -#, c-format -msgid "%s: fork failed: %s\n" -msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n" +#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 +msgid "waitpid failed" +msgstr "waitpid bị lỗi" #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 #, fuzzy, c-format @@ -11280,7 +10954,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "\n" -"For more information see fstrim(1).\n" +"For more information see fstrim(8).\n" msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n" @@ -11305,7 +10979,7 @@ msgstr "lỗi đọc tập tin đếm thời gian %s" msgid "no mountpoint specified." msgstr "chưa xác định hành động" -#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153 +#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: không phải là một thư mục" @@ -11321,256 +10995,284 @@ msgstr "%s: lỗi ghi" msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcmk.c:91 -#, fuzzy +#: sys-utils/ipcmk.c:69 +msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "" -" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" -" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" -" -Q create message queue\n" -" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr "" -" -M <kích_cỡ> tạo đoạn nhớ dùng chung có kích cỡ này\n" -" -S <số> tạo mảng cờ hiệu có số mục này\n" -" -Q tạo hàng đợi thông điệp\n" -" -p <chế_độ> quyền hạn của tài nguyên (mặc định 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:96 +#: sys-utils/ipcmk.c:71 #, fuzzy +msgid " -Q, --queue create message queue\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Không có kết quả ra thông thường\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid "" -"\n" -"For more information see ipcmk(1).\n" +" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:148 +#: sys-utils/ipcmk.c:105 +#, fuzzy +msgid "failed to parse size" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: sys-utils/ipcmk.c:112 +#, fuzzy +msgid "failed to parse elements" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#: sys-utils/ipcmk.c:136 msgid "create share memory failed" msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung" -#: sys-utils/ipcmk.c:150 +#: sys-utils/ipcmk.c:138 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Mã số vùng nhớ dùng chung: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:156 +#: sys-utils/ipcmk.c:144 msgid "create message queue failed" msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp" -#: sys-utils/ipcmk.c:158 +#: sys-utils/ipcmk.c:146 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Mã số hàng đợi thông điệp: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:164 +#: sys-utils/ipcmk.c:152 msgid "create semaphore failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcmk.c:166 +#: sys-utils/ipcmk.c:154 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Mã số cờ hiệu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 -#, c-format -msgid "invalid id: %s\n" -msgstr "id sai: %s\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:52 +msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:82 -#, c-format -msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -msgstr "không xóa bỏ được id %s (%s)\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:53 +msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:97 -#, c-format -msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -msgstr "không nên sử dụng: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:54 +msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:124 -#, c-format -msgid "unknown resource type: %s\n" -msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:55 +msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:128 -#, c-format -msgid "resource(s) deleted\n" -msgstr "đã xóa (các) nguồn\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:56 +msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:138 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" -" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:57 +msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" msgstr "" -"sử dụng: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" -" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:189 -#, c-format -msgid "%s: illegal key (%s)\n" -msgstr "%s: phím không cho phép (%s)\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:58 +msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 -msgid "permission denied for key" -msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa" +#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 -msgid "already removed key" -msgstr "đã xóa chìa khoá" +#: sys-utils/ipcrm.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" +msgstr "" +"\n" +"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 -msgid "invalid key" -msgstr "chìa khóa không đúng" +#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing message queue id `%d'\n" +msgstr "Mã số hàng đợi thông điệp: %d\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing semaphore id `%d'\n" +msgstr "Mã số cờ hiệu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 -msgid "unknown error in key" -msgstr "lỗi không rõ trong chìa khóa" +#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 +msgid "permission denied for key" +msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa" -#: sys-utils/ipcrm.c:237 +#: sys-utils/ipcrm.c:101 msgid "permission denied for id" msgstr "không đủ quyền hạn cho id" -#: sys-utils/ipcrm.c:242 +#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 +msgid "invalid key" +msgstr "chìa khóa không đúng" + +#: sys-utils/ipcrm.c:104 msgid "invalid id" msgstr "id sai" -#: sys-utils/ipcrm.c:247 +#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 +msgid "already removed key" +msgstr "đã xóa chìa khoá" + +#: sys-utils/ipcrm.c:107 msgid "already removed id" msgstr "đã xóa id" -#: sys-utils/ipcrm.c:252 -msgid "unknown error in id" -msgstr "lỗi không rõ trong id" +#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 +#, fuzzy +msgid "key failed" +msgstr "tìm nơi bị lỗi" -#: sys-utils/ipcrm.c:255 -#, c-format -msgid "%s: %s (%s)\n" -msgstr "%s: %s (%s)\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:110 +#, fuzzy +msgid "id failed" +msgstr "setuid() bị lỗi" + +#: sys-utils/ipcrm.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid id: %s" +msgstr "id sai: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 +#, fuzzy +msgid "not enough arguments" +msgstr "Không đủ đối số" -#: sys-utils/ipcrm.c:263 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 #, c-format -msgid "%s: unknown argument: %s\n" +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "đã xóa (các) nguồn\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal key (%s)" +msgstr "%s: phím không cho phép (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:251 +#, fuzzy +msgid "kernel not configured for shared memory" +msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:264 +#, fuzzy +msgid "kernel not configured for semaphores" +msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:278 +#, fuzzy +msgid "kernel not configured for message queues" +msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 +#, fuzzy +msgid "failed to parse argument" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown argument: %s" msgstr "%s: đối số không rõ: %s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" -" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" -" %1$s -h for help\n" +#: sys-utils/ipcs.c:121 +#, fuzzy +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgstr "" -"Sử dụng: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" -" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" -" %1$s -h để xem trợ giúp\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" -" %1$s [resource] -i id\n" +" -h hiển thị trợ giúp này\n" +" -i mã_số in ra chi tiết về tài nguyên nhận diện theo mã số\n" "\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:125 +#, fuzzy +msgid "Resource options:\n" +msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" + +#: sys-utils/ipcs.c:126 +msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr "" -"Sử dụng: %1$s [tài_nguyên]... [định_dạng_kết_xuất]\n" -" %1$s [tài_nguyên] -i id\n" -"\n" #: sys-utils/ipcs.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" -"\n" -msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC cho đó bạn có quyền đọc.\n" +msgid " -q, --queues message queues\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:128 +msgid " -s, --semaphores semaphores\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:129 +msgid " -a, --all all (default)\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:131 -#, c-format -msgid "" -" -h display this help\n" -" -i id print details on resource identified by id\n" -"\n" +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:132 +msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:133 +msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgstr "" -" -h hiển thị trợ giúp này\n" -" -i mã_số in ra chi tiết về tài nguyên nhận diện theo mã số\n" -"\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Resource options:\n" -" -m shared memory segments\n" -" -q message queues\n" -" -s semaphores\n" -" -a all (default)\n" -"\n" +msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr "" -"Tuỳ chọn tài nguyên:\n" -" -m đoạn vùng nhớ chia sẻ\n" -" -q hàng đợi thông điệp\n" -" -s cờ hiệu\n" -" -a tất cả (mặc định)\n" -"\n" -#: sys-utils/ipcs.c:140 -#, c-format -msgid "" -"Output format:\n" -" -t time\n" -" -p pid\n" -" -c creator\n" -" -l limits\n" -" -u summary\n" +#: sys-utils/ipcs.c:135 +msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr "" -"Định dạng kết xuất:\n" -" -t thời gian\n" -" -p PID\n" -" -c trình tạo\n" -" -l giới hạn\n" -" -u bản tóm tắt\n" -#: sys-utils/ipcs.c:269 +#: sys-utils/ipcs.c:136 +msgid " -u, --summary show status summary\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:276 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n" -#: sys-utils/ipcs.c:275 +#: sys-utils/ipcs.c:282 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Giới hạn bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:289 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất (kbyte) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất (theo kilô-byte) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất (byte) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 +#: sys-utils/ipcs.c:300 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Trạng thái bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility -#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated -#. form can follow this model: -#. -#. "segments allocated = %d\n" -#. "pages allocated = %ld\n" -#. "pages resident = %ld\n" -#. "pages swapped = %ld\n" -#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" -#. -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:312 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11580,294 +11282,295 @@ msgid "" "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:325 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:346 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437 -#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 +#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 msgid "perms" msgstr "quyền hạn" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:331 