summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2015-01-14 11:08:35 +0100
committerKarel Zak2015-01-14 11:08:35 +0100
commit6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23 (patch)
tree3649c4bd052e59da530f80bdb9e246bb338cdc90 /po/zh_TW.po
parentdocs: add TODO entry for libblkid (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po19371
1 files changed, 11114 insertions, 8257 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index c57b14d26..c6df232e8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -22,144 +22,151 @@ msgstr ""
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <disk device><分割區編號><開始><長度>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
-#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
-#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925
-#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
-#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437
-#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
-#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013
-#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
-#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
-#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222
-#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309
-#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309
-#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
-#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
-#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: disk-utils/addpart.c:18
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
+#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
+#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73
+#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
+#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
+#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508
+#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
+#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221
+#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
+#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
+#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "無效的分割區編號引數"
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:60
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "無效的開始引數"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "無效的長度引數"
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:62
#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
msgstr "加入分割時失敗"
-#: disk-utils/blockdev.c:62
+#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr "設定唯讀"
-#: disk-utils/blockdev.c:69
+#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr "設定可讀寫"
-#: disk-utils/blockdev.c:75
+#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr "取得唯讀"
-#: disk-utils/blockdev.c:81
+#: disk-utils/blockdev.c:82
#, fuzzy
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "提取捨棄零支援狀態"
-#: disk-utils/blockdev.c:87
+#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:93
+#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:99
+#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "取得最小 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:105
+#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "取得最佳化 I/O 大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:111
+#: disk-utils/blockdev.c:112
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
-#: disk-utils/blockdev.c:117
+#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get max sectors per request"
msgstr "取得單一要求最大磁區"
-#: disk-utils/blockdev.c:123
+#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr "取得區塊大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:130
-msgid "set blocksize"
-msgstr "設定區塊大小"
+#: disk-utils/blockdev.c:131
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr ""
-#: disk-utils/blockdev.c:136
+#: disk-utils/blockdev.c:137
#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "提取 32-bit 磁區計數 (不宜用,使用 --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:142
+#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr "以位元組為單位取得大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:149
+#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr "設定預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:155
+#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr "取得預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:162
+#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "設定檔案系統預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:168
+#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "取得檔案系統預先讀取"
-#: disk-utils/blockdev.c:172
+#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr "清理緩衝區"
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr "重新讀取分割表"
-#: disk-utils/blockdev.c:183
+#: disk-utils/blockdev.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -178,282 +185,1489 @@ msgstr ""
"\n"
"可用命令:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:189
+#: disk-utils/blockdev.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s 提取大小在中 512-byte 磁區\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:310
+#: disk-utils/blockdev.c:311
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "無法提取裝置大小"
-#: disk-utils/blockdev.c:316
+#: disk-utils/blockdev.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "不明命令:%s"
-#: disk-utils/blockdev.c:332
+#: disk-utils/blockdev.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s 需要一個引數"
-#: disk-utils/blockdev.c:369
+#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s 失敗。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:376
+#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s 成功。\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:460
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138
#, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "ioctl 錯誤於 %s"
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
-#: disk-utils/blockdev.c:468
+#: disk-utils/blockdev.c:478
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n"
-#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:168
+msgid "Bootable"
+msgstr "可開機"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:168
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:169
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:169
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "刪除目前的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:170
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:170
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/cfdisk.c:171
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:171
+msgid "Quit program without writing partition table"
+msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:172
#, fuzzy
-msgid "failed to remove partition"
-msgstr "移除分割時失敗"
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "列印分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:173
+msgid "Help"
+msgstr "求助"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:173
+msgid "Print help screen"
+msgstr "顯示說明畫面"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:174
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "修正分割排序"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:175
+msgid "Write"
+msgstr "寫入"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:175
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:176
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
-#: disk-utils/elvtune.c:56
+#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367
#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "用法:\n"
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "磁碟:%.*s\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:61
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
+msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Label: %s"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:116
+#: disk-utils/cfdisk.c:1508
+msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "未指定任何檔名。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1534
#, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+msgid "Minimal size is %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximal size is %ju bytes."
+msgstr "以位元組為單位取得大小"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "Select partition type"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open: %s"
+msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1683
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "加入輸出列時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:137
+#: disk-utils/cfdisk.c:1749
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1754
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "不合法的類型\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1800
+msgid "Help Screen for cfdisk"
+msgstr "cfdisk 的說明畫面"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1802
+msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
+msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1803
+msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
+msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1804
+msgid "disk drive."
+msgstr "。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1806
+msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1807
+msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1809
+msgid "Command Meaning"
+msgstr "按鍵命令 意義"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+msgid "------- -------"
+msgstr "------- -------"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1811
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+msgid " d Delete the current partition"
+msgstr " d 刪除目前的分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1813
+msgid " h Print this screen"
+msgstr " h 顯示本說明畫面"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1814
+msgid " n Create new partition from free space"
+msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1815
+msgid " q Quit program without writing partition table"
+msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1816
+#, fuzzy
+msgid " t Change the partition type"
+msgstr " t 變更檔案系統的類型"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1817
+msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1818
+msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1819
+msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
+msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1820
+msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
+msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1821
+msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
+msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1822
+msgid " `no'"
+msgstr " `no'"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1823
+msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
+msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1824
+msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
+msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1825
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1826
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
+msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1829
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1830
+msgid "case letters (except for Writes)."
+msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839
+#, fuzzy
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "按任何鍵繼續"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "分割 %d 被刪除\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Partition size: "
+msgstr "分割區 (a-%c):"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1954
+#, fuzzy
+msgid "Too small partition size specified."
+msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2011
+msgid "Device open in read-only mode"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2016
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2018
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
#, c-format
-msgid ""
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2024
+msgid "Did not write partition table to disk"
+msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write disklabel"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
+#, fuzzy
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
-" elvtune 只適用於舊的內核;\n"
-"於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2079
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2087
+#, fuzzy
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "加入分割時失敗"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536
+msgid "Device open in read-only mode."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2173
+msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2174
+#, fuzzy
+msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373
+#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "不受支援的命令"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/delpart.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr " %s <disk device><分割區編號>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/delpart.c:18
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/delpart.c:61
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "移除分割時失敗"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:52
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "格式化中…"
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "已完成\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:79
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "驗證中…"
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:107
msgid "Read: "
msgstr "讀取:"
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:126
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"第 %d 個磁柱有壞資料。\n"
"繼續進行..."
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453
+#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "用法:%s [選項] 裝置\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [選項] <device>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:147
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
+msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:152
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
+" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -n, --no-verify 停用驗證之後格式\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750
-#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
-#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
-#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
-#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
-#: text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:193
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:197
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:200
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "無效的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
+#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131
+#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
+#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat 失敗 %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
-#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394
+#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s:不是區塊裝置"
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "無法存取檔案 %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, fuzzy
+msgid "could not determine current format type"
msgstr "無法決定目前的格式類型"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "雙"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "單"
-#: disk-utils/fsck.c:191
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Do you really want to quit? "
+msgstr "您真的要離開嗎?"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "使用預設回應 %c\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %ju): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%ju-%ju): "
+msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:483
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:484
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:581
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "無法衍生執行"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:586
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "無法讀取 %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "起初 %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
+msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:644
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:645
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:646
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:648
+msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
+msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
+msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:654
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
+msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:716
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "無效的磁區大小引數"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:725
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "無效的磁柱引數"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:737
+#, fuzzy
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "找不到未使用的裝置"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "不明機能『%s』"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:752
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "無效的前端引數"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:758
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "無效的磁區引數"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:805
+#, fuzzy
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:844
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
+"\n"
+"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
+"請小心之前使用寫入命令。\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+"\n"
+"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "硬碟: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:107
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate iterator"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:113
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate output table"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:154
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate output line"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"分割表項目未按磁碟排序\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for -o):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位 (用於 --show):\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "不明直欄:%s"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
+msgstr "刪除分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#, fuzzy
+msgid "list known partition types"
+msgstr "清單已知分割區類型"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr "加入新的分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "列印分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "變更分割系統識別號"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "驗證分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "修正分割排序"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr "印出這份選單"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "變更顯示/條目單位"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "額外功能性 (專家限用)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "Save & Exit"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "離開但不儲存變更"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr "回傳到主選單"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
+msgid "Geometry"
+msgstr "結構"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "變更磁柱數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr "變更前端數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "變更磁區數量/軌段"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "已變更"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "分割名稱"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr "分割 UUID"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "切換可開機的旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#, fuzzy
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#, fuzzy
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "切換唯讀旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "切換 mountable 旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "變更交替磁柱數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "變更交插因子"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "變更轉速 (rpm)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "變更實體磁柱數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI raw"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "選取可開機的分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
+#, fuzzy
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "編輯 bootfile 條目"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "選取 sgi 交換分割區"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
+msgid "create SGI info"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "切換可開機的旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#, fuzzy
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "變更磁碟識別碼"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr "編輯推動資料"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "安裝啟動程式"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "顯示完成 disklabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "求助"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:387
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:417
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:419
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: 不明的命令\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:468
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:508
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:541
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "編輯 bsd disklabel"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:664
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:680
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:695
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:944
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "磁柱數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:948
+msgid "Number of heads"
+msgstr "磁頭數量"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:952
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "磁區數量"
+
+#: disk-utils/fsck.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s 被掛載\n"
-#: disk-utils/fsck.c:193
+#: disk-utils/fsck.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s 未被掛載\n"
-#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
-#: lib/path.c:190
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "讀取時失敗:%s"
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
+#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203
+#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
+#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "無法讀取 %s"
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
+#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "剖析錯誤:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:329
+#: disk-utils/fsck.c:352
#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "無法變更目錄到 %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "鎖定磁碟 %s…"
-#: disk-utils/fsck.c:339
+#: disk-utils/fsck.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(等待) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:349
+#: disk-utils/fsck.c:386
#, fuzzy
msgid "succeeded"
msgstr "成功"
-#: disk-utils/fsck.c:349
+#: disk-utils/fsck.c:386
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:386
+#: disk-utils/fsck.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "正在使用 %s。\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "設定描述用於 %s 時失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:412
+#: disk-utils/fsck.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d -- 忽略"
-#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
+#: disk-utils/fsck.c:495 disk-utils/fsck.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s:無法剖析 fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
-#: sys-utils/umount.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s:找不到"
-
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
+#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
+#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
+#: term-utils/script.c:287
msgid "fork failed"
msgstr "衍生執行時失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:617
+#: disk-utils/fsck.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s:執行失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:705
+#: disk-utils/fsck.c:754
#, fuzzy
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "等待:已無更多子行程 ?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:708
-#, fuzzy
-msgid "waidpid failed"
-msgstr "waidpid 失敗"
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
+#: sys-utils/unshare.c:226
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid 失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:726
+#: disk-utils/fsck.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "警告…%s 用於裝置 %s 離開的與信號 %d。"
-#: disk-utils/fsck.c:732
+#: disk-utils/fsck.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s:狀態是 %x,應該永不發生。"
-#: disk-utils/fsck.c:778
+#: disk-utils/fsck.c:827
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "以 %s 完成 (離開狀態 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:840
+#: disk-utils/fsck.c:905
#, fuzzy, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%d 當執行 fsck 時發生錯誤.%s 用於 %s"
-#: disk-utils/fsck.c:909
+#: disk-utils/fsck.c:971
#, fuzzy
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
@@ -462,46 +1676,46 @@ msgstr ""
"還是所有或沒有任何檔案系統類型傳遞到 -t 必須被前綴\n"
"與『沒有』或『!』。"
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s:跳過不當的列在中/etc/fstab:繫結掛載與非零值 fsck 傳送號碼"
-#: disk-utils/fsck.c:1038
+#: disk-utils/fsck.c:1099
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s:跳過不存在的裝置\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s:不存在的裝置 (「nofail」fstab 選項也許會被用來跳過這個裝置)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1060
+#: disk-utils/fsck.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s:跳過不明檔案系統型態\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1079
+#: disk-utils/fsck.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "無法檢查 %s:fsck.not 找到 %s "
-#: disk-utils/fsck.c:1168
+#: disk-utils/fsck.c:1224
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: disk-utils/fsck.c:1183
+#: disk-utils/fsck.c:1239
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1274
+#: disk-utils/fsck.c:1330
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--等待-- (通過 %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1299
+#: disk-utils/fsck.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr ""
@@ -509,124 +1723,137 @@ msgstr ""
"用法:\n"
" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1303
+#: disk-utils/fsck.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1362
#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1304
+#: disk-utils/fsck.c:1363
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1305
+#: disk-utils/fsck.c:1364
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1306
+#: disk-utils/fsck.c:1365
#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: disk-utils/fsck.c:1307
+#: disk-utils/fsck.c:1366
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1308
+#: disk-utils/fsck.c:1367
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1309
+#: disk-utils/fsck.c:1368
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1310
+#: disk-utils/fsck.c:1369
#, fuzzy
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -l [或 --list]: 列出每個裝置的分割區"
-#: disk-utils/fsck.c:1311
+#: disk-utils/fsck.c:1370
#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " d 刪除目前的分割區"
-#: disk-utils/fsck.c:1312
+#: disk-utils/fsck.c:1371
#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1313
+#: disk-utils/fsck.c:1372
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1315
+#: disk-utils/fsck.c:1374
#, fuzzy
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1316
+#: disk-utils/fsck.c:1375
#, fuzzy
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1319
+#: disk-utils/fsck.c:1378
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1416
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "太多裝置"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1428
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "是/proc 掛載?"
-#: disk-utils/fsck.c:1377
+#: disk-utils/fsck.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "必須是根到掃描用於匹配檔案系統:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1381
+#: disk-utils/fsck.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "找不到匹配檔案系統:%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367
+#: sys-utils/eject.c:287
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "太多引數"
-#: disk-utils/fsck.c:1529
+#: disk-utils/fsck.c:1588
#, fuzzy
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l 選項可以被使用與一個裝置只有 -- 忽略"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [選項] 檔案\n"
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
-#, fuzzy
-msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr ""
+
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
@@ -637,21 +1864,15 @@ msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s"
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "file length too short"
msgstr "檔案長度太短"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
-#: sys-utils/setpriv.c:231
-#, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "讀取失敗:%s"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
#, fuzzy, c-format
-msgid "seek failed: %s"
+msgid "seek on %s failed"
msgstr "搜尋失敗"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
@@ -677,299 +1898,301 @@ msgstr "小型"
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "不受支援的檔案系統特徵"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "超區塊大小 (%d) 太小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
msgid "zero file count"
msgstr "零個檔案計數"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
-#, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
+#, fuzzy
+msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
-#, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
+#, fuzzy
+msgid "old cramfs format"
msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
msgid "crc error"
msgstr "循環冗餘檢查錯誤"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "seek failed"
msgstr "搜尋失敗"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
msgstr "fread 失敗"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
msgid "root inode is not directory"
msgstr "根 inode 並非目錄"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "不當的根偏移 (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
msgid "data block too large"
msgstr "資料區塊太大"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "非區塊 (%ld) 位元組"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
+#: term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "寫入失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown 失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown 失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "utime 失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir 失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
msgid "filename length is zero"
msgstr "檔名長度為零"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
msgid "bad filename length"
msgstr "不當的檔名長度"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
msgid "bad inode offset"
msgstr "不當的 inode 偏移值"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "符號連結有零偏移值"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "符號連結有零大小"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "符號連結失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo 有非零大小:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "通訊端有非零大小:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "假造模式:%s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod 失敗:%s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
-#, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
msgid "invalid file data offset"
msgstr "無效的檔案資料偏移值"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#, fuzzy
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "無效的區塊大小引數"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s:確定\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [選項] <device>\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
#, fuzzy
msgid " -l list all filenames\n"
msgstr " -l 列出所有檔名\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
#, fuzzy
msgid " -a automatic repair\n"
msgstr " -a 自動修復\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:204
#, fuzzy
msgid " -r interactive repair\n"
msgstr " -r 互動式修復\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:205
#, fuzzy
msgid " -v be verbose\n"
msgstr " -v 是詳細的\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:206
#, fuzzy
msgid " -s output super-block information\n"
msgstr " -s 輸出超區塊資訊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:207
#, fuzzy
msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m 啟用模式無法清空的警告\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+#: disk-utils/fsck.minix.c:208
#, fuzzy
msgid " -f force check\n"
msgstr " -f 強制檢查\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (y/n)?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/y)?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "y\n"
msgstr "y\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fsck.minix.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s 已掛載。\t"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:304
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "您真的要繼續嗎?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:308
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "已放棄檢查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
msgid "Remove block"
msgstr "移除區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -978,127 +2201,127 @@ msgstr ""
"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n"
"寫入要求已忽略\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "write_block 時搜尋失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+#: disk-utils/fsck.minix.c:507
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "write_super_block 時搜尋失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+#: disk-utils/fsck.minix.c:509
msgid "unable to write super-block"
msgstr "無法寫入 super-block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:522
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "無法寫入 inode 對映"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "無法寫入區域對映"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:528
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "無法寫入 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "無法配置緩衝區給超區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
msgid "unable to read super block"
msgstr "無法讀取超區塊"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "超區塊中有不當的魔術數字"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "只有支援 1k 區塊/區域"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:585
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:588
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "無法配置區域對映緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "無法配置 inodes 緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "無法配置區域計數緩衝區"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "無法讀取 inode 對映"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "無法讀取區域對映"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "無法讀取 inodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld 區塊\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "區域大小=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "最大大小=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "檔案系統狀態=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -1107,161 +2330,161 @@ msgstr ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
msgid "Mark in use"
msgstr "標記為使用中"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "警告:inode 數量太大。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "根 inode 並非目錄"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
msgid "Correct"
msgstr "修正"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
msgid " Remove"
msgstr " 移除"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "在損毀區域中搜尋失敗"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inode %lu 模式無法清空。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %lu 未使用,標記的已用於位元圖。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %lu 使用,標記的未使用的在中位元圖。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (模式=%07o),inlinks=%d(_N),計數=%d。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "設定 in_links 加入計數"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "區 %lu:標記的在中使用,沒有檔案使用它。"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
msgid "Unmark"
msgstr "取消標記"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "區 %lu:在中使用,計數=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "區 %lu:不在使用中,計數=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
msgid "bad inode size"
msgstr "不當的 inode 大小"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "不當的 v2 inode 大小"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "需要終端機以進行互動式修復"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "無法開啟 %s:%s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1270,12 +2493,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1298,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d 檔案\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -1309,6 +2532,16 @@ msgstr ""
"檔案系統已變更\n"
"----------------------------\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
+#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382
+#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
+#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "寫入失敗"
+
#: disk-utils/isosize.c:136
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
@@ -1324,12 +2557,12 @@ msgstr "尋指錯誤於 %s"
msgid "read error on %s"
msgstr "讀取錯誤於 %s"
-#: disk-utils/isosize.c:149
+#: disk-utils/isosize.c:151
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:168
+#: disk-utils/isosize.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
msgstr ""
@@ -1337,26 +2570,34 @@ msgstr ""
"用法:\n"
" %s [選項] iso9660_image_file\n"
-#: disk-utils/isosize.c:171
+#: disk-utils/isosize.c:174
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:177
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/isosize.c:172
+#: disk-utils/isosize.c:178
#, fuzzy
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
-#: disk-utils/isosize.c:204
+#: disk-utils/isosize.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "無效的除數引數"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "用法:%s [選項] 裝置 [block-count]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1385,172 +2626,155 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "無效的 inodes 數量"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
msgid "volume name too long"
msgstr "卷冊名稱太長"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
msgid "fsname name too long"
msgstr "檔案系統名稱太長"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s 並非區塊特殊裝置"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "無效的 block-count"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "無法取得 %s 的大小"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "太多 inodes - 最大為 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "裝置:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "區塊大小:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inodes:%lu (在中 1 區塊)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inodes:%lu (在中 %llu 區塊)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "區塊:%lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
msgid "error writing superblock"
msgstr "寫入超區塊時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing root inode"
msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "error writing inode"
msgstr "寫入 inode 時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
msgid "seek error"
msgstr "尋找錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing . entry"
msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
msgid "error writing .. entry"
msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "關閉 %s 時發生錯誤"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [-t 型態 fs-options] 裝置 [大小]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
-#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:57
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/mkfs.c:58
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -V, --version display version information and exit;\n"
@@ -1560,19 +2784,22 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
+#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978
+#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
+#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
+#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "執行 %s 時失敗"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
@@ -1612,17 +2839,12 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "讀取失敗:%s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "開啟失敗:%s"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "無法讀取目錄 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -1631,115 +2853,110 @@ msgstr ""
"很長 (%zu 位元組) 檔名『%s』找到。\n"
" 請增加 MAX_INPUT_NAMELEN 在中 mkcramfs.c 和重新編譯。 離開。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "檔案系統太大。 離開。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "無法關閉檔案 %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
-#, fuzzy
-msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "無效的區塊大小引數"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
#, fuzzy
-msgid "edition number argument failed"
-msgstr "編輯數字引數失敗"
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "無效的分割區編號引數"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
#, fuzzy
-msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "無效的尾序給定的。必須是『大』,『小型』,或『主機』"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "警告:guestimate 的必要項大小 (上限) 是 %lldMB,但是最大值影像大小是 %uMB。 我們也許消滅過早。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "唯讀記憶體圖像映射"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "包含:%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "超區塊:%zd 位元組\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC:%x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "不足空格配置的用於唯讀記憶體影像 (%lld 配置,%zu 使用)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
-msgid "ROM image"
-msgstr "唯讀記憶體映像"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "唯讀記憶體影像寫入失敗 (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+msgid "ROM image"
+msgstr "唯讀記憶體映像"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, fuzzy
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "警告:檔案被略過由於錯誤。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (minus 1 位元組)。"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這也許會是安全上的考量.)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1814,37 +3031,39 @@ msgstr "%s:太多不當的區塊"
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s:不足良好區塊"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
+msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s:無法 alloc 緩衝區用於超區塊"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "%s:無法配置緩衝區用於映射"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s:無法配置緩衝區用於 inodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu inodes\n"
-msgstr "%lu inodes\n"
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%lu inodes\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu blocks\n"
-msgstr "%lu 區塊\n"
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%lu 區塊\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "區域大小=%d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
@@ -1853,56 +3072,47 @@ msgstr ""
"最大容量=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s:尋指失敗的在的期間測試的區塊"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s:尋指失敗的在中 checkblocks(_B)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s:不當的區塊之前 data-area:無法製作 fs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d 個不良區塊\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "一個不良區塊\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d 個不良區塊\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s:無法開啟檔案的不當的區塊"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s:無法讀取 badblocks 檔案"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad inode size"
@@ -1948,37 +3158,32 @@ msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統"
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s:區塊數量太小"
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "不當的使用者指定的頁面大小 %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "使用使用者指定的頁面大小 %d,以代替系統值 %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:201
+#: disk-utils/mkswap.c:125
#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
msgstr "標貼被截斷。"
-#: disk-utils/mkswap.c:207
+#: disk-utils/mkswap.c:133
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "無標籤,"
-#: disk-utils/mkswap.c:215
+#: disk-utils/mkswap.c:141
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "沒有 uuid\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:280
+#: disk-utils/mkswap.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1989,7 +3194,11 @@ msgstr ""
"用法:\n"
" %s [選項] 裝置 [大小]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:285
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2016,427 +3225,446 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:304
-msgid "too many bad pages"
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "太多不良頁面"
-#: disk-utils/mkswap.c:324
+#: disk-utils/mkswap.c:196
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:332
+#: disk-utils/mkswap.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu 個不良頁面\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:229
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "無法配置新的 libblkid 探針"
-#: disk-utils/mkswap.c:363
+#: disk-utils/mkswap.c:231
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針"
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "警告:%s 被 misaligned"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "無法倒轉交換裝置"
-#: disk-utils/mkswap.c:409
+#: disk-utils/mkswap.c:300
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "無法清除開機磁區"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s:警告:不清除 bootbits 磁區"
-#: disk-utils/mkswap.c:431
+#: disk-utils/mkswap.c:324
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (偵測到 %s 分割表)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:326
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。"
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr " -f 強制檢查\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:485
+#: disk-utils/mkswap.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:390
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "剖析頁面大小失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:491
+#: disk-utils/mkswap.c:396
#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
msgstr "剖析版本編號失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:497
+#: disk-utils/mkswap.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "警告:忽略 -U (UUIDs 被不受支援的由 %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:424
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""
-#: disk-utils/mkswap.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "速度 %d 不受支援"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:526
+#: disk-utils/mkswap.c:431
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗"
-#: disk-utils/mkswap.c:535
+#: disk-utils/mkswap.c:440
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "錯誤:無處可設置交換於?"
-#: disk-utils/mkswap.c:541
+#: disk-utils/mkswap.c:446
#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
msgstr "無效的區塊計數引數"
-#: disk-utils/mkswap.c:549
+#: disk-utils/mkswap.c:455
#, fuzzy, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
msgstr "錯誤:大小 %llu KiB 是大於裝置大小 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:555
+#: disk-utils/mkswap.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "錯誤:交換區域需要是至少 %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:571
+#: disk-utils/mkswap.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "警告:截斷交換區域到 %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:576
+#: disk-utils/mkswap.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "錯誤:%s 被掛載;將無法製作 swapspace。"
-#: disk-utils/mkswap.c:597
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "警告:%s 被 misaligned"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:610
+#: disk-utils/mkswap.c:488
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "無法設置交換空間:無法讀取"
-#: disk-utils/mkswap.c:613
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:493
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:634
-msgid "fsync failed"
-msgstr "fsync 失敗"
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
+msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s:無法得到 selinux 檔案標貼"
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: disk-utils/mkswap.c:516
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "無法 matchpathcon()"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:519
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkswap.c:654
+#: disk-utils/mkswap.c:521
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "無法計算 selinux 相關項目"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "無法 relabel %s 到 %s"
-#: disk-utils/partx.c:80
+#: disk-utils/partx.c:87
#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "分割區編號"
-#: disk-utils/partx.c:81
+#: disk-utils/partx.c:88
#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "開始的分割在中磁區"
-#: disk-utils/partx.c:82
+#: disk-utils/partx.c:89
#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "結束的分割在中磁區"
-#: disk-utils/partx.c:83
+#: disk-utils/partx.c:90
#, fuzzy
msgid "number of sectors"
msgstr "磁區數量"
-#: disk-utils/partx.c:84
+#: disk-utils/partx.c:91
#, fuzzy
msgid "human readable size"
msgstr "人類 readable 大小"
-#: disk-utils/partx.c:85
+#: disk-utils/partx.c:92
#, fuzzy
msgid "partition name"
msgstr "分割名稱"
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150
#, fuzzy
msgid "partition UUID"
msgstr "分割 UUID"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:94
#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "分割表型態 (DOS、gpt,...)"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151
#, fuzzy
msgid "partition flags"
msgstr "分割旗標"
-#: disk-utils/partx.c:89
-#, fuzzy
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
+#: disk-utils/partx.c:96
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
-#: disk-utils/partx.c:111
+#: disk-utils/partx.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s:無法尋找未使用的迴圈裝置"
-#: disk-utils/partx.c:115
+#: disk-utils/partx.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "嘗試使用『%s』用於迴圈裝置\n"
-#: disk-utils/partx.c:119
+#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
-#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
-#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388
+#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
+#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "不明直欄:%s"
-#: disk-utils/partx.c:201
+#: disk-utils/partx.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s:無法提取分割區編號"
-#: disk-utils/partx.c:266
+#: disk-utils/partx.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
-#: disk-utils/partx.c:268
+#: disk-utils/partx.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
+#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
-#: disk-utils/partx.c:301
+#: disk-utils/partx.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
-#: disk-utils/partx.c:305
+#: disk-utils/partx.c:312
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s:分割 #%d 已經不存在\n"
-#: disk-utils/partx.c:310
+#: disk-utils/partx.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
-#: disk-utils/partx.c:330
+#: disk-utils/partx.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s:錯誤加入分割 %d"
-#: disk-utils/partx.c:332
+#: disk-utils/partx.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s:錯誤加入分割區 %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
+#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
-#: disk-utils/partx.c:374
+#: disk-utils/partx.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s:加入分割 #%d 失敗"
-#: disk-utils/partx.c:409
+#: disk-utils/partx.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s:錯誤刪除分割 %d"
-#: disk-utils/partx.c:411
+#: disk-utils/partx.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s:錯誤刪除分割區 %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:475
+#: disk-utils/partx.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "%s:分割 #%d 已加入\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s:分割 #%d 移除\n"
-#: disk-utils/partx.c:489
+#: disk-utils/partx.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s:刪除分割 #%d 失敗"
-#: disk-utils/partx.c:526
+#: disk-utils/partx.c:527
#, fuzzy, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] "#%2d:%9 ju-%9 ju (%9 ju 磁區,%6 ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
-#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:207
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
+#: misc-utils/lslocks.c:402
msgid "failed to add line to output"
msgstr "加入輸出列時失敗"
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
-#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
+#: disk-utils/partx.c:609
+#, fuzzy
+msgid "failed to add data to output table"
+msgstr "加入輸出列時失敗"
+
+#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
+#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "初始化輸出表格時失敗"
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
-#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
-#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782
+#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "初始化輸出欄時失敗"
-#: disk-utils/partx.c:673
+#: disk-utils/partx.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "初始化 blkid 篩選器用於『%s 時失敗』"
-#: disk-utils/partx.c:681
+#: disk-utils/partx.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s:無法讀取分割表"
-#: disk-utils/partx.c:687
+#: disk-utils/partx.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s:分割表型態『%s』偵測到\n"
-#: disk-utils/partx.c:691
+#: disk-utils/partx.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: disk-utils/partx.c:703
+#: disk-utils/partx.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m>|<分割>]<磁碟>\n"
-#: disk-utils/partx.c:707
+#: disk-utils/partx.c:717
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:720
#, fuzzy
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: disk-utils/partx.c:708
+#: disk-utils/partx.c:721
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:709
+#: disk-utils/partx.c:722
#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
+msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:723
#, fuzzy
-msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
+msgid ""
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
+#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:712
+#: disk-utils/partx.c:725
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:713
+#: disk-utils/partx.c:726
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:714
-msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/partx.c:727
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
+#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
+#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: disk-utils/partx.c:717
+#: disk-utils/partx.c:730
msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:737
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -2445,32 +3673,32 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位 (用於 --show,--raw 或 --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:797
+#: disk-utils/partx.c:810
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "剖析 --nr 時失敗 <M-N> 範圍"
-#: disk-utils/partx.c:897
+#: disk-utils/partx.c:910
#, fuzzy
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "分割:%s,磁碟:%s,降低:%d,大寫:%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:928
+#: disk-utils/partx.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s:無法刪除分割區"
-#: disk-utils/partx.c:931
+#: disk-utils/partx.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s:分割的迴圈裝置不受支援的"
-#: disk-utils/partx.c:948
+#: disk-utils/partx.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s:無法初始化 blkid prober"
@@ -2488,2724 +3716,2435 @@ msgstr ""
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:59
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:62
#, fuzzy
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr " -q, --query 設定查詢模式\n"
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:63
#, fuzzy
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/raw.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "裝置『%s』是控制原始裝置 (使用原始<N> 位置<N>是大於零)"
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/raw.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "無法尋找位置區塊裝置『%s』"
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "裝置『%s』並非區塊裝置"
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
+#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "剖析引數時失敗"
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/raw.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "無法開啟主原始裝置『%s』"
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/raw.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "無法尋找位置原始裝置『%s』"
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "原始裝置『%s』並非字元 dev"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "裝置『%s』並非原始 dev"
-#: disk-utils/raw.c:242
+#: disk-utils/raw.c:246
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "查詢原始裝置時發生錯誤"
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: 約束到主要的 %d,次要 %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:265
+#: disk-utils/raw.c:269
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "設定原始裝置時發生錯誤"
-#: disk-utils/resizepart.c:18
+#: disk-utils/resizepart.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <disk device><分割區編號><長度>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:98
+#: disk-utils/resizepart.c:23
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/resizepart.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s:無法提取開始的分割區編號 %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:103
+#: disk-utils/resizepart.c:109
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "調整大小分割時失敗"
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s:無法探查裝置"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
+#: disk-utils/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
-#, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
+#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/sfdisk.c:259
#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr ""
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s:無法寫入 UUID"
+#: disk-utils/sfdisk.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
+#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
-#, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
-msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
+#: disk-utils/sfdisk.c:291
+msgid "Backup files:"
+msgstr ""
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "%s:無法寫入標籤"
+#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#, fuzzy
+msgid "The partition table unchanged (--no-act)."
+msgstr ""
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
#, fuzzy
msgid ""
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
+"\n"
+"The partition table has been altered."
msgstr ""
-" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
-" -U, --uuid<uuid> 指定新的 uuid\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:205
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:371
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s:記憶體不足!\n"
-
-# "無法建立 %s: %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
-msgid "Unusable"
-msgstr "無法使用"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
-msgid "Free Space"
-msgstr "剩餘空間"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:413
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "磁碟已變更。\n"
+"分割表已變更!\n"
+"\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
-#: fdisks/cfdisk.c:419
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:362
msgid ""
+"Id Name\n"
"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
msgstr ""
+"識別號 名稱\n"
"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何\n"
-"DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
-"以獲得額外的資訊。\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:563
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "嚴重錯誤"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:564
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "無法搜尋磁碟"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:613
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "無法讀取磁碟"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:621
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "無法寫入磁碟"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:829
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "分割區過多"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:834
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "分割區開端小於磁區 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:839
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:844
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:849
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493
+#: term-utils/agetty.c:2499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:873
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:876
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "邏輯分割區重疊"
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "無法提取大小的 %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:880
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+#: disk-utils/sfdisk.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "總計:%llu 區塊\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
+#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
-#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:555
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1067
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
+#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
-#: fdisks/cfdisk.c:1182
-msgid "Illegal key"
-msgstr "無效按鍵"
+#: disk-utils/sfdisk.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1207
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "按任何鍵繼續"
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
-msgid "Primary"
-msgstr "主要的"
+#: disk-utils/sfdisk.c:627
+#, fuzzy
+msgid "failed to dump partition table"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:1254
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "新增一個主要分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found partition table."
+msgstr "無分割表。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2407
-msgid "Logical"
-msgstr "邏輯的"
+#: disk-utils/sfdisk.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only."
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1255
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "新增一個邏輯分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition unnused"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#, fuzzy
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "未指定任何動作"
-#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "不要新增一個分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:862
+#, fuzzy
+msgid "uneexpected arguments"
+msgstr "未預期的引數數量"
-#: fdisks/cfdisk.c:1272
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+#: disk-utils/sfdisk.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
-#: fdisks/cfdisk.c:1275
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "大小 (單位 MB): "
+#: disk-utils/sfdisk.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
-msgid "Beginning"
-msgstr "開始"
+#: disk-utils/sfdisk.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1309
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+#: disk-utils/sfdisk.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
-msgid "End"
-msgstr "結束"
+#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: fdisks/cfdisk.c:1310
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+#: disk-utils/sfdisk.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1328
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
-#: fdisks/cfdisk.c:1397
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "無分割表。\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
-#: fdisks/cfdisk.c:1401
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
-msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s:分割表不具任何分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1411
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "分割表上有不當的簽章"
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+#, fuzzy
+msgid " Commands:\n"
+msgstr "沒有命令?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1415
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "不明的分割表類型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#, fuzzy
+msgid " write write table to disk and exit\n"
+msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
-#: fdisks/cfdisk.c:1417
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1464
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
+#: disk-utils/sfdisk.c:936
+msgid " abort exit sfdisk shell\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1500
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "無法開啟磁碟"
+#: disk-utils/sfdisk.c:937
+#, fuzzy
+msgid " print print partition table.\n"
+msgstr " p 印出 BSD 分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
+#, fuzzy
+msgid " help this help.\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1525
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "無法取得磁碟大小"
+#: disk-utils/sfdisk.c:940
+msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1551
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "壞的主要分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:944
+#, fuzzy
+msgid " Input format:\n"
+msgstr "輸出格式:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1581
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "壞的邏輯分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
+msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1696
-msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+#: disk-utils/sfdisk.c:949
+msgid ""
+" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
+" free space.\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "您確定要將分割表寫入硬碟中嗎? (yes 或 no):"
+#: disk-utils/sfdisk.c:953
+msgid ""
+" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
+" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
+" in bytes. The default is all available space.\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
-#, c-format
-msgid "no"
-msgstr "否"
+#: disk-utils/sfdisk.c:958
+msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1708
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "不要將分割表寫入硬碟"
+#: disk-utils/sfdisk.c:959
+msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
-#, c-format
-msgid "yes"
-msgstr "是"
+#: disk-utils/sfdisk.c:960
+msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1714
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+#: disk-utils/sfdisk.c:963
+#, fuzzy
+msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
+msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1718
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+#: disk-utils/sfdisk.c:967
+msgid " Example:\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+#: disk-utils/sfdisk.c:969
+#, fuzzy
+msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
+msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427
+#, fuzzy
+msgid "unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
-#: fdisks/cfdisk.c:1755
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "不受支援的命令"
-#: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table."
