diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:27:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:27:22 +0100 |
commit | a120aaa70d185ab784e0091c2f699d3a47f45e63 (patch) | |
tree | e3b326ff58d3e84d400fa0f3ce982c911f6bec96 /po/vi.po | |
parent | Imported from util-linux-2.13-pre6 tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-a120aaa70d185ab784e0091c2f699d3a47f45e63.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-a120aaa70d185ab784e0091c2f699d3a47f45e63.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-a120aaa70d185ab784e0091c2f699d3a47f45e63.zip |
Imported from util-linux-2.13-pre7 tarball.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1043 |
1 files changed, 504 insertions, 539 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.12q\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Adrian Bunk <bunk@stusta.de>\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-14 18:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-06 00:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 00:53+0400\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Đôi" msgid "Single" msgstr "Đơn" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -202,103 +202,6 @@ msgstr "" " -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n" " file\t\t tệp tin để thử nghiệm\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 -#, c-format -msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" -msgstr "%s: lỗi %d trong khi giải nén! %p(%d)\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 -#, c-format -msgid "%s: size error in symlink `%s'\n" -msgstr "%s: lỗi kích thước trong symlink `%s'\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/fsck.cramfs.c:335 -#, c-format -msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" -msgstr " giải nén khối tại %ld tới %ld (%ld)\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:294 -#, c-format -msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n" -msgstr "%s: chế độ không có thật trên `%s' (%o)\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:326 -#, c-format -msgid " hole at %ld (%d)\n" -msgstr " lỗ trống tại %ld (%d)\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344 -#, c-format -msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n" -msgstr "%s: Không khối (%ld) byte\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 -#, c-format -msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n" -msgstr "%s: Không kích thước (%ld với %ld) byte\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 -#, c-format -msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" -msgstr "%s: cramfs bị lỗi--độ dài đường dẫn xấu\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 -#, c-format -msgid "%s: compiled without -x support\n" -msgstr "%s: không biên dịch hỗ trợ -x\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505 -#, c-format -msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -msgstr "%s: cảnh báo--không thể xác định kích thước hệ thống tập tin\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515 -#, c-format -msgid "%s is not a block device or file\n" -msgstr "%s không phải là thiết bị không hay tập tin\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 disk-utils/fsck.cramfs.c:556 -#, c-format -msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n" -msgstr "%s: cramfs bị lỗi--kích thước tập tin quá ngắn\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 -#, c-format -msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" -msgstr "%s: cramfs bị lỗi--sai magic\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 -#, c-format -msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -msgstr "%s: cảnh báo--tập tin quá dài, hình ảnh lớn?\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 -#, c-format -msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" -msgstr "%s: cramfs bị lỗi--lỗi crc\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 -#, c-format -msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" -msgstr "%s: cảnh báo--hình ảnh cramfs cũ, không có CRC\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599 -#, c-format -msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" -msgstr "%s: cramfs bị lỗi--superblock xấu\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 -#, c-format -msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -msgstr "" -"%s: cramfs bị lỗi--điểm kết thúc dữ liệu thư mục (%ld) != khởi đầu dữ liệu " -"tập tin (%ld)\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623 -#, c-format -msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" -msgstr "%s: cramfs bị lỗi--bộ dữ liệu tập tin bị lỗi\n" - #: disk-utils/fsck.minix.c:186 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" @@ -846,8 +749,8 @@ msgstr "lỗi đóng %s" msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Sử dụng: mkfs [-V] [-t fstype] [tùychọn-fs] thiếtbị [kíchthước]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:345 -#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:342 +#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Tràn bộ nhớ!\n" @@ -857,15 +760,15 @@ msgstr "%s: Tràn bộ nhớ!\n" msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:123 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " "outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" -" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" @@ -890,7 +793,7 @@ msgstr "" " tênthưmục gốc của hệ thống tập tin cần được nén\n" " tậptinra tập tin chứa kết quả in ra\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:334 #, c-format msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" @@ -900,12 +803,12 @@ msgstr "" " Xin hãy tăng MAX_INPUT_NAMELEN trong mkcramfs.c và biên dịch lại. Đang " "thoát.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:462 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:513 #, c-format msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " @@ -914,12 +817,12 @@ msgstr "" "Vượt quá MAXENTRIES. Tăng giá trị này trong mkcramfs.c và biên dịch lại. " "Đang thoát.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" > 2*chiềudàikhối (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:640 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" @@ -1257,62 +1160,62 @@ msgstr "không thể ghi nhớ trang chữ ký" msgid "fsync failed" msgstr "fsync không thành công" -#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2061 +#: fdisk/cfdisk.c:367 fdisk/cfdisk.c:2058 msgid "Unusable" msgstr "Không thể sử dụng" -#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063 +#: fdisk/cfdisk.c:369 fdisk/cfdisk.c:2060 msgid "Free Space" msgstr "Không gian trống" -#: fdisk/cfdisk.c:375 +#: fdisk/cfdisk.c:372 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" -#: fdisk/cfdisk.c:377 +#: fdisk/cfdisk.c:374 msgid "Linux ext3" msgstr "Linux ext3" -#: fdisk/cfdisk.c:379 +#: fdisk/cfdisk.c:376 msgid "Linux XFS" msgstr "Linux XFS" -#: fdisk/cfdisk.c:381 +#: fdisk/cfdisk.c:378 msgid "Linux JFS" msgstr "Linux JFS" -#: fdisk/cfdisk.c:383 +#: fdisk/cfdisk.c:380 msgid "Linux ReiserFS" msgstr "Linux ReiserFS" -#: fdisk/cfdisk.c:385 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:388 +#: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:390 +#: fdisk/cfdisk.c:387 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:394 +#: fdisk/cfdisk.c:391 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:405 +#: fdisk/cfdisk.c:402 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:407 +#: fdisk/cfdisk.c:404 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:408 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1325,305 +1228,307 @@ msgstr "" "phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n" "dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:506 +#: fdisk/cfdisk.c:503 msgid "FATAL ERROR" msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG" -#: fdisk/cfdisk.c:507 +#: fdisk/cfdisk.c:504 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562 +#: fdisk/cfdisk.c:551 fdisk/cfdisk.c:559 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Không thể tìm kiếm trên ổ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:556 +#: fdisk/cfdisk.c:553 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Không thể đọc ổ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:564 +#: fdisk/cfdisk.c:561 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Không thể ghi vào ổi đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:907 +#: fdisk/cfdisk.c:904 msgid "Too many partitions" msgstr "Quá nhiều phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:912 +#: fdisk/cfdisk.c:909 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Phân vùng bắt đầu trước sector 0" -#: fdisk/cfdisk.c:917 +#: fdisk/cfdisk.c:914 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Phân vùng kết thúc trước sector 0" -#: fdisk/cfdisk.c:922 +#: fdisk/cfdisk.c:919 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết thúc-của-đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:927 +#: fdisk/cfdisk.c:924 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Phân vùng bắt đầu sau kết thúc-của-đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:932 +#: fdisk/cfdisk.c:929 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "Phân vùng kết thúc trong cylinder đóng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:956 +#: fdisk/cfdisk.c:953 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "Phân vùng lôgíc không trong thứ tự đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:959 +#: fdisk/cfdisk.c:956 msgid "logical partitions overlap" msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau" -#: fdisk/cfdisk.c:963 +#: fdisk/cfdisk.c:960 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau" -#: fdisk/cfdisk.c:993 +#: fdisk/cfdisk.c:990 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1004 fdisk/cfdisk.c:1016 +#: fdisk/cfdisk.c:1001 fdisk/cfdisk.c:1013 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng" -#: fdisk/cfdisk.c:1158 +#: fdisk/cfdisk.c:1155 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Trình đơn của mục quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng." -#: fdisk/cfdisk.c:1214 +#: fdisk/cfdisk.c:1211 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Trình đơn không có phương hướng. Mặc định nằm ngang." -#: fdisk/cfdisk.c:1345 +#: fdisk/cfdisk.c:1342 msgid "Illegal key" msgstr "Phím không thích hợp" -#: fdisk/cfdisk.c:1368 +#: fdisk/cfdisk.c:1365 msgid "Press a key to continue" msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục" -#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2564 -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:1412 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Primary" msgstr "Chính" -#: fdisk/cfdisk.c:1415 +#: fdisk/cfdisk.c:1412 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Tạo một phân vùng chính mới" -#: fdisk/cfdisk.c:1416 fdisk/cfdisk.c:2032 fdisk/cfdisk.c:2563 -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2029 fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Logical" msgstr "Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:1416 +#: fdisk/cfdisk.c:1413 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới" -#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 fdisk/cfdisk.c:2237 +#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:1472 +#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:1469 msgid "Don't create a partition" msgstr "Đừng tạo một phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:1433 +#: fdisk/cfdisk.c:1430 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1436 +#: fdisk/cfdisk.c:1433 msgid "Size (in MB): " msgstr "Kích thước (theo MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1470 +#: fdisk/cfdisk.c:1467 msgid "Beginning" msgstr "Bắt đầu" -#: fdisk/cfdisk.c:1470 +#: fdisk/cfdisk.c:1467 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống" -#: fdisk/cfdisk.c:1471 +#: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "End" msgstr "Kết thúc" -#: fdisk/cfdisk.c:1471 +#: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống" -#: fdisk/cfdisk.c:1489 +#: fdisk/cfdisk.c:1486 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng" -#: fdisk/cfdisk.c:1563 +#: fdisk/cfdisk.c:1560 msgid "No partition table.\n" msgstr "Không có bảng phân vùng\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1567 +#: fdisk/cfdisk.c:1564 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng." -#: fdisk/cfdisk.c:1577 +#: fdisk/cfdisk.c:1574 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Chữ ký xấu trong bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:1581 +#: fdisk/cfdisk.c:1578 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Loại bảng phân vùng không xác định" -#: fdisk/cfdisk.c:1583 +#: fdisk/cfdisk.c:1580 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trắng [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1631 +#: fdisk/cfdisk.c:1628 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Bạn đã đưa ra số cylinder lớn hơn số có trên đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1663 +#: fdisk/cfdisk.c:1660 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Không thể mở ổ đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1665 fdisk/cfdisk.c:1845 +#: fdisk/cfdisk.c:1662 fdisk/cfdisk.c:1842 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Mở ổ đĩa chỉ đọc - bạn phải có quyền ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:1686 +#: fdisk/cfdisk.c:1683 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Không thể lấy kích thước đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisk/cfdisk.c:1709 msgid "Bad primary partition" msgstr "Phân vùng chính xấu" -#: fdisk/cfdisk.c:1742 +#: fdisk/cfdisk.c:1739 msgid "Bad logical partition" msgstr "Phân vùng lôgíc xấu" -#: fdisk/cfdisk.c:1857 +#: fdisk/cfdisk.c:1854 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Cảnh báo!! Có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn!" -#: fdisk/cfdisk.c:1861 -msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " +#: fdisk/cfdisk.c:1858 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa? (yes hoặc no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1867 +#: fdisk/cfdisk.c:1864 msgid "no" msgstr "no (không)" -#: fdisk/cfdisk.c:1868 +#: fdisk/cfdisk.c:1865 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Bảng phân vùng đã không được ghi lên đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1870 +#: fdisk/cfdisk.c:1867 msgid "yes" msgstr "yes (có)" -#: fdisk/cfdisk.c:1873 +#: fdisk/cfdisk.c:1870 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Xin hãy nhập `yes' hoặc `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:1877 +#: fdisk/cfdisk.c:1874 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Đang viết bảng phân vùng lên đĩa..." -#: fdisk/cfdisk.c:1902 fdisk/cfdisk.c:1906 +#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:1903 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Đã viết bảng phân vùng lên đĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:1904 +#: fdisk/cfdisk.c:1901 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Đã ghi bảng phân vùng, nhưng việc đọc lại thất bại. Hãy khởi động lại để " "cập nhật bảng." -#: fdisk/cfdisk.c:1914 +#: fdisk/cfdisk.c:1911 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR của DOS " "không thể khởi động trong trường hợp này." -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisk/cfdisk.c:1913 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR của DOS không " "thể khởi động trong trường hợp này." -#: fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:1971 fdisk/cfdisk.c:2090 fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn RETURN để hiển thị trên màn