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336 -#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541 -#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 msgid "owner" msgstr "chủ sở hữu" -#: sys-utils/ipcs.c:323 +#: sys-utils/ipcs.c:333 msgid "attached" msgstr "đã gắn" -#: sys-utils/ipcs.c:323 +#: sys-utils/ipcs.c:333 msgid "detached" msgstr "đã bỏ gắn" -#: sys-utils/ipcs.c:324 +#: sys-utils/ipcs.c:334 msgid "changed" msgstr "đã thay đổi" -#: sys-utils/ipcs.c:328 +#: sys-utils/ipcs.c:338 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ PID Trình tạo vùng nhớ chia sẻ /Thao tác cuối --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:330 +#: sys-utils/ipcs.c:340 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:330 +#: sys-utils/ipcs.c:340 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:334 +#: sys-utils/ipcs.c:344 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 msgid "key" msgstr "chìa khoá" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: sys-utils/ipcs.c:337 +#: sys-utils/ipcs.c:347 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:337 +#: sys-utils/ipcs.c:347 msgid "status" msgstr "trạng thái" -#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362 -#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574 -#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629 -#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661 -#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 +#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 +#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 msgid "Not set" msgstr "Chưa đặt" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:400 msgid "dest" msgstr "đích" -#: sys-utils/ipcs.c:391 +#: sys-utils/ipcs.c:401 msgid "locked" msgstr "đã khoá" -#: sys-utils/ipcs.c:411 +#: sys-utils/ipcs.c:420 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:426 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:421 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:431 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:423 +#: sys-utils/ipcs.c:432 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:424 +#: sys-utils/ipcs.c:433 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:425 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:429 +#: sys-utils/ipcs.c:438 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:439 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "dãy đã sử dụng = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:435 +#: sys-utils/ipcs.c:444 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 msgid "semid" msgstr "mã số cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcs.c:441 +#: sys-utils/ipcs.c:450 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:443 +#: sys-utils/ipcs.c:452 msgid "last-op" msgstr "thao tác cuối cùng" -#: sys-utils/ipcs.c:443 +#: sys-utils/ipcs.c:452 msgid "last-changed" msgstr "thay đổi cuối cùng" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:459 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Dãy cờ hiệu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:461 msgid "nsems" msgstr "số cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:527 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Giới hạn Thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:528 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn (theo byte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:522 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi (byte) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:534 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:535 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "phần đầu đã sử dụng = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "không gian đã sử dụng = %d byte\n" -#: sys-utils/ipcs.c:533 +#: sys-utils/ipcs.c:541 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547 -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:561 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:547 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:549 msgid "send" msgstr "gửi" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:549 msgid "recv" msgstr "nhận" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:549 msgid "change" msgstr "đổi" -#: sys-utils/ipcs.c:545 +#: sys-utils/ipcs.c:553 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:555 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:555 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:559 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:554 +#: sys-utils/ipcs.c:562 msgid "used-bytes" msgstr "byte đã dùng" -#: sys-utils/ipcs.c:554 +#: sys-utils/ipcs.c:562 msgid "messages" msgstr "thông điệp" -#: sys-utils/ipcs.c:618 +#: sys-utils/ipcs.c:625 msgid "shmctl failed" msgstr "shmctl bị lỗi" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11876,41 +11579,41 @@ msgstr "" "\n" "Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:621 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:623 +#: sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "byte=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662 +#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:644 +#: sys-utils/ipcs.c:651 msgid "msgctl failed" msgstr "msgctl bị lỗi" -#: sys-utils/ipcs.c:646 +#: sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11919,31 +11622,31 @@ msgstr "" "\n" "Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tchế_độ=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:658 +#: sys-utils/ipcs.c:664 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:660 +#: sys-utils/ipcs.c:666 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699 +#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 msgid "semctl failed" msgstr "semctl bị lỗi" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11952,65 +11655,102 @@ msgstr "" "\n" "Dãy cờ hiệu semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:680 +#: sys-utils/ipcs.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:682 +#: sys-utils/ipcs.c:688 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:684 +#: sys-utils/ipcs.c:690 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:691 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:687 +#: sys-utils/ipcs.c:693 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "semnum" msgstr "số cờ hiệu" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "value" msgstr "giá trị" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ldattach.c:132 -#, c-format -msgid "invalid iflag: %s" +#: sys-utils/ldattach.c:143 +#, fuzzy +msgid "invalid iflag" msgstr "cờ iflag sai: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:151 +#: sys-utils/ldattach.c:159 #, fuzzy, c-format -msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" +msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:162 +msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:163 +msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:164 +msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:165 +msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:166 +msgid " -n, --noparity set parity to none\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:167 +msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:168 +msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:169 +msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:170 +msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:171 +msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr "" -"\n" -"Sử dụng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> " -"<thiết_bị>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:154 +#: sys-utils/ldattach.c:176 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12018,7 +11758,7 @@ msgstr "" "\n" "Các tên <ldisc> đã biết đến:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:157 +#: sys-utils/ldattach.c:178 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12026,89 +11766,271 @@ msgstr "" "\n" "Các tên <iflag> đã biết đến:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:243 -#, c-format -msgid "invalid speed: %s" +#: sys-utils/ldattach.c:264 +#, fuzzy +msgid "invalid speed" msgstr "tốc độ sai: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:249 -#, c-format -msgid "ldattach from %s\n" -msgstr "ldattach từ %s\n" - -#: sys-utils/ldattach.c:254 +#: sys-utils/ldattach.c:275 msgid "invalid option" msgstr "tùy chọn sai" -#: sys-utils/ldattach.c:267 -#, c-format -msgid "invalid line discipline: %s" +#: sys-utils/ldattach.c:286 +#, fuzzy +msgid "invalid line discipline" msgstr "kỷ luật dòng sai: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:275 +#: sys-utils/ldattach.c:293 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp" -#: sys-utils/ldattach.c:281 +#: sys-utils/ldattach.c:300 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s" -#: sys-utils/ldattach.c:284 +#: sys-utils/ldattach.c:303 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ" -#: sys-utils/ldattach.c:319 +#: sys-utils/ldattach.c:352 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s" -#: sys-utils/ldattach.c:326 +#: sys-utils/ldattach.c:359 msgid "cannot set line discipline" msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng" -#: sys-utils/ldattach.c:332 +#: sys-utils/ldattach.c:365 msgid "cannot daemonize" msgstr "không thể chạy trong nền" -#: sys-utils/lscpu.c:61 +#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid ", offset %ju" +msgstr ", bù %d" + +#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid ", sizelimit %ju" +msgstr ", hạn_cỡ %<PRIu64>" + +#: sys-utils/losetup.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid ", encryption %s (type %u)" +msgstr ", mã_hoá %s (kiểu %<PRIu32>)" + +#: sys-utils/losetup.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: set capacity failed" +msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái" + +#: sys-utils/losetup.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: detach failed" +msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái" + +#: sys-utils/losetup.c:154 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [<loopdev>]\n" +" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all list all used devices\n" +" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" +" -D, --detach-all detach all used devices\n" +" -f, --find find first unused device\n" +" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" +" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" +msgstr "" +"\n" +"Sử dụng:\n" +" %1$s thiết_bị_vòng_lặp cung cấp thông tin\n" +" %1$s -a | --all liệt kê tất cả được dùng\n" +" %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> ...] xoá\n" +" %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n" +" %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n" +" %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với " +"tập tin này\n" +" %1$s [ tuỳ_chọn ... ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n" + +#: sys-utils/losetup.c:167 +#, fuzzy +msgid "" +" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" +" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" +" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" +" -P, --partscan create partitioned loop device\n" +" -r, --read-only setup read-only loop device\n" +" --show print device name after setup (with -f)\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -e | --encryption <kiểu>\tbật mã hoá dữ liệu với <tên/số> đã ghi rõ\n" +" -h | --help \t\ttrợ giúp này\n" +" -o | --offset <số> \t\tbắt đầu ở khoảng bù số này trong tập tin\n" +" --sizelimit <số> \tvòng lặp bị hạn chế thành chỉ <số> byte của tập " +"tin\n" +" -p | --pass-fd <số>\t\tđọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin <số>\n" +" -r | --read-only \t\tthiết lập thiết bị vòng lặp chỉ đọc\n" +" --show \t\tin ra tên thiết bị (với « -f <tập_tin> »)\n" +" -v | --verbose \t\tchế độ chi tiết\n" +"\n" + +#: sys-utils/losetup.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid offset '%s' specified" +msgstr "%s: sai xác định giá trị chênh « %s »" + +#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:691 +msgid "invalid passphrase file descriptor" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid size '%s' specified" +msgstr "%s: sai xác định giới hạn kích cỡ « %s »" + +#: sys-utils/losetup.c:321 +#, fuzzy +msgid "no loop device specified" +msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp" + +#: sys-utils/losetup.c:325 +#, fuzzy +msgid "no file specified" +msgstr "chưa xác định tên tập tin" + +#: sys-utils/losetup.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" +msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#: sys-utils/losetup.c:337 +msgid "the option --offset is not allowed in this context." +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:109 +#, fuzzy +msgid "couldn't lock into memory" +msgstr "Không khóa được vào bộ nhớ, đang thoát.\n" + +#: sys-utils/losetup.c:357 +#, fuzzy +msgid "not found unused device" +msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s" + +#: sys-utils/losetup.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "đọc lại bảng phân vùng" + +#: sys-utils/losetup.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to setup loop device" +msgstr "mount: thiết lập thiết bị vòng lặp không thành công\n" + +#: sys-utils/losetup.c:400 +#, fuzzy +msgid "find unused loop device failed" +msgstr "tunelp: ioctl bị lỗi" + +#: sys-utils/losetup.c:410 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:63 msgid "none" msgstr "không" -#: sys-utils/lscpu.c:62 +#: sys-utils/lscpu.c:64 msgid "para" msgstr "phần" -#: sys-utils/lscpu.c:63 +#: sys-utils/lscpu.c:65 msgid "full" msgstr "đầy" -#: sys-utils/lscpu.c:214 -#, c-format -msgid "error: cannot open %s" -msgstr "không thể mở %s" +#: sys-utils/lscpu.c:108 +msgid "horizontal" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971 -msgid "failed to callocate cpu set" -msgstr "lỗi phân cấp (callocate) tập hợp CPU" +#: sys-utils/lscpu.c:109 +msgid "vertical" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:308 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to parse CPU list %s" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" +#: sys-utils/lscpu.c:235 +msgid "logical CPU number" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:311 -#, c-format -msgid "failed to parse CPU mask %s" -msgstr "lỗi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s" +#: sys-utils/lscpu.c:236 +#, fuzzy +msgid "logical core number" +msgstr "lấy kích cỡ khối hợp lý (rãnh ghi)" + +#: sys-utils/lscpu.c:237 +#, fuzzy +msgid "logical socket number" +msgstr "lấy kích cỡ khối hợp lý (rãnh ghi)" + +#: sys-utils/lscpu.c:238 +msgid "logical NUMA node number" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:239 +msgid "logical book number" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:240 +msgid "shows how caches are shared between CPUs" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:417 +#: sys-utils/lscpu.c:241 +msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:242 +msgid "physical address of a CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:243 +msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:244 +msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:336 msgid "error: uname failed" msgstr "lỗi: uname không thành công" -#: sys-utils/lscpu.c:859 +#: sys-utils/lscpu.c:546 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" + +#: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868 +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "N" +msgstr "NC" + +#: sys-utils/lscpu.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12121,135 +12043,530 @@ msgstr "" "# bắt đầu từ số không.\n" "# CPU,Lõi,Ổ_cắm,Nút" -#: sys-utils/lscpu.c:934 +#: sys-utils/lscpu.c:1074 msgid "Architecture:" msgstr "Kiến trúc:" -#: sys-utils/lscpu.c:948 +#: sys-utils/lscpu.c:1088 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Chế độ thao tác CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953 +#: sys-utils/lscpu.c:1091 sys-utils/lscpu.c:1093 msgid "Byte Order:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:955 +#: sys-utils/lscpu.c:1095 #, fuzzy msgid "CPU(s):" msgstr "Ổ cắm CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:958 +#: sys-utils/lscpu.c:1098 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:959 +#: sys-utils/lscpu.c:1099 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:977 +#: sys-utils/lscpu.c:1117 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:978 +#: sys-utils/lscpu.c:1118 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:984 +#: sys-utils/lscpu.c:1147 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Mạch mỗi lõi:" -#: sys-utils/lscpu.c:985 +#: sys-utils/lscpu.c:1148 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Lõi mỗi ổ cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:987 +#: sys-utils/lscpu.c:1151 #, fuzzy msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Lõi mỗi ổ cắm:" -#: sys-utils/lscpu.c:988 +#: sys-utils/lscpu.c:1153 msgid "Book(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:990 +#: sys-utils/lscpu.c:1155 #, fuzzy msgid "Socket(s):" msgstr "Ổ cắm CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:994 +#: sys-utils/lscpu.c:1159 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nút NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:996 +#: sys-utils/lscpu.c:1161 msgid "Vendor ID:" msgstr "Mã số nhà sản xuất:" -#: sys-utils/lscpu.c:998 +#: sys-utils/lscpu.c:1163 msgid "CPU family:" msgstr "Nhóm CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1000 +#: sys-utils/lscpu.c:1165 msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" -#: sys-utils/lscpu.c:1002 +#: sys-utils/lscpu.c:1167 msgid "Stepping:" msgstr "Làm bước:" -#: sys-utils/lscpu.c:1004 +#: sys-utils/lscpu.c:1169 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1006 +#: sys-utils/lscpu.c:1171 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 sys-utils/lscpu.c:1176 msgid "Virtualization:" msgstr "Mô phỏng:" -#: sys-utils/lscpu.c:1014 +#: sys-utils/lscpu.c:1179 +#, fuzzy +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Nhà sản xuất bộ mô phòng đồng thời:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1181 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Nhà sản xuất bộ mô phòng đồng thời:" -#: sys-utils/lscpu.c:1015 +#: sys-utils/lscpu.c:1182 msgid "Virtualization type:" msgstr "Kiểu mô phỏng:" -#: sys-utils/lscpu.c:1023 +#: sys-utils/lscpu.c:1185 +msgid "Dispatching mode:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1192 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Vùng nhớ tạm %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1029 +#: sys-utils/lscpu.c:1198 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU nút%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1041 +#: sys-utils/lscpu.c:1212 +msgid "" +" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" +" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" +" -c, --offline print offline CPUs only\n" +" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" +" -h, --help print this help\n" +" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" +" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1227 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see lscpu(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:1260 +#, fuzzy +msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" +msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#: sys-utils/lscpu.c:1263 +#, fuzzy +msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" +msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" +msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" + +#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "only root can do that (effective UID is %u)" +msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)" + +#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "only root can use \"--%s\" option" +msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s" + +#: sys-utils/mount.c:79 sys-utils/umount.c:108 +#, fuzzy +msgid "only root can do that" +msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện" + +#: sys-utils/mount.c:88 sys-utils/umount.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libmount %s)\n" +msgstr "%s từ %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:97 sys-utils/umount.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." +msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: " + +#: sys-utils/mount.c:136 #, fuzzy +msgid "failed to read mtab" +msgstr "không đọc được: %s" + +#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/umount.c:129 +#, c-format +msgid "%-25s: ignored\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-25s: already mounted\n" +msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-25s: failed: %s\n" +msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:209 sys-utils/umount.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-25s: failed\n" +msgstr "%s bị lỗi.\n" + +#: sys-utils/mount.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: chỉ người chủ có quyền gắn %s vào %s" + +#: sys-utils/mount.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not mounted" +msgstr "fsck: %s: không tìm thấy\n" + +#: sys-utils/mount.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find %s in %s" +msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s" + +#: sys-utils/mount.c:315 +#, fuzzy +msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra " +"kiểu nào" + +#: sys-utils/mount.c:318 +#, fuzzy +msgid "you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin" + +#: sys-utils/mount.c:330 +#, fuzzy +msgid "filesystem mounted, but mount(8) failed" +msgstr "mount: gắn không thành công" + +#: sys-utils/mount.c:348 sys-utils/mount.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục" + +#: sys-utils/mount.c:352 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount" + +#: sys-utils/mount.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is busy" +msgstr "mount: %s đang bận" + +#: sys-utils/mount.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already mounted or %s busy" +msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận" + +#: sys-utils/mount.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s is already mounted on %s\n" +msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point %s does not exist" +msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại" + +#: sys-utils/mount.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu" + +#: sys-utils/mount.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại" + +#: sys-utils/mount.c:394 sys-utils/mount.c:409 +#, fuzzy +msgid "mount(2) failed" +msgstr "mount (gắn) không thành công" + +#: sys-utils/mount.