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
-#: fdisks/cfdisk.c:1835
+#: disk-utils/sfdisk.c:1118
#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "硬碟: %s\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1837
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "磁區 0:\n"
+msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only."
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1844
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "磁區 %d:\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1864
-msgid " None "
-msgstr " 無 "
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1866
-msgid " Pri/Log"
-msgstr " 主要/邏輯"
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1868
-msgid " Primary"
-msgstr " 主要的 "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1870
-msgid " Logical"
-msgstr " 邏輯的"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1143
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
-#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
-#: fdisks/sfdisk.c:617
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
+"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
+"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
-msgid "Boot"
-msgstr "可開機"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1916
-#, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153
+#, fuzzy
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr "%s:確定\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1918
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr "舊的情況:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
+#: disk-utils/sfdisk.c:1179
#, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "%s 的分割表\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid " First Last\n"
-msgstr " 第一個 最後的\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
-msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
-msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2042
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
-msgid "Raw"
-msgstr "原始"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Sectors"
-msgstr "磁區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Table"
-msgstr "分割表"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "只顯示此分割表"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2078
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "不顯示此分割表"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2106
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "cfdisk 的說明畫面"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "本程式 cfdisk,是一個以游標操作為基礎的硬碟分割程式,"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "可供您新增、刪除和修改硬碟中的分割區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2110
-msgid "disk drive."
-msgstr "。"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2112
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
-msgid "Command Meaning"
-msgstr "按鍵命令 意義"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
-msgid "------- -------"
-msgstr "------- -------"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
-msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b 切換目前分割區的開機屬性旗標"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
-msgid " d Delete the current partition"
-msgstr " d 刪除目前的分割區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
-msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
-msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
-msgid " know what they are doing."
-msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
-msgid " h Print this screen"
-msgstr " h 顯示本說明畫面"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
-msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m 將分割區的用量最大化"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "All partitions used."
+msgstr "這個分割區已在使用中"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
-msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "加入分割時失敗"
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
-msgid " DOS, OS/2, ..."
-msgstr " DOS, OS/2,…"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignore partition %zu"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
-msgid " n Create new partition from free space"
-msgstr " n 由剩餘空間中新增一塊分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
-msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add partition"
+msgstr "加入分割時失敗"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
-msgid " There are several different formats for the partition"
-msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+msgid "Script header accepted."
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
-msgid " that you can choose from:"
-msgstr " 以下您可以選擇:"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr "新的情況:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
-msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
-msgid " s - Table ordered by sectors"
-msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+msgid "Leaving."
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
-msgid " t - Table in raw format"
-msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
-msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q 離開本程式並且不寫入分割表"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
-msgid " t Change the filesystem type"
-msgstr " t 變更檔案系統的類型"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
-msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
+msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
-msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
-msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W 寫入分割表 (寫入一定要用大寫 W)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
-msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " 因為這將會使您的硬碟中的資料消失,您必須"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
-msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " 明確地回答 'yes' 代表寫入,若不要寫入請回答"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
-msgid " `no'"
-msgstr " `no'"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#, fuzzy
+msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
-msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "向上鍵 移動往上鍵可移至上一個分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
-msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "向下鍵 移動往下鍵可移至下一個分割區"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
-msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1327
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2143
-msgid " ? Print this screen"
-msgstr " ? 顯示此畫面"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#, fuzzy
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "注意: 以上所有的按鍵命令均不區分大小寫"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2146
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "(除了 '寫入' 之外)。"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+#, fuzzy
+msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
-msgid "Cylinders"
-msgstr "磁柱"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1333
+#, fuzzy
+msgid " <part> partition number\n"
+msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "變更磁柱結構"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
-msgid "Heads"
-msgstr "磁頭"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337
+#, fuzzy
+msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "變更磁頭結構"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "變更磁區結構"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1339
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
+msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2180
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "變更結構完成"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341
+msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2193
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "鍵入磁柱數: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#, fuzzy
+msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "磁柱數值不合法"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#, fuzzy
+msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2210
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "鍵入磁頭數字: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "磁頭數值不合法"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息"
-#: fdisks/cfdisk.c:2223
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "磁區數不合法"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1347
+#, fuzzy
+msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
+msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2333
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1349
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2351
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1350
+#, fuzzy
+msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2353
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/sfdisk.c:1440
#, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Unk(%02X)"
+msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "主要/邏輯"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssupported unit '%c'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2413
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294
#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "未知的 (%02X)"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s 來自 %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2482
+#: disk-utils/swaplabel.c:69
#, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "硬碟: %s"
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2489
+#: disk-utils/swaplabel.c:73
#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID"
-#: fdisks/cfdisk.c:2492
+#: disk-utils/swaplabel.c:77
#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s:無法寫入 UUID"
-#: fdisks/cfdisk.c:2496
+#: disk-utils/swaplabel.c:88
#, c-format
-msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
-msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
-msgid "Flags"
-msgstr "屬性旗標"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
-msgid "Part Type"
-msgstr "分割區類型"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
-msgid "FS Type"
-msgstr "檔案系統類型"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2504
-msgid "[Label]"
-msgstr "[標記名稱]"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2506
-msgid " Sectors"
-msgstr " 磁區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2508
-msgid " Cylinders"
-msgstr " 磁柱"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2510
-msgid " Size (MB)"
-msgstr " 大小 (MB)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2512
-msgid " Size (GB)"
-msgstr " 大小 (GB)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2534
-msgid "No more partitions"
-msgstr "已無多餘的分割區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Bootable"
-msgstr "可開機"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "刪除目前的分割區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Geometry"
-msgstr "結構"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Help"
-msgstr "求助"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
-msgid "Print help screen"
-msgstr "顯示說明畫面"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "Maximize"
-msgstr "最大化"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "New"
-msgstr "新增"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "從剩餘空間新增一個新的分割區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Print"
-msgstr "印出"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "印出分割表至螢幕或檔案"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Quit"
-msgstr "離開"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "離開本程式且不寫入分割表"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Units"
-msgstr "單位"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
-msgid "Write"
-msgstr "寫入"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2577
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "寫入分割表至硬碟中 (可能使該分割區中的資料消失!)"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2624
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2634
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "無法刪除一個空的分割區"
-
-#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "無法將這個分割區最大化"
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 "
-#: fdisks/cfdisk.c:2664
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "這個分割區無法使用"
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」"
-#: fdisks/cfdisk.c:2666
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "這個分割區已在使用中"
+#: disk-utils/swaplabel.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "%s:無法寫入標籤"
-#: fdisks/cfdisk.c:2683
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
+#: disk-utils/swaplabel.c:121
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr ""
-#: fdisks/cfdisk.c:2727
-msgid "Illegal command"
-msgstr "無效的命令"
+#: disk-utils/swaplabel.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <label> 指定新的標貼\n"
+" -U, --uuid<uuid> 指定新的 uuid\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2737
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: disk-utils/swaplabel.c:167
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "忽略 -U (UUIDs 不受支援)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2744
-#, c-format
+#: include/c.h:287
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-" %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-" %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
-"印出版本:\n"
-" %s -v\n"
-"印出分割表:\n"
-" %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
-"互動式使用:\n"
-" %s [選項] 裝置\n"
+
+#: include/c.h:288
+msgid ""
"\n"
-"選項:\n"
-"-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
-"-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
-"-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
-" 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
"\n"
+"選項:\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2780
+#: include/c.h:290
#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "無法剖析磁柱數量"
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2790
+#: include/c.h:291
#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "無法剖析前端數量"
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2797
+#: include/c.h:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"以獲得更多細節參看 %s。\n"
+
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
+#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
+#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
+#: text-utils/col.c:157
#, fuzzy
-msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "無法剖析磁區數量"
+msgid "write error"
+msgstr "寫入錯誤"
-#: fdisks/dos_part_types.h:1
+#: include/optutils.h:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+msgstr "--nr 和 <partition> 彼此互斥"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: fdisks/dos_part_types.h:2
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: fdisks/dos_part_types.h:3
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
-#: fdisks/dos_part_types.h:4
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
-#: fdisks/dos_part_types.h:5
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: fdisks/dos_part_types.h:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "Extended"
msgstr "延伸"
-#: fdisks/dos_part_types.h:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: fdisks/dos_part_types.h:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: fdisks/dos_part_types.h:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: fdisks/dos_part_types.h:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX 可開機"
-#: fdisks/dos_part_types.h:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 開機管理員"
-#: fdisks/dos_part_types.h:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: fdisks/dos_part_types.h:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: fdisks/dos_part_types.h:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "隱藏 FAT12"
-#: fdisks/dos_part_types.h:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq 診斷"
-#: fdisks/dos_part_types.h:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "隱藏 FAT16 <32M"
-#: fdisks/dos_part_types.h:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "隱藏 FAT16"
-#: fdisks/dos_part_types.h:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "隱藏 HPFS/NTFS"
-#: fdisks/dos_part_types.h:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST 智慧休眠"
-#: fdisks/dos_part_types.h:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "隱藏 W95 FAT32"
-#: fdisks/dos_part_types.h:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "隱藏 W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "隱藏 W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: fdisks/dos_part_types.h:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "隱藏 NTFS WinRE"
-#: fdisks/dos_part_types.h:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: fdisks/dos_part_types.h:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic 復原"
-#: fdisks/dos_part_types.h:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisks/dos_part_types.h:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP 開機"
-#: fdisks/dos_part_types.h:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisks/dos_part_types.h:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisks/dos_part_types.h:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 第二部分"
-#: fdisks/dos_part_types.h:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 第三部分"
-#: fdisks/dos_part_types.h:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisks/dos_part_types.h:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: fdisks/dos_part_types.h:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: fdisks/dos_part_types.h:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisks/dos_part_types.h:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisks/dos_part_types.h:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisks/dos_part_types.h:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisks/dos_part_types.h:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
-#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisks/dos_part_types.h:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD 或 SysV"
-#: fdisks/dos_part_types.h:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisks/dos_part_types.h:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisks/dos_part_types.h:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure 多種開機"
-#: fdisks/dos_part_types.h:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisks/dos_part_types.h:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Old Minix"
msgstr "舊版 Minix"
-#: fdisks/dos_part_types.h:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / 舊版 Linux"
-#: fdisks/dos_part_types.h:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux 交換區/ Solaris"
-#: fdisks/dos_part_types.h:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisks/dos_part_types.h:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 隱藏 C: 磁碟"
-#: fdisks/dos_part_types.h:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux 擴展"
-#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS 卷冊集"
-#: fdisks/dos_part_types.h:58
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux 純文字"
-#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisks/dos_part_types.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisks/dos_part_types.h:61
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: fdisks/dos_part_types.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: fdisks/dos_part_types.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: fdisks/dos_part_types.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: fdisks/dos_part_types.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisks/dos_part_types.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisks/dos_part_types.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
-#: fdisks/dos_part_types.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: fdisks/dos_part_types.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin 開機"
-#: fdisks/dos_part_types.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
-#: fdisks/dos_part_types.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
-#: fdisks/dos_part_types.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI 交換區"
-#: fdisks/dos_part_types.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "開機精靈隱藏"
-#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris 開機"
-#: fdisks/dos_part_types.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: fdisks/dos_part_types.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:77
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisks/dos_part_types.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
msgid "Non-FS data"
msgstr "Non-FS 資料"
-#: fdisks/dos_part_types.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS /…"
-#: fdisks/dos_part_types.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell 公用程式"
-#: fdisks/dos_part_types.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: fdisks/dos_part_types.h:85
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
msgid "DOS access"
msgstr "DOS 存取"
-#: fdisks/dos_part_types.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#: fdisks/dos_part_types.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
-#: fdisks/dos_part_types.h:91
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/dos_part_types.h:92
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: fdisks/dos_part_types.h:93
+#: include/pt-mbr-partnames.h:93
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC 開機"
-#: fdisks/dos_part_types.h:96
+#: include/pt-mbr-partnames.h:96
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS 次級"
-#: fdisks/dos_part_types.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: fdisks/dos_part_types.h:98
+#: include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid 自動偵測"
-#: fdisks/dos_part_types.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisks/dos_part_types.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "您真的要離開嗎?"
-
-#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#: libfdisk/src/alignment.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#: libfdisk/src/alignment.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "重新讀取分割表…\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
-#, c-format
-msgid "%s (%jd-%jd): "
+#: libfdisk/src/alignment.c:647
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr ""
+"\n"
+"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
+"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
+"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "數值超出範圍。\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:197
-msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:479
+#, fuzzy
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "尚無分割區被定義!\n"
-#: fdisks/fdisk-ask.c:203
-#, c-format
-msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/ask.c:491
+#, fuzzy
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
+#: libfdisk/src/ask.c:501
+msgid "Partition number"
+msgstr "分割區編號"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "起初 %s"
+#: libfdisk/src/ask.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
+#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "磁柱"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "分割區 %s 具有無效的開始磁區 0。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "沒有任何 *BSD 分割位於 %s。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s 不含任何磁碟標籤。\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+#: libfdisk/src/bsd.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "您要建立磁碟標籤嗎?(y/n) "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %s"
msgstr "類型:%s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type: %d"
msgstr "類型:%d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "disk: %.*s"
msgstr "磁碟:%.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "label: %.*s"
msgstr "標籤:%.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
-#, c-format
-msgid "flags:"
+#: libfdisk/src/bsd.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flags: %s"
msgstr "旗標:"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
-#, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:453
msgid " removable"
msgstr " 可移除的"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
-#, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:454
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
-#, c-format
+#: libfdisk/src/bsd.c:455
msgid " badsect"
msgstr " 不良磁區"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "位元組/磁區:%ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "磁區/磁軌:%ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "磁軌/磁柱:%ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "磁區/磁柱:%ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinders: %ld"
msgstr "磁柱:%ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rpm: %d"
msgstr "rpm:%d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "interleave: %d"
msgstr "交錯:%d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trackskew: %d"
msgstr "trackskew:%d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "cylinderskew:%d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "headswitch:%ld\t\t# 毫秒\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "軌對軌搜尋:%ld\t# 毫秒\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "磁碟資料:"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d 分割區:\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
+#: libfdisk/src/bsd.c:552
msgid "bytes/sector"
msgstr "位元組/磁區"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
+#: libfdisk/src/bsd.c:555
msgid "sectors/track"
msgstr "磁區/磁軌"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
+#: libfdisk/src/bsd.c:556
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "磁軌/磁柱"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
+#: libfdisk/src/bsd.c:557
msgid "cylinders"
msgstr "磁柱"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
+#: libfdisk/src/bsd.c:561
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "磁區/磁柱"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
-
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
+#: libfdisk/src/bsd.c:564
msgid "rpm"
msgstr "rpm"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
+#: libfdisk/src/bsd.c:565
msgid "interleave"
msgstr "交錯"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:566
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
+#: libfdisk/src/bsd.c:567
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
+#: libfdisk/src/bsd.c:569
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
+#: libfdisk/src/bsd.c:570
msgid "track-to-track seek"
msgstr "軌對軌搜尋"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
+#: libfdisk/src/bsd.c:592
#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "啟動程式:%sboot -> boot%s (%s):"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "啟動程式與磁碟標籤重疊!\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "啟動程式已安裝於 %s。\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "分割區 (a-%c):"
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "硬碟: %s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "同步磁碟。\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "這個分割區已經存在。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:887
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: libfdisk/src/bsd.c:951
+msgid "Slice"
msgstr ""
-"\n"
-"同步磁碟。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:60
+#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546
+#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
#, fuzzy
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "變更交替磁柱數量"
+msgid "Start"
+msgstr "啟始"
-#: fdisks/fdisk.c:61
-#, fuzzy
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "選取可開機的分割"
+#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547
+#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
+msgid "End"
+msgstr "結束"
-#: fdisks/fdisk.c:62
-#, fuzzy
-msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr "切換可開機的旗標"
+#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548
+#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
+msgid "Sectors"
+msgstr "磁區"
-#: fdisks/fdisk.c:63
-#, fuzzy
-msgid "toggle a read only flag"
-msgstr "切換唯讀旗標"
+#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136
+#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
+msgid "Cylinders"
+msgstr "磁柱"
-#: fdisks/fdisk.c:64
-#, fuzzy
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "編輯 bootfile 條目"
+#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549
+#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
+msgid "Size"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:65
-#, fuzzy
-msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr "編輯 bsd disklabel"
+#: libfdisk/src/bsd.c:958
+msgid "Fsize"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
-msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr "移動起始部分的資料在中分割"
+#: libfdisk/src/bsd.c:959
+msgid "Bsize"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:67
-#, fuzzy
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "變更磁柱數量"
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:68
-#, fuzzy
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "選取 sgi 交換分割區"
+#: libfdisk/src/context.c:446
+#, c-format
+msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:69
-#, fuzzy
-msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "切換 DOS 相容性旗標"
+#: libfdisk/src/context.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: fdisks/fdisk.c:70
+#: libfdisk/src/context.c:736
#, fuzzy
-msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr "切換 mountable 旗標"
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "磁柱"
-#: fdisks/fdisk.c:71
+#: libfdisk/src/context.c:737
#, fuzzy
-msgid "delete a partition"
-msgstr "刪除分割"
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "磁區"
-#: fdisks/fdisk.c:72
-#, fuzzy
-msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr "列印未經處理資料在中分割表"
+#: libfdisk/src/context.c:1013
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:73
+#: libfdisk/src/dos.c:214
#, fuzzy
-msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "變更額外磁區數量各磁柱"
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
-#: fdisks/fdisk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "edit drive data"
-msgstr "編輯推動資料"
+#: libfdisk/src/dos.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "%s:無法讀取分割表"
-#: fdisks/fdisk.c:75
+#: libfdisk/src/dos.c:328
#, fuzzy
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "清單進階分割區"
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:76
-#, fuzzy
-msgid "fix partition order"
-msgstr "修正分割排序"
+#: libfdisk/src/dos.c:331
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:77
+#: libfdisk/src/dos.c:335
#, fuzzy
-msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+"\n"
+"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
+"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
+"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "建立 IRIX (SGI) 分割表"
+#: libfdisk/src/dos.c:341
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:80
-#, fuzzy
-msgid "change number of heads"
-msgstr "變更前端數量"
+#: libfdisk/src/dos.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
+"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
+"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
+"分割表格式 (GPT)。\n"
+"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:81
+#: libfdisk/src/dos.c:496
#, fuzzy
-msgid "change interleave factor"
-msgstr "變更交插因子"
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
+"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:82
+#: libfdisk/src/dos.c:687
#, fuzzy
-msgid "change the disk identifier"
+msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "變更磁碟識別碼"
-#: fdisks/fdisk.c:83
+#: libfdisk/src/dos.c:694
#, fuzzy
-msgid "install bootstrap"
-msgstr "安裝啟動程式"
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "無效的設定值"
-#: fdisks/fdisk.c:84
-#, fuzzy
-msgid "list known partition types"
-msgstr "清單已知分割區類型"
+#: libfdisk/src/dos.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
-#: fdisks/fdisk.c:85
-#, fuzzy
-msgid "print this menu"
-msgstr "印出這份選單"
+#: libfdisk/src/dos.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
-#: fdisks/fdisk.c:86
-#, fuzzy
-msgid "add a new partition"
-msgstr "加入新的分割"
+#: libfdisk/src/dos.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
-#: fdisks/fdisk.c:87
-#, fuzzy
-msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr "變更轉速 (rpm)"
+#: libfdisk/src/dos.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "數值超出範圍。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:88
-#, fuzzy
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "建立新的清空 DOS 分割表"
+#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814
+#: libfdisk/src/sun.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:89
-#, fuzzy
-msgid "print the partition table"
-msgstr "列印分割表"
+#: libfdisk/src/dos.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
-#: fdisks/fdisk.c:90
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978
#, fuzzy
-msgid "quit without saving changes"
-msgstr "離開但不儲存變更"
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-#: fdisks/fdisk.c:91
+#: libfdisk/src/dos.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "加入邏輯分割區 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "分割區 (a-%c):"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
#, fuzzy
-msgid "return to main menu"
-msgstr "回傳到主選單"
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "這個分割區已經存在。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:92
+#: libfdisk/src/dos.c:1555
#, fuzzy
-msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "變更磁區數量/軌段"
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "已建立分割區的最大數量\n"
-#: fdisks/fdisk.c:93
+#: libfdisk/src/dos.c:1566
#, fuzzy
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
-#: fdisks/fdisk.c:94
+#: libfdisk/src/dos.c:1568
#, fuzzy
-msgid "show complete disklabel"
-msgstr "顯示完成 disklabel"
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
-#: fdisks/fdisk.c:95
+#: libfdisk/src/dos.c:1573
#, fuzzy
-msgid "change a partition's system id"
-msgstr "變更分割系統識別號"
+msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr ""
+"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
+"主要分割與進階分割先。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:96
+#: libfdisk/src/dos.c:1580
#, fuzzy
-msgid "change display/entry units"
-msgstr "變更顯示/條目單位"
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
-#: fdisks/fdisk.c:97
+#: libfdisk/src/dos.c:1602
#, fuzzy
-msgid "verify the partition table"
-msgstr "驗證分割表"
+msgid "Partition type"
+msgstr "分割區編號"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1606
+#, c-format
+msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:98
+#: libfdisk/src/dos.c:1611
#, fuzzy
-msgid "write disklabel to disk"
-msgstr "寫入 disklabel 到磁碟"
+msgid "primary"
+msgstr "主要的"
-#: fdisks/fdisk.c:99
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
#, fuzzy
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "寫入表格到磁碟然後離開"
+msgid "extended"
+msgstr "延伸"
-#: fdisks/fdisk.c:100
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
#, fuzzy
-msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr "額外功能性 (專家限用)"
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "壞的邏輯分割區"
-#: fdisks/fdisk.c:102
+#: libfdisk/src/dos.c:1615
#, fuzzy
-msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "鏈結 BSD 分割到 non-BSD 分割"
+msgid "logical"
+msgstr "邏輯的"
-#: fdisks/fdisk.c:104
+#: libfdisk/src/dos.c:1615
#, fuzzy
-msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr "變更實體磁柱數量"
+msgid "numbered from 5"
+msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)"
-#: fdisks/fdisk.c:126
+#: libfdisk/src/dos.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "無法寫入指令稿檔案"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1882
#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁柱 (不宜再用!)\n"
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgstr ""
+"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
+"請先刪除它。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:128
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
#, fuzzy
-msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "變更顯示/輸入單位為磁區\n"
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
+"(並不包括 Linux)。具有\n"
+"類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
+"使用「d」命令來刪除分割區。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:134
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h print this help text\n"
-" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v print program version\n"
-" -C <number> specify the number of cylinders\n"
-" -H <number> specify the number of heads\n"
-" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
-"用法:\n"
-" %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n"
-" %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
-" %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
-" -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
-" -h 印出這份說明文字\n"
-" -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
-" -v 列印程式版本\n"
-" -C<數字> 指定磁柱數量\n"
-" -H<數字> 指定前端數量\n"
-" -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n"
+"無事可做。順序已經是正確的。\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464
+#, fuzzy
+msgid "Done."
+msgstr "完成。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:160
+#: libfdisk/src/dos.c:2124
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to seek on %s"
-msgstr "無法尋指於 %s"
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
-#: fdisks/fdisk.c:163
+#: libfdisk/src/dos.c:2154
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "新的資料開始部分"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2210
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
-#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125
+#: libfdisk/src/dos.c:2216
#, fuzzy, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:169
-#, fuzzy
-msgid "fatal error"
-msgstr "嚴重錯誤"
+#: libfdisk/src/dos.c:2217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "切換目前分割區的屬性旗標"
-#: fdisks/fdisk.c:183
-msgid "Command action"
-msgstr "命令動作"
+#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132
+#: libfdisk/src/sun.c:1076
+msgid "Device"
+msgstr "所用裝置"
-#: fdisks/fdisk.c:263
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "您必須設定"
+#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "Boot"
+msgstr "可開機"
-#: fdisks/fdisk.c:280
-msgid "heads"
-msgstr "磁頭"
+#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
+msgid "Id"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
-msgid "sectors"
-msgstr "磁區"
+#: libfdisk/src/dos.c:2241
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:288
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:2242
+msgid "End-C/H/S"
msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"您可以從額外函式選單來做這個。\n"
-#: fdisks/fdisk.c:289
-msgid " and "
-msgstr " 和 "
+#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:300
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:155
+msgid "EFI System"
msgstr ""
-"\n"
-"警告:大小的這個磁碟是 %d.%d TB (%llu 位元組)。\n"
-"DOS 分割表格式無法使用的於磁碟用於音量\n"
-"大於 (%llu 位元組) 用於 %ld-byte 磁區。使用退出了 (1) 和 GUID\n"
-"分割表格式 (GPT)。\n"
-"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:389
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
#, fuzzy
-msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "分割名稱"
-#: fdisks/fdisk.c:391
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
#, fuzzy
-msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "十六進位編碼 (輸入 L 以列出編碼):"
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "FreeBSD"
-#: fdisks/fdisk.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, 預設 %u):"
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:498
-#, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
-msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:499
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:166
+msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""
-"支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:525
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "使用預設值 %u\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:564
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "DOS 相容性旗標已設定 (不宜再用!)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:566
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "DOS 相容性旗標未設定\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "分割 %d 被刪除\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "刪除分割"
-#: fdisks/fdisk.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
-msgstr "分割區 %d 尚不存在!\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "已無多餘的分割區"
-#: fdisks/fdisk.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
-msgstr "分割區 %d 的系統類型已變更為 %x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
-#: fdisks/fdisk.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
-msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "檔案系統型態"
-#: fdisks/fdisk.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux server data"
+msgstr "SunOS 保留區"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
+msgid "Linux root (x86)"
msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
-#: fdisks/fdisk.c:633
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
+msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
-#: fdisks/fdisk.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", %llu sectors\n"
-msgstr ",%llu 磁區\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdisk.c:638
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
-msgstr "%d 前端,%llu 磁區/軌段,%llu 磁柱\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux"
-#: fdisks/fdisk.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
-msgstr "單位=%s 的 %d * %ld=%ld 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
-#: fdisks/fdisk.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "磁區大小 (邏輯的/實體):%lu 位元組/%lu 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux 擴展"
-#: fdisks/fdisk.c:648
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "I/O 大小 (最小/最佳化):%lu 位元組 / %lu 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
-#: fdisks/fdisk.c:651
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "對齊偏移值:%lu 位元組\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
-#: fdisks/fdisk.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk label type: %s\n"
-msgstr "硬碟: %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
-#: fdisks/fdisk.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "分割 %d 的型態 %s 和的大小 %s 是設定\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
-#: fdisks/fdisk.c:724
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
#, fuzzy
-msgid "cannot write disk label"
-msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
-#: fdisks/fdisk.c:726
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Apple UFS"
msgstr ""
-"分割表已變更!\n"
-"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:739
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Apple RAID"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:748
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""
-"\n"
-"警告:Re-reading 分割表失敗的與錯誤 %d:%m。\n"
-"內核仍然使用舊的表格。新的表格將被使用於\n"
-"下一個重新開機或之後您運行 partprobe (8) 或 kpartx (8)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Apple boot"
msgstr ""
-"\n"
-"關閉檔案發生錯誤\n"
-#: fdisks/fdisk.c:760
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "同步磁碟。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
+msgid "Apple label"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:821
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "專家命令 (m 以獲得說明):"
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:834
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "磁柱數量"
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:860
-msgid "Number of heads"
-msgstr "磁頭數量"
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris 開機"
-#: fdisks/fdisk.c:885
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "磁區數量"
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "無法開啟 %s\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris 開機"
-#: fdisks/fdisk.c:978
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: 不明的命令\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
-#: fdisks/fdisk.c:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"歡迎使用 fdisk (%s)。\n"
-"\n"
-"變更將剩下在中記憶體只有,直到您決定到寫入它們。\n"
-"請小心之前使用寫入命令。\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris 開機"
-#: fdisks/fdisk.c:1000
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "太多交替速度"
-#: fdisks/fdisk.c:1014
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "命令 (m 以獲得說明):"
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdisk.c:1146
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
#, fuzzy
-msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "配置迭代器時失敗"
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdisk.c:1157
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
#, fuzzy
-msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "無效的磁區大小引數"
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
#, fuzzy
-msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "無效的磁柱引數"
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdisk.c:1171
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
#, fuzzy
-msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "找不到未使用的裝置"
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
#, fuzzy
-msgid "invalid heads argument"
-msgstr "無效的前端引數"
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
#, fuzzy
-msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "無效的磁區引數"
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
-#: fdisks/fdisk.c:1216
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "警告:-b (設定磁區大小) 選項應該與一個指定裝置共同使用\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
-#: fdisks/fdisk.c:1262
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "裝置不包含辨識的分割表\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
+msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""
-"\n"
-"裝置呈現的邏輯區大小小於\n"
-"實體磁區大小。建議對齊到實體磁區 (或最佳化\n"
-"I/O) 大小邊界,否則效能也許會被影響。\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
+msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""
-"\n"
-"警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
-" 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
+msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""
-"\n"
-"警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
-" 變更單位為磁區。\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
#, fuzzy
-msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "所有主要分割區已被定義!\n"
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "%s:無法讀取分割表"
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "在主要擴充分割區中的不當偏移值\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+#, fuzzy
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "BSDI 交換區"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
+msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""
-"警告:忽略 #%d 之後的分割區。\n"
-"如果您儲存這個分割表就會刪除它們。\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:在分割表中有額外的鏈結指標 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "警告:忽略分割表 %d 中的額外資料\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "忽略空的分割 (%d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:491
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "配置迭代器時失敗"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
+#: libfdisk/src/gpt.c:653
#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "磁碟識別碼:0x%08x\n"
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "建立新的 DOS disklabel 與磁碟識別碼 0x%08x。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:671
+#, fuzzy
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "%s:stat 失敗"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
+#: libfdisk/src/gpt.c:681
#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:947
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
+#: libfdisk/src/gpt.c:1267
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1276
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "忽略額外的擴充分割區 %d\n"
+msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "警告:分割表 %2$d 的無效旗標 0x%1$04x 將由 w(rite) 所修正\n"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
+#: libfdisk/src/gpt.c:1611
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First LBA: %ju"
+msgstr "起初 %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
+msgid "Last LBA: %ju"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1614
#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+msgid "Alternative LBA: %ju"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+msgid "Partition entries LBA: %ju"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
#, fuzzy, c-format
-msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "加入邏輯分割區 %d\n"
+msgid "Allocated partition entries: %u"
+msgstr "已選分割區 %d\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 含有磁區 0\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1768
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁頭 %d 大於最大值 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1803
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分割區 %d: 磁區 %d 大於最大值 %llu\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1808
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "分割區 %d:磁柱 %d 大於最大值 %llu\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1812
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "分割區 %d: 之前磁區 %d 與總計不一致 %d\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1817
+#, fuzzy
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯開始位置 (非 Linux?):\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
+#: libfdisk/src/gpt.c:1826
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1831
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "分割區 %d 有不同的實體/邏輯結束位置:\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1835
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1840
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1850
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
+#: libfdisk/src/gpt.c:1856
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
+#: libfdisk/src/gpt.c:1870
#, fuzzy, c-format
-msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "邏輯分割區 %d 並非完整處於分割區 %d 中\n"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "配置的磁區總計 %llu 大於最大值 %llu\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1879
+msgid "No errors detected."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
+#: libfdisk/src/gpt.c:1880
#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
-msgstr "其餘 %lld unallocated %ld-byte 磁區\n"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "剖析錯誤:%s"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
#, fuzzy, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "所有主要分割區是在中使用\n"
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
+#: libfdisk/src/gpt.c:1892
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"如果您要建立超過四分割區,您必須置換\n"
-"主要分割與進階分割先。\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "所有邏輯分割區都在使用中\n"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "沒有可用的磁區存在\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
+#: libfdisk/src/gpt.c:1900
#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "加入一個主要分割區\n"
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"分割區類型:\n"
-" p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
-"%s\n"
-"選取 (預設 %c):"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
#, fuzzy
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l 邏輯的 (已編號從 5)"
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "這個分割區已在使用中"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
-#, fuzzy
-msgid " e extended"
-msgstr " e 進階"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
+#: libfdisk/src/gpt.c:2109
#, fuzzy, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "使用預設回應 %c\n"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "不要新增一個分割區"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
-#, c-format
-msgid "write sector %jd failed: seek failed"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
+#: libfdisk/src/gpt.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2298
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
-"Delete it first.\n"
-"\n"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""
-"您無法變更分割區為一個擴充分割或反之\n"
-"請先刪除它。\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
+#: libfdisk/src/gpt.c:2399
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
-"分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
-"資訊。\n"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
+#: libfdisk/src/gpt.c:2412
#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr ""
-"這看起來不像是一個分割表\n"
-"您大概選了錯誤的裝置。\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
-msgid "Device"
-msgstr "所用裝置"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
+#: libfdisk/src/gpt.c:2413
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""
-"\n"
-"分割表項目未按磁碟排序\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
-
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"無事可做。順序已經是正確的。\n"
-"\n"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "分割區 %d 的系統類型未被變更:%x (%s)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "完成。\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "這個分割區無法使用"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "分割區 %d 沒有資料區域\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2552
+#, fuzzy
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "類型"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "新的資料開始部分"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2553
+msgid "UUID"
+msgstr ""
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "警告:分割區 %d 是擴充分割區\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:308
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
-"\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
-"\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
-"\t不論如何還是有些建言:\n"
-"\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
-"\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
-"\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
-"\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+#: libfdisk/src/partition.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Free space"
+msgstr "剩餘空間"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
-"\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
-"\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
-"\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:335
+msgid "unknown"
+msgstr "不明的"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
+#: libfdisk/src/sgi.c:60
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
-#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:159
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "偵測到 sgi 磁碟標籤與錯誤的總和檢查碼。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
+#: libfdisk/src/sgi.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
+"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
msgstr ""
"\n"
"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區\n"
@@ -5215,298 +6154,197 @@ msgstr ""
"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-msgstr ""
-"----- 分割區 -----\n"
-"Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- 開機資訊 -----\n"
-"開機檔案:%s\n"
-"----- 目錄項目 -----\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
+#: libfdisk/src/sgi.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+msgid "Bootfile: %s"
+msgstr "檔案 %s"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"無效的開機檔案!\n"
"\t開機檔案名稱必須是絕對且非零路徑,\n"
"\t例如「/unix」或「/unix.save」。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
-msgstr ""
+#: libfdisk/src/sgi.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] ""
"\n"
"\t開機檔案的名稱太長:最大為 16 位元組。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr ""
"\n"
"\t開機檔案必須有完全合法的路徑名稱。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\t要知道,開機檔案並未檢查是否存在。\n"
"\tSGI 預設為「/unix」和用於備份的「/unix.save」。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
msgstr ""
"\n"
"目前的啟動檔案為:%s\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+#: libfdisk/src/sgi.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "請輸入新的啟動檔案名稱:"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "啟動檔案未變更\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\t開機檔案已變更為「%s」。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:571
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "存在多於一個完整磁碟項目。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
msgstr "無已定義分割區\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:588
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX 偏好分割區 11 涵蓋整個磁碟。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr ""
"整個磁碟分割區應該始於區塊 0,\n"
"而非磁碟區塊 %d。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
-"但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "分割 11 應該封套整個磁碟。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "分割區 %d 與 %d 有 %d 塊磁區相互重疊。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "%8u 塊磁區的未使用間隙 - 磁區 %8u-%u\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:673
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"開機分割區不存在。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:677
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"交換分割區不存在。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
"\n"
"交換分割區不具有交換類型。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:684
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "\t您選擇了一個不尋常的啟動檔案名稱。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition overlap on the disk.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "試圖自動產生整個磁碟項目。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:824
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "整個磁碟已經被分割區所覆蓋。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:828
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "您的磁碟上有重疊的分割區,請先修正它!\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
+#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+msgid "First %s"
+msgstr "起初 %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"強烈建議第十一塊分割區\n"
"覆蓋整個磁碟並且為「SGI 卷冊」類型\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " 最後一筆 %s"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
+#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
#, fuzzy, c-format
-msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
+#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "抱歉,只有用於非空分割區您可以變更標籤。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"考慮保留分割區 9 為卷冊標頭 (0),\n"
"以及分割區 11 為整個卷冊 (6),如同 IRIX 所預期。\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr ""
"強烈建議位於偏移 0 的分割區\n"
"類型為「SGI volhdr」,IRIX 系統將會依靠它以\n"
@@ -5514,239 +6352,197 @@ msgstr ""
"只有「SGI 卷冊」整個磁碟區段的話,也許會對此有所妨害。\n"
"如果您確定將這個分割區貼上不同的標籤,就輸入 YES。\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
-msgid "YES\n"
-msgstr "YES\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
+#: libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Unassigned"
msgstr "未指定"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
+#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS 根分割區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS 交換分割區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
+#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr 分割區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "Whole disk"
msgstr "整顆磁碟"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand 分割區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var 分割區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home 分割區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
+#: libfdisk/src/sun.c:49
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "SunOS alt 磁區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
+#: libfdisk/src/sun.c:50
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS 快取檔案系統"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
+#: libfdisk/src/sun.c:51
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS 保留區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
+#: libfdisk/src/sun.c:137
#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"偵測到具有錯誤總和檢查碼的 sun 磁碟標籤。\n"
"也許您必須設定所有的值,\n"
"例如:磁頭、磁區、磁柱和分割區,\n"
"或是強制設定新的標籤 (使用主選單的 s 命令)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
+#: libfdisk/src/sun.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "偵測到具有錯誤版本 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
+#: libfdisk/src/sun.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "偵測到具有不完整性 [0x%08x] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
+#: libfdisk/src/sun.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "偵測到具有錯誤分割區數 [%u] 的 sun 磁碟標籤。\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
+#: libfdisk/src/sun.c:165
#, fuzzy
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "警告:錯誤值需要經由 w(rite) 而修正\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
+#: libfdisk/src/sun.c:192
+msgid "Heads"
+msgstr "磁頭"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:194
msgid "Sectors/track"
msgstr "磁區/磁軌"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
+#: libfdisk/src/sun.c:299
#, fuzzy
-msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "建立新的 Sun disklabel。\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
-"這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "建立新的清空 Sun disklabel"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
+#: libfdisk/src/sun.c:413
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "分割區 %d 並非結束於磁柱邊界\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
+#: libfdisk/src/sun.c:432
#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "分割區 %d 與 %d-%d 中的其他磁區重疊\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No partitions defined"
-msgstr "無已定義分割區\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
+#: libfdisk/src/sun.c:460
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "未使用的間隙 - 磁區 0-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
+#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "未使用的間隙 - 磁區 %d-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
+#: libfdisk/src/sun.c:525
#, fuzzy
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"其他分割區已經涵蓋整個磁碟。\n"
"請於重試之前刪除部分或縮減它們。\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#: libfdisk/src/sun.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:597
#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'"
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"強烈建議第三分割區包括\n"
"整個磁碟並且為「整顆磁碟」類型\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "磁區 %d 已經被配置\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+#: libfdisk/src/sun.c:607
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
+#: libfdisk/src/sun.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
msgstr ""
"您未以第三分割區涵蓋整個磁碟,但是您設定的值\n"
"%d %s 涵蓋某些其他的分割區。您的輸入值已變更\n"
"為 %d %s\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
+#: libfdisk/src/sun.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"如果您要維持 SunOS/Solaris 的相容性,請考慮保持這個\n"
"分割區為整個磁碟 (5),開始於 0, 具備 %u 磁區\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/sun.c:747
+#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
+" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
-"%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
-"%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
-"標貼識別號:%s\n"
-"音量識別號:%s\n"
-"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
+#: libfdisk/src/sun.c:754
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
-"單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
-"\n"
+msgid "Label ID: %s"
+msgstr "標籤:%.*s\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
-#, c-format
-msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume ID: %s"
+msgstr "卷冊:<%-6s>\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
+#: libfdisk/src/sun.c:756
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "無"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:838
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "替代磁柱數量"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
+#: libfdisk/src/sun.c:863
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "每磁柱的額外磁區"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
+#: libfdisk/src/sun.c:887
msgid "Interleave factor"
msgstr "交錯因子"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
+#: libfdisk/src/sun.c:911
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "旋轉速度 (rpm)"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
+#: libfdisk/src/sun.c:935
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "實體磁柱數量"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
+#: libfdisk/src/sun.c:1004
#, fuzzy
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -5756,7 +6552,7 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 是如此預期.甚至 Linux 也喜歡它。\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
+#: libfdisk/src/sun.c:1015
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
@@ -5770,1655 +6566,280 @@ msgstr ""
"如果您很確定想要該分割區被\n"
"標示為 82 (Linux 交換區) 就輸入 YES:"
-#: fdisks/sfdisk.c:140
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:145
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
-msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:226
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:264
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:282
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:308
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:313
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:329
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:336
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:347
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:432
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:464
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
-msgstr ""
-"警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
-"整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
-"[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:472
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:475
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:479
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
-msgstr ""
-"警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
-"這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"磁碟 %s: %lu 磁柱,%lu 磁頭,%lu 磁區/磁軌\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:574
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:579
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:584
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:624
-#, c-format
-msgid ""
-"Id Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"識別號 名稱\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:787
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "重新讀取分割表…\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:789
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
-msgstr ""
-"重新讀取分割表的命令失敗。\n"
-"在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:798
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:839
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s:無此類分割區\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:862
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:923
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:930
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:935
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:937
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:942
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:945
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:947
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1106
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1113
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1116
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1127
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "找不到分割區\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1084
+msgid "Flags"
+msgstr "屬性旗標"
-#: fdisks/sfdisk.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
-msgstr ""
-"警告:分割表看起來像是\n"
-"用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
-"我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
+#: lib/monotonic.c:25
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "gettimeofday 失敗"
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: lib/monotonic.c:38
#, fuzzy
-msgid "no partition table present."