hình: " -#: fdisk/cfdisk.c:1983 fdisk/cfdisk.c:2101 fdisk/cfdisk.c:2185 +#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Không thể mở tập tin '%s'" -#: fdisk/cfdisk.c:1994 +#: fdisk/cfdisk.c:1991 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Ổ đĩa: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1996 +#: fdisk/cfdisk.c:1993 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sector 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2003 +#: fdisk/cfdisk.c:2000 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sector %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2023 +#: fdisk/cfdisk.c:2020 msgid " None " msgstr " Không " -#: fdisk/cfdisk.c:2025 +#: fdisk/cfdisk.c:2022 msgid " Pri/Log" msgstr " Chính/Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:2027 +#: fdisk/cfdisk.c:2024 msgid " Primary" msgstr " Chính" -#: fdisk/cfdisk.c:2029 +#: fdisk/cfdisk.c:2026 msgid " Logical" msgstr " Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:2067 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:649 +#: fdisk/cfdisk.c:2064 fdisk/fdisk.c:1440 fdisk/fdisk.c:1752 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:693 fdisk/sfdisk.c:630 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2541 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/cfdisk.c:2070 fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" msgstr "Khởi động" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2077 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "None" msgstr "Không" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2109 fdisk/cfdisk.c:2193 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2111 msgid " First Last\n" msgstr " Đầu Cuối\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisk/cfdisk.c:2112 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -1631,7 +1536,7 @@ msgstr "" " # Loại Sector Sector Offset Độ dài Hệ thống Loại (ID) " "Cờ\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisk/cfdisk.c:2113 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -1639,463 +1544,463 @@ msgstr "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2196 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Bắt_đầu Số của\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " #Cờ Đầuđọc Sect Cyl ID Đầuđọc Sect Cyl Sector Sectors\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid "Raw" msgstr "Thô sơ" -#: fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô" -#: fdisk/cfdisk.c:2235 fdisk/cfdisk.c:2338 +#: fdisk/cfdisk.c:2232 fdisk/cfdisk.c:2335 msgid "Sectors" msgstr "Các Sector" -#: fdisk/cfdisk.c:2235 +#: fdisk/cfdisk.c:2232 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "In bảng theo thứ tự sector" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2233 msgid "Table" msgstr "Bảng" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2233 msgid "Just print the partition table" msgstr "Chỉ in bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid "Don't print the table" msgstr "Đừng in bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2262 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Trợ giúp của cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2267 +#: fdisk/cfdisk.c:2264 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curse, " -#: fdisk/cfdisk.c:2268 +#: fdisk/cfdisk.c:2265 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2269 +#: fdisk/cfdisk.c:2266 msgid "disk drive." msgstr "ổ đĩa cứng." -#: fdisk/cfdisk.c:2271 +#: fdisk/cfdisk.c:2268 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Bản quyền (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid "Command Meaning" msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa" -#: fdisk/cfdisk.c:2274 +#: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2275 +#: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại" -#: fdisk/cfdisk.c:2276 +#: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Xóa phân vùng hiện thời" -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" " g Thay đổi các tham số: cylinders, heads, sectors-per-track" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " CẢNH BÁO: Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid " know what they are doing." msgstr " đã có kinh nghiệm." -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " h Print this screen" msgstr " h Hiển thị trợ giúp này" -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Giới hạn sử dụng lớn nhất của phân vùng hiện thời" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Chú ý: Có thể làm cho phân vùng không tương thích với" -#: fdisk/cfdisk.c:2283 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2284 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống" -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2286 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2287 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " that you can choose from:" msgstr " mà bạn có thể chọn từ:" -#: fdisk/cfdisk.c:2288 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Dữ liệu thô (là những gì sẽ được ghi lên đĩa)" -#: fdisk/cfdisk.c:2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Bảng theo thứ tự sector" -#: fdisk/cfdisk.c:2290 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Bảng trong định dạng thô" -#: fdisk/cfdisk.c:2291 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2292 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Thay đổi loại hệ thống tập tin" -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích thước" -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Luân phiên MB, sector và cylinder" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữa W hoa)" -#: fdisk/cfdisk.c:2296 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Vì câu lệnh sẽ hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần" -#: fdisk/cfdisk.c:2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập `yes' hoặc" -#: fdisk/cfdisk.c:2298 +#: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2299 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước" -#: fdisk/cfdisk.c:2300 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo" -#: fdisk/cfdisk.c:2301 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Kéo màn hình lên" -#: fdisk/cfdisk.c:2302 +#: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này" -#: fdisk/cfdisk.c:2304 +#: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa" -#: fdisk/cfdisk.c:2305 +#: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(ngoại trừ Writes - ghi)." -#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319 +#: fdisk/cfdisk.c:2333 fdisk/fdisksunlabel.c:317 fdisk/fdisksunlabel.c:319 msgid "Cylinders" msgstr "Cylinder" -#: fdisk/cfdisk.c:2336 +#: fdisk/cfdisk.c:2333 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Thay đổi cấu trúc cylinder" -#: fdisk/cfdisk.c:2337 fdisk/fdisksunlabel.c:314 +#: fdisk/cfdisk.c:2334 fdisk/fdisksunlabel.c:314 msgid "Heads" msgstr "Đầu đọc" -#: fdisk/cfdisk.c:2337 +#: fdisk/cfdisk.c:2334 msgid "Change head geometry" msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu đọc" -#: fdisk/cfdisk.c:2338 +#: fdisk/cfdisk.c:2335 msgid "Change sector geometry" msgstr "Thay đổi cấu trúc sector" -#: fdisk/cfdisk.c:2339 +#: fdisk/cfdisk.c:2336 msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" -#: fdisk/cfdisk.c:2339 +#: fdisk/cfdisk.c:2336 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc" -#: fdisk/cfdisk.c:2352 +#: fdisk/cfdisk.c:2349 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Nhập số cylinders: " -#: fdisk/cfdisk.c:2363 fdisk/cfdisk.c:2934 +#: fdisk/cfdisk.c:2360 fdisk/cfdisk.c:2931 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Giá trị cylinder không thích hợp" -#: fdisk/cfdisk.c:2369 +#: fdisk/cfdisk.c:2366 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Nhập số đầu đọc: " -#: fdisk/cfdisk.c:2376 fdisk/cfdisk.c:2944 +#: fdisk/cfdisk.c:2373 