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "" +"mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n" +" (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n" + +#: sys-utils/mount.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not mounted or bad option" +msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn xấu" + +#: sys-utils/mount.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn xấu, siêu khối xấu trên %s,\n" +" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác" + +#: sys-utils/mount.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" +msgstr "" +" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n" +" bạn cần dùng trình bổ trợ « /sbin/mount.<kiểu> »)" + +#: sys-utils/mount.c:427 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h, --help print this help\n" -" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" -" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" -" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +" In some cases useful info is found in syslog - try\n" +" dmesg | tail or so\n" +msgstr "" +" Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n" +" ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n" + +#: sys-utils/mount.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't read superblock" +msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối" + +#: sys-utils/mount.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "mount: không rõ kiểu hệ thống tập tin '%s'" + +#: sys-utils/mount.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "" +"mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không " +"thành công?" + +#: sys-utils/mount.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `modprobe driver'?)" +msgstr "" +"mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n" +" (có thể thử « modprobe driver » ?)" + +#: sys-utils/mount.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử `-o loop'?)" + +#: sys-utils/mount.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s is not a block device" +msgstr "%s: không phải là thiết bị khối\n" + +#: sys-utils/mount.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp" + +#: sys-utils/mount.c:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ đọc" + +#: sys-utils/mount.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ `-w' (write, ghi)" + +#: sys-utils/mount.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi" + +#: sys-utils/mount.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc" + +#: sys-utils/mount.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s" + +#: sys-utils/mount.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "%s: thay đổi tên %s thành %s không thành công: %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [options]\n" +" %1$s [options] <source> | <directory>\n" +" %1$s [options] <source> <directory>\n" +" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" +msgstr "" "\n" +"Sử dụng:\n" +" %1$s [tuỳ_chọn]\n" +" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> | <điểm_lắp>\n" +" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n" +" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n" + +#: sys-utils/mount.c:514 +#, c-format +msgid "" +" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" +" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" +" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" +" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:519 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help display this help text and exit\n" +" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" +" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" +" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" -"Trình bổ trợ thông tin kiến trúc CPU\n" + +#: sys-utils/mount.c:524 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" +" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" +" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n" +" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" +" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:530 +#, c-format +msgid "" +" -v, --verbose say what is being done\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Source:\n" +" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:545 +#, c-format +msgid "" +" <device> specifies device by path\n" +" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" +" <file> regular file for loopdev setup\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:550 +#, c-format +msgid "" "\n" -" -h, --help trợ giúp\n" -" -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng in " -"được\n" -" -s, --sysroot dùng thư mục làm gốc hệ thống mới\n" +"Operations:\n" +" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" +" -M, --move move a subtree to some other place\n" +" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:555 +#, c-format +msgid "" +" --make-shared mark a subtree as shared\n" +" --make-slave mark a subtree as slave\n" +" --make-private mark a subtree as private\n" +" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:560 +#, c-format +msgid "" +" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" +" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" +" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" +" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:632 sys-utils/umount.c:204 +#, fuzzy +msgid "libmount context allocation failed" +msgstr "mount: gắn không thành công" + +#: sys-utils/mount.c:667 sys-utils/mount.c:678 sys-utils/mount.c:683 +#, fuzzy +msgid "failed to append options" +msgstr "lỗi phân tích PID" -#: sys-utils/mountpoint.c:81 +#: sys-utils/mount.c:687 sys-utils/umount.c:249 +#, fuzzy +msgid "failed to set options pattern" +msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d" + +#: sys-utils/mount.c:696 +msgid "only one <source> may be specified" +msgstr "" + +#: sys-utils/mount.c:699 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate source buffer" +msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" + +#: sys-utils/mountpoint.c:113 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" " %1$s -x /dev/device\n" msgstr "" -#: sys-utils/mountpoint.c:85 +#: sys-utils/mountpoint.c:117 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -12257,7 +12574,7 @@ msgid "" " -h, --help this help\n" msgstr "" -#: sys-utils/mountpoint.c:90 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -12266,79 +12583,342 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:159 +#: sys-utils/mountpoint.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s: không phải là một thư mục" -#: sys-utils/mountpoint.c:165 +#: sys-utils/mountpoint.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s đã được gắn.\t " -#: sys-utils/readprofile.c:104 -#, c-format -msgid "" -"%s: Usage: \"%s [options]\n" -"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" -"\t\t\t\t \"%s\")\n" -"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" -"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" -"\t -i print only info about the sampling step\n" -"\t -v print verbose data\n" -"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" -"\t -b print individual histogram-bin counts\n" -"\t -s print individual counters within functions\n" -"\t -r reset all the counters (root only)\n" -"\t -n disable byte order auto-detection\n" -"\t -V print version and exit\n" -msgstr "" -"%s: Sử dụng: \"%s [tùy chọn]\n" -"\t -m <tập tin sơ đồ> (mặc định: \"%s\" và\n" -"\t\t\t\t \"%s\")\n" -"\t -p <pro-file> (mặc định: \"%s\")\n" -"\t -M <mult> đặt trình số nhân của xác lập thành <mult>\n" -"\t -i chỉ in ra thông tin về bước thử\n" -"\t -v in dữ liệu chi tiết\n" -"\t -a in mọi ký tự, kể cả nếu số đếm là 0\n" -"\t -b in ra số đếm histogram-bin riêng\n" -"\t -s in ra số đếm riêng trong hàm\n" -"\t -r đặt lại tất cả số đếm (chỉ root)\n" -"\t -n tắt bỏ việc tự động tìm ra thứ tự byte\n" -"\t -V in ra phiên bản và thoát\n" - -#: sys-utils/readprofile.c:214 -#, c-format -msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" -msgstr "readprofile: lỗi ghi %s: %s\n" - -#: sys-utils/readprofile.c:254 -#, c-format -msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" +#: sys-utils/pivot_root.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] new_root put_old\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] <điểm_lắp>\n" +"\n" +"Tuỳ chọn:\n" + +#: sys-utils/pivot_root.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#: sys-utils/prlimit.c:69 +msgid "address space limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:70 +#, fuzzy +msgid "max core file size" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" + +#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "%ld khối\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:71 +#, fuzzy +msgid "CPU time" +msgstr "Danh sách CPU" + +#: sys-utils/prlimit.c:71 +#, fuzzy +msgid "seconds" +msgstr "DOS phụ" + +#: sys-utils/prlimit.c:72 +msgid "max data size" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:73 +#, fuzzy +msgid "max file size" +msgstr "kích cỡ inode xấu" + +#: sys-utils/prlimit.c:74 +#, fuzzy +msgid "max number of file locks held" +msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:75 +msgid "max locked-in-memory address space" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:76 +msgid "max bytes in POSIX mqueues" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:77 +msgid "max nice prio allowed to raise" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:78 +#, fuzzy +msgid "max number of open files" +msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:79 +#, fuzzy +msgid "max number of processes" +msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:80 +msgid "max resident set size" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:80 +#, fuzzy +msgid "pages" +msgstr "thông điệp" + +#: sys-utils/prlimit.c:81 +#, fuzzy +msgid "max real-time priority" +msgstr "lấy_ưu_tiên" + +#: sys-utils/prlimit.c:82 +msgid "timeout for real-time tasks" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:82 +msgid "microsecs" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:83 +#, fuzzy +msgid "max number of pending signals" +msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:84 +msgid "max stack size" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:115 +#, fuzzy +msgid "resource name" +msgstr "Tên người dùng không hợp pháp" + +#: sys-utils/prlimit.c:116 +#, fuzzy +msgid "resource description" +msgstr "thiết bị khối " + +#: sys-utils/prlimit.c:117 +msgid "soft limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:118 +msgid "hard limit (ceiling)" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:119 +#, fuzzy +msgid "units" +msgstr "Đơn vị" + +#: sys-utils/prlimit.