-msgstr "沒有分割表呈現。"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1181
-#, fuzzy, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1190
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1193
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1208
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "sysinfo 失敗"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: lib/pager.c:102
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
-"並將銷毀它時 filled\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1245
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1250
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:1266
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
-"該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
-"由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
+#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1525
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
-#: fdisks/sfdisk.c:1282
+#: lib/path.c:216
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
-msgstr ""
-"警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
-"該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1302
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
-"(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1322
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1328
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1347
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1354
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
-"LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1360
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
-msgstr ""
-"警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
-"這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
-msgid "start"
-msgstr "啟始"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1383
-msgid "end"
-msgstr "結束"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
-#: fdisks/sfdisk.c:1389
+#: lib/path.c:219
#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr ""
-"警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
-"(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
-#: fdisks/sfdisk.c:1419
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: lib/randutils.c:130
+msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr ""
-"警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
-"DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1432
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
-msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1454
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1563
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1571
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1591
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1653
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: 無法辨識的分割表類型\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1665
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1682
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1770
-#, fuzzy
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1806
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s:無法探查裝置"
-#: fdisks/sfdisk.c:1819
+#: lib/swapprober.c:32
#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
-msgid "number too big\n"
-msgstr "數字太大\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2026
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2059
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2110
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "太多輸入欄位\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2144
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "沒有空間可容納更多\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2163
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "不合法的類型\n"
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2197
+#: lib/swapprober.c:34
#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "警告:空的分割區\n"
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s:不是有效的交換分割區"
-#: fdisks/sfdisk.c:2217
+#: lib/swapprober.c:41
#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2230
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2272
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2304
-#, fuzzy
-msgid "bad input"
-msgstr "不當的輸入"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2327
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "太多分割區\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2360
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
-msgstr ""
-"以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
-"<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130
-#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81
-#: term-utils/write.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」"
-#: fdisks/sfdisk.c:2382
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <device> [...]\n"
-msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -s, --show-size list size of a partition\n"
-" -c, --id change or print partition Id\n"
-" --change-id change Id\n"
-" --print-id print Id\n"
-msgstr ""
-" -s, --show-size 清單大小的分割\n"
-" -c, --id 變更或列印分割識別號\n"
-" --change-id 變更識別號\n"
-" --print-id 列印識別號\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --list list partitions of each device\n"
-" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list 清單分割區的每個裝置\n"
-" -d, --dump idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
-" -i, --increment 數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
-" -u, --unit <letter> 單位為使用;<字母>可以是之一\n"
-" S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types list the known partition types\n"
-" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only 保留的選項該沒做任何事目前\n"
-" -T, --list-types 清單已知分割區類型\n"
-" -D, --DOS 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
-" -E, --DOS-extended DOS 進階分割相容性\n"
-" -R, --re-read 製作內核重新讀取分割表\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2399
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
-" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file> restore sectors from <file>\n"
-msgstr ""
-" -N <number> 變更只有分割與這個<數字>\n"
-" -n 不實際的寫入磁碟\n"
-" -O<檔案> 儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
-" -I<檔案> 還原磁區從<檔案>\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2403
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify 檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
-" -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2407
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"危險選項:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2408
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --force disable all consistency checking\n"
-" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force 全部停用一致性檢查\n"
-" --no-reread 不檢查是否分割是在中使用\n"
-" -q, --quiet 抑制警告訊息\n"
-" -L, --Linux 不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --show-geometry 列印內核主意的幾何位置\n"
-" -G, --show-pt-geometry 列印幾何位置猜測的從分割表\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
-" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
-" or expect descriptors for them in the input\n"
-msgstr ""
-" -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
-" -U, --unhide [=<dev>] 設定分割 unhidden\n"
-" -x, --show-extended 也清單進階分割區在中輸出,\n"
-" 或預期描述元用於它們在中輸入\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
-" --IBM same as --leave-last\n"
-msgstr ""
-" --leave-last 不配置最後一筆磁柱\n"
-" --IBM 如同 --leave-last\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2420
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --in-order partitions are in order\n"
-" --not-in-order partitions are not in order\n"
-" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
-" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
-msgstr ""
-" --in-order 分割區是在中排序\n"
-" --not-in-order 分割區不是在中排序\n"
-" --inside-outer 所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
-" --not-inside-outer 並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
-msgstr ""
-" --nested 每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
-" --chained 如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
-" --onesector 分割區是交互 disjoint\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
-" -C, --cylinders <number> 設定磁柱數量以使用\n"
-" -H, --heads<數字> 設定前端數量以使用\n"
-" -S, --sectors<數字> 設定磁區數量以使用\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2439
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2577
-#, fuzzy
-msgid "no command?"
-msgstr "沒有命令?"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2656
-#, fuzzy
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "無效的分割區數量引數"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2745
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "總計:%llu 區塊\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2788
-#, fuzzy
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: login-utils/chfn.c:94
#, fuzzy
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2823
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "無法提取大小的 %s"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2999
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"完成\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3027
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
-"但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "不當的識別號 %lx"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3122
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
-msgstr "檢查是否沒有人現在正使用這個磁碟…\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"這個磁碟目前在使用中 - 重新設定分割區可能不是個好主意。\n"
-"卸載所有檔案系統,並關閉這個磁碟上的所有交換分割區。\n"
-"使用 --no-reread 旗標以抑制這個檢查。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3158
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3162
-msgid "OK\n"
-msgstr "確定\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3171
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "舊的情況:\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3183
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "新的情況:\n"
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3188
+#: login-utils/chfn.c:97
#, fuzzy
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
-"(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3191
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
-
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3200
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "您要將這個寫入磁碟嗎?[ynq] "
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <full-name> 真實名稱\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3203
+#: login-utils/chfn.c:98
#, fuzzy
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3217
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"成功寫入新的分割表\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:3225
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
-msgstr ""
-"如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
-"將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(參看 fdisk(8).)\n"
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
+msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n"
-#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
+#: login-utils/chfn.c:99
#, fuzzy
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <phone> 辦公室電話號碼\n"
-#: include/c.h:278
+#: login-utils/chfn.c:100
#, fuzzy
-msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <phone> 個人資料夾電話號碼\n"
-#: include/c.h:279
+#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
#, fuzzy
-msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-
-#: include/c.h:280
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以獲得更多細節參看 %s。\n"
-
-#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360
-#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
-#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
-#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
-#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
-#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
-#: text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s 來自 %s\n"
-
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
-#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write error"
-msgstr "寫入錯誤"
-
-#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: options "
-msgstr "%s:選項 "
+msgid " -u, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: include/optutils.h:93
+#: login-utils/chfn.c:118
#, fuzzy, c-format
-msgid "are mutually exclusive."
-msgstr "彼此互斥。"
-
-#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599
-#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741
-#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
-#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
-#: text-utils/pg.c:1353
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "執行 %s 時失敗"
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
-#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "分割區 %i 並非開始於磁柱邊界。\n"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected partition %d"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:305
-#, fuzzy
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "尚無分割區被定義!\n"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:317
-#, fuzzy
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-
-#: libfdisk/src/ask.c:327
-msgid "Partition number"
-msgstr "分割區編號"
-
-#: libfdisk/src/context.c:271
-#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "磁柱"
-
-#: libfdisk/src/context.c:272
-#, fuzzy
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "磁區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:157
-msgid "EFI System"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-#, fuzzy
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "分割名稱"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-#, fuzzy
-msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "選取可開機的分割"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:166
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Windows recovery evironmnet"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "刪除分割"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
-#, fuzzy
-msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "已無多餘的分割區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "檔案系統型態"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
-msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Apple boot"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Apple label"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris 開機"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris 開機"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris 開機"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "太多交替速度"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-#, fuzzy
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
-#, fuzzy
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "SunOS 保留區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-#, fuzzy
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "BSDI 交換區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgid "%s: has illegal characters"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:536
-#, fuzzy
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s:stat 失敗"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:546
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1374
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
+msgid "Office"
+msgstr "辦公室"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1379
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
+msgid "Office Phone"
+msgstr "辦公室電話"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1383
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1388
+#: login-utils/chfn.c:234
#, fuzzy
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "無效的分割區類型『%c』\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1402
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1406
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1411
-msgid "Disk is to small to hold all data."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1421
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "分割重疊在之上磁碟。\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1441
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1449
-msgid "No errors detected"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "剖析錯誤:%s"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+msgid "Aborted."
+msgstr "放棄。"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1457
+#: login-utils/chfn.c:295
#, c-format
-msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1461
+#: login-utils/chfn.c:297
#, c-format
-msgid "Detected %d error(s)."
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1578
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "這個分割區已在使用中"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
-#, fuzzy
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
-#, fuzzy
-msgid "First sector"
-msgstr "起初 %s"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "磁區 %llu 已經配置\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1634
-#, fuzzy
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "不要新增一個分割區"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "已選分割區 %d\n"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1732
+#: login-utils/chfn.c:380
#, c-format
-msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "不明的"
-
-#: lib/pager.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid 失敗 (%s)"
-
-#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "callocate cpu 集合時失敗"
-
-#: lib/path.c:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "剖析 CPU 清單 %s 時失敗"
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
-#: lib/path.c:206
+#: login-utils/chfn.c:384
#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "剖析 CPU 遮罩 %s 時失敗"
-
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [選項] [使用者名稱]\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:85
-#, fuzzy
-msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <full-name> 真實名稱\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:86
-#, fuzzy
-msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:87
-#, fuzzy
-msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <phone> 辦公室電話號碼\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:88
-#, fuzzy
-msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <phone> 個人資料夾電話號碼\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
-#, fuzzy
-msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -u, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-#, fuzzy
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "您 (使用者 %d) 不存在。"
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "使用者「%s」不存在。"
-#: login-utils/chfn.c:138
+#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
msgstr "只能變更本地條目"
-#: login-utils/chfn.c:149
+#: login-utils/chfn.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s 未被授權到變更手指資訊的 %s"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
msgid "Unknown user context"
msgstr "不明的使用者相關環境"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "無法設定預設語境用於 %s"
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:451
#, fuzzy
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: login-utils/chfn.c:455
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "修改 %s 的 finger 資訊。\n"
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: login-utils/chfn.c:469
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger 資訊沒有變更。\n"
-#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office"
-msgstr "辦公室"
-
-#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Office Phone"
-msgstr "辦公室電話"
+#: login-utils/chsh.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
-#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
-msgid "Home Phone"
-msgstr "住家電話"
+#: login-utils/chsh.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
-#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chsh.c:77
#, fuzzy
-msgid "Aborted."
-msgstr "放棄。"
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells 列印命令殼清單的然後離開\n"
-#: login-utils/chfn.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "欄位 %s 太長"
+#: login-utils/chsh.c:101
+#, fuzzy
+msgid "No known shells."
+msgstr "沒有已知命令殼。"
-#: login-utils/chfn.c:373
+#: login-utils/chsh.c:200
#, fuzzy
-msgid "field is too long"
-msgstr "欄位太長"
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chsh.c:202
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s:『%c』未被允許"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "「%s」不存在"
-#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chsh.c:204
#, fuzzy, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "『%c』未被允許"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "「%s」不是可執行檔案"
-#: login-utils/chfn.c:389
+#: login-utils/chsh.c:210
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s:控制字元未被允許"
-
-#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
-#, fuzzy
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "控制字元未被允許"
-
-#: login-utils/chfn.c:474
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Finger 資訊 *未被* 變更。請稍後再嘗試。\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:477
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Finger 資訊已變更。\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:74
-#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:75
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells 列印命令殼清單的然後離開\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
-#: login-utils/chsh.c:115
-#, fuzzy
-msgid "can only change local entries."
-msgstr "只能變更本地條目。"
+#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"「%s」未被清單在中 %s。\n"
+"使用 %s -l 到參看清單。"
-#: login-utils/chsh.c:128
+#: login-utils/chsh.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s 未被授權到變更命令殼的 %s"
-#: login-utils/chsh.c:152
+#: login-utils/chsh.c:293
#, fuzzy
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "執行中 UID 不匹配 UID 的使用者我們正在改變,命令殼變更拒絕"
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: login-utils/chsh.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "您的命令殼不是在中 %s,命令殼變更拒絕"
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "變更 %s 的 shell。\n"
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:310
msgid "New shell"
msgstr "新命令殼"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:318
#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
msgstr "命令殼無法變更。"
-#: login-utils/chsh.c:185
+#: login-utils/chsh.c:323
#, fuzzy
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr ""
"setpwnam 失敗\n"
"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/chsh.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
@@ -7427,64 +6848,138 @@ msgstr ""
"setpwnam 失敗\n"
"命令殼 * 無法 * 變更。 稍後再試一次。"
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "shell 已變更。\n"
-#: login-utils/chsh.c:289
-#, fuzzy
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "命令殼必須是完整路徑名稱"
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
-#: login-utils/chsh.c:293
+#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181
#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "「%s」不存在"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "不明動作:%s"
-#: login-utils/chsh.c:297
+#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "「%s」不是可執行檔案"
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"發生插斷 %10.10s %5.5s\n"
-#: login-utils/chsh.c:316
+#: login-utils/last.c:430
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:556
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "警告:「%s」未被清單在中 %s。"
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
+
+#: login-utils/last.c:559
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
+msgid " -<number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:563
+msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#: login-utils/last.c:567
+msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:568
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/last.c:569
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:570
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
+msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
+
+#: login-utils/last.c:571
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: login-utils/last.c:572
+#, fuzzy
+msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: login-utils/last.c:573
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
+#: login-utils/last.c:574
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:576
+msgid ""
+" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
+" notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+"\n"
+"%s begins %s"
msgstr ""
-"「%s」未被清單在中 %s。\n"
-"使用 %s -l 到參看清單。"
+"\n"
+"wtmp 開始 %s"
-#: login-utils/chsh.c:350
+#: login-utils/last.c:935
#, fuzzy
-msgid "No known shells."
-msgstr "沒有已知命令殼。"
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "無效的逾時引數"
-#: login-utils/last.c:155
+#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr "用法:last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user…]\n"
-#: login-utils/last.c:252
+#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s:mmap 失敗"
-#: login-utils/last.c:312
+#: login-utils/last-deprecated.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " 仍然在登入狀態"
-#: login-utils/last.c:334
+#: login-utils/last-deprecated.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7493,12 +6988,12 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp 開始 %s"
-#: login-utils/last.c:433
+#: login-utils/last-deprecated.c:433
#, fuzzy
msgid "gethostname failed"
msgstr "gethostname 失敗"
-#: login-utils/last.c:479
+#: login-utils/last-deprecated.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7527,105 +7022,105 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: login-utils/login.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "已逾時之後 %u 秒"
-#: login-utils/login.c:285
+#: login-utils/login.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "嚴重:無法重新開啟 tty:%m"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:295
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
-#: login-utils/login.c:309
+#: login-utils/login.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "chown (%s,%lu,%lu) 失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chmod (%s,%u) 失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:378
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "嚴重:不當的 tty"
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/login.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "嚴重:%s:變更權限失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:532
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "上次登入:%.*s "
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "從 %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:525
+#: login-utils/login.c:537
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "於 %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:543
+#: login-utils/login.c:555
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "寫入 lastlog 失敗"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:655
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "由 %2$s 於 %1$s 撥號進入"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:660
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "從 %2$s 於 %1$s 登入為系統管理員"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:663
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "系統管理員於 %s 登入"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:666
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "由 %2$s 從 %3$s 於 %1$s 登入"
-#: login-utils/login.c:655
+#: login-utils/login.c:669
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "由 %2$s 於 %1$s 登入"
-#: login-utils/login.c:716
+#: login-utils/login.c:730
msgid "login: "
msgstr "登入:"
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "PAM 失敗,放棄:%s"
-#: login-utils/login.c:743
+#: login-utils/login.c:757
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "無法初始化 PAM:%s"
-#: login-utils/login.c:815
+#: login-utils/login.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗的登入 %u 從 %s 用於 %s,%s"
-#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7634,17 +7129,17 @@ msgstr ""
"登入不正確\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:838
+#: login-utils/login.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "太多登入嘗試 (%u) 從 %s 用於 %s,%s"
-#: login-utils/login.c:844
+#: login-utils/login.c:857
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "失敗的登入執行階段自 %s 用於 %s, %s"
-#: login-utils/login.c:852
+#: login-utils/login.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7653,7 +7148,7 @@ msgstr ""
"\n"
"登入錯誤\n"
-#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360
+#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7662,155 +7157,577 @@ msgstr ""
"\n"
"作業階段設定問題,放棄。"
-#: login-utils/login.c:881
+#: login-utils/login.c:894
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "在 %s:%d 中包含空使用者名稱,放棄。"
-#: login-utils/login.c:1032
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
-
-#: login-utils/login.c:1139
+#: login-utils/login.c:1031
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY 失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:1280
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
+#: login-utils/login.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login:-h 只提供系統管理者使用。\n"
-#: login-utils/login.c:1295
+#: login-utils/login.c:1192
#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "用法:登入 [-p] [-h 主機] [-H] [-f 使用者名稱|使用者名稱]\n"
-#: login-utils/login.c:1337
+#: login-utils/login.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
+
+#: login-utils/login.c:1236
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "無效的使用者名稱「%s」於 %s:%d,放棄。"
-#: login-utils/login.c:1359
+#: login-utils/login.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "群組初始化失敗:%m"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1282
#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() 失敗"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1312
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "您有新郵件。\n"
-#: login-utils/login.c:1416
+#: login-utils/login.c:1314
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "您有郵件。\n"
-#: login-utils/login.c:1430
+#: login-utils/login.c:1328
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() 失敗"
-#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679
+#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s:變更目錄失敗"
-#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680
+#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "登入時個人資料夾=「/」。\n"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1370
#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "無法 exec 命令稿"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1372
#, fuzzy
msgid "no shell"
msgstr "沒有命令殼"
-#: login-utils/logindefs.c:203
+#: login-utils/logindefs.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s:%s 含有無效的數值:%s"
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/logindefs.c:375
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
+#, c-format
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "user name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
+#, fuzzy
+msgid "user ID"
+msgstr "使用者識別號"
+
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "password not required"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:220
+msgid "Password not required"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
+msgstr "密碼:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "No login"
+msgstr "登入:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "primary group name"
+msgstr "群組名稱"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Primary group"
+msgstr "主要的"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
+msgid "primary group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "supplementary group names"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "home directory"
+msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+msgid "login shell"
+msgstr "沒有命令殼"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "沒有命令殼"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Gecos field"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "date of last login"
+msgstr "略過第一列"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Last login"
+msgstr "上次登入:%.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "last tty used"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Last terminal"
+msgstr "嚴重:%s 並非終端機"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Last hostname"
+msgstr "last:gethostname"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Failed login"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "寫入 lastlog 失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "設定控制終端機時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "user's hush settings"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Hushed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "password expiration date"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Password expiration"
+msgstr "密碼:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "date of last password change"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Password changed"
+msgstr "密碼:"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "沒有變更所做"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Maximum change time"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "the user's security context"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux 純文字"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+#, fuzzy
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "最大行程數量"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Running processes"
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:357
+#, fuzzy
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: login-utils/lslogins.c:623
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "設定 umount 目標時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1048
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "內部錯誤"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "設定路徑時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1146
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "上次登入:%.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
+#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
+#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [選項]\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1208
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1211
+msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1212
+msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1213
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1214
+#, fuzzy
+msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1216
+msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1217
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1218
+msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1219
+#, fuzzy
+msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1220
+#, fuzzy
+msgid " --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1221
+#, fuzzy
+msgid " --notruncate don't truncate output\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1222
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1223
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1224
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
+msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1225
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1226
+msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1227
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1228
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
+msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1229
+#, fuzzy
+msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1230
+msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1231
+msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224
+#: sys-utils/lscpu.c:1647
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"可用欄位:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1419
+#, fuzzy
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "getline() failed"
+msgstr "setgid() 失敗"
+
+#: login-utils/newgrp.c:148
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
-#: login-utils/newgrp.c:106
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
#, fuzzy
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "意見調查() 失敗"
+msgid "crypt failed"
+msgstr "寫入失敗"
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: login-utils/newgrp.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <group>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:155
+#: login-utils/newgrp.c:169
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:207
#, fuzzy
msgid "who are you?"
msgstr "誰是您?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
#, fuzzy
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid 失敗"
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
#, fuzzy
msgid "no such group"
msgstr "沒有此類群組"
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
#, fuzzy
msgid "permission denied"
msgstr "權限被拒"
-#: login-utils/newgrp.c:181
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
#, fuzzy
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid 失敗"
-#: login-utils/su-common.c:268
+#: login-utils/nologin.c:28
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/nologin.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "這個磁碟為目前在使用中。\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "無法無法開啟作業階段:%s"
-#: login-utils/su-common.c:278
+#: login-utils/su-common.c:304
#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
msgstr "無法建立子行程"
-#: login-utils/su-common.c:290
+#: login-utils/su-common.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "無法變更目錄到 %s"
-#: login-utils/su-common.c:295
+#: login-utils/su-common.c:321
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "無法區塊信號"
-#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
-#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
+#: login-utils/su-common.c:349
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "無法設定信號處理程式"
-#: login-utils/su-common.c:348
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid " (core dumped)"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:361
+#: login-utils/su-common.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7819,226 +7736,227 @@ msgstr ""
"\n"
"作業階段終止,killing 命令殼…"
-#: login-utils/su-common.c:371
+#: login-utils/su-common.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "...killed。\n"
-#: login-utils/su-common.c:427
+#: login-utils/su-common.c:480
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:458
+#: login-utils/su-common.c:508
#, fuzzy
msgid "incorrect password"
msgstr "不正確密碼"
-#: login-utils/su-common.c:473
+#: login-utils/su-common.c:523
#, fuzzy
msgid "failed to set PATH"
msgstr "設定路徑時失敗"
-#: login-utils/su-common.c:540
+#: login-utils/su-common.c:590
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
msgstr "無法設定群組"
-#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
+#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673
msgid "cannot set group id"
msgstr "無法設定群組識別號"
-#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
+#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676
msgid "cannot set user id"
msgstr "無法設定使用者識別號"
-#: login-utils/su-common.c:630
+#: login-utils/su-common.c:680
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [選項] 命令\n"
+msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
+msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
-#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
+#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:682
msgid ""
"\n"
-"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
-"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
-"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:640
+#: login-utils/su-common.c:689
#, fuzzy
-msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: login-utils/su-common.c:645
+#: login-utils/su-common.c:694
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
" 變更有效使用者識別號和群組識別號到該的使用者。\n"
" mere - 意味著 -l. 如果使用者無法給定的,假設根。\n"
-#: login-utils/su-common.c:652
+#: login-utils/su-common.c:701
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:653
+#: login-utils/su-common.c:702
#, fuzzy
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: login-utils/su-common.c:654
+#: login-utils/su-common.c:703
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:656
+#: login-utils/su-common.c:705
#, fuzzy
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
-#: login-utils/su-common.c:657
+#: login-utils/su-common.c:706
#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: login-utils/su-common.c:658
+#: login-utils/su-common.c:707
#, fuzzy
-msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: login-utils/su-common.c:659
-#, fuzzy
-msgid " and do not create a new session\n"
-msgstr " 「%s」)\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:660
+#: login-utils/su-common.c:709
#, fuzzy
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: login-utils/su-common.c:661
+#: login-utils/su-common.c:710
#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
-#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
+#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: login-utils/su-common.c:767
+#: login-utils/su-common.c:816
#, c-format
-msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] ""
+
+#: login-utils/su-common.c:866
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:821
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+#: login-utils/su-common.c:877
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:825
+#: login-utils/su-common.c:881
#, fuzzy
-msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
+msgid "no command was specified"
+msgstr "未指定任何動作"
-#: login-utils/su-common.c:839
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""
-#: login-utils/su-common.c:846
+#: login-utils/su-common.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: login-utils/su-common.c:892
+#: login-utils/su-common.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "使用限制的命令殼 %s"
-#: login-utils/su-common.c:913
+#: login-utils/su-common.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "警告:無法變更目錄到 %s"
-#: login-utils/sulogin.c:91
+#: login-utils/sulogin.c:152
#, fuzzy
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr 失敗"
-#: login-utils/sulogin.c:166
+#: login-utils/sulogin.c:229
#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr 失敗"
-#: login-utils/sulogin.c:426
+#: login-utils/sulogin.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s:沒有條目用於根\n"
-#: login-utils/sulogin.c:453
+#: login-utils/sulogin.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s:沒有條目用於根"
-#: login-utils/sulogin.c:457
+#: login-utils/sulogin.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s:Root 密碼錯亂"
-#: login-utils/sulogin.c:485
+#: login-utils/sulogin.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
-#: login-utils/sulogin.c:487
+#: login-utils/sulogin.c:556
#, fuzzy, c-format
-msgid "Press enter for login: "
+msgid "Press Enter for login: "
msgstr "按下輸入用於維護"
-#: login-utils/sulogin.c:490
+#: login-utils/sulogin.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "給出 Root 密碼用於維護\n"
-#: login-utils/sulogin.c:492
+#: login-utils/sulogin.c:561
#, fuzzy, c-format
-msgid "Press enter for maintenance"
+msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "按下輸入用於維護"
-#: login-utils/sulogin.c:493
+#: login-utils/sulogin.c:562
#, fuzzy, c-format
-msgid "(or type Control-D to continue): "
+msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(或型態 Control-D 到繼續):"
-#: login-utils/sulogin.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: read failed"
-msgstr "fread 失敗"
-
-#: login-utils/sulogin.c:683
+#: login-utils/sulogin.c:753
#, fuzzy
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-#: login-utils/sulogin.c:732
+#: login-utils/sulogin.c:802
#, fuzzy
msgid "setexeccon failed"
msgstr "setexeccon 失敗"
-#: login-utils/sulogin.c:752
+#: login-utils/sulogin.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [選項] [tty 裝置]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:755
+#: login-utils/sulogin.c:825
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:828
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
@@ -8049,393 +7967,462 @@ msgstr ""
" -t, --timeout <seconds> 最大時間到等待密碼 (預設:沒有限制)\n"
" -e, --force 檢查密碼檔案直接如果 getpwnam (3) 失敗\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
-#: term-utils/wall.c:128
+#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523
+#: term-utils/wall.c:135
#, fuzzy
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "無效的逾時引數"
-#: login-utils/sulogin.c:828
+#: login-utils/sulogin.c:901
#, fuzzy
-msgid "only root can run this program."
+msgid "only superuser can run this program"
msgstr "只有根可以運行這個程式。"
-#: login-utils/sulogin.c:871
+#: login-utils/sulogin.c:944
#, fuzzy
msgid "cannot open console"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: login-utils/sulogin.c:878
+#: login-utils/sulogin.c:951
#, fuzzy
-msgid "cannot open password database."
+msgid "cannot open password database"
msgstr "無法開啟密碼資料庫。"
-#: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy
-msgid "crypt failed"
-msgstr "寫入失敗"
-
-#: login-utils/sulogin.c:954
+#: login-utils/sulogin.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
"\n"
msgstr "無法取得磁碟大小"
-#: login-utils/sulogin.c:961
+#: login-utils/sulogin.c:1034
#, fuzzy
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr "已逾時"
-#: login-utils/utmpdump.c:121
+#: login-utils/utmpdump.c:129
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s:stat 失敗"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
+#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s:無法加入 inotify 監看。"
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
+#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s:無法讀取 inotify 事件"
-#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
#, fuzzy
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr "外來新列字元在中檔案。離開。"
-#: login-utils/utmpdump.c:286
+#: login-utils/utmpdump.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [選項] [檔名]\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:289
+#: login-utils/utmpdump.c:301
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:304
#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+msgstr ""
+" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
+" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""
" -f, --follow 輸出附加的資料做為檔案 grows\n"
" -r, --reverse 寫入上一步傾印的資料進入 utmp 檔案\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:346
+#: login-utils/utmpdump.c:306
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:373
#, fuzzy
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "下列標準輸入被不受支援的"
-#: login-utils/utmpdump.c:352
+#: login-utils/utmpdump.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Utmp undump 的 %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Utmp 傾印的 %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
+#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
msgstr "無法開啟暫存檔"
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/vipw.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "無法提取語境用於 %s"
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: login-utils/vipw.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "無法設定語境用於 %s"
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: login-utils/vipw.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s 未變更"
-#: login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:252
#, fuzzy
msgid "cannot get lock"
msgstr "無法提取鎖定"
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: login-utils/vipw.c:279
#, fuzzy
msgid "no changes made"
msgstr "沒有變更所做"
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/vipw.c:288
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
msgstr "無法 chmod 檔案"
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/vipw.c:302
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:348
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "您正在這個系統中使用陰影群組。\n"
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:349
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "您正在這個系統中使用陰影密碼。\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "您現在想要編輯 %s 嗎[y/n]?"