fdisk/cfdisk.c:2941 msgid "Illegal heads value" msgstr "Giá trị số đầu đọc không thích hợp" -#: fdisk/cfdisk.c:2382 +#: fdisk/cfdisk.c:2379 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Nhập số sector trên mỗi rãnh (track): " -#: fdisk/cfdisk.c:2389 fdisk/cfdisk.c:2951 +#: fdisk/cfdisk.c:2386 fdisk/cfdisk.c:2948 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Giá trị số sector không thích hợp" -#: fdisk/cfdisk.c:2492 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Nhập loại hệ thống tập tin: " -#: fdisk/cfdisk.c:2510 +#: fdisk/cfdisk.c:2507 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Không thể thay đổi loại hệ thống tập tin cho rỗng" -#: fdisk/cfdisk.c:2512 +#: fdisk/cfdisk.c:2509 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Không thể thay đổi loại hệ thống tập tin cho mở rộng" -#: fdisk/cfdisk.c:2543 +#: fdisk/cfdisk.c:2540 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Khôngrõ(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549 +#: fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/cfdisk.c:2546 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Pri/Log" msgstr "Chính/Lôgíc" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisk/cfdisk.c:2569 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Không rõ (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2638 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Ổ đĩa: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2645 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Kích thước: %lld byte, %lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2648 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Kích thước: %lld byte, %lld.%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Đầu đọc: %d Sector mỗi rãnh: %d Cylinder: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2656 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2658 msgid "Part Type" msgstr "Loại phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2662 +#: fdisk/cfdisk.c:2659 msgid "FS Type" msgstr "Loại hệ thống tập tin" -#: fdisk/cfdisk.c:2663 +#: fdisk/cfdisk.c:2660 msgid "[Label]" msgstr "[Nhãn]" -#: fdisk/cfdisk.c:2665 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid " Sectors" msgstr " Sector" -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid " Cylinders" msgstr " Cylinder" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2666 msgid " Size (MB)" msgstr " Kích thước (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2668 msgid " Size (GB)" msgstr " Kích thước (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "Bootable" msgstr "Có thể khởi động" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2722 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Delete" msgstr "Xóa" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2723 msgid "Delete the current partition" msgstr "Xóa phân vùng hiện thời" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Geometry" msgstr "Cấu trúc" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2724 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" -#: fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Print help screen" msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp" -#: fdisk/cfdisk.c:2729 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Maximize" msgstr "Lớn nhất" -#: fdisk/cfdisk.c:2729 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Giới hạn dùng lớn nhất của phân vùng hiện thời" -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "New" msgstr "Mới" -#: fdisk/cfdisk.c:2730 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Print" msgstr "In" -#: fdisk/cfdisk.c:2731 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "In bản phân vùng ra màn hình hay ghi vào tập tin" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng" -#: fdisk/cfdisk.c:2733 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Type" msgstr "Loại" -#: fdisk/cfdisk.c:2733 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Thay đổi hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 và v.v...)" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Units" msgstr "Đơn vị" -#: fdisk/cfdisk.c:2734 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích thước phân vùng (MB, sect, cyl)" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Write" msgstr "Ghi" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)" -#: fdisk/cfdisk.c:2781 +#: fdisk/cfdisk.c:2778 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động" -#: fdisk/cfdisk.c:2791 +#: fdisk/cfdisk.c:2788 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng" -#: fdisk/cfdisk.c:2811 fdisk/cfdisk.c:2813 +#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2810 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Không thể tăng kích thước lên lớn nhất phân vùng này" -#: fdisk/cfdisk.c:2821 +#: fdisk/cfdisk.c:2818 msgid "This partition is unusable" msgstr "Phân vùng không thể sử dụng" -#: fdisk/cfdisk.c:2823 +#: fdisk/cfdisk.c:2820 msgid "This partition is already in use" msgstr "Phân vùng đã được sử dụng" -#: fdisk/cfdisk.c:2840 +#: fdisk/cfdisk.c:2837 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Không thể thay đổi loại của một phân vùng rỗng" -#: fdisk/cfdisk.c:2867 fdisk/cfdisk.c:2873 +#: fdisk/cfdisk.c:2864 fdisk/cfdisk.c:2870 msgid "No more partitions" msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa" -#: fdisk/cfdisk.c:2880 +#: fdisk/cfdisk.c:2877 msgid "Illegal command" msgstr "Lệnh không được chấp nhận" -#: fdisk/cfdisk.c:2890 +#: fdisk/cfdisk.c:2887 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Bản quyền (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2897 +#: fdisk/cfdisk.c:2894 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2406,7 +2311,7 @@ msgid "tracks/cylinder" msgstr "track/cylinder" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:593 fdisk/fdisk.c:1262 -#: fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/sfdisk.c:916 msgid "cylinders" msgstr "cylinder" @@ -2697,7 +2602,7 @@ msgstr "Bạn phải đặt" msgid "heads" msgstr "đầu đọc" -#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1262 fdisk/sfdisk.c:916 msgid "sectors" msgstr "sector" @@ -3297,7 +3202,7 @@ msgstr "Đĩa %s không chứa một bảng phân vùng hợp lệ\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Không thể mở %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2453 +#: fdisk/fdisk.c:2440 fdisk/sfdisk.c:2434 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "không thể mở %s\n" @@ -4309,89 +4214,89 @@ msgstr "LANstep (bước LAN)" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:195 +#: fdisk/sfdisk.c:176 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "lỗi tìm kiếm trên %s - không thể tìm tới %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:200 +#: fdisk/sfdisk.c:181 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "lỗi tìm kiếm: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:246 +#: fdisk/sfdisk.c:227 msgid "out of memory - giving up\n" msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n" -#: fdisk/sfdisk.c:251 fdisk/sfdisk.c:334 +#: fdisk/sfdisk.c:232 fdisk/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc sector %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:269 +#: fdisk/sfdisk.c:250 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "LỖI: sector %lu không có dấu hiệu của msdos\n" -#: fdisk/sfdisk.c:284 +#: fdisk/sfdisk.c:265 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi sector %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:322 +#: fdisk/sfdisk.c:303 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "không thể mở phân vùng sector ghi tập tin (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisk/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "lỗi ghi trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:358 +#: fdisk/sfdisk.c:339 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "không thể xác định tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:363 +#: fdisk/sfdisk.c:344 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích thước sai - không phục hồi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:367 +#: fdisk/sfdisk.c:348 msgid "out of memory?