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-p PID]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" +"\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] COMMAND\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn]\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"General Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tuỳ chọn:\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:160 +msgid "" +" -p, --pid <pid> process id\n" +" -o, --output <list> define which output columns to use\n" +" --noheadings don't print headings\n" +" --raw use the raw output format\n" +" --verbose verbose output\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:168 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Resources Options:\n" +msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" + +#: sys-utils/prlimit.c:169 +msgid "" +" -c, --core maximum size of core files created\n" +" -d, --data maximum size of a process's data segment\n" +" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" +" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" +" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" +" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" +" -m, --rss maximum resident set size\n" +" -n, --nofile maximum number of open files\n" +" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" +" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" +" -s, --stack maximum stack size\n" +" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" +" -u, --nproc maximum number of user processes\n" +" -v, --as size of virtual memory\n" +" -x, --locks maximum number of file locks\n" +" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" +" under real-time scheduling\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --output):\n" +msgstr "Những câu lệnh có :\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get old %s limit" +msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d" + +#: sys-utils/prlimit.c:343 +#, c-format +msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:350 +#, c-format +msgid "New %s limit: " +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 +msgid "unlimited" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set the %s resource limit" +msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d" + +#: sys-utils/prlimit.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get the %s resource limit" +msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d" + +#: sys-utils/prlimit.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s limit" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#: sys-utils/prlimit.c:580 +msgid "only use one PID at a time" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:582 +#, fuzzy +msgid "cannot parse PID" +msgstr "không mở được %s" + +#: sys-utils/prlimit.c:615 +#, fuzzy +msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" +msgstr "các tuỳ chọn loại từ lẫn nhau" + +#: sys-utils/readprofile.c:107 +#, c-format +msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid " \"%s\")\n" +msgstr " Đầu Cuối\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:111 +#, c-format +msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:112 +msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:113 +#, fuzzy +msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" +msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:114 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print verbose data\n" +msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:115 +#, fuzzy +msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" +msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:116 +msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:117 +msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:118 +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" +msgstr " -T, --test Thử phiên bản getopt(1)\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:119 +msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s" + +#: sys-utils/readprofile.c:266 +#, fuzzy +msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "" "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng « -n » để ép buộc theo thứ tự byte sở hữu.\n" -#: sys-utils/readprofile.c:270 +#: sys-utils/readprofile.c:281 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Sampling_step: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317 -#, c-format -msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s: %s(%i): sai dòng ánh xạ\n" -#: sys-utils/readprofile.c:304 -#, c-format -msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +#: sys-utils/readprofile.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "%s: không tìm thấy \"_stext\" trong %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:340 -#, c-format -msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +#: sys-utils/readprofile.c:341 +#, fuzzy +msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "%s: địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:400 +#: sys-utils/readprofile.c:399 msgid "total" msgstr "tổng" @@ -12425,7 +13005,7 @@ msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: mức độ ưu tiên cũ %d, mới %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:91 +#: sys-utils/rtcwake.c:90 #, fuzzy msgid "" " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" @@ -12436,7 +13016,6 @@ msgid "" " -t, --time <time_t> time to wake\n" " -u, --utc RTC uses UTC\n" " -v, --verbose verbose messages\n" -" -V, --version show version\n" msgstr "" "sử dụng: %s [tùy_chọn]\n" " -d | --device <thiết_bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|...)\n" @@ -12449,171 +13028,162 @@ msgstr "" " -v | --verbose in ra chi tiết\n" " -V | --version hiển thị số thứ tự phiên bản\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"For more information see rtcwake(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n" - -#: sys-utils/rtcwake.c:152 +#: sys-utils/rtcwake.c:154 #, fuzzy msgid "read rtc time failed" msgstr "đọc thời gian RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:157 +#: sys-utils/rtcwake.c:159 #, fuzzy msgid "read system time failed" msgstr "đọc thời gian hệ thống" -#: sys-utils/rtcwake.c:175 +#: sys-utils/rtcwake.c:177 #, fuzzy msgid "convert rtc time failed" msgstr "chuyển đổi thời gian RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:235 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 #, fuzzy msgid "set rtc alarm failed" msgstr "để đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:239 +#: sys-utils/rtcwake.c:241 #, fuzzy msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "bật đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:243 +#: sys-utils/rtcwake.c:245 #, fuzzy msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "để đồng hồ báo thức RTC kích hoạt lại" -#: sys-utils/rtcwake.c:345 +#: sys-utils/rtcwake.c:347 #, fuzzy msgid "read rtc alarm failed" msgstr "bật đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:351 +#: sys-utils/rtcwake.c:353 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:368 +#: sys-utils/rtcwake.c:370 #, fuzzy msgid "convert time failed" msgstr "chuyển đổi thời gian RTC" -#: sys-utils/rtcwake.c:375 +#: sys-utils/rtcwake.c:377 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:431 +#: sys-utils/rtcwake.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "%s: tình trạng ngưng không nhận ra: %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:442 +#: sys-utils/rtcwake.c:444 #, fuzzy msgid "failed to parse seconds value" msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:450 +#: sys-utils/rtcwake.c:452 #, fuzzy msgid "failed to parse time_t value" msgstr "lỗi phân tích PID" -#: sys-utils/rtcwake.c:474 +#: sys-utils/rtcwake.c:476 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: giả sử RTC dùng UTC ...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:480 +#: sys-utils/rtcwake.c:482 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:481 +#: sys-utils/rtcwake.c:483 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:486 +#: sys-utils/rtcwake.c:488 #, fuzzy msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "%s: phải cung cấp thời gian kích hoạt lại\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:504 +#: sys-utils/rtcwake.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s: %s không có hiệu lực cho dữ kiện kích hoạt lại\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:519 +#: sys-utils/rtcwake.c:520 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:525 +#: sys-utils/rtcwake.c:526 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:533 +#: sys-utils/rtcwake.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "%s: thời gian không chạy ngược về %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:543 +#: sys-utils/rtcwake.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: kích hoạt lại sau « %s » dùng %s ở %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: kích hoạt lại sau « %s » dùng %s ở %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:556 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:564 +#: sys-utils/rtcwake.c:565 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đăng thực hiện %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:574 +#: sys-utils/rtcwake.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "lỗi thực hiện %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:582 +#: sys-utils/rtcwake.c:583 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:588 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 #, fuzzy msgid "rtc read failed" msgstr "lỗi đọc: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:599 +#: sys-utils/rtcwake.c:600 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hoá; đang tắt báo động\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:603 +#: sys-utils/rtcwake.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hoá; đang tắt báo động\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:611 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:616 +#: sys-utils/rtcwake.c:617 #, fuzzy msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "tắt khả năng gián đoạn của đồng hồ báo thức RTC" @@ -12623,21 +13193,17 @@ msgstr "tắt khả năng gián đoạn của đồng hồ báo thức RTC" msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Đang bật %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" -"\n" -"Options:\n" +#: sys-utils/setarch.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" msgstr "" "Sử dụng: %s%s [tùy_chọn] [chương_trình [các đối số của chương trình]]\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: sys-utils/setarch.c:122 -#, c-format +#: sys-utils/setarch.c:99 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " "space\n" @@ -12652,6 +13218,7 @@ msgid "" " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " "GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" +" --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr "" " -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này\n" " -v, --verbose \t\tliệt kê những tùy chọn đã bật\n" @@ -12669,30 +13236,16 @@ msgstr "" " -3, --3gb \t\tđặt không gian địa chỉ tiêu thụ tối đa 3 GB\n" " --4gb \t\tbị bỏ qua (chỉ để tương thích ngược)\n" -#: sys-utils/setarch.c:137 -#, c-format -msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/setarch.c:139 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see setarch(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem « setarch(8) ».\n" - -#: sys-utils/setarch.c:151 -#, c-format +#: sys-utils/setarch.c:124 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +"%s\n" +"Try `%s --help' for more information." msgstr "" "%s: %s\n" "Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" -#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238 +#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra" @@ -12701,89 +13254,437 @@ msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra" msgid "Not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" -#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328 +#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" -#: sys-utils/setsid.c:26 +#: sys-utils/setsid.c:25 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] <chương_trình> [đối_số ...]