-#: misc-utils/cal.c:370
+#: misc-utils/cal.c:364
+#, fuzzy
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "無效的速度引數"
+
+#: misc-utils/cal.c:366
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-53"
+msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:399
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "不合法的天值"
-#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
+#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "不合法的日號:使用 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
+#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "不合法的月分:使用 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "不合法的天值"
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "不合法的年分:使用 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: misc-utils/cal.c:607
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:613
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:796
+#: misc-utils/cal.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [選項] [[[天] 月] 年]\n"
-#: misc-utils/cal.c:800
+#: misc-utils/cal.c:927
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:928
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:931
#, fuzzy
-msgid ""
-" -1, --one show only current month (default)\n"
-" -3, --three show previous, current and next month\n"
-" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-" -m, --monday Monday as first day of week\n"
-" -j, --julian output Julian dates\n"
-" -y, --year show whole current year\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-"\n"
+msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:932
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
+msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:933
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:934
+#, fuzzy
+msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:935
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
+msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:936
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year show the whole year\n"
+msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:937
+msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""
-" -1, --one 只顯示當月 (預設)\n"
-" -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n"
-" -s, --sunday 週日做為先週中某日\n"
-" -m, --monday 週一做為先週中某日\n"
-" -j, --julian 輸出儒略曆約會\n"
-" -y, --year 顯示整個目前的年\n"
-" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-"\n"
-#: misc-utils/findfs.c:22
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
-" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#: misc-utils/cal.c:938
+msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""
-" %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
-" %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:64
+#: misc-utils/findfs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:67
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "無法解決「%s」"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:121
#, fuzzy
msgid "source device"
msgstr "來源裝置"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:122
#, fuzzy
msgid "mountpoint"
msgstr "mountpoint"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143
#, fuzzy
msgid "filesystem type"
msgstr "檔案系統型態"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:124
#, fuzzy
msgid "all mount options"
msgstr "所有掛載選項"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:125
#, fuzzy
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "VFS 特定的掛載選項"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:126
#, fuzzy
msgid "FS specific mount options"
msgstr "FS 特定的掛載選項"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:127
#, fuzzy
msgid "filesystem label"
msgstr "檔案系統標貼"
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146
#, fuzzy
msgid "filesystem UUID"
msgstr "檔案系統 UUID"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:129
#, fuzzy
msgid "partition label"
msgstr "分割標貼"
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142
#, fuzzy
msgid "major:minor device number"
msgstr "主要的:次級裝置數字"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:132
#, fuzzy
msgid "action detected by --poll"
msgstr "動作偵測到由 --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:133
#, fuzzy
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "舊的掛載選項儲存的由 --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:134
#, fuzzy
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "舊的 mountpoint 儲存的由 --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:135
#, fuzzy
msgid "filesystem size"
msgstr "檔案系統大小"
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:136
#, fuzzy
msgid "filesystem size available"
msgstr "檔案系統大小可用"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:137
#, fuzzy
msgid "filesystem size used"
msgstr "檔案系統大小使用"
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:138
#, fuzzy
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "檔案系統使用百分比"
-#: misc-utils/findmnt.c:131
+#: misc-utils/findmnt.c:139
#, fuzzy
msgid "filesystem root"
msgstr "檔案系統根"
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:140
#, fuzzy
msgid "task ID"
msgstr "任務識別號"
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:141
#, fuzzy
msgid "mount ID"
msgstr "掛載"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:142
#, fuzzy
msgid "optional mount fields"
msgstr "mount:掛載時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:143
#, fuzzy
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "分割旗標"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
-msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+#: misc-utils/findmnt.c:144
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:145
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:318
+#: misc-utils/findmnt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "不明動作:%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:614
+#: misc-utils/findmnt.c:652
#, fuzzy
msgid "mount"
msgstr "掛載"
-#: misc-utils/findmnt.c:617
+#: misc-utils/findmnt.c:655
#, fuzzy
msgid "umount"
msgstr "umount"
-#: misc-utils/findmnt.c:620
+#: misc-utils/findmnt.c:658
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "remount"
-#: misc-utils/findmnt.c:623
+#: misc-utils/findmnt.c:661
#, fuzzy
msgid "move"
msgstr "移動"
-#: misc-utils/findmnt.c:743
+#: misc-utils/findmnt.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s:剖析錯誤於列 %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709
-#: sys-utils/mount.c:640
+#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727
+#: sys-utils/mount.c:647
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "初始化 libmount 表格時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "無法讀取 %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135
-#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
-#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
+#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
+#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
+#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "初始化 libmount 迭代器時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1003
+#: misc-utils/findmnt.c:1075
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "初始化 libmount tabdiff 時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1031
+#: misc-utils/findmnt.c:1103
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "意見調查() 失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1093
+#: misc-utils/findmnt.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8448,16 +8435,26 @@ msgstr ""
" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1183
+#, fuzzy
+msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1184
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1185
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
@@ -8467,150 +8464,190 @@ msgstr ""
" 檔案系統 (預設)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1107
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1188
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+" -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
+" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
"\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#, fuzzy
+msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -p, --poll [=<list>] 監視器變更在中表格的掛載的檔案系統\n"
" -w, --timeout<num> 上限在中毫秒該 --poll 將區塊\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1193
+#, fuzzy
+msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
+msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
+msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1197
+#, fuzzy
+msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
msgid ""
-" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
-" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
-" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
-" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
-" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-" -A, --all 全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
-" -a, --ascii 使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
-" -c, --canonicalize 正則化列印的路徑\n"
-" -D, --df imitate 輸出的 df (1)\n"
-" -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
-" -e, --evaluate 轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
-" 到裝置名稱\n"
-" -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
-" -f, --first-only 列印第一個找到檔案系統只有\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1122
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -i, --invert invert the sense of matching\n"
-" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-" -n, --noheadings don't print column headings\n"
-" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
+msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""
-" -i, --invert 反向 sense 的匹配\n"
-" -l, --list 使用清單格式輸出\n"
-" -N, --task <tid> 使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
-" -n, --noheadings 不列印欄標頭\n"
-" -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#, fuzzy
+msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#, fuzzy
+msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
+msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:1128
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
#, fuzzy
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
#, fuzzy
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
-" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot 不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
-" -R, --submounts 列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
-" -S, --source <string> 裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
-" 標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-" -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"可用欄位:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#, fuzzy
+msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "不明方向「%s」"
-#: misc-utils/findmnt.c:1312
+#: misc-utils/findmnt.c:1402
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "無效的 TID 引數"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1462
#, fuzzy
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll 接受只有一個檔案,但是更多指定的由 --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "選項 --target 和 --source 無法與不是選項的命令列元素一起使用"
-#: misc-utils/findmnt.c:1418
+#: misc-utils/findmnt.c:1513
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "初始化 libmount 快取時失敗"
-#: misc-utils/findmnt.c:1441
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s 欄被要求的,但是 --poll 未被已啟用"
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: misc-utils/getopt.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。\n"
-#: misc-utils/getopt.c:288
+#: misc-utils/getopt.c:285
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "-l 或 --long 引數之後出現空的長選項"
-#: misc-utils/getopt.c:309
+#: misc-utils/getopt.c:310
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "-s 或 --shell 引數之後出現不明的命令殼名稱"
#: misc-utils/getopt.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
" %1$s optstring 參數\n"
" %1$s [選項] [--] optstring 參數\n"
@@ -8618,553 +8655,674 @@ msgstr ""
#: misc-utils/getopt.c:323
#, fuzzy
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n"
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "所有掛載選項"
-#: misc-utils/getopt.c:324
+#: misc-utils/getopt.c:326
#, fuzzy
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
+msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:325
+#: misc-utils/getopt.c:327
#, fuzzy
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
-#: misc-utils/getopt.c:326
+#: misc-utils/getopt.c:328
#, fuzzy
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <progname> 名稱之下該項錯誤被報告\n"
-#: misc-utils/getopt.c:327
+#: misc-utils/getopt.c:329
#, fuzzy
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
-#: misc-utils/getopt.c:328
+#: misc-utils/getopt.c:330
#, fuzzy
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet 停用錯誤報告由 getopt (3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:329
+#: misc-utils/getopt.c:331
#, fuzzy
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/getopt.c:332
#, fuzzy
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 設定命令殼引言慣例\n"
-#: misc-utils/getopt.c:331
+#: misc-utils/getopt.c:333
#, fuzzy
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
-#: misc-utils/getopt.c:332
+#: misc-utils/getopt.c:334
#, fuzzy
-msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
+msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: misc-utils/getopt.c:333
-#, fuzzy
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
msgid "missing optstring argument"
msgstr "缺少選項字串引數"
-#: misc-utils/getopt.c:437
+#: misc-utils/getopt.c:439
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "內部錯誤,請與作者連絡。"
-#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s:不明信號 %s\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:248
-#, fuzzy
-msgid "invalid sigval argument"
-msgstr "無效的 sigval 引數"
-
-#: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
-
-#: misc-utils/kill.c:382
+#: misc-utils/kill.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s:不明信號 %s; 有效信號:\n"
-#: misc-utils/kill.c:461
+#: misc-utils/kill.c:306
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-#: misc-utils/kill.c:463
+#: misc-utils/kill.c:309
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:312
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
+" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:465
-msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
+#: misc-utils/kill.c:314
+msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:466
+#: misc-utils/kill.c:316
#, fuzzy
-msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
-#: misc-utils/kill.c:467
+#: misc-utils/kill.c:318
#, fuzzy
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: misc-utils/kill.c:468
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+#: misc-utils/kill.c:319
+msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:469
+#: misc-utils/kill.c:320
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/kill.c:494
+#: misc-utils/kill.c:321
+#, fuzzy
+msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "%s:不明信號 %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
+#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "彼此互斥。"
+
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "不足引數"
+
+#: misc-utils/kill.c:413
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s 需要一個引數"
+
+#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
+#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
+#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
+#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+msgid "argument error"
+msgstr "引數錯誤。"
+
+#: misc-utils/kill.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "無效的 sigval 引數"
+
+#: misc-utils/kill.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
+
+#: misc-utils/kill.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "重新命名 %s 到 %s 失敗"
-#: misc-utils/logger.c:91
+#: misc-utils/kill.c:481
+msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:515
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "%s:找不到行程「%s」\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "不明機能名稱:%s。"
-#: misc-utils/logger.c:100
+#: misc-utils/logger.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
+msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "不明優先權名稱:%s。"
-#: misc-utils/logger.c:111
+#: misc-utils/logger.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s:路徑名稱太長"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "通訊端 %s"
-#: misc-utils/logger.c:162
+#: misc-utils/logger.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+
+#: misc-utils/logger.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+
+#: misc-utils/logger.c:266
#, c-format
-msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:179
+#: misc-utils/logger.c:346
+#, fuzzy
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "意見調查() 失敗"
+
+#: misc-utils/logger.c:354
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to connect %s port %s"
-msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
-#: misc-utils/logger.c:216
+#: misc-utils/logger.c:361
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [message]\n"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "欄位 %s 太長"
+
+#: misc-utils/logger.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "不明引數:%s"
+
+#: misc-utils/logger.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
-#: misc-utils/logger.c:219
+#: misc-utils/logger.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:517
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
+msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:518
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:519
+msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:521
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:522
+msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:523
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:524
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:525
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: misc-utils/logger.c:526
#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --udp use UDP only\n"
-" -i, --id log the process ID too\n"
-" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:527
+msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr ""
-" -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n"
-" -i, --id 記錄檔處理識別號太\n"
-" -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n"
-" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
-#: misc-utils/logger.c:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-" -P, --port <number> use this UDP port\n"
-" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
msgstr ""
-" -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
-" -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n"
-" -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
-" -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/logger.c:529
#, fuzzy
-msgid ""
-" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
-" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-"\n"
+msgid " use the syslog protocol (default)\n"
+msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:530
+msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr ""
-" -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n"
-" -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-"\n"
-#: misc-utils/logger.c:279
+#: misc-utils/logger.c:532
+msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s"
msgstr "檔案 %s"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/logger.c:611
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: misc-utils/logger.c:674
+#, fuzzy
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
+
+#: misc-utils/logger.c:681
+msgid "journald entry could not be wrote"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:357
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr " %s [選項] 字串 [檔案]\n"
-#: misc-utils/look.c:371
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:363
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative 允許長選項開始與單一 -\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+#, fuzzy
+msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr ""
-" -a, --alternative 使用交替字典\n"
-" -d, --alphanum 比較只有 alpha 數字字元\n"
-" -f, --ignore-case 忽略時比較\n"
-" -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:139
#, fuzzy
msgid "device name"
msgstr "裝置名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:140
#, fuzzy
msgid "internal kernel device name"
msgstr "內部內核裝置名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:141
#, fuzzy
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "內部內核裝置名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75
#, fuzzy
msgid "where the device is mounted"
msgstr "位置裝置被掛載"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:145
#, fuzzy
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "檔案系統標貼"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:148
+#, fuzzy
+msgid "partition type UUID"
+msgstr "分割 UUID"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:149
#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
msgstr "分割標貼"
-#: misc-utils/lsblk.c:131
+#: misc-utils/lsblk.c:153
#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "預先讀取的的裝置"
-#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
+#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71
#, fuzzy
msgid "read-only device"
msgstr "唯讀裝置"
-#: misc-utils/lsblk.c:133
+#: misc-utils/lsblk.c:155
#, fuzzy
msgid "removable device"
msgstr "可移除的裝置"
-#: misc-utils/lsblk.c:134
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:157
#, fuzzy
msgid "rotational device"
msgstr "rotational 裝置"
-#: misc-utils/lsblk.c:135
+#: misc-utils/lsblk.c:158
msgid "adds randomness"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:136
+#: misc-utils/lsblk.c:159
#, fuzzy
msgid "device identifier"
msgstr "裝置識別碼"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:160
msgid "disk serial number"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:161
#, fuzzy
msgid "size of the device"
msgstr "大小的裝置"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:162
#, fuzzy
msgid "state of the device"
msgstr "狀態的裝置"
-#: misc-utils/lsblk.c:140
-#, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "使用者名稱"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/lsblk.c:164
#, fuzzy
msgid "group name"
msgstr "群組名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:165
#, fuzzy
msgid "device node permissions"
msgstr "裝置節點權限"
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:166
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "對齊偏移"
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:167
#, fuzzy
msgid "minimum I/O size"
msgstr "最小 I/O 大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:145
+#: misc-utils/lsblk.c:168
#, fuzzy
msgid "optimal I/O size"
msgstr "最佳化 I/O 大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/lsblk.c:169
#, fuzzy
msgid "physical sector size"
msgstr "實體磁區大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/lsblk.c:170
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "邏輯區大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:148
+#: misc-utils/lsblk.c:171
#, fuzzy
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "I/O 排程程式名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:149
+#: misc-utils/lsblk.c:172
#, fuzzy
msgid "request queue size"
msgstr "要求佇列大小"
-#: misc-utils/lsblk.c:150
+#: misc-utils/lsblk.c:173
#, fuzzy
msgid "device type"
msgstr "裝置類型"
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:174
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "捨棄對齊偏移"
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:175
#, fuzzy
msgid "discard granularity"
msgstr "捨棄顆粒性"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:176
#, fuzzy
msgid "discard max bytes"
msgstr "捨棄最大位元組"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:177
#, fuzzy
msgid "discard zeroes data"
msgstr "捨棄零資料"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:178
#, fuzzy
msgid "write same max bytes"
msgstr "捨棄最大位元組"
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:179
#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
msgstr "唯一貯藏體識別碼"
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:181
#, fuzzy
msgid "device transport type"
msgstr "裝置類型"
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
#, fuzzy
msgid "device revision"
msgstr "裝置節點權限"
-#: misc-utils/lsblk.c:160
+#: misc-utils/lsblk.c:184
#, fuzzy
msgid "device vendor"
msgstr "裝置名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:975
+#: misc-utils/lsblk.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s:無法提取裝置路徑"
-#: misc-utils/lsblk.c:982
+#: misc-utils/lsblk.c:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s:不明裝置名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s:無法初始化 sysfs 處理常式"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1018
+#: misc-utils/lsblk.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:1059
+#: misc-utils/lsblk.c:1202
#, fuzzy
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "開啟裝置目錄在中 sysfs 時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1227
+#: misc-utils/lsblk.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "撰寫 sysfs 路徑用於 %s 時失敗"
-#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s:無法讀取鏈結"
-#: misc-utils/lsblk.c:1256
+#: misc-utils/lsblk.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s:無法提取 dm 名稱"
-#: misc-utils/lsblk.c:1265
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
-#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
-#: misc-utils/lsblk.c:1346
+#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "剖析清單『%s 時失敗』"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1324
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
#, fuzzy, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "排除的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1351
+#: misc-utils/lsblk.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "包含的裝置清單的太大 (限制是 %d 裝置)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [選項] [<device>...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "%s:不是區塊裝置"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1531
#, fuzzy
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lsblk.c:1533
#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1368
+#: misc-utils/lsblk.c:1534
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
+#: misc-utils/lsblk.c:1535
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1536
#, fuzzy
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1372
-#, fuzzy
-msgid " -h, --help usage information (this)\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1373
+#: misc-utils/lsblk.c:1537
#, fuzzy
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1374
-#, fuzzy
-msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1538
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
+#: misc-utils/lsblk.c:1539
#, fuzzy
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output 沒有一般輸出\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
+#: misc-utils/lsblk.c:1540
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1541
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lsblk.c:1542
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1378
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
#, fuzzy
-msgid " -p, --paths print complate device path\n"
+msgid " -O, --output-all output all columns\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1544
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1547
#, fuzzy
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1382
-msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1383
+#: misc-utils/lsblk.c:1548
#, fuzzy
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1549
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1550
+msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
+#: sys-utils/zramctl.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9173,94 +9331,95 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位 (用於 --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1401
+#: misc-utils/lsblk.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "存取 sysfs 目錄時失敗:%s"
-#: misc-utils/lslocks.c:71
+#: misc-utils/lsblk.c:1757
+msgid "the sort column has to be among the output columns"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:72
#, fuzzy
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "命令的處理保有鎖定"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:73
#, fuzzy
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID 的處理保有鎖定"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:74
#, fuzzy
msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
msgstr "kind 的鎖定:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:75
#, fuzzy
msgid "size of the lock"
msgstr "大小的鎖定"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:76
#, fuzzy
msgid "lock access mode"
msgstr "鎖定存取模式"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:77
#, fuzzy
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "必要狀態的鎖定:0 (無),1 (設定)"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:78
#, fuzzy
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "相對的位元組偏移的鎖定"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:79
#, fuzzy
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "結束部分偏移的鎖定"
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:80
#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
msgstr "路徑的鎖定的檔案"
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
#, fuzzy
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID 的處理保有鎖定"
-#: misc-utils/lslocks.c:256
+#: misc-utils/lslocks.c:263
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
msgstr "剖析 %s 時失敗"
-#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
+#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
msgid "failed to parse pid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: misc-utils/lslocks.c:281
+#: misc-utils/lslocks.c:288
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: misc-utils/lslocks.c:297
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
msgstr "剖析開始時失敗"
-#: misc-utils/lslocks.c:297
+#: misc-utils/lslocks.c:304
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
msgstr "剖析結束時失敗"
-#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [選項]\n"
+#: misc-utils/lslocks.c:510
+#, fuzzy
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:513
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
@@ -9279,54 +9438,77 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "無效的 PID 引數"
-#: misc-utils/mcookie.c:73
+#: misc-utils/mcookie.c:85
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:88
#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""
-" -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
-" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:156
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "關閉 %s 失敗"
+#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
+#: text-utils/hexdump.c:117
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "剖析長度時失敗"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:180
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "從 %2$s 取得 %1$d 位元組\n"
+
#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "讀取符號連結時失敗:%s"
-#: misc-utils/namei.c:370
+#: misc-utils/namei.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "%s - 沒有此類檔案或目錄\n"
-#: misc-utils/namei.c:420
+#: misc-utils/namei.c:429
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:423
+#: misc-utils/namei.c:432
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:435
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
@@ -9347,75 +9529,70 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks 不追隨符號連結\n"
" -v, --vertical 垂直對齊的模式和擁有者\n"
-#: misc-utils/namei.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:492
+#: misc-utils/namei.c:504
#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "路徑名稱引數缺少"
-#: misc-utils/namei.c:516
+#: misc-utils/namei.c:528
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s:超出符號連結的限制"
-#: misc-utils/rename.c:38
+#: misc-utils/rename.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lstat failed"
msgstr "%s:stat 失敗"
-#: misc-utils/rename.c:41
+#: misc-utils/rename.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s:不是區塊裝置"
-#: misc-utils/rename.c:45
+#: misc-utils/rename.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s:開啟失敗"
-#: misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/rename.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/rename.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
-#: misc-utils/rename.c:86
+#: misc-utils/rename.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s:建立連結到 %s 失敗"
-#: misc-utils/rename.c:100
+#: misc-utils/rename.c:117
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [選項] 運算式置換檔案…\n"
-#: misc-utils/rename.c:103
+#: misc-utils/rename.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "uname 失敗"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: misc-utils/rename.c:104
-msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
+#: misc-utils/rename.c:125
+msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
-#: term-utils/agetty.c:678
-#, fuzzy
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "不足引數"
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:79
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
@@ -9450,158 +9627,172 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:128
+#: misc-utils/uuidd.c:133
msgid "bad arguments"
msgstr "不當的引數"
-#: misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:140
msgid "socket"
msgstr "通訊端"
-#: misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/uuidd.c:151
msgid "connect"
msgstr "連接"
-#: misc-utils/uuidd.c:166
+#: misc-utils/uuidd.c:171
msgid "write"
msgstr "寫入"
-#: misc-utils/uuidd.c:174
+#: misc-utils/uuidd.c:179
msgid "read count"
msgstr "讀取計數"
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:185
msgid "bad response length"
msgstr "不當的回應長度"
-#: misc-utils/uuidd.c:220
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:235
+#: misc-utils/uuidd.c:239
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
+#: misc-utils/uuidd.c:263
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "無法建立 unix 串流通訊端:%m"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: misc-utils/uuidd.c:288
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "無法繫結 unix 通訊端 %s:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:323
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "uuidd 守護程式已經以 pid %s 運行中\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:334
+#: misc-utils/uuidd.c:336
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "無法聽取於 unix 通訊端 %s:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:346
#, fuzzy, c-format
-msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "無法顯示狀態「%s」"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:364
+#, fuzzy
+msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "沒有或太多檔案描述符號接收。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:386
-#, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "fread 失敗"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "從客戶端讀取時發生錯誤,長度 = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:395
+#: misc-utils/uuidd.c:396
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "操作 %d,即將來到的數字 = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:398
+#: misc-utils/uuidd.c:399
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "操作 %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:415
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "產生的時間 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:424
+#: misc-utils/uuidd.c:425
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "產生的隨機 UUID:%s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:433
+#: misc-utils/uuidd.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "產生的時間 UUID %s 和 %d 下列\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:454
+#: misc-utils/uuidd.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "產生 %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:468
+#: misc-utils/uuidd.c:469
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "無效的操作 %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:480
+#: misc-utils/uuidd.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "未預期的回覆長度從伺服器 %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
-#, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "不當的數字:%s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:543
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
-#, fuzzy, c-format
-msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:560
+#, fuzzy
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd 已被 built 而無需支援用於通訊端活化。\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
-msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:579
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "剖析大小時失敗"
-#: misc-utils/uuidd.c:600
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "兩者 --socket-activation 和 --socket 指定的。忽略 --socket\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
+#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "呼叫 uuidd 守護程式 (%s) 時發生錯誤:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:616
+#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s:未預期的檔案格式"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s 和 %d 後續 UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:620
+#: misc-utils/uuidd.c:618
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "UUIDs 列表:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:654
+#: misc-utils/uuidd.c:650
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "無法砍除 uuidd 執行中於 pid %d:%m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:659
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "已砍除執行於 pid %d 的 uuidd\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr ""
+
#: misc-utils/uuidgen.c:39
#, fuzzy
msgid ""
@@ -9617,68 +9808,103 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:171
+#: misc-utils/whereis.c:191
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:194
#, fuzzy
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: misc-utils/whereis.c:172
+#: misc-utils/whereis.c:195
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:173
+#: misc-utils/whereis.c:196
msgid " -m search only for manuals\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:174
+#: misc-utils/whereis.c:197
msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:175
+#: misc-utils/whereis.c:198
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:176
+#: misc-utils/whereis.c:199
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: misc-utils/whereis.c:200
#, fuzzy
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -n 終止命令與換列\n"
-#: misc-utils/whereis.c:178
+#: misc-utils/whereis.c:201
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/whereis.c:179
+#: misc-utils/whereis.c:202
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/wipefs.c:251
+#: misc-utils/wipefs.c:195
+#, fuzzy
+msgid "partition table"
+msgstr "分割標貼"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:268
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "錯誤:%s:試探初始化時失敗"
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s:無法清除 %s 魔術字串於偏移 0x%08 jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:301
+#: misc-utils/wipefs.c:319
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s:%zd 位元組被清除於偏移 0x%08 jx (%s):"
-#: misc-utils/wipefs.c:354
+#: misc-utils/wipefs.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "%s:無法寫入簽名頁面"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "呼叫 ioctl() 以重新讀取分割表。\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx "
-#: misc-utils/wipefs.c:374
+#: misc-utils/wipefs.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "使用 --force 旗標以駁回所有檢查。\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:456
+msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:459
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
@@ -9697,901 +9923,26 @@ msgstr ""
" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統,RAIDs 或分割表\n"
" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:440
+#: misc-utils/wipefs.c:530
#, fuzzy
msgid "invalid offset argument"
msgstr "無效的偏移引數"
-#: mount-deprecated/fstab.c:145
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:635
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:661
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:677
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:692
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:706
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:708
-msgid "timed out"
-msgstr "已逾時"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:715
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"無法建立鏈結 %s\n"
-"也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:922
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:954
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:967
-#, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
-
-#: mount-deprecated/fstab.c:978
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-" up to date. For actual information about system mount points\n"
-" check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
-" 由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
-" 想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
-" 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
-"\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:365
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:398
-#, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:651
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:656
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:680
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:697
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:705
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:810
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:993
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "嘗試 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1021
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
-#, c-format
-msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
-#, c-format
-msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1029
-#, c-format
-msgid " I will try type %s\n"
-msgstr " 我將嘗試類型 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
-"掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
-" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
-" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1150
-msgid "mount failed"
-msgstr "掛載失敗"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1152
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1243
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1248
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount:類型被指定了兩次"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1276
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1295
-#, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1299
-#, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1304
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
-msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
-msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
-msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "%s:無法使用裝置"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1330
+#: misc-utils/wipefs.c:555
#, fuzzy
-msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1335
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
-msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1369
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1374
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "mount:丟失環路=%s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1381
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1429
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1456
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1550
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1629
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1641
-#, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1680
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1683
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount:掛載時失敗"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount:權限被拒"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1693
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount:%s 忙碌中"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1703
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount:proc 已被掛載"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1711
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1713
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
-" (路徑前綴並非目錄)\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1742
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: %s not mounted or bad option"
-msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-" missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
-" 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1751
-msgid ""
-" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
-" (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
-" 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1760
-msgid ""
-" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-" (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
-" ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
-msgid ""
-" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-" instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-" (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
-" 而非其中的邏輯分割區 ?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1772
-msgid ""
-" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-" dmesg | tail or so\n"
-msgstr ""
-" 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
-" dmesg | tail 之類命令\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
-msgid "mount table full"
-msgstr "掛載表已滿"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1780
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1791
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1806
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1809
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1812
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1822
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-" (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
-" (也許要用「modprobe driver」?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1825
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1828
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1833
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
-msgid "block device "
-msgstr "區塊裝置 "
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1838
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1846
-#, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1861
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1869
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
-"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
-" 您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
-" 不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
-" 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
-" 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1967
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1973
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2054
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V : print version\n"
-" mount -h : print this help\n"
-" mount : list mounted filesystems\n"
-" mount -l : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-" mount device : mount device at the known place\n"
-" mount directory : mount known device here\n"
-" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-" mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-" mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-" mount --make-shared dir\n"
-" mount --make-slave dir\n"
-" mount --make-private dir\n"
-" mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-" mount --make-rshared dir\n"
-" mount --make-rslave dir\n"
-" mount --make-rprivate dir\n"
-" mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"用法:mount -V :印出版本\n"
-" mount -h :印出這個說明\n"
-" mount :列出掛載的檔案系統\n"
-" mount -l :idem,包含卷冊標籤\n"
-"目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
-"命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
-"在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
-" mount -a [-t|-O]… :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
-" mount device :於已知位置掛載裝置\n"
-" mount directory :在此掛載已知裝置\n"
-" mount -t type dev dir :標準的掛載命令\n"
-"要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
-"在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
-"已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
-" mount --bind olddir newdir\n"
-"或是移動子樹:\n"
-" mount --move olddir newdir\n"
-"也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
-" mount --make-shared dir\n"
-" mount --make-slave dir\n"
-" mount --make-private dir\n"
-" mount --make-unbindable dir\n"
-"包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
-"都可以變更:\n"
-" mount --make-rshared dir\n"
-" mount --make-rslave dir\n"
-" mount --make-rprivate dir\n"
-" mount --make-runbindable dir\n"
-"裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
-"或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
-"其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
-"要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
-msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2552
-#, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2555
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2566
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "沒有掛載任何東西"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount:找不到此類分割"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:2587
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
-
-#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
-
-#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
-#: mount-deprecated/sundries.c:284
-msgid "not enough memory"
-msgstr "記憶體不足"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:43
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:171
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount:%s: 未掛載"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
-#: mount-deprecated/umount.c:200
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#: schedutils/chrt.c:60
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr ""
-"umount:%s:裝置忙碌中。\n"
-" (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
-" 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:205
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount:%s: 找不到"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:207
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:209
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:211
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount:%s: %s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
-msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
-#: mount-deprecated/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
-msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:328
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:348
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:366
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s 已卸載\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:482
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"用法:umount -h | -V\n"
-" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:566
-#, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:572
-#, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:606
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "無法卸載「」\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "嘗試卸載 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:628
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:634
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:642
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is associated with %s\n"
-msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:676
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:690
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:704
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:710
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:751
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
-
-#: mount-deprecated/umount.c:848
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
-
-#: schedutils/chrt.c:63
+#: schedutils/chrt.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
"Set policy:\n"
-" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
+" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
"\n"
"Get policy:\n"
" chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -10605,7 +9956,7 @@ msgstr ""
"取得策略:\n"
" chrt [選項] {<pid> | <command> [<arg>...]}\n"
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: schedutils/chrt.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10624,7 +9975,7 @@ msgstr ""
" -o | --other 設定策略為 SCHED_OTHER\n"
" -r | --rr 設定策略為 SCHED_RR (預設)\n"
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: schedutils/chrt.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10635,7 +9986,7 @@ msgstr ""
"排程旗標:\n"
" -R | --reset-on-fork 設定 SCHED_RESET_ON_FORK 用於 FIFO 或 RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: schedutils/chrt.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10658,72 +10009,72 @@ msgstr ""
" -V|--version 輸出版本資訊\n"
"\n"
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: schedutils/chrt.c:104
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "取得 pid %d 的策略時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: schedutils/chrt.c:107
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
msgstr "pid %d 新的排程策略:"
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: schedutils/chrt.c:109
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
msgstr "pid %d 目前的排程策略:"
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: schedutils/chrt.c:142
#, fuzzy
msgid "unknown scheduling policy"
msgstr "不明排程策略"
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:146
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "取得 pid %d 的屬性時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:149
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "pid %d 新的排程優先權:%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:152
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "pid %d 目前的排程優先權:%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: schedutils/chrt.c:187
#, c-format
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s 最小/最大優先權\t:%d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: schedutils/chrt.c:190
#, c-format
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s 不被支援?\n"
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "無法得到事務清單的"
-#: schedutils/chrt.c:299
+#: schedutils/chrt.c:297
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
msgstr "無效的優先權引數"
-#: schedutils/chrt.c:305
+#: schedutils/chrt.c:303
#, fuzzy
msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 旗標只被支援用於 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略"
-#: schedutils/chrt.c:323
+#: schedutils/chrt.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "設定 tid %d's 策略時失敗"
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: schedutils/chrt.c:324
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "設定 pid %d 的策略時失敗"
@@ -10741,74 +10092,101 @@ msgstr "%s:選項 "
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "ioprio_set 失敗"
-#: schedutils/ionice.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: schedutils/ionice.c:103
msgid ""
"\n"
-"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
-" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
-" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
-" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
-" -t, --ignore ignore failures\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
-"\n"
-"用法:\n"
-" %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
-" %1$s [選項] 命令\n"
-"\n"
-"選項:\n"
-" -c, --class <class> 排程類別名稱或數字\n"
-" 0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
-" -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
-" 0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
-" -p, --pid=PID 檢視或修改已經執行中處理\n"
-" -t, --ignore 忽略失敗\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: schedutils/ionice.c:148
+#: schedutils/ionice.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項]\n"
+" %1$s [選項] <device>|<mountpoint>\n"
+" %1$s [選項]<裝置><mountpoint>\n"
+" %1$s [選項] [--source<裝置>] [--target<mountpoint>]\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:112
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:115
+msgid ""
+" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:117
+msgid ""
+" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+" only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
+msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:122
+msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:159
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
msgstr "無效的類別資料引數"
-#: schedutils/ionice.c:154
+#: schedutils/ionice.c:165
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
msgstr "無效的類別引數"
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "不明排程類別:『%s』"
-#: schedutils/ionice.c:183
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:187
+#, fuzzy
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "無效的 PID 引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:195
+#, fuzzy
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "無效的 TID 引數"
+
+#: schedutils/ionice.c:214
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "忽略給定的無類別資料"
-#: schedutils/ionice.c:191
+#: schedutils/ionice.c:222
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "忽略給定的閒置類別資料"
-#: schedutils/ionice.c:196
+#: schedutils/ionice.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "不明 prio 類別 %d"
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10817,7 +10195,11 @@ msgstr ""
"用法:%s [選項] [遮罩| cpu-list] [pid|cmd [引數...]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:55
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10836,7 +10218,7 @@ msgstr ""
" -V, --version 輸出版本資訊\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: schedutils/taskset.c:67
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10861,73 +10243,74 @@ msgstr ""
"清單格式中的範圍可以加上一個跨越引數:\n"
" 例如:0-31:2 相當於遮罩 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:90
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "pid %d 新的近似者清單:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "pid %d 目前的近似者清單:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:94
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "pid %d 新的近似者遮罩:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "pid %d 目前的近似者遮罩:%s\n"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:99
#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "轉換從 cpuset 到字串失敗"
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "取得 pid %d 的近似者時失敗"
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:119
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "設定 pid %d 的近似者時失敗"
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
+#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "無法決定 NR_CPUS;放棄"
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
+#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc 失敗"
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
+#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "剖析 CPU 清單時失敗:%s"
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: schedutils/taskset.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "剖析 CPU 遮罩時失敗:%s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:66
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
" -s, --secure perform secure discard\n"
" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
@@ -10936,189 +10319,198 @@ msgstr ""
" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
" -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-#, fuzzy
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "剖析長度時失敗"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
+#: text-utils/hexdump.c:124
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "剖析偏移時失敗"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:128
#, fuzzy
-msgid "no device specified."