\n" msgstr "tràn bộ nhớ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:373 +#: fdisk/sfdisk.c:354 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:379 +#: fdisk/sfdisk.c:360 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "lỗi đọc %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:386 +#: fdisk/sfdisk.c:367 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:398 +#: fdisk/sfdisk.c:379 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "lỗi ghi sector %lu trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:451 +#: fdisk/sfdisk.c:432 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:468 +#: fdisk/sfdisk.c:449 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích thước\n" -#: fdisk/sfdisk.c:501 +#: fdisk/sfdisk.c:482 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4402,22 +4307,22 @@ msgstr "" "Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n" "[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:508 +#: fdisk/sfdisk.c:489 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:511 +#: fdisk/sfdisk.c:492 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu sector\n" -#: fdisk/sfdisk.c:515 +#: fdisk/sfdisk.c:496 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu cylinder\n" -#: fdisk/sfdisk.c:520 +#: fdisk/sfdisk.c:501 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4426,7 +4331,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: không giống số sector (%lu) - thường là 63\n" "Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng việc đánh địa chỉ C/H/S.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:524 +#: fdisk/sfdisk.c:505 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4435,7 +4340,7 @@ msgstr "" "\n" "Đĩa %s: %lu cylinder, %lu đầu đọc, %lu sector/track\n" -#: fdisk/sfdisk.c:606 +#: fdisk/sfdisk.c:587 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -4443,7 +4348,7 @@ msgstr "" "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%" "lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:611 +#: fdisk/sfdisk.c:592 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" @@ -4452,7 +4357,7 @@ msgstr "" "%s của phân vùng %s có số sector không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%" "lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:616 +#: fdisk/sfdisk.c:597 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" @@ -4461,7 +4366,7 @@ msgstr "" "%s của phân vùng %s có số cylinder không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%" "lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:656 +#: fdisk/sfdisk.c:637 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -4470,12 +4375,12 @@ msgstr "" "Tên Id\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:812 +#: fdisk/sfdisk.c:793 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:818 +#: fdisk/sfdisk.c:799 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" @@ -4483,31 +4388,31 @@ msgstr "" "Lỗi chạy lệnh đọc lại bảng phân vùng\n" "Khởi động lại hệ thống ngay bây giờ trước khi sử dụng mkfs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:823 +#: fdisk/sfdisk.c:804 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Lỗi đóng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:861 +#: fdisk/sfdisk.c:842 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:884 +#: fdisk/sfdisk.c:865 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng sector\n" -#: fdisk/sfdisk.c:923 +#: fdisk/sfdisk.c:904 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# bảng phân vùng của %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 +#: fdisk/sfdisk.c:915 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "định dạng chưa hỗ trợ - sử dụng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:938 +#: fdisk/sfdisk.c:919 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4516,12 +4421,12 @@ msgstr "" "Đơn vị = cylinder %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:941 +#: fdisk/sfdisk.c:922 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #cyl #Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:927 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4530,12 +4435,12 @@ msgstr "" "Đơn vị = sector 512 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:948 +#: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #sector Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:932 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4544,12 +4449,12 @@ msgstr "" "Đơn vị = khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:953 +#: fdisk/sfdisk.c:934 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:956 +#: fdisk/sfdisk.c:937 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4558,31 +4463,31 @@ msgstr "" "Đơn vị = mebibyte 1048576 byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:958 +#: fdisk/sfdisk.c:939 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Thiết bị Khởi động Đầu MiB #Khối Id Hệ thống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1118 +#: fdisk/sfdisk.c:1099 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1125 +#: fdisk/sfdisk.c:1106 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1128 +#: fdisk/sfdisk.c:1109 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "phân vùng kết thúc trên cylinder %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#: fdisk/sfdisk.c:1119 msgid "No partitions found\n" msgstr "Không tìm thấy phân vùng nào\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1142 +#: fdisk/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4593,52 +4498,52 @@ msgstr "" "với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n" "Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#: fdisk/sfdisk.c:1172 msgid "no partition table present.\n" msgstr "không có bảng phân vùng nào.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1193 +#: fdisk/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng xác định.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#: fdisk/sfdisk.c:1183 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước 0 nhưng không được đánh dấu rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1205 +#: fdisk/sfdisk.c:1186 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước 0 và có thể khởi động\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1208 +#: fdisk/sfdisk.c:1189 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước 0 và điểm đầu khác 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1219 +#: fdisk/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1220 +#: fdisk/sfdisk.c:1201 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "không chứa trong phân vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1231 +#: fdisk/sfdisk.c:1212 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Cảnh báo: các phân vùng %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisk/sfdisk.c:1213 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "và %s đè lên nhau\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1243 +#: fdisk/sfdisk.c:1224 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -4647,17 +4552,17 @@ msgstr "" "Cảnh báo: phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (sector %lu),\n" "và sẽ hủy nó khi đầy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1255 +#: fdisk/sfdisk.c:1236 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại sector 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1259 +#: fdisk/sfdisk.c:1240 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1274 +#: fdisk/sfdisk.c:1255 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -4665,17 +4570,17 @@ msgstr "" "Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n" " (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1292 +#: fdisk/sfdisk.c:1273 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới cylinder\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1298 +#: fdisk/sfdisk.c:1279 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới cylinder\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1316 +#: fdisk/sfdisk.c:1297 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4684,7 +4589,7 @@ msgstr "" "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n" "khởi động đĩa này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1323 +#: fdisk/sfdisk.c:1304 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4692,7 +4597,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n" "chính. LILO không quan tâm đến cờ `có thể khởi động'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1329 +#: fdisk/sfdisk.c:1310 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4701,33 +4606,33 @@ msgstr "" "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n" "khởi động đĩa này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1343 +#: fdisk/sfdisk.c:1324 msgid "start" msgstr "đầu" -#: fdisk/sfdisk.c:1346 +#: fdisk/sfdisk.c:1327 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1352 +#: fdisk/sfdisk.c:1333 msgid "end" msgstr "cuối" -#: fdisk/sfdisk.c:1355 +#: fdisk/sfdisk.c:1336 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1358 +#: fdisk/sfdisk.c:1339 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "phân vùng %s kết thúc trên cylinder %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1383 +#: fdisk/sfdisk.c:1364 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -4736,7 +4641,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mởi rộng từ %ld tới %ld\n" " (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1389 +#: fdisk/sfdisk.c:1370 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -4744,132 +4649,132 @@ msgstr "" "Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới cylinder.\n" "DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung khác nhau.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 +#: fdisk/sfdisk.c:1388 fdisk/sfdisk.c:1465 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%d)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1422 +#: fdisk/sfdisk.c:1403 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "cây phân vùng?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1543 +#: fdisk/sfdisk.c:1524 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - không thể điều khiển nó\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1550 +#: fdisk/sfdisk.c:1531 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - dừng lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1570 +#: fdisk/sfdisk.c:1551 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "kỳ lạ..., một phân vùng mở rộng với kích thước 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1577 fdisk/sfdisk.c:1588 +#: fdisk/sfdisk.c:1558 fdisk/sfdisk.c:1569 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "kỳ lại..., một phân vùng BSD với kích thước 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1622 +#: fdisk/sfdisk.c:1603 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: loại bảng phân vùng không nhận ra\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1634 +#: fdisk/sfdisk.c:1615 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1650 +#: fdisk/sfdisk.c:1631 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Lỗi ghi sector cũ - đang dừng lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1655 +#: fdisk/sfdisk.c:1636 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Lỗi ghi phân vùng trên %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1732 +#: fdisk/sfdisk.c:1713 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1768 +#: fdisk/sfdisk.c:1749 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "lỗi nhập: mong đợi `=' sau vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1775 +#: fdisk/sfdisk.c:1756 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "lỗi nhập: mong đợi ký tự %c sau vùng %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1781 +#: fdisk/sfdisk.c:1762 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1823 +#: fdisk/sfdisk.c:1804 msgid "number too big\n" msgstr "số quá lớn\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1827 +#: fdisk/sfdisk.c:1808 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "đuôi bỏ đi sau một số\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1950 +#: fdisk/sfdisk.c:1931 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1983 +#: fdisk/sfdisk.c:1964 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2034 +#: fdisk/sfdisk.c:2015 msgid "too many input fields\n" msgstr "quá nhiều vùng nhập vào\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2068 +#: fdisk/sfdisk.c:2049 msgid "No room for more\n" msgstr "Không còn chỗ trống\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2087 +#: fdisk/sfdisk.c:2068 msgid "Illegal type\n" msgstr "Loại không cho phép\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2119 +#: fdisk/sfdisk.c:2100 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Cảnh báo: kích thước đưa ra (%lu) vượt quá kích thước max cho phép (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2125 +#: fdisk/sfdisk.c:2106 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2139 +#: fdisk/sfdisk.c:2120 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng xấu (trước %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 +#: fdisk/sfdisk.c:2133 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "cờ có thể khởi động không nhận ra - chọn - hay *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2169 fdisk/sfdisk.c:2182 +#: fdisk/sfdisk.c:2150 fdisk/sfdisk.c:2163 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "Đặc điểm phân vùng c,h,s?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2193 +#: fdisk/sfdisk.c:2174 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#: fdisk/sfdisk.c:2206 msgid "bad input\n" msgstr "dữ liệu vào xấu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2247 +#: fdisk/sfdisk.c:2228 msgid "too many partitions\n" msgstr "quá nhiều phân vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2280 +#: fdisk/sfdisk.c:2261 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4879,103 +4784,103 @@ msgstr "" "<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2287 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn] thiết bị...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2288 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "thiết bị: có dạng /dev/hda hay /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2289 msgid "useful options:" msgstr "tùy chọn có ích:" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [hay --show-size]: liệt kê kích thước phân vùng" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [hay --id]: in ra hay thay đổi Id phân vùng" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [hay --list]: liệt kê phân vùng của mỗi thiết bị" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập vào" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [hay --increment]: số cylinders v.v... từ 1 thay vì từ 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị sector/khối/cylinder/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [hay --list-types]:liệt kê các loại phân vùng đã biết" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút khoảng " "trống" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [hay --re-read]: khiến nhân đọc lại bảng phân vùng" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : chỉ thay đổi phân vùng với số #" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : không thực sự viết lên đĩa" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O tập tin : ghi các sector sẽ bị ghi chèn vào tập