\n" + +#: sys-utils/setsid.c:64 +#, fuzzy +msgid "fork" +msgstr "fork: %s" + +#: sys-utils/setsid.c:75 +#, fuzzy +msgid "setsid failed" +msgstr "setuid() bị lỗi" + +#: sys-utils/setsid.c:78 +msgid "execvp failed" +msgstr "execvp bị lỗi" + +#: sys-utils/swapon.c:104 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> LABEL of device to be used\n" +" -U <uuid> UUID of device to be used\n" +" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" +" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +"\n" +msgstr "" +"Tham số <đặc biệt>:\n" +" {-L label | LABEL=nhãn} \tNhãn của thiết bị cần dùng\n" +" {-U uuid | UUID=uuid} \tUUID của thiết bị cần dùng\n" +" <thiết_bị> \ttên của thiết bị cần dùng\n" +" <tập_tin> \ttên của tập tin cần dùng\n" +"\n" + +#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<spec>]\n" +msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" + +#: sys-utils/swapon.c:118 +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -h, --help display help and exit\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +" -V, --version display version and exit\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:139 +msgid "" +" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" +" -h, --help display help and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +" -V, --version display version and exit\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:173 +#, c-format +msgid "%s: unexpected file format" +msgstr "%s: gặp định dạng tập tin bất thường" + +#: sys-utils/swapon.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reinitializing the swap." +msgstr "%s: đang sơ khởi lại vùng trao đổi." + +#: sys-utils/swapon.c:290 +msgid "execv failed" +msgstr "execv bị lỗi" + +#: sys-utils/swapon.c:322 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: lseek bị lỗi" + +#: sys-utils/swapon.c:328 +#, c-format +msgid "%s: write signature failed" +msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký" + +#: sys-utils/swapon.c:414 +#, c-format +msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" +msgstr "" +"%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %d, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s" + +#: sys-utils/swapon.c:419 +msgid "different" +msgstr "khác" + +#: sys-utils/swapon.c:419 +msgid "same" +msgstr "giống nhau" + +#: sys-utils/swapon.c:444 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." + +#: sys-utils/swapon.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o." + +#: sys-utils/swapon.c:456 +#, c-format +msgid "%s: skipping - it appears to have holes." +msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ." + +#: sys-utils/swapon.c:470 +#, c-format +msgid "%s: get size failed" +msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ" + +#: sys-utils/swapon.c:476 +#, c-format +msgid "%s: read swap header failed" +msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi" + +#: sys-utils/swapon.c:486 #, c-format -msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -msgstr "sử dụng: %s chương trình [đối_số ...]\n" +msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" +msgstr "" +"%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu" -#: sys-utils/tunelp.c:77 +#: sys-utils/swapon.c:491 +#, c-format +msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" +msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi" + +#: sys-utils/swapon.c:496 +#, c-format +msgid "%s: swap format pagesize does not match." +msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng." + +#: sys-utils/swapon.c:501 #, c-format msgid "" -"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" -" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" -" -T [on|off] ]\n" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" -"Sử dụng: %s <thiết bị> [ -i <IRQ> | -t <GIỜ> | -c <KÝ_TỰ> | -w <ĐỢI> | \n" -" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" -" -T [on|off] ] \t\t(bật|tắt)\n" +"%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để sơ " +"khởi lại nó.)" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format -msgid "%s: bad value\n" -msgstr "%s: giá trị xấu\n" +msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." +msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi." -#: sys-utils/tunelp.c:234 +#: sys-utils/swapon.c:534 sys-utils/swapon.c:589 #, c-format -msgid "%s: %s not an lp device.\n" +msgid "%s on %s\n" +msgstr "%s trên %s\n" + +#: sys-utils/swapon.c:559 +#, c-format +msgid "%s: swapon failed" +msgstr "%s swapon bị lỗi" + +#: sys-utils/swapon.c:566 +#, c-format +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s" + +#: sys-utils/swapon.c:601 +msgid "Not superuser." +msgstr "Không phải siêu người dùng.s" + +#: sys-utils/swapon.c:604 +#, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s swapoff bị lỗi" + +#: sys-utils/swapon.c:875 +#, c-format +msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." +msgstr "" +"« %s » là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là « swapon » hay « " +"swapoff »)." + +#: sys-utils/switch_root.c:56 +#, fuzzy +msgid "failed to open directory" +msgstr "%s: không mở được: %s\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:64 +#, fuzzy +msgid "failed to stat directory" +msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:74 +#, fuzzy +msgid "failed to read directory" +msgstr "%s: không phải là một thư mục" + +#: sys-utils/switch_root.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to unlink %s" +msgstr "%s: không mở được: %s\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat directory %s" +msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to mount moving %s to %s" +msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "forcing unmount of %s" +msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change directory to %s" +msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to mount moving %s to /" +msgstr "%s: không mở được: %s\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:163 +#, fuzzy +msgid "failed to change root" +msgstr "lỗi phân tích mức ưu tiên" + +#: sys-utils/switch_root.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] <điểm_lắp>\n" +"\n" +"Tuỳ chọn:\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:213 +#, fuzzy +msgid "failed. Sorry." +msgstr "%s bị lỗi.\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" + +#: sys-utils/tunelp.c:83 +msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:84 +msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:85 +msgid "" +" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:86 +msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The +#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is +#. exactly that very same string. +#: sys-utils/tunelp.c:90 +msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:91 +msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:92 +msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:93 +#, fuzzy +msgid " -s, --status query printer status\n" +msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:94 +msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset the port\n" +msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:96 +msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:109 +#, fuzzy +msgid "bad value" +msgstr "giá trị thời gian chờ xấu: %s" + +#: sys-utils/tunelp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not an lp device" msgstr "%s: %s không phải là thiết bị lp.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:251 +#: sys-utils/tunelp.c:289 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "lỗi LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:255 +#: sys-utils/tunelp.c:294 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "trạng thái %s là %d" -#: sys-utils/tunelp.c:256 +#: sys-utils/tunelp.c:296 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", đang bận" -#: sys-utils/tunelp.c:257 +#: sys-utils/tunelp.c:298 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", sẵn sàng" -#: sys-utils/tunelp.c:258 +#: sys-utils/tunelp.c:300 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", không đủ trang" -#: sys-utils/tunelp.c:259 +#: sys-utils/tunelp.c:302 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", trực tuyến" -#: sys-utils/tunelp.c:260 +#: sys-utils/tunelp.c:304 #, c-format msgid ", error" msgstr ", gặp lỗi" -#: sys-utils/tunelp.c:266 -msgid "tunelp: ioctl failed" -msgstr "tunelp: ioctl bị lỗi" +#: sys-utils/tunelp.c:310 +#, fuzzy +msgid "ioctl failed" +msgstr "msgctl bị lỗi" -#: sys-utils/tunelp.c:277 +#: sys-utils/tunelp.c:320 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "lỗi LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:283 +#: sys-utils/tunelp.c:325 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:327 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n" +#: sys-utils/umount.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [-hV]\n" +" %1$s -a [options]\n" +" %1$s [options] <source> | <directory>\n" +msgstr "" +"\n" +"Sử dụng:\n" +" %1$s [tuỳ_chọn]\n" +" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> | <điểm_lắp>\n" +" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n" +" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n" + +#: sys-utils/umount.c:68 +#, c-format +msgid "" +" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" +" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" +" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " +"system)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/umount.c:74 +#, c-format +msgid "" +" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" +" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" +" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/umount.c:78 +#, c-format +msgid "" +" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" +" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" +" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" +" -v, --verbose say what is being done\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/umount.c:157 +#, fuzzy +msgid "failed to set umount target" +msgstr "lỗi phân tích PID" + +#: sys-utils/umount.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: umount failed" +msgstr "mount (gắn) không thành công" + #: sys-utils/unshare.c:59 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" @@ -12792,7 +13693,6 @@ msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] <chương_trình> [đối_số ...]\n #: sys-utils/unshare.c:62 #, fuzzy msgid "" -" -h, --help usage information (this)\n" " -m, --mount unshare mounts namespace\n" " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" @@ -12806,125 +13706,112 @@ msgstr "" " -i, --ipc bỏ chia sẻ miền tên System V IPC\n" " -n, --net bỏ chia sẻ miền tên network\n" -#: sys-utils/unshare.c:68 -msgid "" -"\n" -"For more information see unshare(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Để tìm thêm thông tin, xem unshare(1).