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "剖析大小時失敗"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
+#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "未預期的引數數量"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#: sys-utils/blkdiscard.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "無法提取裝置大小"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
+#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgid "CPU %d does not exist"
msgstr "CPU %d 不存在\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:83
+#: sys-utils/chcpu.c:92
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgid "CPU %d is not hot pluggable"
msgstr "CPU %d 不是熱門 pluggable\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/chcpu.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d is already enabled\n"
msgstr "CPU %d 已經已啟用\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d is already disabled\n"
msgstr "CPU %d 已經已停用\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:100
+#: sys-utils/chcpu.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "CPU %d 啟用失敗 (CPU 被 deconfigured)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:103
+#: sys-utils/chcpu.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d enable failed"
msgstr "CPU %d 啟用失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:105
+#: sys-utils/chcpu.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
msgstr "CPU %d 已啟用\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:108
+#: sys-utils/chcpu.c:119
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "CPU %d 停用失敗 (最後一筆已啟用 CPU)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:114
+#: sys-utils/chcpu.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d disable failed"
msgstr "CPU %d 停用失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
msgstr "CPU %d 已停用\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:141
#, fuzzy
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "這個系統不支援重新掃描的 CPUs"
-#: sys-utils/chcpu.c:130
+#: sys-utils/chcpu.c:143
#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "觸發重新掃描的 CPUs 時失敗"
-#: sys-utils/chcpu.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr "觸發的重新掃描的 CPUs\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:138
+#: sys-utils/chcpu.c:151
#, fuzzy
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr "這個系統不支援設定派送模式的 CPUs"
-#: sys-utils/chcpu.c:142
+#: sys-utils/chcpu.c:155
#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "設定水平派送模式時失敗"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "成功設定水平派送模式\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:146
+#: sys-utils/chcpu.c:159
#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "設定垂直派送模式時失敗"
-#: sys-utils/chcpu.c:147
+#: sys-utils/chcpu.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "成功設定垂直派送模式\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:165
+#: sys-utils/chcpu.c:184
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgid "CPU %d is not configurable"
msgstr "CPU %d 不是可組配的\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: sys-utils/chcpu.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d is already configured\n"
msgstr "CPU %d 已經已組配\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:174
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
msgstr "CPU %d 已經 deconfigured\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:199
#, fuzzy, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (CPU 已啟用)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:186
+#: sys-utils/chcpu.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d configure failed"
msgstr "CPU %d 組配失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
msgstr "CPU %d 已組配\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:192
+#: sys-utils/chcpu.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed"
msgstr "CPU %d deconfigure 失敗 (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
msgstr "CPU %d deconfigured\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "無效的 CPU 數字在中 CPU 清單:%s"
-#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11129,7 +10521,11 @@ msgstr ""
"用法:\n"
" %s [選項]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:218
+#: sys-utils/chcpu.c:242
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11154,398 +10550,236 @@ msgstr ""
" -r, --rescan 觸發重新掃描的 cpus\n"
" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:300
+#: sys-utils/chcpu.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "不受支援的引數:%s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgid " %s hard|soft\n"
msgstr " %s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
#, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "您必須是根到設定 Ctrl-Alt-Del 行為"
-#: sys-utils/cytune.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <num> 設定插斷臨界值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <num> 設定預設臨界值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush 顯示預設清理逾時值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <num> 設定預設清理逾時到值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <seconds> 積聚統計每<秒>間隔\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-"和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
-
-#: sys-utils/cytune.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
-msgstr ""
-"檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
-"和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
-
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "gettimeofday 失敗"
-
-#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
-
-#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
-
-#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "無法提取逾時用於 %s"
-
-#: sys-utils/cytune.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:253
-#, c-format
-msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:261
-#, c-format
-msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Invalid interval value"
-msgstr "無效的間隔值"
-
-#: sys-utils/cytune.c:328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "無效的間隔值:%d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set value"
-msgstr "無效的設定值"
-
-#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "無效的設定值:%d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default value"
-msgstr "無效的預設值"
-
-#: sys-utils/cytune.c:346
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "無效的預設值:%d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:354
-#, fuzzy
-msgid "Invalid set time value"
-msgstr "無效的設定時間值"
-
-#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "無效的設定時間值:%d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Invalid default time value"
-msgstr "無效的預設時間值"
-
-#: sys-utils/cytune.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "無效的預設時間值:%d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
-
-#: sys-utils/cytune.c:447
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
-
-#: sys-utils/cytune.c:450
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:86
+#: sys-utils/dmesg.c:110
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "系統是無法使用"
-#: sys-utils/dmesg.c:87
+#: sys-utils/dmesg.c:111
#, fuzzy
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "動作必須被佔用即時"
-#: sys-utils/dmesg.c:88
+#: sys-utils/dmesg.c:112
#, fuzzy
msgid "critical conditions"
msgstr "重要條件"
-#: sys-utils/dmesg.c:89
+#: sys-utils/dmesg.c:113
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "條件時發生錯誤"
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:114
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "警告條件"
-#: sys-utils/dmesg.c:91
+#: sys-utils/dmesg.c:115
#, fuzzy
msgid "normal but significant condition"
msgstr "一般但是顯著的條件"
-#: sys-utils/dmesg.c:92
+#: sys-utils/dmesg.c:116
#, fuzzy
msgid "informational"
msgstr "參考性"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:117
#, fuzzy
msgid "debug-level messages"
msgstr "debug-level 訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:107
+#: sys-utils/dmesg.c:131
#, fuzzy
msgid "kernel messages"
msgstr "內核訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:108
+#: sys-utils/dmesg.c:132
#, fuzzy
msgid "random user-level messages"
msgstr "隨機使用者級訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:133
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "郵件系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:134
#, fuzzy
msgid "system daemons"
msgstr "系統守護程式"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:135
#, fuzzy
msgid "security/authorization messages"
msgstr "安全/授權訊息"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:136
#, fuzzy
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "訊息產生的內部由 syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:137
#, fuzzy
msgid "line printer subsystem"
msgstr "列印表機子系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:138
#, fuzzy
msgid "network news subsystem"
msgstr "網路新聞子系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:139
#, fuzzy
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "UUCP 子系統"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:140
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "時鐘守護程式"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:141
#, fuzzy
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "安全/授權訊息 (私人的)"
-#: sys-utils/dmesg.c:118
+#: sys-utils/dmesg.c:142
#, fuzzy
-msgid "ftp daemon"
+msgid "FTP daemon"
msgstr "檔案傳輸通訊協定守護程式"
-#: sys-utils/dmesg.c:229
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:269
#, fuzzy
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:230
+#: sys-utils/dmesg.c:270
#, fuzzy
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:231
+#: sys-utils/dmesg.c:271
#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:232
-#, fuzzy
-msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:234
+#: sys-utils/dmesg.c:272
#, fuzzy
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:235
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:236
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:237
+#: sys-utils/dmesg.c:275
#, fuzzy
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:238
+#: sys-utils/dmesg.c:276
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:239
+#: sys-utils/dmesg.c:277
#, fuzzy
-msgid " -L, --color colorize messages\n"
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:240
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:241
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:242
+#: sys-utils/dmesg.c:280
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:243
+#: sys-utils/dmesg.c:281
#, fuzzy
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:244
+#: sys-utils/dmesg.c:282
#, fuzzy
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:246
-msgid ""
-" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/dmesg.c:248
-#, fuzzy
-msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:249
+#: sys-utils/dmesg.c:284
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:250
+#: sys-utils/dmesg.c:285
#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:251
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/dmesg.c:255
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+msgid ""
+" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11554,7 +10788,7 @@ msgstr ""
"\n"
"支援的記錄檔機能:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11563,82 +10797,67 @@ msgstr ""
"\n"
"支援的記錄檔等級 (優先等級):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "剖析等級『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "不明等級『%s』"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "剖析機能『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/dmesg.c:355
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "不明機能『%s』"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
-#, fuzzy
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "sysinfo 失敗"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:497
+#: sys-utils/dmesg.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "無法 mmap:%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
-#, fuzzy
-msgid "write failed"
-msgstr "寫入失敗"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1265
+#: sys-utils/dmesg.c:1325
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "無效的緩衝區大小引數"
-#: sys-utils/dmesg.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1309
+#: sys-utils/dmesg.c:1381
#, fuzzy
-msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1311
+#: sys-utils/dmesg.c:1404
#, fuzzy
-msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
-msgstr "--reltime 無法使用的一起與 --ctime "
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr "--raw 無法使用的一起與等級、機能、解碼、delta,ctime 或 notime 選項"
-#: sys-utils/dmesg.c:1338
+#: sys-utils/dmesg.c:1414
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "讀取內核緩衝區失敗"
-#: sys-utils/dmesg.c:1351
-#, fuzzy
-msgid "unsupported command"
-msgstr "不受支援的命令"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1357
+#: sys-utils/dmesg.c:1433
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl 失敗"
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [選項] [<device>|<mountpoint>]\n"
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "可移除的裝置"
+
+#: sys-utils/eject.c:140
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
@@ -11679,7 +10898,7 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed<速度> 設定唯讀光碟機最大速度\n"
" -X, --listspeed 清單唯讀光碟機可用速度\n"
-#: sys-utils/eject.c:162
+#: sys-utils/eject.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -11688,555 +10907,603 @@ msgstr ""
"\n"
"按照預設嘗試 -r, -s, -f, 和 -q 在中排序直到成功。\n"
-#: sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
-#: sys-utils/eject.c:212
+#: sys-utils/eject.c:214
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "無效的引數到 --changerslot /-c 選項"
-#: sys-utils/eject.c:216
+#: sys-utils/eject.c:218
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "無效的引數到 --cdspeed /-x 選項"
-#: sys-utils/eject.c:237
+#: sys-utils/eject.c:239
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "無效的引數到 --manualeject /-i 選項"
-#: sys-utils/eject.c:332
+#: sys-utils/eject.c:334
#, fuzzy
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "唯讀光碟機 auto-eject 命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:349
+#: sys-utils/eject.c:348
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "光碟機不是就緒"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
#, fuzzy
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "唯讀光碟機鎖定匣門命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:352
+#: sys-utils/eject.c:357
#, fuzzy
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "CD-Drive 可能無法被退出與裝置按鈕"
-#: sys-utils/eject.c:354
+#: sys-utils/eject.c:359
#, fuzzy
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "CD-Drive 也許會被退出與裝置按鈕"
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:370
#, fuzzy
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "唯讀光碟機選取碟片命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:369
+#: sys-utils/eject.c:374
#, fuzzy
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "唯讀光碟機載入從插槽命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:371
+#: sys-utils/eject.c:376
#, fuzzy
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "整合開發環境/ATAPI 唯讀光碟機 changer 不支援由這個內核\n"
-#: sys-utils/eject.c:389
+#: sys-utils/eject.c:394
#, fuzzy
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:391
+#: sys-utils/eject.c:396
#, fuzzy
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "唯讀光碟機托盤關閉命令不支援由這個內核\n"
-#: sys-utils/eject.c:405
+#: sys-utils/eject.c:413
#, fuzzy
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "唯讀光碟機退出不受支援的"
-#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
#, fuzzy
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "唯讀光碟機退出命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:444
#, fuzzy
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "沒有唯讀光碟機資訊可用"
-#: sys-utils/eject.c:442
+#: sys-utils/eject.c:447
#, fuzzy
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "光碟機不是就緒"
-#: sys-utils/eject.c:482
+#: sys-utils/eject.c:490
#, fuzzy
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "唯讀光碟機選取速度命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
#, fuzzy
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "唯讀光碟機選取速度命令不支援由這個內核"
-#: sys-utils/eject.c:521
+#: sys-utils/eject.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s:無法尋找唯讀光碟機名稱"
-#: sys-utils/eject.c:536
+#: sys-utils/eject.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s:無法讀取速度"
-#: sys-utils/eject.c:544
+#: sys-utils/eject.c:552
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "讀取速度時失敗"
-#: sys-utils/eject.c:588
+#: sys-utils/eject.c:596
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "不是 sg 裝置,或舊的 sg 驅動程式"
-#: sys-utils/eject.c:650
+#: sys-utils/eject.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s:卸載"
-#: sys-utils/eject.c:665
+#: sys-utils/eject.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "無法 exec/bin/umount 的『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:668
+#: sys-utils/eject.c:686
#, fuzzy
msgid "unable to fork"
msgstr "無法衍生"
-#: sys-utils/eject.c:675
+#: sys-utils/eject.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
-#: sys-utils/eject.c:678
+#: sys-utils/eject.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "卸載的『%s』失敗\n"
-#: sys-utils/eject.c:719
+#: sys-utils/eject.c:738
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "剖析掛載表時失敗"
-#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: sys-utils/eject.c:877
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s:是可移除的裝置"
-
-#: sys-utils/eject.c:896
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
-
-#: sys-utils/eject.c:917
+#: sys-utils/eject.c:841
#, fuzzy
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "設定唯讀光碟機速度到自動"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "設定唯讀光碟機速度到 %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "預設裝置:『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "使用預設裝置『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:971
+#: sys-utils/eject.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s:無法找到裝置"
-#: sys-utils/eject.c:973
+#: sys-utils/eject.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "裝置名稱是『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
-#: sys-utils/umount.c:419
+#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
+#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s:無法掛載"
-#: sys-utils/eject.c:983
+#: sys-utils/eject.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s:碟片裝置:%s (磁碟裝置將被用於退出)"
-#: sys-utils/eject.c:991
+#: sys-utils/eject.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s:找不到 mountpoint 或裝置與給定的名稱"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s:是 whole-disk 裝置"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s:不是可熱插式的裝置"
-#: sys-utils/eject.c:1002
+#: sys-utils/eject.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "裝置是『%s』"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:926
#, fuzzy
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "離開由於 -n/--noop 選項"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s:啟用 auto-eject 模式"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s:停用 auto-eject 模式"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s:關閉托盤"
-#: sys-utils/eject.c:1036
+#: sys-utils/eject.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s:切換托盤"
-#: sys-utils/eject.c:1045
+#: sys-utils/eject.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s:列表唯讀光碟機速度"
-#: sys-utils/eject.c:1071
+#: sys-utils/eject.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "錯誤:%s:裝置在中使用"
-#: sys-utils/eject.c:1077
+#: sys-utils/eject.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s:選取唯讀光碟機碟片 #%ld"
-#: sys-utils/eject.c:1093
+#: sys-utils/eject.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s:嘗試退出使用唯讀光碟機退出命令"
-#: sys-utils/eject.c:1095
+#: sys-utils/eject.c:1018
#, fuzzy
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "唯讀光碟機退出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s:嘗試退出使用 SCSI 命令"
-#: sys-utils/eject.c:1102
+#: sys-utils/eject.c:1025
#, fuzzy
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "SCSI 退出成功"
-#: sys-utils/eject.c:1103
+#: sys-utils/eject.c:1026
#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "SCSI 退出失敗"
-#: sys-utils/eject.c:1107
+#: sys-utils/eject.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s:嘗試退出使用軟碟退出命令"
-#: sys-utils/eject.c:1109
+#: sys-utils/eject.c:1032
#, fuzzy
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "軟碟退出命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1110
+#: sys-utils/eject.c:1033
#, fuzzy
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "軟碟退出命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:1114
+#: sys-utils/eject.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s:嘗試退出使用磁帶離線命令"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1039
#, fuzzy
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "磁帶離線命令成功"
-#: sys-utils/eject.c:1117
+#: sys-utils/eject.c:1040
#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
msgstr "磁帶離線命令失敗"
-#: sys-utils/eject.c:1121
+#: sys-utils/eject.c:1044
#, fuzzy
msgid "unable to eject"
msgstr "無法退出"
-#: sys-utils/fallocate.c:60
+#: sys-utils/fallocate.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [選項] <filename>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
-" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
-" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
+#: sys-utils/fallocate.c:81
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgstr ""
-" -n, --keep-size 不修改長度的檔案\n"
-" -p, --punch-hole 打孔漏洞在中檔案\n"
-" -o, --offset <num> 偏移的配額,在中位元組\n"
-" -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:136
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "未指定任何長度引數"
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:138
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "指定了無效的長度值"
+#: sys-utils/fallocate.c:85
+msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:140
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "指定了無效的偏移值"
+#: sys-utils/fallocate.c:86
+msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:142
-msgid "no filename specified."
-msgstr "未指定任何檔名。"
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:89
+msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/fallocate.c:167
+#: sys-utils/fallocate.c:126
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "保持大小模式 (-n 選項) 未受支援"
-#: sys-utils/fallocate.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
+#: sys-utils/fallocate.c:127
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
msgstr "%s:fallocate 失敗"
+#: sys-utils/fallocate.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "fread 失敗"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
+msgid "no filename specified"
+msgstr "未指定任何檔名"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "指定了無效的長度值"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:362
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "未指定任何長度引數"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:367
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "指定了無效的偏移值"
+
#: sys-utils/flock.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
" %1$s [選項] <file descriptor number>\n"
" %1$s [選項]<檔案>-c<命令>\n"
" %1$s [選項}<目錄>-c<命令>\n"
-#: sys-utils/flock.c:57
+#: sys-utils/flock.c:58
#, fuzzy
-msgid " -s --shared get a shared lock\n"
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:62
#, fuzzy
-msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x --exclusive 提取專用鎖定 (預設)\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:63
#, fuzzy
-msgid " -u --unlock remove a lock\n"
+msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
+#: sys-utils/flock.c:64
#, fuzzy
-msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
+msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n --nonblock 失敗而非等待\n"
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: sys-utils/flock.c:65
#, fuzzy
-msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <secs> 等待限制的數目的時間\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
+#: sys-utils/flock.c:66
#, fuzzy
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr " -E --conflict-exit-code <number> 離開代碼之後衝突或逾時\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
+#: sys-utils/flock.c:67
#, fuzzy
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr " -o --close 關閉檔案描述符號之前執行中命令\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
+#: sys-utils/flock.c:68
#, fuzzy
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <command> 運行單一命令字串透過命令殼\n"
-#: sys-utils/flock.c:97
+#: sys-utils/flock.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s"
-#: sys-utils/flock.c:177
+#: sys-utils/flock.c:181
#, fuzzy
msgid "invalid timeout value"
msgstr "無效的逾時引數"
-#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "逾時無法零"
-
-#: sys-utils/flock.c:183
+#: sys-utils/flock.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
msgstr "無效的離開代碼"
-#: sys-utils/flock.c:203
+#: sys-utils/flock.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s 需求精確的一個指令引數"
-#: sys-utils/flock.c:224
+#: sys-utils/flock.c:223
+#, fuzzy
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "旗標描述"
+
+#: sys-utils/flock.c:226
#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "需求檔案描述符號,檔案或目錄"
-#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid 失敗"
-
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:56
#, fuzzy
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr " t 變更檔案系統的類型"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+#: sys-utils/fsfreeze.c:57
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr ""
-#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-msgid "no filename specified"
-msgstr "未指定任何檔名"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:136
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s:並非目錄"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: sys-utils/fsfreeze.c:143
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s:凍結時失敗"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: sys-utils/fsfreeze.c:149
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s:解除凍結時失敗"
-#: sys-utils/fstrim.c:58
+#: sys-utils/fstrim.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s:不是目錄"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "剖析 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [選項] <mount point>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:60
+#: sys-utils/fstrim.c:233
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:236
#, fuzzy
-msgid ""
-" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:237
+msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""
-" -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
-" -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
-" -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
-" -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:238
+msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:239
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:240
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:295
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "剖析最小延伸長度時失敗"
-#: sys-utils/fstrim.c:126
+#: sys-utils/fstrim.c:308
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s:不是目錄"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s:FITRIM ioctl 失敗"
-
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s:%<PRIu64> 位元組被已修整\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#: sys-utils/fstrim.c:322
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "無法寫入 %s"
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
-#: sys-utils/hwclock.c:226
+#: sys-utils/hwclock.c:244
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "假設硬體時鐘被保持在 %s 時間。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
msgid "local"
msgstr "本地"
-#: sys-utils/hwclock.c:301
+#: sys-utils/hwclock.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
@@ -12245,91 +11512,109 @@ msgstr ""
"警告:無法辨識的第三列在中 adjtime 檔案\n"
"(預期:『UTC』或『本地』或沒有任何東西.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: sys-utils/hwclock.c:328
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "最後一次偏差調整已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:312
+#: sys-utils/hwclock.c:330
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "最後一次校測已於 1969 年之後 %ld 秒完成\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:314
+#: sys-utils/hwclock.c:332
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "硬體時鐘位於 %s 時間\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:359
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "等候時鐘週期…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:347
+#: sys-utils/hwclock.c:365
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "…同步化失敗\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:367
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "…獲得時鐘週期\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:412
+#: sys-utils/hwclock.c:430
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "硬體時鐘的無效值:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:421
+#: sys-utils/hwclock.c:439
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "硬體時鐘時間:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/hwclock.c:473
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "從硬體時鐘讀取時間:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:483
+#: sys-utils/hwclock.c:501
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "設定硬體時鐘為 %.2d:%.2d:%.2d = %ld 秒自 1969 年起算\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:489
+#: sys-utils/hwclock.c:507
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "時鐘未變更 - 只做為測試。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:547
+#: sys-utils/hwclock.c:611
+#, c-format
+msgid "sleeping ~%d usec\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:622
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:630
+#, c-format
+msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:646
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:674
#, c-format
msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
+"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
msgstr ""
-"從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
-"多延遲一點以達到新的時間。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:583
+#: sys-utils/hwclock.c:696
#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr "硬體鐘訊暫存器包含值所還是無效的(例如:50 th 月中某日) 或位於之後範圍我們可以控柄(例如:年 2095)。"
-#: sys-utils/hwclock.c:593
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s .%06d seconds\n"
msgstr "%s %.6f 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:624
+#: sys-utils/hwclock.c:737
#, fuzzy
msgid "No --date option specified."
msgstr "沒有 --date 選項指定的。"
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: sys-utils/hwclock.c:743
#, fuzzy
msgid "--date argument too long"
msgstr "--date 引數太長"
-#: sys-utils/hwclock.c:637
+#: sys-utils/hwclock.c:750
#, fuzzy
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
@@ -12338,21 +11623,21 @@ msgstr ""
"值的 --date 選項並非有效日期。\n"
"尤其,它含有引號。"
-#: sys-utils/hwclock.c:645
+#: sys-utils/hwclock.c:758
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "執行日期命令:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:649
+#: sys-utils/hwclock.c:762
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "無法在 /bin/sh 命令殼中運行「date」程式。popen() 失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:657
+#: sys-utils/hwclock.c:770
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "日期命令的回應 = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:659
+#: sys-utils/hwclock.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -12367,7 +11652,7 @@ msgstr ""
"回應是:\n"
" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:670
+#: sys-utils/hwclock.c:783
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -12382,61 +11667,66 @@ msgstr ""
"回應是:\n"
"%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:682
+#: sys-utils/hwclock.c:795
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "日期字串 %s 表示自 1969 年以來己過 %ld 秒。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:714
+#: sys-utils/hwclock.c:833
#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法設定系統時間從它。"
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
+#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "呼叫 settimeofday:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
+#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
+#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "未設定系統時鐘,因為在測試模式中執行。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
+#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
#, fuzzy
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "必須是系統管理者到設定系統時鐘。"
-#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
+#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() 失敗"
-#: sys-utils/hwclock.c:791
+#: sys-utils/hwclock.c:914
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "目前的系統時間:%ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:940
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC:%s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:880
+#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1009
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr "無法調整偏差係數,因為之前的硬體時鐘包含了無用資料。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -12445,36 +11735,45 @@ msgstr ""
"無法調整偏差係數,因為最後一次校測時間為零,\n"
"因而不當的歷史記錄使得啟始校測為必要的。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:891
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "無法調整偏差係數,因為它從最後一次校測起已經慢過於一天。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:1058
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"時鐘偏差為 %.1f 秒發生於過去 %d 秒內,而不管 %f 秒/天的偏差係數。\n"
"以 %f 秒/天來調整偏差係數\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:985
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:987
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1017
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "無法更新 adjtime 檔案,因為處於測試模式。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1018
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -12483,57 +11782,57 @@ msgstr ""
"將會寫入下列資料到 %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1027
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 開啟檔案用於寫入"
-#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "無法以其中的時鐘調整參數 (%s) 更新檔案"
-#: sys-utils/hwclock.c:1048
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
#, fuzzy
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "漂移調整參數無法更新。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1087
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
#, fuzzy
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "硬體時鐘不包含有效時間,因而我們無法調整它。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1096
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1143
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "正在使用 %s。\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr "無法設定時鐘因為最後一次調整時間為零,因而歷史記錄是不當的。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1145
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "找不到可用的時鐘介面。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
+#: sys-utils/hwclock.c:1374
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "所需的調整少於一秒鐘,因而無法設定時鐘。\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "無法設定系統時鐘。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1293
+#: sys-utils/hwclock.c:1411
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "1969 年之後 %ld 秒, RTC 預計會讀取 1969 之後 %ld 秒。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1440
#, fuzzy
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
@@ -12544,37 +11843,41 @@ msgstr ""
"這個複製的 hwclock 是 built 用於機器不同於 Alpha\n"
"(和因而是據推測無法執行中於 Alpha 現在)。 未採取任何行動。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#: sys-utils/hwclock.c:1457
#, fuzzy
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "無法提取時期值從內核。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1341
+#: sys-utils/hwclock.c:1459
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "內核假設時期值為 %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1346
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
#, fuzzy
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "要設定時期值,您必須使用『時期』選項到告訴到什麼值到設定它。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1350
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "不將時期設定為 %d - 只限於測試。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1354
+#: sys-utils/hwclock.c:1472
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "無法在內核中設定時期值。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1443
+#: sys-utils/hwclock.c:1564
#, fuzzy
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [函式] [選項...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1445
+#: sys-utils/hwclock.c:1567
+msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1569
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -12583,18 +11886,19 @@ msgstr ""
"\n"
"函式:\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
" -r, --show 讀取硬體時鐘和列印結果\n"
" --set 設定 RTC 到時間給定的與 --date\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1449
+#: sys-utils/hwclock.c:1574
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
@@ -12609,11 +11913,11 @@ msgstr ""
" --adjust 調整 RTC 到帳號用於 systematic 漂移自從\n"
" 時鐘是最後一筆設定或調整\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1454
+#: sys-utils/hwclock.c:1579
msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1456
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
#, fuzzy
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
@@ -12624,7 +11928,7 @@ msgstr ""
" --setepoch 設定內核』s 硬體時鐘時期值到\n"
" 值給定的與 --epoch\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1460
+#: sys-utils/hwclock.c:1585
#, fuzzy
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
@@ -12633,7 +11937,7 @@ msgstr ""
" --predict 預測 RTC 讀取於時間給定的與 --date\n"
" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1464
+#: sys-utils/hwclock.c:1589
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
@@ -12642,12 +11946,12 @@ msgstr ""
" -u, --utc 硬體時鐘被保持在中 UTC\n"
" --localtime 硬體時鐘被保持在中本地時間\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1467
+#: sys-utils/hwclock.c:1592
#, fuzzy
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr " -f, --rtc <file> 特殊/dev/...檔案以使用以代替預設\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/hwclock.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -12662,20 +11966,22 @@ msgstr ""
" --epoch<年> 指定年該項是起始部分的\n"
" 硬體時鐘時期值\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1476
+#: sys-utils/hwclock.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+" --set or --systohc)\n"
+" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
+" the default is %1$s\n"
msgstr ""
" --noadjfile 不存取 %s;這個需求使用的\n"
" 還是 --utc 或 --localtime\n"
" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
" 預設是 %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1480
+#: sys-utils/hwclock.c:1607
#, fuzzy
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
@@ -12686,7 +11992,7 @@ msgstr ""
" -D, --debug 偵錯模式\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1483
+#: sys-utils/hwclock.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
@@ -12697,149 +12003,118 @@ msgstr ""
" 告訴 hwclock 型態的 Alpha 您有 (參看 hwclock (8))\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1606
+#: sys-utils/hwclock.c:1738
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "無法連線到稽核系統"
-#: sys-utils/hwclock.c:1704
+#: sys-utils/hwclock.c:1836
#, fuzzy
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "無效的時期引數"
-#: sys-utils/hwclock.c:1743
+#: sys-utils/hwclock.c:1881
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s 無需非選項引數。 您卻已給定 %d。\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1752
+#: sys-utils/hwclock.c:1890
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "與 --noadjfile,您必須指定還是 --utc 或 --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1765
+#: sys-utils/hwclock.c:1903
#, fuzzy
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "沒有可用 set-to 時間。 無法設定時鐘。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1780
+#: sys-utils/hwclock.c:1918
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1784
+#: sys-utils/hwclock.c:1922
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更系統時鐘。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1788
+#: sys-utils/hwclock.c:1926
#, fuzzy
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "抱歉,只有系統管理者可以變更硬體時鐘時期在中內核。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1811
+#: sys-utils/hwclock.c:1949
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "無法存取硬體時鐘透過任何已知方法。"
-#: sys-utils/hwclock.c:1814
+#: sys-utils/hwclock.c:1952
#, fuzzy
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "使用 --debug 選項到參看細節的我們的搜尋存取方法。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "從 MILO 開機\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
#, c-format
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Ruffian BCD 時鐘\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "時鐘通訊埠調整到 0x%x\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "畏縮的玩具!\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "基元的 %s 失敗的用於 1000 反覆運算!"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "cmosread()(_R):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
msgstr "cmosread()(_R):讀取資料位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "cmoswrite()(_W):寫入控制位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
#, fuzzy, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmoswrite()(_W):寫入資料位址 %X 失敗:%m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
#, fuzzy
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "我無法提取權限因為我並未嘗試。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
#, fuzzy
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "無法提取 I/O 通訊埠存取: iopl (3) 呼叫失敗。"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "您大概需要系統管理者權限。\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "已逾時等待時間變更。"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
+msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
+msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
#, fuzzy, c-format
@@ -12851,6 +12126,11 @@ msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到讀取時間失敗"
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "循環等候自 %s 變更起的時間\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "已逾時等待時間變更。"
+
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
@@ -12891,6 +12171,10 @@ msgstr "ioctl (%s) 到 %s 到設定時間失敗。"
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) 原本成功。\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+msgid "Using the /dev interface to the clock."