tin" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I tập tin : phục hồi lại những sector này" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [hay --version]: in ra số phiên bản" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [hay --help]: in trợ giúp này" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid "dangerous options:" msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid "" " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " "table" msgstr "" " -G [hay --show-pt-geometry]: in ra cấu trúc dự đoán từ bảng phân vùng" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4984,117 +4889,117 @@ msgstr "" " trong đầu ra hay các mô tả mong đợi cho chúng\n" " trong đầu vào" -#: fdisk/sfdisk.c:2329 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với " "Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [hay --quiet]: bỏ các cảnh báo" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Bạn có thể viết đè lên cấu trúc nhận ra sử dụng:" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [hay --cylinders #]:đặt số cylinder sử dụng" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [or --heads #]: đặt số đầu đọc sử dụng" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [or --sectors #]: đặt số sector sử dụng" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Bạn có thể tắt tất cả các kiểm tra cố định với:" -#: fdisk/sfdisk.c:2336 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc" -#: fdisk/sfdisk.c:2342 +#: fdisk/sfdisk.c:2323 msgid "Usage:" msgstr "Sử dụng:" -#: fdisk/sfdisk.c:2343 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s thiết bị\t\t liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2344 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2345 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2512 +#: fdisk/sfdisk.c:2493 msgid "no command?\n" msgstr "không lệnh?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2635 +#: fdisk/sfdisk.c:2616 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "tổng sô: %llu khối\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2674 +#: fdisk/sfdisk.c:2655 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "sử dụng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2676 +#: fdisk/sfdisk.c:2657 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "sử dụng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2678 +#: fdisk/sfdisk.c:2659 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "sử dụng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2685 +#: fdisk/sfdisk.c:2666 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2711 +#: fdisk/sfdisk.c:2692 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "không thể mở %s đọc-viết\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2713 +#: fdisk/sfdisk.c:2694 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "không mở được %s để đọc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2738 +#: fdisk/sfdisk.c:2719 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2755 fdisk/sfdisk.c:2786 +#: fdisk/sfdisk.c:2736 fdisk/sfdisk.c:2767 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylinder, %ld đầu đọc, %ld sector/trac\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2803 +#: fdisk/sfdisk.c:2784 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Không thể lấy kích thước của %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2881 +#: fdisk/sfdisk.c:2862 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte kích hoạt xấu: 0x%x thay vì 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2899 fdisk/sfdisk.c:2952 fdisk/sfdisk.c:2983 +#: fdisk/sfdisk.c:2880 fdisk/sfdisk.c:2933 fdisk/sfdisk.c:2964 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5102,7 +5007,7 @@ msgstr "" "Hoàn thành\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2908 +#: fdisk/sfdisk.c:2889 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5111,35 +5016,35 @@ msgstr "" "Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề cho LILO,\n" "nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động một đĩa với 1 phân vùng kích hoạt.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2922 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2979 +#: fdisk/sfdisk.c:2960 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Id xấu %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2994 +#: fdisk/sfdisk.c:2975 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3011 +#: fdisk/sfdisk.c:2992 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Lỗi nặng: không thể tìm %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:2995 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3020 +#: fdisk/sfdisk.c:3001 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Đang kiểm tra xem có ai đó đang sử dụng đĩa này không...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3003 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5151,30 +5056,30 @@ msgstr "" "tốt. Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt các phân vùng swap trên\n" "đĩa này. Sử dụng --no-reread để bỏ kiểm tra này.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3026 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Sử dụng --force để bãi bỏ mọi kiểm tra.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3030 +#: fdisk/sfdisk.c:3011 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3039 +#: fdisk/sfdisk.c:3020 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Tình huống cũ:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3024 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Tình huống mới:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3037 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5182,21 +5087,21 @@ msgstr "" "Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n" "(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3059 +#: fdisk/sfdisk.c:3040 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3064 +#: fdisk/sfdisk.c:3045 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3066 +#: fdisk/sfdisk.c:3047 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5205,16 +5110,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3073 +#: fdisk/sfdisk.c:3054 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3060 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Xin hãy trả lời một trng y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3087 +#: fdisk/sfdisk.c:3068 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5223,7 +5128,7 @@ msgstr "" "Viết thành công bảng phân vùng mới\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3093 +#: fdisk/sfdisk.c:3074 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5233,92 +5138,92 @@ msgstr "" "dd(1) để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Xem fdisk(8).)\n" -#: getopt/getopt.c:233 +#: getopt/getopt.c:235 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử `getopt --help' để biết thêm thông tin.