\n" - -#: sys-utils/unshare.c:116 +#: sys-utils/unshare.c:123 msgid "unshare failed" msgstr "unshare bị lỗi" -#: sys-utils/unshare.c:120 +#: sys-utils/unshare.c:127 msgid "cannot set group id" msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:130 msgid "cannot set user id" msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)" -#: term-utils/agetty.c:434 +#: term-utils/agetty.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:439 +#: term-utils/agetty.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "lỗi: chuyển đổi thư mục làm việc sang %s." -#: term-utils/agetty.c:444 +#: term-utils/agetty.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: không thể tìm thấy tiến trình « %s »\n" -#: term-utils/agetty.c:450 +#: term-utils/agetty.c:458 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741 -#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858 +#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 +#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "lỗi phân cấp vùng đệm ra" -#: term-utils/agetty.c:649 +#: term-utils/agetty.c:663 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "giá trị thời gian chờ xấu: %s" -#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686 -#, fuzzy -msgid "not enough arguments" -msgstr "Không đủ đối số" - -#: term-utils/agetty.c:759 +#: term-utils/agetty.c:776 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "tốc độ xấu: %s" -#: term-utils/agetty.c:761 +#: term-utils/agetty.c:778 msgid "too many alternate speeds" msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên" -#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933 +#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m" -#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907 +#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự" -#: term-utils/agetty.c:947 +#: term-utils/agetty.c:964 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: không mở được đọc/viết" -#: term-utils/agetty.c:964 +#: term-utils/agetty.c:981 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1313 +#: term-utils/agetty.c:1332 msgid "Num Lock off" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1316 +#: term-utils/agetty.c:1335 msgid "Num Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1319 +#: term-utils/agetty.c:1338 msgid "Caps Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1322 +#: term-utils/agetty.c:1341 msgid "Scroll Lock on" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1325 +#: term-utils/agetty.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Hint: %s\n" "\n" msgstr "loại: %s\n" -#: term-utils/agetty.c:1428 +#: term-utils/agetty.c:1447 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: đọc: %m" -#: term-utils/agetty.c:1482 +#: term-utils/agetty.c:1501 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: thừa dữ liệu vào" -#: term-utils/agetty.c:1632 +#: term-utils/agetty.c:1651 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12933,7 +13820,7 @@ msgid "" " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1637 +#: term-utils/agetty.c:1656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12958,6 +13845,7 @@ msgid "" " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" " --noclear do not clear the screen before prompt\n" +" --nohints do not print hints\n" " --nonewline do not print a newline before issue\n" " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" " --long-hostname show full qualified hostname\n" @@ -12966,12 +13854,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1842 +#: term-utils/agetty.c:1862 #, c-format msgid "user" msgstr "người dùng" -#: term-utils/agetty.c:1842 +#: term-utils/agetty.c:1862 #, c-format msgid "users" msgstr "người dùng" @@ -13030,7 +13918,7 @@ msgstr "" msgid "invalid argument: %c" msgstr "cờ iflag sai: %s" -#: term-utils/script.c:122 +#: term-utils/script.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -13041,12 +13929,12 @@ msgstr "" "Hãy dùng `%s [tùy chọn] %s' nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n" "Văn lệnh chưa chạy.\n" -#: term-utils/script.c:132 +#: term-utils/script.c:131 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: term-utils/script.c:135 +#: term-utils/script.c:134 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -13060,27 +13948,27 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195 +#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 #, c-format msgid "cannot open timing file %s" msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s" -#: term-utils/script.c:243 +#: term-utils/script.c:242 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n" -#: term-utils/script.c:363 +#: term-utils/script.c:362 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s" -#: term-utils/script.c:399 +#: term-utils/script.c:398 #, fuzzy msgid "cannot write script file" msgstr "%s: không thể ghi tập tin văn lệnh, lỗi: %s\n" -#: term-utils/script.c:476 +#: term-utils/script.c:475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13089,17 +13977,17 @@ msgstr "" "\n" "Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s" -#: term-utils/script.c:485 +#: term-utils/script.c:484 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n" -#: term-utils/script.c:507 +#: term-utils/script.c:506 #, fuzzy msgid "openpty failed" msgstr "openpty không thành công\n" -#: term-utils/script.c:543 +#: term-utils/script.c:542 #, fuzzy msgid "out of pty's" msgstr "Ngoài pty\n" @@ -13432,17 +14320,6 @@ msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s ..." msgid "carefulputc failed" msgstr "lỗi calloc" -#: text-utils/col.c:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -msgstr "" -"\n" -"Sử dụng: %s [các_tùy_chọn]\n" -"\n" - #: text-utils/col.c:124 #, c-format msgid "" @@ -13570,21 +14447,21 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" -#: text-utils/column.c:139 +#: text-utils/column.c:140 #, fuzzy msgid "terminal environment COLUMNS failed" msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" -#: text-utils/column.c:154 +#: text-utils/column.c:155 msgid "bad columns width value" msgstr "" -#: text-utils/column.c:157 +#: text-utils/column.c:158 #, c-format msgid "-%c positive integer expected as an argument" msgstr "" -#: text-utils/column.c:361 +#: text-utils/column.c:362 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" @@ -14157,6 +15034,545 @@ msgstr "Chuỗi thoát không rõ trong dữ liệu vào: %o, %o\n" msgid "Input line too long." msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" +#~ msgid " d delete a BSD partition" +#~ msgstr " d xóa một phân vùng BSD" + +#~ msgid " l list known filesystem types" +#~ msgstr " l liệt kê loại hệ thống tập tin đã biết" + +#~ msgid " n add a new BSD partition" +#~ msgstr " n thêm một phân vùng BSD mới" + +#~ msgid " p print BSD partition table" +#~ msgstr " p in ra bảng phân vùng BSD" + +#~ msgid " t change a partition's filesystem id" +#~ msgstr " t thay đổi mã hiệu hệ thống tập tin của một phân vùng" + +#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" +#~ msgstr " u thay đổi đơn vị (trụ/rãnh ghi)" + +#~ msgid " p print the partition table" +#~ msgstr " p in ra bảng phân vùng" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tạo một nhãn đĩa DOS mới có đồ nhận diện đĩa 0x%08x.\n" +#~ "Thay đỗi chỉ nằm tạm trong bộ nhớ, cho đến khi bạn\n" +#~ "quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung\n" +#~ "trước đó sẽ không thể được phục hồi.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +#~ "disklabel\n" +#~ msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n" + +#~ msgid "Internal error\n" +#~ msgstr "Lỗi nội bộ\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tXin lỗi, không có trình đơn nâng cao cho bảng phân vùng SGI.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +#~ msgstr "Bạn Có biết, rằng bạn có một phân vùng đè lên nhau trên đĩa?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +#~ "content will be unrecoverably lost.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Xây dựng một nhãn đĩa SGI mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n" +#~ "cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n" +#~ "sẽ mất và không thể phục hồi.\n" + +#~ msgid "out of memory - giving up\n" +#~ msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mount(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" + +#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" +#~ msgstr "login: ít bộ nhớ, có thể không đăng nhập thành công\n" + +#~ msgid "can't malloc for ttyclass" +#~ msgstr "không malloc được cho ttyclass (lớp tty)" + +#~ msgid "can't malloc for grplist" +#~ msgstr "không malloc được cho grplist (danh sách nhóm)" + +#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +#~ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n" + +#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" +#~ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +#~ msgstr "Sử dụng: %s [ -f tên-đầy-đủ ] [ -o văn-phòng ] " + +#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" +#~ msgstr "%s: PAM thất bại nên hủy bỏ : %s\n" + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Mật khẩu không đúng." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" +#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sử dụng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +#~ " [ tên_người_dùng ]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can only change local entries." +#~ msgstr "" +#~ "%s: chỉ thay đổi được các phần tử nội bộ, hãy dùng yp%s để thay thế.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" +#~ msgstr "%s: Không đặt được văn cảnh cho /etc/passwd" + +#, fuzzy +#~ msgid "setpwnam failed" +#~ msgstr "strdup bị lỗi" + +#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" +#~ msgstr "%s: Dùng tùy chọn « -l » để xem danh sách.\n" + +#~ msgid "Use %s -l to see list.\n" +#~ msgstr "Hãy dùng %s « -l » để xem danh sách.\n" + +#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +#~ msgstr "sử dụng: login [-fp] [tên_người_dùng]\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "không đủ bộ nhớ" + +#~ msgid "Illegal username" +#~ msgstr "Tên người dùng không hợp pháp" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s login refused on this terminal." +#~ msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n" + +#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TỪ %s TRÊN TTY %s" + +#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TRÊN TTY %s" + +#~ msgid "Login incorrect\n" +#~ msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "change terminal owner failed" +#~ msgstr "lỗi tạo cờ hiệu" + +#, fuzzy +#~ msgid "failure forking" +#~ msgstr "login: lỗi phân nhánh (fork): %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s login: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s đăng nhập: " + +#~ msgid "NAME too long" +#~ msgstr "TÊN quá dài" + +#, fuzzy +#~ msgid "login name much too long." +#~ msgstr "tên đăng nhập quá dài.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "login names may not start with '-'." +#~ msgstr "tên đăng nhập không được bắt đầu với « - ».\n" + +#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" +#~ msgstr "dòng nhập vào THỪA" + +#, fuzzy +#~ msgid "too many bare linefeeds." +#~ msgstr "quá nhiều dòng nhập vào trống\n" + +#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TỪ %s, %s" + +#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TRÊN %s, %s" + +#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TỪ %s, %s" + +#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TRÊN %s, %s" + +#~ msgid "%s: the password file is busy.