+msgstr ""
+
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
@@ -12927,295 +12211,328 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) 到 %s 時失敗"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
#, fuzzy
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr " -M, --shmem <size> 建立共用記憶體資料段的大小<大小>\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
#, fuzzy
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <nsems> 建立號誌陣列與<nsems>元件\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
#, fuzzy
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
#, fuzzy
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> 權限用於資源 (預設是 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "剖析大小時失敗"
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
msgstr "剖析元件時失敗"
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
+#: sys-utils/ipcmk.c:141
msgid "create share memory failed"
msgstr "建立共享記憶體時失敗"
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#: sys-utils/ipcmk.c:143
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "共用記憶體識別號:%d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create message queue failed"
msgstr "建立訊息佇列時失敗"
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "訊息佇列識別號:%d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
msgid "create semaphore failed"
msgstr "建立號誌時失敗"
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "號誌識別號:%d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
#, fuzzy
-msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <id> 移除共用記憶體資料段由 shmid\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
#, fuzzy
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr " -M, --shmem-key <key> 移除共用記憶體資料段由鍵\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
#, fuzzy
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <id> 移除訊息佇列由識別號\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
#, fuzzy
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <key> 移除訊息佇列由鍵\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
#, fuzzy
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id> 移除號誌由識別號\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
#, fuzzy
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <key> 移除號誌由鍵\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
#, fuzzy
-msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all [=<shm|msg|sem>] 全部移除\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "移除共用記憶體資料段識別號『%d』\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "移除訊息佇列識別號『%d』\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "移除號誌識別號『%d』\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
msgstr "權限被拒用於鍵值"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "permission denied for id"
msgstr "權限被拒用於識別號"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "invalid key"
msgstr "無效的鍵值"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "invalid id"
msgstr "無效的識別號"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "already removed key"
msgstr "已經移除的鍵值"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
msgid "already removed id"
msgstr "已經移除的識別號"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
#, fuzzy
msgid "key failed"
msgstr "鍵失敗"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
#, fuzzy
msgid "id failed"
msgstr "識別號失敗"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "無效的識別號:%s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "資源已刪除\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "不合法的鍵 (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "內核無法已組配用於共用記憶體"
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
#, fuzzy
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "內核無法已組配用於號誌"
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "內核無法已組配用於訊息佇列"
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "不明引數:%s"
-#: sys-utils/ipcs.c:56
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
+" %1$s [資源] -i 識別號\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57
#, fuzzy
-msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id> 列印細節於資源識別的由識別號\n"
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr ""
+"對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
+"\n"
#: sys-utils/ipcs.c:60
#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> 列印細節於資源識別的由識別號\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65
+#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
msgstr "資源選項:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:66
#, fuzzy
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:62
+#: sys-utils/ipcs.c:67
#, fuzzy
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues 訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:63
+#: sys-utils/ipcs.c:68
#, fuzzy
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores 號誌\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64
+#: sys-utils/ipcs.c:69
#, fuzzy
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all 所有 (預設)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66
+#: sys-utils/ipcs.c:72
#, fuzzy
-msgid "Output format:\n"
+msgid "Output options:\n"
msgstr "輸出格式:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:73
#, fuzzy
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time 顯示附加、卸離和變更次\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:74
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
+msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:75
#, fuzzy
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator 顯示建立者和擁有者\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:70
+#: sys-utils/ipcs.c:76
#, fuzzy
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:77
#, fuzzy
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary 顯示狀態概要\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
-msgid " --human show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+#, fuzzy
+msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:79
#, fuzzy
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -l, --limits 顯示資源限度\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:158
+#: sys-utils/ipcs.c:165
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/ipcs.c:203
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體限度 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/ipcs.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "最大資料段數量 = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:201
+#: sys-utils/ipcs.c:208
#, fuzzy
msgid "max seg size"
msgstr "最大檔案大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:210
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
msgstr "最大共用記憶體 (千位元組) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:213
#, fuzzy
msgid "min seg size"
msgstr "最大常駐設定大小"
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "內核未組配支援共用記憶體\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:229
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -13230,305 +12547,305 @@ msgstr ""
"頁面交換 %ld\n"
"交換效能:%ld 試圖\t %ld 成功\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體資料段建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:279
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
-#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:264
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體附加/卸離/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
-#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:266
msgid "attached"
msgstr "已附加"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:266
msgid "detached"
msgstr "已卸離"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:267
msgid "changed"
msgstr "已變更"
-#: sys-utils/ipcs.c:262
+#: sys-utils/ipcs.c:271
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體建立者/最後操作 PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:277
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ 共用記憶體資料段 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
msgid "key"
msgstr "鍵值"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
msgid "size"
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:281
msgid "nattch"
msgstr "使用數"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:281
msgid "status"
msgstr "狀態"
-#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
-#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
msgid "Not set"
msgstr "未設定"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "dest"
msgstr "目標"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "locked"
msgstr "已鎖定"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:355
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ 號誌限度 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:358
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "最大陣列數量 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:359
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "各陣列最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:360
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "系統整體最大號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:361
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "各 semop 呼叫最大 ops = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:354
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "號誌最大值 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:371
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "內核未組配用於號誌\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:374
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ 號誌狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:375
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "已用陣列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:376
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "已配置號誌 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:373
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 號誌陣列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:379
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ 號誌作業/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "last-op"
msgstr "最後操作者"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "last-changed"
msgstr "最後變更者"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ 號誌陣列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:457
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ 訊息限度 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:458
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "系統整體最大佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:460
#, fuzzy
msgid "max size of message"
msgstr "訊息最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:455
+#: sys-utils/ipcs.c:462
#, fuzzy
msgid "default max size of queue"
msgstr "預設佇列最大尺寸 (位元組)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:462
+#: sys-utils/ipcs.c:469
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "內核未組配用於訊息佇列\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:472
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ 訊息狀態 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "已配置佇列 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:475
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "已用標頭 = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:477
#, fuzzy
msgid "used space"
msgstr "已用空間 = %d 位元組\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:478
#, fuzzy
msgid " bytes\n"
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:482
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列建立者/擁有者 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:502
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:488
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列發送/接收/變更 次數 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:490
msgid "send"
msgstr "發送"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:490
msgid "recv"
msgstr "接收"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:490
msgid "change"
msgstr "變更"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:494
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列 PIDs --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:496
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:496
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:500
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ 訊息佇列 --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:503
msgid "used-bytes"
msgstr "已用位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "messages"
msgstr "訊息"
-#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "%s:找不到"
-#: sys-utils/ipcs.c:565
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13537,46 +12854,46 @@ msgstr ""
"\n"
"共用記憶體資料段 shmid = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:569
+#: sys-utils/ipcs.c:577
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:579
msgid "size="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:579
#, fuzzy
msgid "bytes="
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "位元組=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:576
+#: sys-utils/ipcs.c:584
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578
+#: sys-utils/ipcs.c:586
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
+#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13585,40 +12902,40 @@ msgstr ""
"\n"
"訊息佇列 msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:608
msgid "csize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, fuzzy
msgid "cbytes="
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:610
msgid "qsize="
msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:602
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, fuzzy
msgid "qbytes="
msgstr "位元組"
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time =%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13627,128 +12944,140 @@ msgstr ""
"\n"
"號誌陣列 semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:640
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "模式=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:643
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "value"
msgstr "值"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:640
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
-#: sys-utils/ipcutils.c:243
+#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
+#: sys-utils/ipcutils.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s 失敗。\n"
-#: sys-utils/ipcutils.c:521
+#: sys-utils/ipcutils.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%zd 位元組 ["
-#: sys-utils/ipcutils.c:523
+#: sys-utils/ipcutils.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%zd 位元組 ["
-#: sys-utils/ldattach.c:144
+#: sys-utils/ldattach.c:179
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "無效的 iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:160
+#: sys-utils/ldattach.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [選項] <ldisc><裝置>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:198
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:201
#, fuzzy
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:202
#, fuzzy
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:204
+msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:205
#, fuzzy
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:206
#, fuzzy
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits 設定字元大小到 8 位元\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:207
#, fuzzy
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:208
#, fuzzy
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity 設定同位到甚至\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:209
#, fuzzy
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity 設定同位到奇數\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:210
#, fuzzy
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit 設定停止位元到一個\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:211
#, fuzzy
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits 設定停止位元到兩\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:172
+#: sys-utils/ldattach.c:212
#, fuzzy
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 設定輸入模式旗標\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:177
+#: sys-utils/ldattach.c:217
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -13756,7 +13085,7 @@ msgstr ""
"\n"
"已知 <ldisc> 名稱:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -13764,112 +13093,128 @@ msgstr ""
"\n"
"已知 <iflag> 名稱:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:266
+#: sys-utils/ldattach.c:336
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "無效的速度引數"
-#: sys-utils/ldattach.c:277
+#: sys-utils/ldattach.c:339
+#, fuzzy
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "無效的前端引數"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:355
msgid "invalid option"
msgstr "無效的選項"
-#: sys-utils/ldattach.c:288
+#: sys-utils/ldattach.c:366
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "無效的列規律引數"
-#: sys-utils/ldattach.c:295
+#: sys-utils/ldattach.c:373
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s 並非序列線路"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:380
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:305
+#: sys-utils/ldattach.c:383
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "速度 %d 不受支援"
-#: sys-utils/ldattach.c:354
+#: sys-utils/ldattach.c:432
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:361
+#: sys-utils/ldattach.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "無法寫入 %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:452
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "無法設定線路規律"
-#: sys-utils/ldattach.c:367
+#: sys-utils/ldattach.c:461
msgid "cannot daemonize"
msgstr "無法守護程式化"
-#: sys-utils/losetup.c:61
+#: sys-utils/losetup.c:64
msgid "autoclear flag set"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:62
+#: sys-utils/losetup.c:65
#, fuzzy
msgid "device backing file"
msgstr "裝置識別碼"
-#: sys-utils/losetup.c:63
+#: sys-utils/losetup.c:66
#, fuzzy
msgid "backing file inode number"
msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
-#: sys-utils/losetup.c:64
+#: sys-utils/losetup.c:67
#, fuzzy
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "主要的:次級裝置數字"
-#: sys-utils/losetup.c:65
+#: sys-utils/losetup.c:68
#, fuzzy
msgid "loop device name"
msgstr "裝置名稱"
-#: sys-utils/losetup.c:66
+#: sys-utils/losetup.c:69
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:67
+#: sys-utils/losetup.c:70
#, fuzzy
msgid "partscan flag set"
msgstr "分割旗標"
-#: sys-utils/losetup.c:69
+#: sys-utils/losetup.c:72
#, fuzzy
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "提取對齊偏移在中位元組"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:73
#, fuzzy
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "主要的:次級裝置數字"
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
+#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ",偏移 %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ",sizelimit %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ",加密 %s (型態 %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:189
+#: sys-utils/losetup.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s:卸離失敗"
-#: sys-utils/losetup.c:343
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output line"
+msgstr "初始化輸出表格時失敗"
+
+#: sys-utils/losetup.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -13878,61 +13223,86 @@ msgstr ""
" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:348
+#: sys-utils/losetup.c:372
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:375
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all list all used devices\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
-" -D, --detach-all detach all used devices\n"
-" -f, --find find first unused device\n"
-" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
-" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-" -a, --all 列出所有使用的裝置\n"
-" -d, --detach <loopdev> [...] 卸離一或多個裝置\n"
-" -D, --detach-all 卸離所有使用的裝置\n"
-" -f, --find 尋找先未使用的裝置\n"
-" -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
-" -j, --associated<檔案> 列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
-
-#: sys-utils/losetup.c:356
-#, fuzzy
-msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
-msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+msgid " -a, --all list all used devices\n"
+msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:376
+msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:377
#, fuzzy
-msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
+msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
-#: sys-utils/losetup.c:358
-msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+#: sys-utils/losetup.c:378
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find find first unused device\n"
+msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:379
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:359
-msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#: sys-utils/losetup.c:380
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:360
+#: sys-utils/losetup.c:384
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:385
+#, fuzzy
+msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:386
#, fuzzy
-msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/losetup.c:361
+#: sys-utils/losetup.c:387
#, fuzzy
-msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
-#: sys-utils/losetup.c:362
+#: sys-utils/losetup.c:388
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:363
+#: sys-utils/losetup.c:389
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:393
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
+msgstr " -T, --test 測試用於 getopt (1) 版本\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:394
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
+msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw --list output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:402
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -13941,159 +13311,176 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:422
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s:警告:檔案小於 512 位元組,迴圈裝置也許是無用的或隱形的用於系統工具。"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:426
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s:警告:檔案不符合進入 512-byte 磁區結束的檔案將被忽略。"
-#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
+#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
+#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s:無法使用裝置"
-#: sys-utils/losetup.c:573
+#: sys-utils/losetup.c:608
#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
msgstr "沒有迴圈裝置指定的"
-#: sys-utils/losetup.c:580
+#: sys-utils/losetup.c:616
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "沒有檔案指定的"
-#: sys-utils/losetup.c:587
+#: sys-utils/losetup.c:623
#, fuzzy, c-format
-msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "選項 %s 被允許到迴圈裝置設定只有"
-#: sys-utils/losetup.c:592
+#: sys-utils/losetup.c:628
#, fuzzy
-msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "選項 --offset 未被允許在中這個語境。"
-#: sys-utils/losetup.c:608
+#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
#, fuzzy
-msgid "not found unused device"
+msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "找不到未使用的裝置"
-#: sys-utils/losetup.c:618
+#: sys-utils/losetup.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s:無法使用上一步檔案"
-#: sys-utils/losetup.c:655
-#, fuzzy
-msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
-
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: sys-utils/losetup.c:676
+#: sys-utils/losetup.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s:設定容量失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:89
msgid "none"
msgstr "無"
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:90
msgid "para"
msgstr "部分"
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:91
msgid "full"
msgstr "全部"
-#: sys-utils/lscpu.c:110
+#: sys-utils/lscpu.c:92
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:152
#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr "水平"
-#: sys-utils/lscpu.c:111
+#: sys-utils/lscpu.c:153
#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr "垂直"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:302
#, fuzzy
msgid "logical CPU number"
msgstr "邏輯的 CPU 數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:303
#, fuzzy
msgid "logical core number"
msgstr "邏輯的核心數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:304
#, fuzzy
msgid "logical socket number"
msgstr "邏輯的通訊端數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:305
#, fuzzy
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "邏輯的 NUMA 節點數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:247
+#: sys-utils/lscpu.c:306
#, fuzzy
msgid "logical book number"
msgstr "邏輯的書籍數字"
-#: sys-utils/lscpu.c:248
+#: sys-utils/lscpu.c:307
#, fuzzy
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "顯示如何 caches 被共享介於 CPUs"
-#: sys-utils/lscpu.c:249
+#: sys-utils/lscpu.c:308
#, fuzzy
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "CPU 派送模式於虛擬硬體"
-#: sys-utils/lscpu.c:250
+#: sys-utils/lscpu.c:309
#, fuzzy
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "實體位址的 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:251
+#: sys-utils/lscpu.c:310
#, fuzzy
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "顯示如果 hypervisor 已配置 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:252
+#: sys-utils/lscpu.c:311
#, fuzzy
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "顯示如果 Linux 目前利用 CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:347
+#: sys-utils/lscpu.c:312
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:313
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:408
msgid "error: uname failed"
msgstr "錯誤:uname 失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:414
+#: sys-utils/lscpu.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "剖析列號的時失敗"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:714
+#, fuzzy
+msgid "error: can not set signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:719
+#, fuzzy
+msgid "error: can not restore signal handler"
+msgstr "無法設定信號處理程式"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "%s:無法提取分割區編號"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
+#: sys-utils/lscpu.c:1246 sys-utils/lscpu.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14104,195 +13491,200 @@ msgstr ""
"# 程式。每個不同的項目在中每欄有唯一識別號\n"
"# 開始從零。\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1126
+#: sys-utils/lscpu.c:1488
msgid "Architecture:"
msgstr "架構:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1140
+#: sys-utils/lscpu.c:1502
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "CPU 作業模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1505 sys-utils/lscpu.c:1507
#, fuzzy
msgid "Byte Order:"
msgstr "位元組次序:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1147
+#: sys-utils/lscpu.c:1509
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU (s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1512
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "線上 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1513
#, fuzzy
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "線上 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1532
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "離線 CPU (s) 遮罩:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1533
#, fuzzy
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "離線 CPU (s) 清單:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1564
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每核心執行緒數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1202
+#: sys-utils/lscpu.c:1565
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每通訊端核心數:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1205
+#: sys-utils/lscpu.c:1568
#, fuzzy
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "通訊端各書籍:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1570
#, fuzzy
msgid "Book(s):"
msgstr "書籍:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1209
+#: sys-utils/lscpu.c:1572
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "通訊端:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1213
+#: sys-utils/lscpu.c:1576
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "NUMA 節點:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1578
msgid "Vendor ID:"
msgstr "供應商識別號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1217
+#: sys-utils/lscpu.c:1580
msgid "CPU family:"
msgstr "CPU 家族:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1219
+#: sys-utils/lscpu.c:1582
msgid "Model:"
msgstr "型號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1221
+#: sys-utils/lscpu.c:1584
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "型號:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1223
+#: sys-utils/lscpu.c:1586
msgid "Stepping:"
msgstr "製程:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1225
+#: sys-utils/lscpu.c:1588
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#: sys-utils/lscpu.c:1590
+#, fuzzy
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1592
+#, fuzzy
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1594
#, fuzzy
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232
+#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lscpu.c:1599
msgid "Virtualization:"
msgstr "虛擬:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1602
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervisor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1237
+#: sys-utils/lscpu.c:1604
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Hypervisor 供應商:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1238
+#: sys-utils/lscpu.c:1605
msgid "Virtualization type:"
msgstr "虛擬型態:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1241
+#: sys-utils/lscpu.c:1608
#, fuzzy
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "派送模式:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1247
+#: sys-utils/lscpu.c:1614
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s 快取:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#: sys-utils/lscpu.c:1620
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "NUMA node%d CPU(s):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
+#: sys-utils/lscpu.c:1633
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
#, fuzzy
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1267
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
#, fuzzy
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1268
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
#, fuzzy
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1269
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1270
+#: sys-utils/lscpu.c:1640
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1271
+#: sys-utils/lscpu.c:1641
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:1272
+#: sys-utils/lscpu.c:1642
#, fuzzy
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1282
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s:選項 --all,--online 和 --offline 也許會只有被使用與選項 --extended 或 --parsable。\n"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "只有根可以使用「--%s」選項 (有效 UID 是 %u)"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "只有根可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "只有根可以使用「--%s」選項"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
#, fuzzy
msgid "only root can do that"
msgstr "只有根可以那樣做"
@@ -14312,7 +13704,7 @@ msgstr "%s:剖析錯誤:忽略條目於列 %d。"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "讀取 mtab 時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: 忽略\n"
@@ -14322,57 +13714,72 @@ msgstr "%-25s: 忽略\n"
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: 已經掛載\n"
-#: sys-utils/mount.c:248
+#: sys-utils/mount.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: sys-utils/mount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s:掛載的於 %s"
-#: sys-utils/mount.c:255
+#: sys-utils/mount.c:257
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:377
+#: sys-utils/mount.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
+"mount:%s 不包含 SELinux 標籤。\n"
+" 您剛掛載了支援標籤的檔案系統,它卻在 SELinux 框上\n"
+" 不包含標籤。似乎受限的應用程式\n"
+" 將產生 AVC 訊息,並且不被允許去存取\n"
+" 這個檔案系統。要獲得更多細節請參看 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:379
#, fuzzy
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "附加選項時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:399
+#: sys-utils/mount.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "只有根可以掛載 %s 於 %s"
-#: sys-utils/mount.c:402
+#: sys-utils/mount.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s 已經掛載"
-#: sys-utils/mount.c:406
+#: sys-utils/mount.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "找不到 %s 在中 %s"
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/mount.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgstr "找不到 mountpoint %s 在中 %s"
-#: sys-utils/mount.c:416
+#: sys-utils/mount.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "找不到掛載來源 %s 在中 %s"
-#: sys-utils/mount.c:420
+#: sys-utils/mount.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -14383,108 +13790,113 @@ msgstr ""
" 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
" 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:428
#, fuzzy
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "我無法決定檔案系統型態,而無被指定的"
-#: sys-utils/mount.c:429
+#: sys-utils/mount.c:431
#, fuzzy
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "您必須指定檔案系統型態"
-#: sys-utils/mount.c:433
+#: sys-utils/mount.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "找不到 %s"
-#: sys-utils/mount.c:435
+#: sys-utils/mount.c:439
#, fuzzy
msgid "mount source not defined"
msgstr "掛載來源無法定義"
-#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "剖析掛載選項時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:447
+#: sys-utils/mount.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s:無法設定迴圈裝置"
+
+#: sys-utils/mount.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "%s:掛載失敗"
-#: sys-utils/mount.c:457
+#: sys-utils/mount.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s:檔案系統掛載,但是掛載 (8) 失敗"
-#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
+#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "掛載點 %s 並非目錄"
-#: sys-utils/mount.c:478
+#: sys-utils/mount.c:482
#, fuzzy
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "必須是系統管理者以使用掛載"
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "%s 忙碌中"
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "%s 已經掛載的或 %s 忙碌"
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: sys-utils/mount.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr " %s 已經掛載的於 %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "掛載點 %s 不存在"
-#: sys-utils/mount.c:512
+#: sys-utils/mount.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "掛載點 %s 是符號連結到 nowhere"
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "特殊裝置 %s 不存在"
-#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
#, fuzzy
msgid "mount(2) failed"
msgstr "掛載 (2) 失敗"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "特殊裝置 %s 不存在 (a 路徑前綴並非目錄)"
-#: sys-utils/mount.c:541
+#: sys-utils/mount.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "%s 無法掛載的或不當的選項"
-#: sys-utils/mount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
msgstr "%s 不是 mountpoint 或不當的選項"
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:549
msgid ""
"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
" mount is unsupported."
msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -14493,7 +13905,7 @@ msgstr ""
"錯誤的 fs 型態,不當的選項,不當的超區塊於 %s,\n"
" 缺少的編碼頁或輔助程式程式,或其他錯誤"
-#: sys-utils/mount.c:554
+#: sys-utils/mount.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -14502,7 +13914,7 @@ msgstr ""
" (用於多個檔案系統(例如:nfs,cifs) 您也許\n"
" 需要/sbin/掛載。<type> 輔助程式程式)\n"
-#: sys-utils/mount.c:557
+#: sys-utils/mount.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14513,21 +13925,30 @@ msgstr ""
" dmesg|尾端之類\n"
#: sys-utils/mount.c:567
+msgid "mount table full"
+msgstr "掛載表已滿"
+
+#: sys-utils/mount.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s:無法讀取超區塊"
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
-#: sys-utils/mount.c:579
+#: sys-utils/mount.c:578
+#, fuzzy
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "不明檔案系統型態『%s』"
+
+#: sys-utils/mount.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s 並非區塊裝置,而stat (2) 失敗?"
-#: sys-utils/mount.c:581
+#: sys-utils/mount.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -14536,62 +13957,67 @@ msgstr ""
"內核不識別 %s 做為區塊裝置\n"
" (也許『modprobe 驅動程式』?)"
-#: sys-utils/mount.c:584
+#: sys-utils/mount.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "%s 並非區塊裝置 (也許嘗試『-o 迴圈』?)"
-#: sys-utils/mount.c:586
+#: sys-utils/mount.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr " %s 並非區塊裝置"
-#: sys-utils/mount.c:593
+#: sys-utils/mount.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s 並非有效區塊裝置"
-#: sys-utils/mount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "無法掛載 %s 唯讀"
-#: sys-utils/mount.c:602
+#: sys-utils/mount.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s 被防止寫入的但是明確的『-w』旗標給定的"
-#: sys-utils/mount.c:605
+#: sys-utils/mount.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "無法 remount %s 可讀可寫,被防止寫入的"
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s 被防止寫入的,掛載唯讀"
-#: sys-utils/mount.c:621
+#: sys-utils/mount.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "找不到任何中於 %s"
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "掛載 %s 於 %s 失敗"
-#: sys-utils/mount.c:647
+#: sys-utils/mount.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s:無法剖析"
-#: sys-utils/mount.c:686
+#: sys-utils/mount.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/mount.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "附加選項時失敗"
-#: sys-utils/mount.c:693
+#: sys-utils/mount.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -14606,7 +14032,12 @@ msgstr ""
" %1$s [選項]<來源><目錄>\n"
" %1$s<作業><mountpoint>[<目標>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:702
+#: sys-utils/mount.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -14621,7 +14052,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork 衍生關閉用於每個裝置 (使用與 -a)\n"
" -T, --fstab <path> 替代方案檔案到/etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:708
+#: sys-utils/mount.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -14634,7 +14065,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels 列出所有掛載與標貼\n"
" -n, --no-mtab 不寫入/etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:713
+#: sys-utils/mount.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -14648,7 +14079,7 @@ msgstr ""
" -r, --read-only 掛載檔案系統唯讀 (如同 -o ro)\n"
" -t, --types<清單> 限制集合檔案系統類型\n"
-#: sys-utils/mount.c:718
+#: sys-utils/mount.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -14657,7 +14088,7 @@ msgstr ""
" --source <src> 明確的指定來源 (路徑、標貼,uuid)\n"
" --target<目標> 明確的指定 mountpoint\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -14668,7 +14099,7 @@ msgstr ""
" -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
" -w, --read-write 掛載檔案系統可讀可寫 (預設)\n"
-#: sys-utils/mount.c:730
+#: sys-utils/mount.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14689,7 +14120,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<標貼> 指定裝置由分割標貼\n"
" PARTUUID=<uuid> 指定裝置由分割 UUID\n"
-#: sys-utils/mount.c:739
+#: sys-utils/mount.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -14700,7 +14131,7 @@ msgstr ""
"<目錄> mountpoint 用於繫結掛載 (參看 --bind/rbind)\n"
"<檔案> 標準檔案用於 loopdev 設定\n"
-#: sys-utils/mount.c:744
+#: sys-utils/mount.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14715,7 +14146,7 @@ msgstr ""
" -M, --move 移動子樹到某些其他置放\n"
" -R, --rbind 掛載子樹和所有 submounts 其他地方\n"
-#: sys-utils/mount.c:749
+#: sys-utils/mount.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -14728,7 +14159,7 @@ msgstr ""
" --make-private 標記子樹做為私人的\n"
" --make-unbindable 標記子樹做為 unbindable\n"
-#: sys-utils/mount.c:754
+#: sys-utils/mount.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -14741,17 +14172,22 @@ msgstr ""
" --make-rprivate 遞迴標記整個子樹做為私人的\n"
" --make-runbindable 遞迴標記整個子樹做為 unbindable\n"
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
#, fuzzy
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "設定選項胚騰時失敗"
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mount.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "您指定了比磁碟上還多的磁柱數"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -14760,7 +14196,11 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd]/路徑/到/目錄\n"
" %1$s -x/dev/裝置\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
@@ -14771,240 +14211,287 @@ msgstr ""
" -d, --fs-devno 列印 maj:最小裝置編號的檔案系統\n"
" -x, --devno 列印 maj:最小裝置編號的區塊裝置\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#: sys-utils/mountpoint.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s 並非 mountpoint\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s 是 mountpoint\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:68
-msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
-
#: sys-utils/nsenter.c:69
-msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
#: sys-utils/nsenter.c:74
#, fuzzy
-msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
+msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
#: sys-utils/nsenter.c:75
#, fuzzy
-msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
+msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
#: sys-utils/nsenter.c:76
#, fuzzy
-msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
+msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
#: sys-utils/nsenter.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <value> 設定序列線路速度\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:109
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""
-#: sys-utils/nsenter.c:278
+#: sys-utils/nsenter.c:253
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:257
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "剖析 pid 時失敗"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "讀取系統時間失敗"
-#: sys-utils/nsenter.c:289
+#: sys-utils/nsenter.c:335
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-#: sys-utils/nsenter.c:296
+#: sys-utils/nsenter.c:342
#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "變更目錄到系統根失敗"
-#: sys-utils/nsenter.c:299
+#: sys-utils/nsenter.c:345
#, fuzzy
msgid "chroot failed"
msgstr "掛載失敗"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:355
#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "變更目錄到系統根失敗"
+#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
+#, fuzzy
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "strdup 失敗"
+
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [選項] new_root put_old\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/pivot_root.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "檢查所有檔案系統。\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "變更根從『%s』到『%s 時失敗』"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:75
#, fuzzy
msgid "address space limit"
msgstr "位址空間限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:76
#, fuzzy
msgid "max core file size"
msgstr "最大記憶體檔案大小"
-#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "區塊"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 時間"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:78
#, fuzzy
msgid "max data size"
msgstr "最大資料大小"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:79
#, fuzzy
msgid "max file size"
msgstr "最大檔案大小"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
msgstr "最大檔案鎖定數量延遲"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:81
#, fuzzy
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "最大 locked-in-memory 位址空間"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "最大位元組在中 POSIX mqueues"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:83
#, fuzzy
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "最大好 prio 允許到引發"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
msgid "max number of open files"
msgstr "最大開啟檔案數量"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
msgid "max number of processes"
msgstr "最大行程數量"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:86
#, fuzzy
msgid "max resident set size"
msgstr "最大常駐設定大小"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:86
#, fuzzy
msgid "pages"
msgstr "頁面"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:87
#, fuzzy
msgid "max real-time priority"
msgstr "最大即時優先權"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:88
#, fuzzy
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "逾時用於即時事務"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:88
#, fuzzy
msgid "microsecs"
msgstr "microsecs"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:89
#, fuzzy
msgid "max number of pending signals"
msgstr "最大擱置信號數量"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:90
#, fuzzy
msgid "max stack size"
msgstr "最大堆疊大小"
-#: sys-utils/prlimit.c:116
+#: sys-utils/prlimit.c:123
#, fuzzy
msgid "resource name"
msgstr "資源名稱"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:124
#, fuzzy
msgid "resource description"
msgstr "資源描述"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:125
#, fuzzy
msgid "soft limit"
msgstr "軟式限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:126
#, fuzzy
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "強制限制 (頂符號)"
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:127
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr "單位"
-#: sys-utils/prlimit.c:156
+#: sys-utils/prlimit.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [選項] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:158
+#: sys-utils/prlimit.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [選項] 命令\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:166
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -15013,7 +14500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"一般選項:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:169
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
@@ -15032,7 +14519,7 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:177
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -15041,7 +14528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"資源選項:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:178
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
@@ -15080,141 +14567,156 @@ msgstr ""
" -y, --rttime CPU 時間在中 microseconds 處理已排程\n"
" 之下即時排程\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:321
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+#, fuzzy
+msgid "unlimited"
+msgstr "無限制的"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "軟式限制 %s 無法超出強制限制"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "新 %s 限制:"
-#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
-#, fuzzy
-msgid "unlimited"
-msgstr "無限制的"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "設定 %s 資源限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "提取 %s 資源限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:446
+#: sys-utils/prlimit.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "剖析 %s 限制時失敗"
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: sys-utils/prlimit.c:584
#, fuzzy
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-#: sys-utils/prlimit.c:614
+#: sys-utils/prlimit.c:615
#, fuzzy
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (預設值:「%s」和\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/readprofile.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " 「%s」)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <pro-file> (預設:「%s」)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:116
#, fuzzy
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mult> 設定側寫檔倍數到<mult>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:117
#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:118
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:119
#, fuzzy
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:120
#, fuzzy
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr " -b, --histbin 列印個別 histogram-bin 計數\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:121
#, fuzzy
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters 列印個別計數器在之內函式\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:122
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:123
#, fuzzy
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:237
+#: sys-utils/readprofile.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:271
#, fuzzy
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "假設反向的位元組次序。使用 -n 到強制原生位元組次序。"
-#: sys-utils/readprofile.c:283
+#: sys-utils/readprofile.c:286
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "取樣率:%i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i):錯誤的映射列"
-#: sys-utils/readprofile.c:310
+#: sys-utils/readprofile.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "找不到「stext」在中 %s(_S)"
-#: sys-utils/readprofile.c:343
+#: sys-utils/readprofile.c:346
#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "側寫檔位址超出範圍。錯誤的映射檔案?"
-#: sys-utils/readprofile.c:401
+#: sys-utils/readprofile.c:404
msgid "total"
msgstr "總計"
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/renice.c:52
+#, fuzzy
+msgid "process ID"
+msgstr "處理識別號"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+#, fuzzy
+msgid "process group ID"
+msgstr "處理群組識別號"
+
+#: sys-utils/renice.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
@@ -15225,78 +14727,64 @@ msgstr ""
" %1$s [-n]<優先權> -g<pgrp>[<pgrp>...]\n"
" %1$s [-n]<優先權> -u<使用者>[<使用者>...]\n"
-#: sys-utils/renice.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help display help text and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <id> 解譯做為處理群組識別號\n"
-" -h, --help 列印說明\n"
-" -n, --priority<num> 設定好遞增值\n"
-" -p, --pid<識別號> 強制為解譯的做為處理識別號\n"
-" -u, --user<名稱|識別號> 解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
-" -v, --version 印出版本\n"
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "不明使用者 %s"
-
-#: sys-utils/renice.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "不當的值 %s"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
-msgid "process ID"
-msgstr "處理識別號"
+msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: sys-utils/renice.c:162
-#, fuzzy
-msgid "user ID"
-msgstr "使用者識別號"
+#: sys-utils/renice.c:72
+msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:164
-#, fuzzy
-msgid "process group ID"
-msgstr "處理群組識別號"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
+#: sys-utils/renice.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "提取優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-#: sys-utils/renice.c:173
+#: sys-utils/renice.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "設定優先權用於 %d (%s) 時失敗"
-#: sys-utils/renice.c:183
+#: sys-utils/renice.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) 舊的優先權 %d,新優先權 %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "不明使用者 %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "不當的值 %s"
+
#: sys-utils/rtcwake.c:75
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:78
#, fuzzy
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -n, --no-auto 停用位元組次序 auto-detection\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: sys-utils/rtcwake.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
@@ -15307,264 +14795,273 @@ msgstr ""
" --adjfile <file> 指定路徑到調整檔案;\n"
" 預設是 %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
+#: sys-utils/rtcwake.c:82
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#: sys-utils/rtcwake.c:83
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#: sys-utils/rtcwake.c:84
#, fuzzy
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
+#: sys-utils/rtcwake.c:87
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: sys-utils/rtcwake.c:88
#, fuzzy
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: sys-utils/rtcwake.c:89
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
+#: sys-utils/rtcwake.c:146
#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
msgstr "讀取 rtc 時間失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
+#: sys-utils/rtcwake.c:151
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "讀取系統時間失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
+#: sys-utils/rtcwake.c:169
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "轉換 rtc 時間失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
+#: sys-utils/rtcwake.c:229
#, fuzzy
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "設定 rtc 警示失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#: sys-utils/rtcwake.c:233
#, fuzzy
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "啟用 rtc 警示失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
#, fuzzy
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "設定 rtc 喚醒警示失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
+#: sys-utils/rtcwake.c:340
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "讀取 rtc 警示失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "警示:關閉\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
#, fuzzy
msgid "convert time failed"
msgstr "轉換時間失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: sys-utils/rtcwake.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "警示:於 %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "無法辨識的懸置狀態『%s』"
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:458
#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "無效的秒引數"
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#: sys-utils/rtcwake.c:465
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
msgstr "無效的時間引數"
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/rtcwake.c:489
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s:假設 RTC 使用 UTC …\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:495
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "使用 UTC 時間。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:496
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "使用當地時間。\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
#, fuzzy
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "必須提供喚醒時間 (參看 -t 和 -s 選項)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
+#: sys-utils/rtcwake.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s 未啟用用於 wakeup 事件"
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "警示 %ld,系統時間 %ld,rtc 時間 %ld,秒數 %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "懸置到「%s」不得使用"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "時間不前往退一步到 %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: sys-utils/rtcwake.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s:wakeup 使用 %s 於 %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s:wakeup 從「%s」使用 %s 於 %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:570
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "懸置模式:無;離開\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "懸置模式:關閉;執行 %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: sys-utils/rtcwake.c:597
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "懸置模式:開啟;讀取 rtc\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "rtc 讀取失敗"
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "懸置模式:停用;停用警示\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: sys-utils/rtcwake.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "懸置模式:顯示;列印警示資訊\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: sys-utils/rtcwake.c:625
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "懸置模式:%s;懸置系統\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
#, fuzzy
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "停用 rtc 警示插斷失敗"
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "切換於 %s。\n"
-#: sys-utils/setarch.c:94
+#: sys-utils/setarch.c:91
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
+msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:96
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:103
-msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
-msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:111
-msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/setarch.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -15573,442 +15070,484 @@ msgstr ""
"%s\n"
"嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/setarch.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "嘗試『%s --help』以獲得更多資訊。"
-#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
+#: sys-utils/setarch.c:237
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s:無法辨識的架構"
-#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
+#: sys-utils/setarch.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "無法設定逾時用於 %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:295
msgid "Not enough arguments"
msgstr "引數不足"
-#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
+#: sys-utils/setarch.c:312
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:93
+#: sys-utils/setarch.c:369
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:376
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument specified"
+msgstr "未指定任何長度引數"
+
+#: sys-utils/setarch.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "設定身分為 %s 時失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:100
#, fuzzy
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:94
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:104
#, fuzzy
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:105
#, fuzzy
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:106
#, fuzzy
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:109
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:110
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:111
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:112
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:113
#, fuzzy
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " -7, --sevenbits 設定字元大小到 7 位元\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:114
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:115
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:113
+#: sys-utils/setpriv.c:121
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:189
+#: sys-utils/setpriv.c:197
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:209
+#: sys-utils/setpriv.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "無"
-#: sys-utils/setpriv.c:235
+#: sys-utils/setpriv.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "列太長"
-#: sys-utils/setpriv.c:262
+#: sys-utils/setpriv.c:271
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
-#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
+#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]"
msgstr "無"
-#: sys-utils/setpriv.c:283
+#: sys-utils/setpriv.c:293
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:284
+#: sys-utils/setpriv.c:294
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
msgstr "setuid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
msgstr "setgid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:309
+#: sys-utils/setpriv.c:319
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:314
+#: sys-utils/setpriv.c:324
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:330
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:325
+#: sys-utils/setpriv.c:335
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:343
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux 純文字"
-#: sys-utils/setpriv.c:336
+#: sys-utils/setpriv.c:346
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:349
+#: sys-utils/setpriv.c:359
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:382
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:399
#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
msgstr "setuid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:404
+#: sys-utils/setpriv.c:414
#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
msgstr "setgid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:425
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "bad capability string"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:443
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:442
+#: sys-utils/setpriv.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "不明機能『%s』"
-#: sys-utils/setpriv.c:466
+#: sys-utils/setpriv.c:476
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:480
msgid "bad securebits string"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:477
+#: sys-utils/setpriv.c:487
#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "『%c』未被允許"
-#: sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:500
#, fuzzy
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "指定的範圍<%d:%d>不具任何意義"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:504
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:514
+#: sys-utils/setpriv.c:524
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:535
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "搜尋失敗"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:547
msgid "AppArmor is not running"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:623
+#: sys-utils/setpriv.c:658
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:631
+#: sys-utils/setpriv.c:665
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:635
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "duplicate euid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:638
+#: sys-utils/setpriv.c:671
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "剖析結束時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:642
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/setpriv.c:677
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:649
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:683
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:656
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "duplicate egid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:689
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "剖析結束時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:693
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:666
+#: sys-utils/setpriv.c:695
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:700
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:706
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:712
msgid "duplicate --groups option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:721
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:727
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:733
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:710
+#: sys-utils/setpriv.c:739
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:716
+#: sys-utils/setpriv.c:745
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "無法辨識的輸入:%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:734
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:742
+#: sys-utils/setpriv.c:771
#, fuzzy
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "選項 --pid 也許會被指定的只一次"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:777
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "未指定任何檔名"
-#: sys-utils/setpriv.c:753
+#: sys-utils/setpriv.c:782
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:773
+#: sys-utils/setpriv.c:802
msgid "activate capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:779
+#: sys-utils/setpriv.c:808
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#: sys-utils/setpriv.c:825
#, fuzzy
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "strdup 失敗"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:796
-msgid "set procecess securebits failed"
-msgstr ""
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setuid 失敗"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:831
msgid "apply bounding set"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:808
+#: sys-utils/setpriv.c:837
msgid "apply capabilities"
msgstr ""
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "無法寫入 %s"
-#: sys-utils/setsid.c:28
+#: sys-utils/setsid.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:32
+#: sys-utils/setsid.c:36
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:39
#, fuzzy
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty 設定控制終端機到目前的一個\n"
-#: sys-utils/setsid.c:79
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:93
#, fuzzy
msgid "fork"
msgstr "衍生"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "卸載的『%s』並未正常離開"
+
+#: sys-utils/setsid.c:110
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid 失敗"
-#: sys-utils/setsid.c:94
+#: sys-utils/setsid.c:114
#, fuzzy
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "設定控制終端機時失敗"
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/swapoff.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:44
+#: sys-utils/swapoff.c:102
msgid "Not superuser."