\n" -#: getopt/getopt.c:299 +#: getopt/getopt.c:301 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long" -#: getopt/getopt.c:319 +#: getopt/getopt.c:321 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "shell không rõ sau -s hay tham số --shell" -#: getopt/getopt.c:324 +#: getopt/getopt.c:326 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" msgstr "Sử dụng: getopt optstring thamsố\n" -#: getopt/getopt.c:325 +#: getopt/getopt.c:327 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" msgstr " getopt [tùychọn] [--] optstring thamsố\n" -#: getopt/getopt.c:326 +#: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" msgstr " getopt [tùychọn] -o|--options optstring [tùychọn] [--]\n" -#: getopt/getopt.c:327 +#: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " tham số\n" -#: getopt/getopt.c:328 +#: getopt/getopt.c:330 msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n" -#: getopt/getopt.c:329 +#: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng nhỏ này\n" -#: getopt/getopt.c:330 +#: getopt/getopt.c:332 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=tùychọndài Tùy chọn dài cần nhận ra\n" -#: getopt/getopt.c:331 +#: getopt/getopt.c:333 msgid "" " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" " -n, --name=tênchươngtrình Báo cáo lỗi dưới tên chương trình\n" -#: getopt/getopt.c:332 +#: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options=optstring Tùy chọn ngắn cần nhận ra\n" -#: getopt/getopt.c:333 +#: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet Tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n" -#: getopt/getopt.c:334 +#: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Không có kết quả ra thông thường\n" -#: getopt/getopt.c:335 +#: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" msgstr " -s, --shell=shell Đặt quy ước trích dẫn shell\n" -#: getopt/getopt.c:336 +#: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Thử phiên bản getopt(1)\n" -#: getopt/getopt.c:337 +#: getopt/getopt.c:339 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgstr " -u, --unqote Không trích dẫn kết quả ra\n" -#: getopt/getopt.c:338 +#: getopt/getopt.c:340 msgid " -V, --version Output version information\n" msgstr " -V, --version In ra thông tin phiên bản\n" -#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456 +#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458 msgid "missing optstring argument" msgstr "thiếu tham số optstring" -#: getopt/getopt.c:444 -#, c-format -msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n" +#: getopt/getopt.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" msgstr "getopt (đã nâng cao) 1.1.3\n" -#: getopt/getopt.c:450 +#: getopt/getopt.c:452 msgid "internal error, contact the author." msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả." @@ -7580,51 +7485,51 @@ msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s ..." msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s ..." -#: mount/fstab.c:136 +#: mount/fstab.c:133 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s" -#: mount/fstab.c:164 mount/fstab.c:189 +#: mount/fstab.c:161 mount/fstab.c:186 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s" -#: mount/fstab.c:169 +#: mount/fstab.c:166 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n" -#: mount/fstab.c:484 +#: mount/fstab.c:481 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:499 +#: mount/fstab.c:496 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:511 +#: mount/fstab.c:508 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)" -#: mount/fstab.c:526 +#: mount/fstab.c:523 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:538 +#: mount/fstab.c:535 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s" -#: mount/fstab.c:540 +#: mount/fstab.c:537 msgid "timed out" msgstr "hết thời gian" -#: mount/fstab.c:547 +#: mount/fstab.c:544 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -7633,22 +7538,22 @@ msgstr "" "Không tạo được liên kết %s\n" "Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n" -#: mount/fstab.c:587 mount/fstab.c:625 +#: mount/fstab.c:584 mount/fstab.c:622 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật" -#: mount/fstab.c:633 +#: mount/fstab.c:630 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s" -#: mount/fstab.c:643 +#: mount/fstab.c:640 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "lỗi thay đổi chế độ (mode) của %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:661 +#: mount/fstab.c:658 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n" @@ -8095,8 +8000,8 @@ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: không đưa ra loại fs - Coi như nfs vì có dấu hai chấm\n" #: mount/mount.c:1176 -#, c-format -msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: không đưa ra loại fs - Coi như smbfs vì có // đằng trước\n" #: mount/mount.c:1193 @@ -8462,21 +8367,21 @@ msgstr "không bỏ gắn được %s - đang thử %s để thay thế\n" msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ đọc\n" -#: mount/umount.c:357 +#: mount/umount.c:358 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ đọc\n" -#: mount/umount.c:366 +#: mount/umount.c:367 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s đã bỏ gắn\n" -#: mount/umount.c:464 +#: mount/umount.c:465 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn" -#: mount/umount.c:494 +#: mount/umount.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8487,46 +8392,46 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O tùychọn]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:547 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n" -#: mount/umount.c:552 +#: mount/umount.c:553 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n" -#: mount/umount.c:558 +#: mount/umount.c:559 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n" -#: mount/umount.c:565 +#: mount/umount.c:566 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)" -#: mount/umount.c:572 +#: mount/umount.c:573 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: có vẻ %s được gắn nhiều lần" -#: mount/umount.c:585 +#: mount/umount.c:586 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)" -#: mount/umount.c:589 +#: mount/umount.c:590 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab" -#: mount/umount.c:630 +#: mount/umount.c:631 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s" -#: mount/umount.c:711 +#: mount/umount.c:712 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: chỉ có root có quyền thực hiện" @@ -10005,6 +9910,66 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Tràn bộ nhớ khi tăng buffer.\n" +#~ msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n" +#~ msgstr "%s: lỗi %d trong khi giải nén! %p(%d)\n" + +#~ msgid "%s: size error in symlink `%s'\n" +#~ msgstr "%s: lỗi kích thước trong symlink `%s'\n" + +#~ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" +#~ msgstr " giải nén khối tại %ld tới %ld (%ld)\n" + +#~ msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n" +#~ msgstr "%s: chế độ không có thật trên `%s' (%o)\n" + +#~ msgid " hole at %ld (%d)\n" +#~ msgstr " lỗ trống tại %ld (%d)\n" + +#~ msgid "%s: Non-block (%ld) bytes\n" +#~ msgstr "%s: Không khối (%ld) byte\n" + +#~ msgid "%s: Non-size (%ld vs %ld) bytes\n" +#~ msgstr "%s: Không kích thước (%ld với %ld) byte\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" +#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--độ dài đường dẫn xấu\n" + +#~ msgid "%s: compiled without -x support\n" +#~ msgstr "%s: không biên dịch hỗ trợ -x\n" + +#~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" +#~ msgstr "%s: cảnh báo--không thể xác định kích thước hệ thống tập tin\n" + +#~ msgid "%s is not a block device or file\n" +#~ msgstr "%s không phải là thiết bị không hay tập tin\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n" +#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--kích thước tập tin quá ngắn\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" +#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--sai magic\n" + +#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" +#~ msgstr "%s: cảnh báo--tập tin quá dài, hình ảnh lớn?\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" +#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--lỗi crc\n" + +#~ msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n" +#~ msgstr "%s: cảnh báo--hình ảnh cramfs cũ, không có CRC\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" +#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--superblock xấu\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: cramfs bị lỗi--điểm kết thúc dữ liệu thư mục (%ld) != khởi đầu dữ " +#~ "liệu tập tin (%ld)\n" + +#~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" +#~ msgstr "%s: cramfs bị lỗi--bộ dữ liệu tập tin bị lỗi\n" + #, fuzzy #~ msgid "mkfs from %s\n" #~ msgstr "%s từ %s\n" |