\n" +#~ msgstr "%s: tập tin mật khẩu đang bận.\n" + +#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" +#~ msgstr "%s: tập tin nhóm đang bận.\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: không mở khóa được %s: %s (mọi thay đổi vẫn còn trong %s)\n" + +#~ msgid "calloc failed" +#~ msgstr "lỗi calloc" + +#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" +#~ msgstr "CẢNH BÁO : %s: hình như chứa bảng phân vùng « %s »" + +#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" +#~ msgstr "không tìm thấy chuỗi ma thuật ở khoảng chênh 0x%jx nên bỏ qua" + +#~ msgid "%s: write failed" +#~ msgstr "%s: lỗi ghi" + +#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." +#~ msgstr "%s: thư mục « /dev » không tồn tại." + +#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: không thể đặt khả năng trên thiết bị %s: %s\n" + +#~ msgid ", offset %<PRIu64>" +#~ msgstr ", bù %<PRIu64>" + +#~ msgid ", encryption type %d\n" +#~ msgstr ", dạng mã hóa %d\n" + +#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n" + +#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: không mở được thiết bị %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" +#~ msgstr "%s: không có quyền xem /dev/loop%s<N>" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không " +#~ "biết\n" +#~ " về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử " +#~ "`modprobe loop'.)" + +#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" +#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi đọc cụm từ mật khẩu" + +#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" +#~ msgstr "cảnh báo : %s đã liên quan đến %s\n" + +#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" +#~ msgstr "cảnh báo : %s: được bảo vệ chống ghi nên đặt chỉ-đọc.\n" + +#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" +#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n" + +#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" +#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): thành công\n" + +#~ msgid "del_loop(%s): success\n" +#~ msgstr "del_loop(%s): thành công\n" + +#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n" + +#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên " +#~ "dịch lại.\n" + +#~ msgid "Loop device is %s\n" +#~ msgstr "Thiết bị vòng lặp là %s\n" + +#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" +#~ msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s... nên thử lại\n" + +#~ msgid "%s: %s: device is busy" +#~ msgstr "%s: %s: thiết bị đang bận" + +#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +#~ msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see partx(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem « setarch(8) ».\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " +#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sử dụng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t " +#~ "giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin...]\n" + +#~ msgid "Can't open %s: %s\n" +#~ msgstr "Không mở được %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -s --shared Get a shared lock\n" +#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" +#~ " -u --unlock Remove a lock\n" +#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" +#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" +#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" +#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" +#~ " -h --help Display this text\n" +#~ " -V --version Display version\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sử dụng: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" +#~ " %1$s [-sxon][-w #] tập_tin [-c] lệnh...\n" +#~ " %1$s [-sxon][-w #] thư_mục [-c] lệnh...\n" +#~ "\n" +#~ " -s --shared Lấy một sự khoá dùng chung\n" +#~ " -x --exclusive Lấy một sự khoá riêng\n" +#~ " -u --unlock Gỡ bỏ một sự khoá\n" +#~ " -n --nonblock Thất bại hơn là đợi\n" +#~ " -w --timeout Đợi một khoảng thời gian\n" +#~ " -o --close Đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy câu lệnh\n" +#~ " -c --command Chạy trong trình bao một chuỗi lệnh riêng lẻ\n" +#~ " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" +#~ " -V --version Hiển thị phiên bản\n" + +#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: không mở được tập tin sự khoá %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: bad number: %s\n" +#~ msgstr "%s: số sai: %s\n" + +#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" +#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +#~ " -Q create message queue\n" +#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -M <kích_cỡ> tạo đoạn nhớ dùng chung có kích cỡ này\n" +#~ " -S <số> tạo mảng cờ hiệu có số mục này\n" +#~ " -Q tạo hàng đợi thông điệp\n" +#~ " -p <chế_độ> quyền hạn của tài nguyên (mặc định 0644)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see ipcmk(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem ipcmk(1).\n" + +#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" +#~ msgstr "không xóa bỏ được id %s (%s)\n" + +#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +#~ msgstr "không nên sử dụng: %s {shm | msg | sem} id ...\n" + +#~ msgid "unknown resource type: %s\n" +#~ msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "sử dụng: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" + +#~ msgid "unknown error in key" +#~ msgstr "lỗi không rõ trong chìa khóa" + +#~ msgid "unknown error in id" +#~ msgstr "lỗi không rõ trong id" + +#~ msgid "%s: %s (%s)\n" +#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" +#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" +#~ " %1$s -h for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sử dụng: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" +#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" +#~ " %1$s -h để xem trợ giúp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" +#~ " %1$s [resource] -i id\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sử dụng: %1$s [tài_nguyên]... [định_dạng_kết_xuất]\n" +#~ " %1$s [tài_nguyên] -i id\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC cho đó bạn có quyền đọc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Resource options:\n" +#~ " -m shared memory segments\n" +#~ " -q message queues\n" +#~ " -s semaphores\n" +#~ " -a all (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tuỳ chọn tài nguyên:\n" +#~ " -m đoạn vùng nhớ chia sẻ\n" +#~ " -q hàng đợi thông điệp\n" +#~ " -s cờ hiệu\n" +#~ " -a tất cả (mặc định)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output format:\n" +#~ " -t time\n" +#~ " -p pid\n" +#~ " -c creator\n" +#~ " -l limits\n" +#~ " -u summary\n" +#~ msgstr "" +#~ "Định dạng kết xuất:\n" +#~ " -t thời gian\n" +#~ " -p PID\n" +#~ " -c trình tạo\n" +#~ " -l giới hạn\n" +#~ " -u bản tóm tắt\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sử dụng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> " +#~ "<thiết_bị>\n" + +#~ msgid "ldattach from %s\n" +#~ msgstr "ldattach từ %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -h, --help print this help\n" +#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" +#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" +#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Trình bổ trợ thông tin kiến trúc CPU\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help trợ giúp\n" +#~ " -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng " +#~ "in được\n" +#~ " -s, --sysroot dùng thư mục làm gốc hệ thống mới\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" +#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" +#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" +#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" +#~ "\t -v print verbose data\n" +#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" +#~ "\t -s print individual counters within functions\n" +#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" +#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" +#~ "\t -V print version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Sử dụng: \"%s [tùy chọn]\n" +#~ "\t -m <tập tin sơ đồ> (mặc định: \"%s\" và\n" +#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" +#~ "\t -p <pro-file> (mặc định: \"%s\")\n" +#~ "\t -M <mult> đặt trình số nhân của xác lập thành <mult>\n" +#~ "\t -i chỉ in ra thông tin về bước thử\n" +#~ "\t -v in dữ liệu chi tiết\n" +#~ "\t -a in mọi ký tự, kể cả nếu số đếm là 0\n" +#~ "\t -b in ra số đếm histogram-bin riêng\n" +#~ "\t -s in ra số đếm riêng trong hàm\n" +#~ "\t -r đặt lại tất cả số đếm (chỉ root)\n" +#~ "\t -n tắt bỏ việc tự động tìm ra thứ tự byte\n" +#~ "\t -V in ra phiên bản và thoát\n" + +#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" +#~ msgstr "readprofile: lỗi ghi %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see rtcwake(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see setarch(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem « setarch(8) ».\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "Thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" + +#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +#~ msgstr "sử dụng: %s chương trình [đối_số ...]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" +#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +#~ " -T [on|off] ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sử dụng: %s <thiết bị> [ -i <IRQ> | -t <GIỜ> | -c <KÝ_TỰ> | -w <ĐỢI> | \n" +#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +#~ " -T [on|off] ] \t\t(bật|tắt)\n" + +#~ msgid "%s: bad value\n" +#~ msgstr "%s: giá trị xấu\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see unshare(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Để tìm thêm thông tin, xem unshare(1).\n" + #, fuzzy #~ msgid "closing file %s" #~ msgstr "" @@ -14622,9 +16038,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "can't malloc initstring" #~ msgstr "không mailloc được chuỗi khởi đầu (init)" -#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m" -#~ msgstr "/dev: chdir() không thành công: %m" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " @@ -14885,12 +16298,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ " -h trợ giúp này\n" #~ "\n" -#~ msgid "failed to parse %s %s" -#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp của %s %s" - -#~ msgid "CPU list" -#~ msgstr "Danh sách CPU" - #~ msgid "CPU mask" #~ msgstr "Bộ lọc CPU" @@ -15154,9 +16561,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "%s: parse error: %s" #~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: %s" -#~ msgid "failed to stat: %s" -#~ msgstr "lỗi lấy trạng thái: %s" - #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n" @@ -15193,9 +16597,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "renice: %s: bad value\n" #~ msgstr "renice: %s: giá trị xấu\n" -#~ msgid "getpriority" -#~ msgstr "lấy_ưu_tiên" - #~ msgid "setpriority" #~ msgstr "đặt_ưu_tiên" @@ -15339,9 +16740,6 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #~ msgid "new" #~ msgstr "mới" -#~ msgid "execvp failed" -#~ msgstr "execvp bị lỗi" - #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" #~ msgstr "sử dụng : %s -asmq -tclup \n" |