msgstr "並非系統管理者。"
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/swapoff.c:105
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s:swapoff 失敗"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
+#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [選項] [<spec>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:122
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
@@ -16017,7 +15556,7 @@ msgstr ""
" -a, --all 全部停用交換從/proc/交換\n"
" -v, --verbose 詳細模式\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/swapoff.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -16038,162 +15577,197 @@ msgstr ""
"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
-#: sys-utils/swapon.c:89
+#: sys-utils/swapon.c:111
#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
msgstr "裝置檔案或分割路徑"
-#: sys-utils/swapon.c:90
+#: sys-utils/swapon.c:112
#, fuzzy
msgid "type of the device"
msgstr "型態的裝置"
-#: sys-utils/swapon.c:91
+#: sys-utils/swapon.c:113
#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
msgstr "大小的交換區域"
-#: sys-utils/swapon.c:92
+#: sys-utils/swapon.c:114
#, fuzzy
msgid "bytes in use"
msgstr "位元組在中使用"
-#: sys-utils/swapon.c:93
+#: sys-utils/swapon.c:115
#, fuzzy
msgid "swap priority"
msgstr "交換優先權"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:116
+msgid "swap uuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:117
+#, fuzzy
+msgid "swap label"
+msgstr "無標籤,"
+
+#: sys-utils/swapon.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\t型態\t\t大小\t使用\t優先權\n"
-#: sys-utils/swapon.c:196
+#: sys-utils/swapon.c:234
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
-#: sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:298
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s:重新初始化交換區。"
-#: sys-utils/swapon.c:314
+#: sys-utils/swapon.c:350
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s:lseek 失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/swapon.c:356
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s:寫入簽章時失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+#: sys-utils/swapon.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
msgstr "%s:找到交換區簽章:版本 %d,頁面大小 %d,%s 位元組序"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:445
msgid "different"
msgstr "不同"
-#: sys-utils/swapon.c:409
+#: sys-utils/swapon.c:445
msgid "same"
msgstr "相同"
-#: sys-utils/swapon.c:452
+#: sys-utils/swapon.c:488
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s:不安全的權限 %04o, 建議使用 %04o。"
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s:不安全檔案擁有者 %d,0 (根) 建議。"
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s:跳過 - 看來似乎有漏洞。"
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:513
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s:取得大小時失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:483
+#: sys-utils/swapon.c:519
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s:讀取交換區頁首失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:493
+#: sys-utils/swapon.c:529
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s:pagesize=%d,swapsize=%llu,devsize=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:534
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s:last_page 0x%08llx 大於實際的交換區空間大小"
-#: sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/swapon.c:544
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。"
-#: sys-utils/swapon.c:516
+#: sys-utils/swapon.c:552
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s:交換區格式頁面大小不吻合。(使用 --fixpgsz 以重新初始它。)"
-#: sys-utils/swapon.c:525
+#: sys-utils/swapon.c:561
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s:偵測到軟體懸置資料。重新寫入交換區簽章。"
-#: sys-utils/swapon.c:550
+#: sys-utils/swapon.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:625
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s:swapon 失敗"
-#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "剖析 %s 時失敗"
+#: sys-utils/swapon.c:730
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/swapon.c:646
+#: sys-utils/swapon.c:733
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:734
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""
-" -a, --all 全部啟用交換從/etc/fstab\n"
-" -d, --discard 捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
-" -e, --ifexists 寂靜的跳過裝置該不存在\n"
-" -f, --fixpgsz 重新初始化交換空間如果必要的話\n"
-" -p, --priority <prio> 指定優先權的交換裝置\n"
-" -s, --summary 顯示概要關於使用的交換裝置\n"
-" --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
-" --noheadings 不列印標頭,使用與 --show\n"
-" --raw 使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
-" --bytes 顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
-" -v, --verbose 詳細模式\n"
-#: sys-utils/swapon.c:662
+#: sys-utils/swapon.c:735
+msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:736
+msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:737
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:738
+#, fuzzy
+msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:739
+msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:740
+msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:741
+#, fuzzy
+msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:742
+#, fuzzy
+msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:743
+#, fuzzy
+msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:744
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:750
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -16218,7 +15792,16 @@ msgstr ""
"<裝置> 名稱的裝置為使用\n"
"<檔案> 名稱的檔案為使用\n"
-#: sys-utils/swapon.c:672
+#: sys-utils/swapon.c:760
+msgid ""
+"\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued\n"
+" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n"
+" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:765
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -16227,96 +15810,109 @@ msgstr ""
"\n"
"可用欄位 (用於 --show):\n"
-#: sys-utils/swapon.c:730
+#: sys-utils/swapon.c:840
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "剖析 pid 時失敗"
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/swapon.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:63
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "找不到做為 %s 的裝置"
-#: sys-utils/switch_root.c:57
+#: sys-utils/switch_root.c:59
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
msgstr "開啟目錄時失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
#, fuzzy
msgid "stat failed"
msgstr "stat 失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:75
+#: sys-utils/switch_root.c:78
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
msgstr "讀取目錄時失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:107
+#: sys-utils/switch_root.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "取消連結 %s 時失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:144
+#: sys-utils/switch_root.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "掛載移動 %s 到 %s 時失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:146
+#: sys-utils/switch_root.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "強制卸載的 %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:152
+#: sys-utils/switch_root.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "變更目錄到 %s 時失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:164
+#: sys-utils/switch_root.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "掛載移動 %s 到時失敗/"
-#: sys-utils/switch_root.c:170
+#: sys-utils/switch_root.c:175
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "變更根時失敗"
-#: sys-utils/switch_root.c:181
+#: sys-utils/switch_root.c:188
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr ""
-#: sys-utils/switch_root.c:195
+#: sys-utils/switch_root.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [選項] <newrootdir><init><引數到 init>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:227
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:237
#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
msgstr "失敗。抱歉。"
-#: sys-utils/switch_root.c:230
+#: sys-utils/switch_root.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "無法存取 %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:83
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgstr " -i, --irq <num> 指定並列埠 irq\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:96
#, fuzzy
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:97
#, fuzzy
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <num> 輸出字元數的之前暫停\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:98
#, fuzzy
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
@@ -16324,100 +15920,100 @@ msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:102
#, fuzzy
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: sys-utils/tunelp.c:103
#, fuzzy
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
msgstr " -o, --check-status <on|off> 檢查印表機狀態之前列印\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:104
#, fuzzy
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
msgstr " -C, --careful <on|off> 額外檢查到狀態檢查\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:93
+#: sys-utils/tunelp.c:105
#, fuzzy
msgid " -s, --status query printer status\n"
msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/tunelp.c:106
#, fuzzy
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 製作驅動程式到信賴 irq\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/tunelp.c:107
#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:108
#, fuzzy
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr " -q, --print-irq <on|off> 顯示目前的 irq 設定\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:109
+#: sys-utils/tunelp.c:121
#, fuzzy
msgid "bad value"
msgstr "不當的值"
-#: sys-utils/tunelp.c:273
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s 不是 lp 裝置"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:304
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "LPGETSTATUS 錯誤"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:309
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "%s 狀態為 %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:311
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ",忙碌中"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ",就緒"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:315
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ",紙張耗盡"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:317
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ",上線"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:319
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ",錯誤"
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:325
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "ioctl 失敗"
-#: sys-utils/tunelp.c:324
+#: sys-utils/tunelp.c:335
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "LPGETIRQ 錯誤"
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:340
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s 正在使用 IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:331
+#: sys-utils/tunelp.c:342
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s 正在使用輪詢\n"
@@ -16435,264 +16031,338 @@ msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:82
#, fuzzy
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "檔案系統型態"
+
+#: sys-utils/umount.c:85
+#, fuzzy
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all 列印所有符號,即使計數是 0\n"
-#: sys-utils/umount.c:83
+#: sys-utils/umount.c:86
msgid ""
-" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
-" in the current namespace\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+" current namespace\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:88
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:90
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:93
#, fuzzy
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
-msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/umount.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr " -s --shared 提取共享的鎖定\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:98
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " l 列出已知檔案系統類型"
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:99
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-#: sys-utils/umount.c:140
+#: sys-utils/umount.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s 被掛載\n"
-#: sys-utils/umount.c:142
+#: sys-utils/umount.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s:無法掛載"
-#: sys-utils/umount.c:201
+#: sys-utils/umount.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s:umount 失敗"
-#: sys-utils/umount.c:210
+#: sys-utils/umount.c:219
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
+msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s:檔案系統 umounted,但是掛載 (8) 失敗"
-#: sys-utils/umount.c:224
+#: sys-utils/umount.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s:無效的區塊裝置"
-#: sys-utils/umount.c:230
+#: sys-utils/umount.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s:無法寫入超區塊"
-#: sys-utils/umount.c:233
+#: sys-utils/umount.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: target is busy.\n"
-" (In some cases useful info about processes that use\n"
-" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+"%s: target is busy\n"
+" (In some cases useful info about processes that\n"
+" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
msgstr ""
"%s:目標忙碌中。\n"
" (在某些情況下有用資訊關於行程該使用\n"
" 裝置是找到由 lsof (8) 或 fuser (1))"
-#: sys-utils/umount.c:242
+#: sys-utils/umount.c:249
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: must be superuser to umount"
+msgid "%s: mountpoint not found"
+msgstr "%s:找不到"
+
+#: sys-utils/umount.c:251
+#, fuzzy
+msgid "undefined mountpoint"
+msgstr "mountpoint"
+
+#: sys-utils/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: must be superuser to unmount"
msgstr "%s:必須是系統管理者到 umount"
-#: sys-utils/umount.c:245
+#: sys-utils/umount.c:257
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: block devices not permitted on fs"
+msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s:區塊裝置無法允許的於 fs"
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:308
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "設定 umount 目標時失敗"
-#: sys-utils/umount.c:310
+#: sys-utils/umount.c:324
#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "libmount 語境配額失敗"
-#: sys-utils/umount.c:359
+#: sys-utils/umount.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "提取舊的 %s 限制時失敗"
-#: sys-utils/umount.c:427
+#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s:無法讀取速度"
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s:找不到"
-#: sys-utils/unshare.c:43
+#: sys-utils/umount.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "寫入失敗:%s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:112
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:115
#, fuzzy
-msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#: sys-utils/unshare.c:44
-msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:116
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#: sys-utils/unshare.c:45
-msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: sys-utils/unshare.c:46
+#: sys-utils/unshare.c:118
#, fuzzy
-msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --noparity 設定同位到無\n"
-#: sys-utils/unshare.c:47
+#: sys-utils/unshare.c:119
#, fuzzy
-msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid 顯示建立者和最後一筆計算 PIDs\n"
-#: sys-utils/unshare.c:48
+#: sys-utils/unshare.c:120
#, fuzzy
-msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -m, --shmems 共用記憶體資料段\n"
-#: sys-utils/unshare.c:112
+#: sys-utils/unshare.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:122
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:123
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:124
+msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:213
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare 失敗"
-#: sys-utils/wdctl.c:66
+#: sys-utils/unshare.c:231
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "識別號失敗"
+
+#: sys-utils/unshare.c:237
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive."
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/unshare.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "掛載失敗"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
#, fuzzy
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "卡在之前重置 CPU"
-#: sys-utils/wdctl.c:67
+#: sys-utils/wdctl.c:74
#, fuzzy
msgid "External relay 1"
msgstr "外部中繼 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:68
+#: sys-utils/wdctl.c:75
#, fuzzy
msgid "External relay 2"
msgstr "外部中繼 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:69
+#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
msgid "Fan failed"
msgstr "影迷失敗"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:77
#, fuzzy
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "保持活動狀態 ping 回覆"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:78
#, fuzzy
msgid "Supports magic close char"
msgstr "支援魔術關閉字元"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:79
#, fuzzy
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "重置由於 CPU overheat"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:80
#, fuzzy
msgid "Power over voltage"
msgstr "乘冪之上 voltage"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:81
#, fuzzy
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "乘冪不當的/乘冪失誤"
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:82
#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Pretimeout (的秒數)"
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:83
#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "設定逾時 (的秒數)"
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:93
+#: sys-utils/wdctl.c:100
#, fuzzy
msgid "flag name"
msgstr "旗標名稱"
-#: sys-utils/wdctl.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:101
#, fuzzy
msgid "flag description"
msgstr "旗標描述"
-#: sys-utils/wdctl.c:95
+#: sys-utils/wdctl.c:102
#, fuzzy
msgid "flag status"
msgstr "旗標狀態"
-#: sys-utils/wdctl.c:96
+#: sys-utils/wdctl.c:103
#, fuzzy
msgid "flag boot status"
msgstr "旗標開機狀態"
-#: sys-utils/wdctl.c:97
+#: sys-utils/wdctl.c:104
#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
msgstr "監視程式裝置名稱"
-#: sys-utils/wdctl.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "不明旗標:%s"
-#: sys-utils/wdctl.c:172
+#: sys-utils/wdctl.c:177
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:180
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
@@ -16717,190 +16387,351 @@ msgstr ""
" -s, --settimeout<sec>設定監視程式逾時\n"
" -x, --flags-only 列印只有旗標表格 (如同 -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:188
+#: sys-utils/wdctl.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "預設裝置是 %s。\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:191
+#: sys-utils/wdctl.c:199
#, fuzzy
msgid "Available columns:\n"
msgstr "可用欄位:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s:不明旗標 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s:監視程式已在使用中,終止。"
-#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
+#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s:無法 disarm 監視程式"
-#: sys-utils/wdctl.c:330
+#: sys-utils/wdctl.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "無法設定逾時用於 %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:368
+#: sys-utils/wdctl.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "從最後一次調整後經過的時間為 %d 秒\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s:無法提取相關資訊監視程式"
-#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
#, fuzzy, c-format
-msgid "%-15s%2i seconds\n"
-msgstr "%-15s%2i 秒\n"
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%-15s%2i 秒\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:465
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "逾時:"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:468
#, fuzzy
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Pre-timeout:"
-#: sys-utils/wdctl.c:453
+#: sys-utils/wdctl.c:471
#, fuzzy
msgid "Timeleft:"
msgstr "Timeleft:"
-#: sys-utils/wdctl.c:587
+#: sys-utils/wdctl.c:605
#, fuzzy
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
-#: sys-utils/wdctl.c:589
+#: sys-utils/wdctl.c:607
msgid "Identity:"
msgstr ""
-#: sys-utils/wdctl.c:591
+#: sys-utils/wdctl.c:609
msgid "version"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:355
+#: sys-utils/zramctl.c:67
+#, fuzzy
+msgid "zram device name"
+msgstr "裝置名稱"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:68
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:69
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:70
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:71
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:72
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "配置記憶體時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:74
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [選項] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [選項] -f|<loopdev><檔案>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:382
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:385
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:386
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:387
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> 短選項為辨識的\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:391
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:392
+#, fuzzy
+msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgstr " -o, --office <office> 辦公室數字\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:393
+msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "不受支援的引數:%s"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "剖析開始時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:503
+#, fuzzy
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "選項 --pid 和命令彼此互斥"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:509
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:512
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s:無法剖析"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
+msgid "no free zram device found"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "剖析列號的時失敗"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s:無法設定上一步檔案"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s:無法提取 whole-disk 裝置編號"
+
+#: term-utils/agetty.c:446
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:409
+#: term-utils/agetty.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s:無法變更根目錄 %s:%m"
-#: term-utils/agetty.c:414
+#: term-utils/agetty.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s:無法變更工作目錄 %s:%m"
-#: term-utils/agetty.c:419
+#: term-utils/agetty.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-#: term-utils/agetty.c:425
+#: term-utils/agetty.c:521
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s:無法 exec %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
-#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505
-#: term-utils/agetty.c:1974
+#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
+#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
+#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
+#: term-utils/agetty.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "配置記憶體時失敗:%m"
-#: term-utils/agetty.c:632
+#: term-utils/agetty.c:716
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "無效的引數到 --auto /-a 選項"
+
+#: term-utils/agetty.c:748
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "不當的逾時設定值:%s"
-#: term-utils/agetty.c:751
+#: term-utils/agetty.c:869
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "不當的速度:%s"
-#: term-utils/agetty.c:753
+#: term-utils/agetty.c:871
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "太多交替速度"
-#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: 不是字元裝置"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#: term-utils/agetty.c:1024
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "%s:不是 tty"
+
+#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: 無法開啟為標準輸入:%m"
-#: term-utils/agetty.c:925
+#: term-utils/agetty.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n"
-#: term-utils/agetty.c:946
+#: term-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s:無法開啟用於讀取/寫入"
-#: term-utils/agetty.c:951
+#: term-utils/agetty.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "%s:無法變更處理優先權:%m"
-#: term-utils/agetty.c:965
+#: term-utils/agetty.c:1090
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s:dup 問題:%m"
-#: term-utils/agetty.c:982
+#: term-utils/agetty.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1140
+#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1280
+#: term-utils/agetty.c:1449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s: %m"
+msgstr "無法開啟 %s:%s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1555
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1296
+#: term-utils/agetty.c:1571
#, fuzzy
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num 鎖定關閉"
-#: term-utils/agetty.c:1299
+#: term-utils/agetty.c:1574
#, fuzzy
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num 鎖定開"
-#: term-utils/agetty.c:1302
+#: term-utils/agetty.c:1577
#, fuzzy
msgid "Caps Lock on"
msgstr "大寫鍵開"
-#: term-utils/agetty.c:1305
+#: term-utils/agetty.c:1580
#, fuzzy
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "捲動鎖定開"
-#: term-utils/agetty.c:1308
+#: term-utils/agetty.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16909,191 +16740,224 @@ msgstr ""
"提示:%s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1426
+#: term-utils/agetty.c:1774
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s:讀取:%m"
-#: term-utils/agetty.c:1485
+#: term-utils/agetty.c:1833
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s:輸入超出"
-#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
+#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1515
+#: term-utils/agetty.c:1863
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1600
+#: term-utils/agetty.c:1948
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "無法設定終端機屬性用於 %s"
-#: term-utils/agetty.c:1636
+#: term-utils/agetty.c:1984
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
-" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:\n"
" %1$s [選項] 列 baud_rate ,...[termtype]\n"
" %1$s [選項] baud_rate ,...列 [termtype]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1639
+#: term-utils/agetty.c:1988
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1991
#, fuzzy
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -s, --status 查詢印表機狀態\n"
-#: term-utils/agetty.c:1640
+#: term-utils/agetty.c:1992
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1641
+#: term-utils/agetty.c:1993
#, fuzzy
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: term-utils/agetty.c:1642
+#: term-utils/agetty.c:1994
#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -r, --reset 重置所有計數器 (只限 root)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1643
+#: term-utils/agetty.c:1995
#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-#: term-utils/agetty.c:1644
+#: term-utils/agetty.c:1996
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1645
+#: term-utils/agetty.c:1997
#, fuzzy
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -s, --shell <shell> 指定登入命令殼\n"
-#: term-utils/agetty.c:1646
+#: term-utils/agetty.c:1998
#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/agetty.c:1647
+#: term-utils/agetty.c:1999
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1648
+#: term-utils/agetty.c:2000
+#, fuzzy
+msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2001
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1649
+#: term-utils/agetty.c:2002
#, fuzzy
-msgid " -L, --local-line force local line\n"
+msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
-#: term-utils/agetty.c:1650
+#: term-utils/agetty.c:2003
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:2004
#, fuzzy
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1652
+#: term-utils/agetty.c:2005
+#, fuzzy
+msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2006
#, fuzzy
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -l, --longoptions <longopts> 長選項為辨識的\n"
-#: term-utils/agetty.c:1653
-msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+#: term-utils/agetty.c:2007
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:2008
#, fuzzy
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -a, --abort <on|off> 放棄於錯誤\n"
-#: term-utils/agetty.c:1655
+#: term-utils/agetty.c:2009
#, fuzzy
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -u, --unquote 不引言輸出\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:2010
#, fuzzy
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -d, --debug 列印詳細的訊息到標準勘誤\n"
-#: term-utils/agetty.c:1657
+#: term-utils/agetty.c:2011
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1658
+#: term-utils/agetty.c:2012
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1659
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, fuzzy
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait <us> strobe 等待在中 micro 秒\n"
-#: term-utils/agetty.c:1660
-#, fuzzy
-msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1661
+#: term-utils/agetty.c:2014
#, fuzzy
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: term-utils/agetty.c:1662
+#: term-utils/agetty.c:2015
#, fuzzy
-msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#: term-utils/agetty.c:1663
-msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
-
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:2016
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1665
+#: term-utils/agetty.c:2017
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2018
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:1667
+#: term-utils/agetty.c:2019
+msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2020
+#, fuzzy
+msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
+msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2021
+msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2022
+#, fuzzy
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2023
#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-#: term-utils/agetty.c:1668
+#: term-utils/agetty.c:2024
#, fuzzy
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-#: term-utils/agetty.c:1939
+#: term-utils/agetty.c:2335
#, fuzzy, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "使用者"
-#: term-utils/agetty.c:2062
+#: term-utils/agetty.c:2459
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "chown 失敗:%s"
+#: term-utils/agetty.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch file: %s"
+msgstr "無法關閉檔案 %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr ""
+
#: term-utils/mesg.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
@@ -17101,53 +16965,50 @@ msgstr " %s [選項] [y|n]\n"
#: term-utils/mesg.c:78
#, fuzzy
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help output help screen and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n"
-"\n"
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
-#: term-utils/mesg.c:122
+#: term-utils/mesg.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: term-utils/mesg.c:125
#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
msgstr "ttyname 失敗"
-#: term-utils/mesg.c:129
+#: term-utils/mesg.c:132
#, fuzzy
msgid "is y"
msgstr "是 y"
-#: term-utils/mesg.c:132
+#: term-utils/mesg.c:135
#, fuzzy
msgid "is n"
msgstr "是 n"
-#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
+#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "變更 %s 模式失敗"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:148
#, fuzzy
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "寫入存取到您的終端機被允許"
-#: term-utils/mesg.c:151
+#: term-utils/mesg.c:154
#, fuzzy
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "寫入存取到您的終端機被拒絕"
-#: term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/mesg.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "無效的引數:%s"
-#: term-utils/script.c:122
+#: term-utils/script.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -17158,12 +17019,16 @@ msgstr ""
"使用 --force 如果您真的要使用它。\n"
"程式無法開始。"
-#: term-utils/script.c:132
+#: term-utils/script.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
-#: term-utils/script.c:135
+#: term-utils/script.c:147
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:150
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
@@ -17188,22 +17053,22 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:243
+#: term-utils/script.c:256
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "命令稿已啟動,檔案是 %s\n"
-#: term-utils/script.c:367
+#: term-utils/script.c:450
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "命令稿啟動於 %s"
-#: term-utils/script.c:403
+#: term-utils/script.c:492
#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
msgstr "無法寫入指令稿檔案"
-#: term-utils/script.c:489
+#: term-utils/script.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17212,17 +17077,22 @@ msgstr ""
"\n"
"命令稿已於 %s 完成"
-#: term-utils/script.c:499
+#: term-utils/script.c:609
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "命令稿已完成,檔案是 %s\n"
-#: term-utils/script.c:521
+#: term-utils/script.c:635
+#, fuzzy
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "無法取得終端機屬性用於 %s"
+
+#: term-utils/script.c:642
#, fuzzy
msgid "openpty failed"
msgstr "openpty 失敗"
-#: term-utils/script.c:557
+#: term-utils/script.c:682
#, fuzzy
msgid "out of pty's"
msgstr "發信匣的 pty's"
@@ -17233,11 +17103,16 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [除數]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:46
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
+" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
@@ -17249,360 +17124,371 @@ msgstr ""
" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "預期一個數字,但是卻得到「%s」"
-#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
+#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr "除數「%s」"
-#: term-utils/scriptreplay.c:116
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
msgid "write to stdout failed"
msgstr "寫入標準輸出時失敗"
-#: term-utils/scriptreplay.c:122
+#: term-utils/scriptreplay.c:127
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "未預期的檔案結束於 %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:124
+#: term-utils/scriptreplay.c:129
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "讀取 typescript 檔案 %s 時失敗"
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
+#: term-utils/scriptreplay.c:193
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "錯誤的引數數量"
-#: term-utils/scriptreplay.c:215
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "讀取時序檔案 %s 時失敗"
-#: term-utils/scriptreplay.c:217
+#: term-utils/scriptreplay.c:226
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "時序檔案 %s:%lu:未預期的格式"
-#: term-utils/setterm.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Argument error."
+#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
+#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: %s"
msgstr "引數錯誤。"
-#: term-utils/setterm.c:681
+#: term-utils/setterm.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr "速度 %d 不受支援"
+
+#: term-utils/setterm.c:352
#, fuzzy
-msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr " [ -term terminal_name]\n"
+msgid "too many tabs"
+msgstr "太多引數"
+
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:682
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:411
#, fuzzy
-msgid " -reset\n"
-msgstr " [ -reset ]\n"
+msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: term-utils/setterm.c:683
+#: term-utils/setterm.c:412
#, fuzzy
-msgid " -initialize\n"
-msgstr " [ -initialize ]\n"
+msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
+msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/setterm.c:684
+#: term-utils/setterm.c:413
#, fuzzy
-msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgid " --default use default terminal settings\n"
+msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/setterm.c:685
+#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
-msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgid " --store save current terminal settings as default\n"
+msgstr " -q, --stats 顯示統計關於 tty\n"
-#: term-utils/setterm.c:686
+#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
-msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
+msgstr " -g, --get-threshold 顯示目前的臨界值\n"
-#: term-utils/setterm.c:687
+#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
-msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
+msgstr " -r, --reset 重置通訊埠\n"
-#: term-utils/setterm.c:688
+#: term-utils/setterm.c:417
+msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:418
#, fuzzy
-msgid " -default\n"
-msgstr " [ -default ]\n"
+msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr " -h, --help 這個小用法指導\n"
-#: term-utils/setterm.c:689
-msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:419
+msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:690
-msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:695
-#, fuzzy
-msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
-msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:697
+#: term-utils/setterm.c:425
#, fuzzy
-msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgid " --bold [on|off] bold\n"
+msgstr " -v, --verbose 列印詳細的資料\n"
-#: term-utils/setterm.c:698
+#: term-utils/setterm.c:426
#, fuzzy
-msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
-msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:427
+msgid " --blink [on|off] blink\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:700
+#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
-msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgid " --underline [on|off] underline\n"
+msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
-msgid " -store\n"
-msgstr " [ -store ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:702
+#: term-utils/setterm.c:430
#, fuzzy
-msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
+msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
-msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/setterm.c:431
+msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:704
-#, fuzzy
-msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
-msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+#: term-utils/setterm.c:432
+msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:705
-#, fuzzy
-msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
-msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
-msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:435
+msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
-msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:436
+msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
-msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -l 列出所有檔名\n"
+#: term-utils/setterm.c:437
+msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:710
+#: term-utils/setterm.c:438
#, fuzzy
-msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
+msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: term-utils/setterm.c:711
+#: term-utils/setterm.c:439
#, fuzzy
-msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
+msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: term-utils/setterm.c:712
+#: term-utils/setterm.c:440
#, fuzzy
-msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
+msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: term-utils/setterm.c:713
+#: term-utils/setterm.c:441
#, fuzzy
-msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgid " set vesa powersaving features\n"
+msgstr " 「%s」)\n"
-#: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
-msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+#: term-utils/setterm.c:442
+msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:715
+#: term-utils/setterm.c:443
#, fuzzy
-msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n"
+msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
-#: term-utils/setterm.c:716
-msgid " -version\n"
+#: term-utils/setterm.c:444
+msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:717
-msgid " -help\n"
+#: term-utils/setterm.c:445
+#, fuzzy
+msgid " --version show version information and exit\n"
+msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:446
+#, fuzzy
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:454
+msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""
-#: term-utils/setterm.c:1072
+#: term-utils/setterm.c:748
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "無法強制空白"
-#: term-utils/setterm.c:1076
+#: term-utils/setterm.c:753
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "無法強制 unblank"
-#: term-utils/setterm.c:1082
+#: term-utils/setterm.c:759
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "無法提取空白狀態"
-#: term-utils/setterm.c:1094
-#, fuzzy
-msgid "cannot (un)set powersave mode"
-msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
-
-#: term-utils/setterm.c:1114
+#: term-utils/setterm.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "無法開啟傾印檔案 %s 用於輸出"
-#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
-#, fuzzy
-msgid "klogctl error"
-msgstr "klogctl 錯誤"
+#: term-utils/setterm.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: term-utils/setterm.c:1207
+#: term-utils/setterm.c:1004
#, fuzzy
-msgid "Error writing screendump"
-msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
-
-#: term-utils/setterm.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "無法讀取 %s"
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "無法 (un) 設定 powersave 模式"
-#: term-utils/setterm.c:1219
+#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
#, fuzzy
-msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+msgid "klogctl error"
+msgstr "klogctl 錯誤"
-#: term-utils/setterm.c:1276
+#: term-utils/setterm.c:1053
#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM 未被定義。"
-#: term-utils/setterm.c:1284
+#: term-utils/setterm.c:1060
#, fuzzy
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "terminfo 資料庫無法找到"
-#: term-utils/setterm.c:1286
+#: term-utils/setterm.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s:不明終端機類型"
-#: term-utils/setterm.c:1288
+#: term-utils/setterm.c:1064
#, fuzzy
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "終端機是 hardcopy"
-#: term-utils/ttymsg.c:77
-#, fuzzy
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "內部錯誤"
-#: term-utils/ttymsg.c:87
+#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "過長的命令列引數"
-#: term-utils/ttymsg.c:142
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "openpty 失敗"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "衍生:%s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:149
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "無法衍生執行"
-#: term-utils/ttymsg.c:146
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "衍生:%s"
-
-#: term-utils/ttymsg.c:176
+#: term-utils/ttymsg.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s:不當的錯誤,訊息是 far 太長"
#: term-utils/wall.c:83
#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [<file>]\n"
-msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr " %s [選項] [訊息]\n"
#: term-utils/wall.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n"
-" -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+msgstr " -i, --info 列印只有資訊關於取樣步驟\n"
+
+#: term-utils/wall.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr " -t, --time <ms> 驅動程式等待時間在中毫秒\n"
+
+#: term-utils/wall.c:132
#, fuzzy
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner 是可用只有用於根"
-#: term-utils/wall.c:130
+#: term-utils/wall.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "無效的逾時引數:%s"
-#: term-utils/wall.c:202
+#: term-utils/wall.c:214
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "無法提取 passwd uid"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:219
#, fuzzy
msgid "cannot get tty name"
msgstr "無法提取 tty 名稱"
-#: term-utils/wall.c:222
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
+#: term-utils/wall.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "廣播訊息來自 %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:242
+#: term-utils/wall.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "將無法讀取 %s - 使用標準輸入。"
-#: term-utils/wall.c:274
+#: term-utils/wall.c:311
#, fuzzy
msgid "fread failed"
msgstr "fread 失敗"
@@ -17613,72 +17499,70 @@ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [選項] <user> [<ttyname>]\n"
#: term-utils/write.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: term-utils/write.c:138
+#: term-utils/write.c:140
#, fuzzy
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "找不到您的 tty's 名稱"
-#: term-utils/write.c:151
+#: term-utils/write.c:153
#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "您有寫入權限被關閉"
-#: term-utils/write.c:169
+#: term-utils/write.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s 未被登入於 %s"
-#: term-utils/write.c:175
+#: term-utils/write.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s 有訊息已停用於 %s"
-#: term-utils/write.c:270
+#: term-utils/write.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s 未被登入"
-#: term-utils/write.c:277
+#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s 有訊息已停用"
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s 被登入一次以上;寫入 %s"
-#: term-utils/write.c:327
+#: term-utils/write.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "tty 路徑 %s 太長"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:348
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "訊息來自 %s@%s (身分為 %s) 於 %s 在 %s …"
-#: term-utils/write.c:348
+#: term-utils/write.c:351
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "訊息來自 %s@%s 於 %s 在 %s …"
-#: term-utils/write.c:376
+#: term-utils/write.c:379
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc 失敗"
-#: text-utils/col.c:125
+#: text-utils/col.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr "太多單純換列字元。\n"
+
+#: text-utils/col.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17705,7 +17589,7 @@ msgstr ""
" -H, --help 顯示這份說明然後離開\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
@@ -17714,49 +17598,41 @@ msgstr ""
"%s 讀取從標準輸入和寫入標準輸出\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:199
+#: text-utils/col.c:212
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "不當的 -l 引數"
-#: text-utils/col.c:324
+#: text-utils/col.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "警告:無法上一步向上 %s。"
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:337
msgid "past first line"
msgstr "略過第一列"
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:337
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- 列已經清理"
-#: text-utils/colcrt.c:315
+#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:316
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] [檔案...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines print all half-lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
msgstr ""
-" -, --no-underlining 抑制所有底線\n"
-" -2, --half-lines 列印所有 half-lines\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+msgstr " -a, --all 查詢所有原始裝置\n"
#: text-utils/colrm.c:59
#, fuzzy, c-format
@@ -17769,20 +17645,9 @@ msgstr ""
"用法:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: text-utils/colrm.c:64
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
#: text-utils/colrm.c:185
#, fuzzy
@@ -17794,147 +17659,198 @@ msgstr "第一個引數"
msgid "second argument"
msgstr "秒引數"
-#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+#: text-utils/column.c:95
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/column.c:94
+#: text-utils/column.c:98
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:95
+#: text-utils/column.c:99
#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -Q, --queue 建立訊息佇列\n"
-#: text-utils/column.c:96
+#: text-utils/column.c:100
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:97
-msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/column.c:98
-msgid " table output column separator, default is two spaces\n"
+#: text-utils/column.c:101
+msgid ""
+" -o, --output-separator <string>\n"
+" columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgstr ""
-#: text-utils/column.c:99
+#: text-utils/column.c:103
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
-#: text-utils/column.c:156
+#: text-utils/column.c:159
#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
msgstr "無效的欄位引數"
-#: text-utils/column.c:387
+#: text-utils/column.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "列 %d 太長,輸出將被截斷"
-#: text-utils/display.c:262
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:168
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:169
+msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
+msgstr " -u --unlock 移除鎖定\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "所有輸入檔案引數失敗"
-#: text-utils/hexdump.c:66
-#, fuzzy
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
-#: text-utils/hexsyntax.c:123
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] file...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 檔案…\n"
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
-#: text-utils/hexsyntax.c:127
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b one-byte octal display\n"
-" -c one-byte character display\n"
-" -C canonical hex+ASCII display\n"
-" -d two-byte decimal display\n"
-" -o two-byte octal display\n"
-" -x two-byte hexadecimal display\n"
-" -e format format string to be used for displaying data\n"
-" -f format_file file that contains format strings\n"
-" -n length interpret only length bytes of input\n"
-" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
-" -v display without squeezing similar lines\n"
-" -V output version information and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -b one-byte 八進位顯示\n"
-" -c one-byte 字元顯示\n"
-" -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
-" -d two-byte 十進位顯示\n"
-" -o two-byte 八進位顯示\n"
-" -x two-byte 十六進位顯示\n"
-" -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n"
-" -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n"
-" -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n"
-" -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n"
-" -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
-" -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-"\n"
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "不當的格式 {%s}"
-#: text-utils/more.c:319
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] file...\n"
-"\n"
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
+
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#, fuzzy
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
+
+#: text-utils/line.c:33
+msgid "Read one line.\n"
msgstr ""
-"用法:%s [選項] 檔案…\n"
-"\n"
#: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -d display help instead of ring bell\n"
-" -f count logical, rather than screen lines\n"
-" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
-" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
-" -u suppress underlining\n"
-" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
-" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
-" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
-" +/STRING display file beginning from search string match\n"
-" -V output version information and exit\n"
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr ""
-"選項:\n"
-" -d 顯示說明以代替環響鈴\n"
-" -f 計數邏輯的,而非螢幕列\n"
-" -l 抑制暫停之後表格饋送\n"
-" -p 抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
-" -c 抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
-" -u 抑制底線\n"
-" -s squeeze 多重空列進入一個\n"
-" -NUM 指定列號的各全螢幕\n"
-" +NUM 顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
-" +/字串 顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
-" -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-
-#: text-utils/more.c:575
+
+#: text-utils/more.c:325
+#, fuzzy
+msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
+msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#: text-utils/more.c:326
+#, fuzzy
+msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: text-utils/more.c:327
+#, fuzzy
+msgid " -l suppress pause after form feed\n"
+msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
+
+#: text-utils/more.c:328
+#, fuzzy
+msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr " -f 不分割長列\n"
+
+#: text-utils/more.c:329
+#, fuzzy
+msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
+
+#: text-utils/more.c:330
+#, fuzzy
+msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+
+#: text-utils/more.c:331
+msgid " -u suppress underlining\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:332
+#, fuzzy
+msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
+msgstr " -number 列各頁面\n"
+
+#: text-utils/more.c:333
+msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:334
+msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:335
+#, fuzzy
+msgid " -V display version information and exit\n"
+msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#: text-utils/more.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "不明選項 -%s"
-#: text-utils/more.c:599
+#: text-utils/more.c:602
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17945,7 +17861,7 @@ msgstr ""
"*** %s: 目錄 ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:639
+#: text-utils/more.c:644
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17956,45 +17872,39 @@ msgstr ""
"******** %s: 不是文字檔 ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:735
+#: text-utils/more.c:739
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[使用 q 或 Q 以離開]"
-#: text-utils/more.c:805
+#: text-utils/more.c:810
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--更多--"
-#: text-utils/more.c:807
+#: text-utils/more.c:812
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(下一個檔案:%s)"
-#: text-utils/more.c:815
+#: text-utils/more.c:820
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[按下空格以繼續,「q」表示離開。]"
-#: text-utils/more.c:1228
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "…倒退 %d 頁"
-
-#: text-utils/more.c:1230
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "…倒退 1 頁"
-
-#: text-utils/more.c:1277
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "…跳過 1 列"
+#: text-utils/more.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "…倒退 %d 頁"
-#: text-utils/more.c:1279
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "…跳過 %d 列"
+#: text-utils/more.c:1294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "…跳過 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1332
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -18004,12 +17914,12 @@ msgstr ""
"***倒退***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1330
+#: text-utils/more.c:1347
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr "沒有前一個正規表示式"
-#: text-utils/more.c:1360
+#: text-utils/more.c:1377
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -18019,7 +17929,7 @@ msgstr ""
"大部分命令可選用前導的整數引數 k。預設值位於中括號內。\n"
"星號 (*) 用來指定引數成為新的預設值。\n"
-#: text-utils/more.c:1367
+#: text-utils/more.c:1384
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -18061,30 +17971,30 @@ msgstr ""
":f 顯示目前檔案名稱和列號\n"
". 重複前一個命令\n"
-#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[按下「h」列出指令。]"
-#: text-utils/more.c:1477
+#: text-utils/more.c:1494
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "「%s」第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1496
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[非檔案] 第 %d 列"
-#: text-utils/more.c:1561
+#: text-utils/more.c:1578
msgid " Overflow\n"
msgstr " 溢位\n"
-#: text-utils/more.c:1608
+#: text-utils/more.c:1625
msgid "...skipping\n"
msgstr "…跳過\n"
-#: text-utils/more.c:1642
+#: text-utils/more.c:1659
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -18092,19 +18002,19 @@ msgstr ""
"\n"
"找不到相符的式樣\n"
-#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158
+#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到相符的式樣"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1710
msgid "exec failed\n"
msgstr "執行時失敗\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1724
msgid "can't fork\n"
msgstr "無法衍生執行\n"
-#: text-utils/more.c:1741
+#: text-utils/more.c:1758
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -18112,52 +18022,23 @@ msgstr ""
"\n"
"...跳過 "
-#: text-utils/more.c:1745
+#: text-utils/more.c:1762
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…跳到檔案 "
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1764
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…跳回檔案 "
-#: text-utils/more.c:2032
+#: text-utils/more.c:2047
msgid "Line too long"
msgstr "列太長"
-#: text-utils/more.c:2069
+#: text-utils/more.c:2084
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "沒有前一個命令可用於替代"
-#: text-utils/parse.c:67
-msgid "line too long"
-msgstr "列的長度過長"
-
-#: text-utils/parse.c:400
-#, fuzzy
-msgid "byte count with multiple conversion characters"
-msgstr "位元組計數與多重轉換字元"
-
-#: text-utils/parse.c:481
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad byte count for conversion character %s"
-msgstr "不當的位元組計數用於轉換字元 %s"
-
-#: text-utils/parse.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%s requires a precision or a byte count"
-msgstr "%%s 需要精確度或位元組計數"
-
-#: text-utils/parse.c:491
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad format {%s}"
-msgstr "不當的格式 {%s}"
-
-#: text-utils/parse.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad conversion character %%%s"
-msgstr "不當的轉換字元 %%%s"
-
-#: text-utils/pg.c:136
+#: text-utils/pg.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -18206,156 +18087,150 @@ msgstr ""
"參看 pg (1) 以獲得更多資訊。\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:214
+#: text-utils/pg.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [選項] [+列] [+/胚騰/] [檔案]\n"
-#: text-utils/pg.c:217
+#: text-utils/pg.c:227
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:230
#, fuzzy
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -number 列各頁面\n"
-#: text-utils/pg.c:218
+#: text-utils/pg.c:231
#, fuzzy
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c 清空螢幕之前顯示\n"
-#: text-utils/pg.c:219
+#: text-utils/pg.c:232
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e 不暫停於結束的檔案\n"
-#: text-utils/pg.c:220
+#: text-utils/pg.c:233
#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f 不分割長列\n"
-#: text-utils/pg.c:221
+#: text-utils/pg.c:234
#, fuzzy
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n 終止命令與換列\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:235
#, fuzzy
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <prompt> 指定提示\n"
-#: text-utils/pg.c:223
+#: text-utils/pg.c:236
#, fuzzy
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r disallow 命令殼退出\n"
-#: text-utils/pg.c:224
+#: text-utils/pg.c:237
#, fuzzy
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s 列印訊息到標準輸出\n"
-#: text-utils/pg.c:225
+#: text-utils/pg.c:238
#, fuzzy
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr "+數字 開始於給定的列\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:239
#, fuzzy
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr "+/胚騰/ 開始於列包含胚騰\n"
-#: text-utils/pg.c:227
-#, fuzzy
-msgid " -h display this help and exit\n"
-msgstr " -h 顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: text-utils/pg.c:228
-#, fuzzy
-msgid " -V output version information and exit\n"
-msgstr " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
-
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s:選項需要一個引數 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:241
+#: text-utils/pg.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s:不合法的選項 -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:344
+#: text-utils/pg.c:360
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…向前跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:346
+#: text-utils/pg.c:362
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…向後跳過\n"
-#: text-utils/pg.c:362
+#: text-utils/pg.c:378
msgid "No next file"
msgstr "沒有下個檔案"
-#: text-utils/pg.c:366
+#: text-utils/pg.c:382
msgid "No previous file"
msgstr "沒有上個檔案"
-#: text-utils/pg.c:868
+#: text-utils/pg.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s:從 %s 檔案讀取時錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s:在 %s 檔案中出現未預期的檔案結束\n"
-#: text-utils/pg.c:873
+#: text-utils/pg.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s:%s 檔案中發生不明錯誤\n"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:942
#, fuzzy
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "%s:無法建立暫存檔\n"
-#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
+#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
msgid "RE error: "
msgstr "正規表示式錯誤:"
-#: text-utils/pg.c:1082
+#: text-utils/pg.c:1098
msgid "(EOF)"
msgstr "(檔案結束)"
-#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
+#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
msgid "No remembered search string"
msgstr "沒有被記住的搜尋字串"
-#: text-utils/pg.c:1188
+#: text-utils/pg.c:1204
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "無法開啟 "
-#: text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1256
msgid "saved"
msgstr "已儲存"
-#: text-utils/pg.c:1323
+#: text-utils/pg.c:1346
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ":!命令在 rflag 模式不允許。\n"
-#: text-utils/pg.c:1358
+#: text-utils/pg.c:1381
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() 失敗,稍後再試\n"
-#: text-utils/pg.c:1446
+#: text-utils/pg.c:1469
msgid "(Next file: "
msgstr "(下個檔案:"
-#: text-utils/pg.c:1512
+#: text-utils/pg.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s 著作權©2000-2001 Gunnar Ritter。版權所有。\n"
-#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
+#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "剖析列號的時失敗"
@@ -18365,27 +18240,9 @@ msgstr "剖析列號的時失敗"
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案...]\n"
-#: text-utils/rev.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+#: text-utils/rev.c:81
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-
-#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
@@ -18399,40 +18256,28 @@ msgstr "%s:無法加入 inotify 監看 (已達到 inotify 的監看限制)。"
#: text-utils/tailf.c:197
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
+msgid " %s [option] <file>\n"
+msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:200
+msgid "Follow the growth of a log file.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"用法:\n"
-" %s [選項] 檔案\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: text-utils/tailf.c:203
+msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
msgstr ""
-"\n"
-"選項:\n"
-" -n, --lines 數字 輸出最後一筆數字列\n"
-" -NUMBER 如同『-n 數字』\n"
-" -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
-" -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
-"\n"
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+#: text-utils/tailf.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
+msgstr " -v, --verbose 是更多詳細的\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "剖析列號的時失敗"
-#: text-utils/tailf.c:274
+#: text-utils/tailf.c:276
#, fuzzy
msgid "no input file specified"
msgstr "沒有輸入檔案指定的"
@@ -18443,32 +18288,3140 @@ msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [選項] [<file>]\n"
#: text-utils/ul.c:139
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:142
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:140
+#: text-utils/ul.c:143
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
-#: text-utils/ul.c:211
+#: text-utils/ul.c:204
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "讀取 terminfo 時出現問題"
-#: text-utils/ul.c:216
+#: text-utils/ul.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "終端機『%s』不是已知,預設到『dumb』"
-#: text-utils/ul.c:312
+#: text-utils/ul.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "不明的退出序列在中輸入:%o,%o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:630
#, fuzzy
msgid "Input line too long."
msgstr "輸入列太長。"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "設定區塊大小"
+
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "用法:\n"
+
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n"
+
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " elvtune 只適用於舊的內核;\n"
+#~ "於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "用法:%s [選項] 裝置\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -n, --no-verify 停用驗證之後格式\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "failed to read: %s"
+#~ msgstr "讀取時失敗:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "waidpid 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+#~ msgstr " -x, --destination <dir> 抽出進入目錄\n"
+
+#~ msgid "read failed: %s"
+#~ msgstr "讀取失敗:%s"
+
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "編譯時不具 -x 支援"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 mkfs (8)。\n"
+
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "開啟失敗:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "編輯數字引數失敗"
+
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "一個不良區塊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "不當的交換頁首大小,沒有標貼手寫的。"
+
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "fsync 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "分割區類型十六進位或 uuid"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s:記憶體不足!\n"
+
+# "無法建立 %s: %s\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "無法使用"
+
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "磁碟已變更。\n"
+
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "系統重新開機以確保分割表正確地被更新。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何\n"
+#~ "DOS 6.x 分割區,請參看 cfdisk 手冊\n"
+#~ "以獲得額外的資訊。\n"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "按任何鍵以離開 cfdisk"
+
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "無法搜尋磁碟"
+
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "無法讀取磁碟"
+
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟"
+
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "分割區過多"
+
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "分割區開端小於磁區 0"
+
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "分割區結尾小於磁區 0"
+
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區開端大於磁碟末端"
+
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "分割區結尾大於磁碟末端"
+
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "邏輯分割區未按磁碟順序"
+
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "擴大的邏輯分割區重疊"
+
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! 內部錯誤! 新增邏輯磁碟沒有用於擴展分割區 !!!!"
+
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "無法在此新增邏輯磁碟 -- 如此將造成二個擴展分割區"
+
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "選單項目太長,選單看起來會很奇怪。"
+
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "無效按鍵"
+
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "新增一個主要分割區"
+
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "新增一個邏輯分割區"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "不要新增一個分割區"
+
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! 內部錯誤 !!!"
+
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "大小 (單位 MB): "
+
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "開始"
+
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間開頭位置"
+
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "新增分割區於剩餘空間末端"
+
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "已無多餘的磁碟空間可開啟擴充分割區"
+
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "無分割表。以空的表格開始。"
+
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "分割表上有不當的簽章"
+
+#~ msgid "Unknown partition table type"
+#~ msgstr "不明的分割表類型"
+
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "您想要以一個空的分割表開始嗎 [y/N] ?"
+
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "無法開啟磁碟"
+
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "已開啟磁碟為唯讀 - 您無權限可寫入"
+
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "無法取得磁碟大小"
+
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "壞的主要分割區"
+
+#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "警告!! 這項操作可能會使您硬碟中的資料消失!"
+
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "請鍵入 `yes' 或 `no'"
+
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "正寫入分割表到硬碟…"
+
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "已將分割表寫入硬碟"
+
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "已寫入分割表,但重讀失敗。 請執行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重新開機以更新分割表。"
+
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "沒有主要分割區被標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "超過一個主要分割區標記為可開機. DOS MBR 無法由此開機."
+
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "鍵入檔名或按 Enter 鍵以顯示於螢幕上: "
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "硬碟: %s\n"
+
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "磁區 0:\n"
+
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "磁區 %d:\n"
+
+#~ msgid " None "
+#~ msgstr " 無 "
+
+#~ msgid " Pri/Log"
+#~ msgstr " 主要/邏輯"
+
+#~ msgid " Primary"
+#~ msgstr " 主要的 "
+
+#~ msgid " Logical"
+#~ msgstr " 邏輯的"
+
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "%s 的分割表\n"
+
+#~ msgid " First Last\n"
+#~ msgstr " 第一個 最後的\n"
+
+#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # 類型 磁區 磁區偏移值 長度 檔案系統類型 (ID) 旗標\n"
+
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+
+#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
+#~ msgstr " ---開始--- ----結束----- 開始 數量\n"
+
+#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+#~ msgstr " # 旗標 磁頭 磁區 磁柱 ID 磁頭 磁區 磁柱 磁區 磁區數 \n"
+
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "原始"
+
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "用原始資料格式顯示分割表"
+
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "用磁區數大小顯示分割表"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "分割表"
+
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "只顯示此分割表"
+
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "不顯示此分割表"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "著作權©1994-1999 Kevin E.Martin & aeb"
+
+#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr " g 變更磁柱、磁頭、每一磁軌磁區數各項參數"
+
+#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr " 警告: 此選項只適用於那些"
+
+#~ msgid " know what they are doing."
+#~ msgstr " 知道他自己在做什麼的人。"
+
+#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr " m 將分割區的用量最大化"
+
+#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr " 注意: 這將使分割區不相容於"
+
+#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr " DOS, OS/2,…"
+
+#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr " p 顯示分割表於螢幕或輸出至檔案"
+
+#~ msgid " There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr " 這裡有不同的分割區格式"
+
+#~ msgid " that you can choose from:"
+#~ msgstr " 以下您可以選擇:"
+
+#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr " r - 原始資料 (和您寫入硬碟中的一樣)"
+
+#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr " s - 分割表以磁區數排列"
+
+#~ msgid " t - Table in raw format"
+#~ msgstr " t - 分割表以原始格式顯示"
+
+#~ msgid " u Change units of the partition size display"
+#~ msgstr " u 變更分割區大小的顯示單位"
+
+#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr " 循環顯示 MB、磁區數和磁柱數"
+
+#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
+#~ msgstr "CTRL-L 重新整理畫面(以免有殘影)"
+
+#~ msgid " ? Print this screen"
+#~ msgstr " ? 顯示此畫面"
+
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "變更磁柱結構"
+
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "變更磁頭結構"
+
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "變更磁區結構"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "變更結構完成"
+
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "鍵入磁柱數: "
+
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "磁柱數值不合法"
+
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "鍵入磁頭數字: "
+
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "磁頭數值不合法"
+
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "鍵入每一磁軌的磁區數: "
+
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "磁區數不合法"
+
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "請觀察上表,輸入該檔案系統的類型代碼: "
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為空"
+
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "無法變更檔案系統類型為擴展的"
+
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Unk(%02X)"
+
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
+
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
+
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "主要/邏輯"
+
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "未知的 (%02X)"
+
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "硬碟: %s"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld MB"
+
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "大小: %lld 位元組, %lld.%lld GB"
+
+#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "磁頭數: %d 每一磁軌的磁區數: %d 磁柱數: %lld"
+
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "分割區類型"
+
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "檔案系統類型"
+
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[標記名稱]"
+
+#~ msgid " Sectors"
+#~ msgstr " 磁區"
+
+#~ msgid " Cylinders"
+#~ msgstr " 磁柱"
+
+#~ msgid " Size (MB)"
+#~ msgstr " 大小 (MB)"
+
+#~ msgid " Size (GB)"
+#~ msgstr " 大小 (GB)"
+
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "已無多餘的分割區"
+
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "變更磁碟結構 (老手適用)"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "最大化"
+
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "使目前的分割區的磁碟使用最大化 (老手適用)"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "印出"
+
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "變更檔案系統的類型 (DOS, Linux, swap, OS/2 等等)"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "單位"
+
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "變更分割區大小的顯示單位 (用 MB、磁區數或磁柱數)"
+
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "無法讓這個分割區變成可開機"
+
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "無法刪除一個空的分割區"
+
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "無法將這個分割區最大化"
+
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "這個分割區已在使用中"
+
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "無法變更一個空分割區的類型"
+
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "無效的命令"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "版權©1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ " %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ "印出版本:\n"
+#~ " %s -v\n"
+#~ "印出分割表:\n"
+#~ " %s -P {r|s|t} [選項] 裝置\n"
+#~ "互動式使用:\n"
+#~ " %s [選項] 裝置\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ "-a: 使用箭頭以代替高亮度顯示;\n"
+#~ "-z: 以零分割表開始,以代替從磁碟讀取分割表;\n"
+#~ "-c C -h H -s S:強制變更內核認為的磁柱數量、\n"
+#~ " 磁頭數量和每一磁軌的磁區數量。\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "無法剖析磁柱數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "無法剖析前端數量"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "無法剖析磁區數量"
+
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "將磁碟標籤寫入 %s。\n"
+
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "最後 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
+
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "於磁區 %2$d 讀取 %1$s 的磁碟標籤。\n"
+
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "BSD 磁碟標籤命令 (m 以獲得說明):"
+
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "磁碟資料:"
+
+#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr "# 開始 結束 大小 檔案系統類型 [fsize bsize cpg]\n"
+
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "必須 <= 磁區/磁軌 * 磁軌/磁柱 (預設)。\n"
+
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "警告:太多分割區 (%d, 最大值為 %d)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "同步磁碟。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list extended partitions"
+#~ msgstr "清單進階分割區"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
+#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
+#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+#~ " -h print this help text\n"
+#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+#~ " -v print program version\n"
+#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
+#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
+#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s [選項] <disk> 變更分割表\n"
+#~ " %1$s [選項] -l<磁碟>清單分割表\n"
+#~ " %1$s -s<分割> 給出分割區大小在中區塊\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b<大小> 磁區大小 (512,- 1024, 2048 或 4096)\n"
+#~ " -c[=< 模式>] 相容模式:'dos' 或 'nondos' (預設)\n"
+#~ " -h 印出這份說明文字\n"
+#~ " -u[=< 單位>] 顯示單位:'cylinders' 或 'sectors' (預設)\n"
+#~ " -v 列印程式版本\n"
+#~ " -C<數字> 指定磁柱數量\n"
+#~ " -H<數字> 指定前端數量\n"
+#~ " -S<數字> 指定磁區數量各軌段\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to read %s"
+#~ msgstr "無法讀取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "無法尋指於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "無法寫入 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "嚴重錯誤"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "命令動作"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "您必須設定"
+
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "磁頭"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "磁區"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " 和 "
+
+#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+#~ msgstr "不受支援的字尾:「%s」。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "支援的單位: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
+#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
+
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "使用預設值 %u\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld MB,%lld 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%ld.%ld GB,%llu 位元組"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", %llu sectors\n"
+#~ msgstr ",%llu 磁區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "無法寫入磁碟標貼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "關閉檔案發生錯誤\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "警告:設定磁區偏移用於 DOS 相容性\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
+
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "於 %s 偵測到 OSF/1 磁碟標籤,進入磁碟標籤模式。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+#~ " switch off the mode (with command 'c')."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再使用 DOS 相容模式。強烈建議\n"
+#~ " 關掉此模式 (利用命令「c」)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+#~ " change units to sectors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:不宜再用磁柱做為顯示單位。使用命令「u」以\n"
+#~ " 變更單位為磁區。\n"
+
+#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+#~ msgstr "新磁碟識別碼 (目前為 0x%08x):"
+
+#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "沒有可用的磁區存在\n"
+
+#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#~ msgstr "最後 %1$s, +%2$s 或 +大小{K,M,G}"
+
+#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr " 實體=(%d, %d, %d) "
+
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "邏輯=(%d, %d, %d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "警告:在分割區 %d 中不當的資料起始\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 與分割區 %d 重疊。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %d 是空的\n"
+
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "加入一個主要分割區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Partition type:\n"
+#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Select (default %c): "
+#~ msgstr ""
+#~ "分割區類型:\n"
+#~ " p 主要 (%d 主要,%d 進階,%d 自由)\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "選取 (預設 %c):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " e extended"
+#~ msgstr " e 進階"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "警告:如果您已建立或修改任何 DOS 6.x\n"
+#~ "分割區,請參看 fdisk 線上手冊以獲得額外\n"
+#~ "資訊。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This doesn't look like a partition table\n"
+#~ "Probably you selected the wrong device.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "這看起來不像是一個分割表\n"
+#~ "您大概選了錯誤的裝置。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s 開機 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s:%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+#~ msgstr "Nr AF 磁頭 磁區 磁柱 磁頭 磁區 磁柱 開始 大小 ID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t有效的 Mac 標籤位於這個磁碟。\n"
+#~ "\t不幸地 fdisk(1) 無法處理這些磁碟。\n"
+#~ "\t必須使用 pdisk 或 parted 以修改分割表。\n"
+#~ "\t不論如何還是有些建言:\n"
+#~ "\t1.fdisk 將於寫入時銷毀它的內容。\n"
+#~ "\t2.確認這個磁碟並非仍是\n"
+#~ "\t 卷冊群的現用部分。(否則如果沒有鏡像備份的話,\n"
+#~ "\t 您也許同樣會清除其他磁碟。)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t抱歉 - fdisk 無法處理 Mac 磁碟標籤。\n"
+#~ "\t如果您要加入 DOS 類型分割區,請先建立\n"
+#~ "\t新的空 DOS 分割表。(使用 o.)\n"
+#~ "\t警告:這將銷毀現有磁碟內容。\n"
+
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "根據 MIPS 電腦系統公司,標籤必須包含不超過 512 位元組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (SGI 磁碟標貼):%d 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * %ld 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 分割區 -----\n"
+#~ "Pt# %*s 資訊 開始 結束 磁區 識別號 系統\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- 開機資訊 -----\n"
+#~ "開機檔案:%s\n"
+#~ "----- 目錄項目 -----\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s 磁區%5u 大小%8u\n"
+
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "無已定義分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "整個磁碟分割區大小只有 %d 磁碟區塊,\n"
+#~ "但是這個磁碟大小為 %d 磁碟區塊。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非始於磁柱邊界。\n"
+
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 並非終於磁柱邊界。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
+#~ msgstr "您的磁碟上將會有重疊的分割區,請先修正它!\n"
+
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " 最後一筆 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
+#~ msgstr "建立新的 SGI disklabel。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl 失敗的於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: BLKGETSIZE ioctl 失敗的於 %s。 使用幾何位置磁柱值的 %llu。\n"
+#~ "這個值也許會被截斷用於裝置>33.8 GB。\n"
+
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "識別號=%02x\t開始=%d\t長度=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "嘗試保持參數的分割區已經設定。\n"
+
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "YES\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%d rpm\n"
+#~ "%llu 磁柱,%d 交替磁柱,%d 實體磁柱\n"
+#~ "%d 額外 sects/cyl,交插 %d:1\n"
+#~ "標貼識別號:%s\n"
+#~ "音量識別號:%s\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "磁碟 %s (Sun 磁碟標貼):%u 前端,%llu 磁區,%llu 磁柱\n"
+#~ "單位=%s 的 %d * 512 位元組\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s 旗標 開始 結束 區塊 識別號 系統\n"
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 搜尋錯誤 - 無法搜尋至 %lu\n"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+#~ msgstr "搜尋錯誤:想要 0x%08x%08x, 得到 0x%08x%08x\n"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 讀取錯誤 - 無法讀取磁區 %lu\n"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+#~ msgstr "於 %s 寫入錯誤 - 無法寫入磁區 %lu\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟分割磁區的儲存檔案 (%s)\n"
+
+#~ msgid "write error on %s\n"
+#~ msgstr "於 %s 寫入錯誤\n"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法識別分割區的還原檔案狀態 (%s)\n"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#~ msgstr "分割區還原檔案大小有誤 - 無法還原\n"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
+#~ msgstr "無法開啟分割區的還原檔案 (%s)\n"
+
+#~ msgid "error reading %s\n"
+#~ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing\n"
+#~ msgstr "無法開啟裝置 %s 以供寫入\n"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s\n"
+#~ msgstr "於 %2$s 寫入磁區 %1$lu 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
+#~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得結構參數\n"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size\n"
+#~ msgstr "磁碟 %s: 無法取得大小\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:開始=%lu - 這看來像是分割區而非\n"
+#~ "整個磁碟。於其上使用 fdisk 可能不具意義的。\n"
+#~ "[如果您確實想要如此,就使用 --force 選項]\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 個磁頭\n"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 段磁區\n"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表示具有 %lu 圈磁柱\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:不太可能的磁區數量 (%lu) - 通常最多為 63\n"
+#~ "這將對於使用 C/H/S 定址的軟體造成問題。\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %2$s 的 %1$s 有不可能的磁頭數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁區數值:%3$lu (應該介於 1-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+#~ msgstr "分割區 %1$s 的 %2$s 有不可能的磁柱數值:%3$lu (應該介於 0-%4$lu)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "重新讀取分割表的命令失敗。\n"
+#~ "在使用 mkfs 之前,請執行 partprobe(8),kpartx(8) 或將您的系統重新開機\n"
+
+#~ msgid "Error closing %s\n"
+#~ msgstr "關閉 %s 時發生錯誤\n"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s:無此類分割區\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors\n"
+#~ msgstr "無法辨識的格式 - 使用磁區數\n"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s\n"
+#~ msgstr "尚未實作的格式 - 使用 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:磁柱的 %lu 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+#~ msgstr " 裝置開機起始 結束 磁柱數 區塊數 識別號 系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:磁區的 512 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+#~ msgstr " 裝置開機 起始 結束 磁區數 識別號 系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+#~ msgstr " 裝置開機 起始 結束 區塊數 識別號 系統\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "單位:1 MiB=1024*1024 位元組,區塊的 1024 位元組,計數從 %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+#~ msgstr " 裝置開機起始 結束 MiB 區塊數 識別號 系統\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t起始:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\t結束:(c,h,s) 預期為 (%ld,%ld,%ld) 辨認為 (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分割區結束於磁柱 %ld,位於磁碟末端之後\n"
+
+#~ msgid "No partitions found\n"
+#~ msgstr "找不到分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割表看起來像是\n"
+#~ "用於 C/H/S=*/%ld/%ld (而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
+#~ "我將會假設該結構參數以用於此列表。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no partition table present."
+#~ msgstr "沒有分割表呈現。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
+#~ msgstr "怪異的,只有 %d 分割區定義。"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 但是並未標記為空\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且為可開機\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 大小為 0 且以非零值開始\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
+#~ msgstr "警告:分割 %s 未被包含在中分割 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 和 %s 重疊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 含有部分的分割表 (磁區 %llu),\n"
+#~ "並將銷毀它時 filled\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 開始於磁區 0\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 延伸超過磁碟末端\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 有大小 %d.%d TB (%llu 位元組),\n"
+#~ "該項是大於 %llu 位元組限制施加\n"
+#~ "由 DOS 分割表用於 %d-byte 磁區\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:分割 %s 開始於磁區 %llu (%d.%d TB 用於 %d-byte 磁區),\n"
+#~ "該項超出 DOS 分割表限制的 %llu 磁區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在主要分割區之中,最多只能有一個是擴充分割區\n"
+#~ "(雖然這在 Linux 之下並不是個問題)\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 並非啟始於磁柱邊界\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
+#~ msgstr "警告:分割區 %s 並非結束於磁柱邊界\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:超過一個的主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+#~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:通常只可以從主要分割區開機\n"
+#~ "LILO 並不理會「可開機的」旗標。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:沒有主要分割區被標記為可開機的 (作用中)\n"
+#~ "這個對 LILO 而言不成問題,但是 DOS MBR 將無法以這個磁碟開機。\n"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "分割區 %s:啟始:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 但找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "結束"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "分割區 %s:結束:(c,h,s) 預期為 (%ld ,%ld ,%ld) 找到 (%ld ,%ld ,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "分割區 %s 結束於磁柱 %ld,位於磁碟的末端之後\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:Shift 的開始的 extd 分割從 %lld 到 %lld\n"
+#~ "(用於列表宗旨只有。不變更它的內容.)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告:擴充分割區非啟始於磁柱邊界。\n"
+#~ "DOS 和 Linux 將對內容有不同解譯。\n"
+
+#~ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+#~ msgstr "錯誤:磁區 %lu 沒有 msdos 簽章\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
+#~ msgstr "太多分割區 - 忽略那些過去 nr (%ld)\n"
+
+#~ msgid "tree of partitions?\n"
+#~ msgstr "分割區的樹狀圖?\n"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
+#~ msgstr "偵測到磁碟管理員 - 無法處理它\n"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up\n"
+#~ msgstr "找到 DM6 簽章 - 放棄\n"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的擴充分割區?\n"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
+#~ msgstr "很奇怪…,大小為 0 的 BSD 分割區?\n"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
+#~ msgstr "-n 旗標已給定:沒有改變任何東西\n"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "儲存舊的磁區時失敗 - 放棄\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s\n"
+#~ msgstr "寫入分割區於 %s 時失敗\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "長或不完整輸入列 - 離開"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "輸入錯誤:『=』預期的之後 %s 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "輸入錯誤:未預期的字元 %c 之後 %s 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "無法辨識的輸入:%s"
+
+#~ msgid "number too big\n"
+#~ msgstr "數字太大\n"
+
+#~ msgid "trailing junk after number\n"
+#~ msgstr "數字之後尾隨無用物\n"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor\n"
+#~ msgstr "沒有空間可用於分割區描述\n"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
+#~ msgstr "無法圍繞擴充分割區建立\n"
+
+#~ msgid "too many input fields\n"
+#~ msgstr "太多輸入欄位\n"
+
+#~ msgid "No room for more\n"
+#~ msgstr "沒有空間可容納更多\n"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
+#~ msgstr "警告:給定的大小 (%lu) 超出所允許的最大值 (%lu)\n"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition\n"
+#~ msgstr "警告:空的分割區\n"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
+#~ msgstr "警告:不當的分割區啟始 (最先 %lu)\n"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
+#~ msgstr "無法辨識的可開機旗標 - 選擇 - 或 *\n"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?\n"
+#~ msgstr "部分 c,h,s 規格?\n"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected\n"
+#~ msgstr "擴充分割區不在預期的位置\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "不當的輸入"
+
+#~ msgid "too many partitions\n"
+#~ msgstr "太多分割區\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "以下列的格式輸入;缺值欄位將取得預設值。\n"
+#~ "<啟始> <大小> <類型 [E,S,L,X, 十六進位]> <可開機 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "常常您只有需要指定 <啟始> 和 <大小> (也許還有 <類型>)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <device> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <device> [...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
+#~ " --change-id change Id\n"
+#~ " --print-id print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size 清單大小的分割\n"
+#~ " -c, --id 變更或列印分割識別號\n"
+#~ " --change-id 變更識別號\n"
+#~ " --print-id 列印識別號\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list 清單分割區的每個裝置\n"
+#~ " -d, --dump idem,但是在中格式適用稍後輸入\n"
+#~ " -i, --increment 數字磁柱等項從 1 以代替從 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter> 單位為使用;<字母>可以是之一\n"
+#~ " S (磁區),C (磁柱),B (區塊),或公尺 (MB)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one-only 保留的選項該沒做任何事目前\n"
+#~ " -T, --list-types 清單已知分割區類型\n"
+#~ " -D, --DOS 用於 DOS-compatibility:waste 小型空格\n"
+#~ " -E, --DOS-extended DOS 進階分割相容性\n"
+#~ " -R, --re-read 製作內核重新讀取分割表\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N <number> 變更只有分割與這個<數字>\n"
+#~ " -n 不實際的寫入磁碟\n"
+#~ " -O<檔案> 儲存磁區該將被覆寫到<檔案>\n"
+#~ " -I<檔案> 還原磁區從<檔案>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify 檢查該清單的分割區是 reasonable\n"
+#~ " -v, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "危險選項:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
+#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force 全部停用一致性檢查\n"
+#~ " --no-reread 不檢查是否分割是在中使用\n"
+#~ " -q, --quiet 抑制警告訊息\n"
+#~ " -L, --Linux 不抱怨關於 irrelevant 用於 Linux\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --show-geometry 列印內核主意的幾何位置\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry 列印幾何位置猜測的從分割表\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
+#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate [=<device>] 啟用可開機的旗標\n"
+#~ " -U, --unhide [=<dev>] 設定分割 unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended 也清單進階分割區在中輸出,\n"
+#~ " 或預期描述元用於它們在中輸入\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
+#~ " --IBM same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --leave-last 不配置最後一筆磁柱\n"
+#~ " --IBM 如同 --leave-last\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --in-order partitions are in order\n"
+#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
+#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
+#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --in-order 分割區是在中排序\n"
+#~ " --not-in-order 分割區不是在中排序\n"
+#~ " --inside-outer 所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+#~ " --not-inside-outer 並非所有邏輯的內部 outermost 進階\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
+#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --nested 每分割是 disjoint 從所有其他人\n"
+#~ " --chained 如同巢狀,但是進階分割區也許會 lie 外側\n"
+#~ " --onesector 分割區是交互 disjoint\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "強制變更偵測到幾何位置使用:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number> 設定磁柱數量以使用\n"
+#~ " -H, --heads<數字> 設定前端數量以使用\n"
+#~ " -S, --sectors<數字> 設定磁區數量以使用\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "用法:"
+
+#~ msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s 裝置\t\t 列出裝置上的作用中分割區\n"
+
+#~ msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s 裝置 n1 n2…啟用分割區 n1…, 停用其餘的\n"
+
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An 裝置\t 啟用分割區 n, 停用另外一個\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "無效的分割區數量引數"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 裝置分割區編號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 裝置分割區編號識別號"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "用法:sfdisk --id 裝置分割區編號 [識別號]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "可以指定只有一個裝置 (除了與 -l 或 -s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 可讀可寫"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "無法開啟 %s 用於讀取"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 磁柱,%ld 磁頭,%ld 磁區/磁軌\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
+#~ msgstr "不當的作用中位元組:0x%x 而非 0x80\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "完成\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您有 %d 塊作用中的主要分割區。這個不會影響到 LILO,\n"
+#~ "但是 DOS MBR 只能將具有一塊作用中分割區的磁碟開機。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "分割 %s 有識別號 %x 和未被隱藏"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "不當的識別號 %lx"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "嚴重錯誤:找不到 %s"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device\n"
+#~ msgstr "警告:%s 並非區塊裝置\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "確定\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "分割 %d 不存在,無法變更它"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "我不如同這些分割區 - 沒有任何東西變更。\n"
+#~ "(如果您真的要想要這個,使用 --force 選項.)"
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
+#~ msgstr "我不喜歡這個 - 您也許應該回答 No\n"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "您滿意這個嗎?[ynq] "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "離開 - 沒有任何東西變更"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "請以 y,n,q 之一回答\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "成功寫入新的分割表\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您建立或變更 DOS 分割區(假設是 /dev/foo7),就得使用 dd(1)\n"
+#~ "將開頭的 512 位元組歸零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(參看 fdisk(8).)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: options "
+#~ msgstr "%s:選項 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BIOS boot partition"
+#~ msgstr "選取可開機的分割"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "分割區 %d 已經定義。 在重新加入之前刪除它。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "欄位太長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s:『%c』未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "『%c』未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s:控制字元未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "控制字元未被允許"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "只能變更本地條目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "意見調查() 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 命令\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [-] [使用者 [arg]...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " and do not create a new session\n"
+#~ msgstr " 「%s」)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "COMMAND not specified."
+#~ msgstr "沒有 mountpoint 指定的。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
+#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
+#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
+#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
+#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
+#~ " -y, --year show whole current year\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one 只顯示當月 (預設)\n"
+#~ " -3, --three 顯示前一個、目前的和次月\n"
+#~ " -s, --sunday 週日做為先週中某日\n"
+#~ " -m, --monday 週一做為先週中某日\n"
+#~ " -j, --julian 輸出儒略曆約會\n"
+#~ " -y, --year 顯示整個目前的年\n"
+#~ " -V, --version 顯示版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %1$s [選項] 標貼=<label>\n"
+#~ " %1$s [選項] UUID=<uuid>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
+#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+#~ " to device names\n"
+#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --all 全部停用內建篩選器,列印所有檔案系統\n"
+#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 字元用於樹格式化\n"
+#~ " -c, --canonicalize 正則化列印的路徑\n"
+#~ " -D, --df imitate 輸出的 df (1)\n"
+#~ " -d, --direction <word> 方向的搜尋,『轉寄』或『退一步』\n"
+#~ " -e, --evaluate 轉換標籤 (標貼,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
+#~ " 到裝置名稱\n"
+#~ " -F, --tab-file<路徑> 替代方案檔案用於 --fstab,--mtab 或 --kernel 選項\n"
+#~ " -f, --first-only 列印第一個找到檔案系統只有\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
+#~ " -l, --list use list format output\n"
+#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
+#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --invert 反向 sense 的匹配\n"
+#~ " -l, --list 使用清單格式輸出\n"
+#~ " -N, --task <tid> 使用替代方案命名空間 (/proc/<tid>/mountinfo 檔案)\n"
+#~ " -n, --noheadings 不列印欄標頭\n"
+#~ " -u, --notruncate 不截斷文字在中欄位\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
+#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --nofsroot 不列印 [/dir] 用於繫結或 btrfs 掛載\n"
+#~ " -R, --submounts 列印所有 submounts 用於匹配檔案系統\n"
+#~ " -S, --source <string> 裝置到掛載 (依名稱,maj:最小,\n"
+#~ " 標貼=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+#~ " -T, --target<字串> mountpoint 以使用\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version 輸出版本資訊\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --udp use UDP only\n"
+#~ " -i, --id log the process ID too\n"
+#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --udp 使用 UDP (TCP 是預設)\n"
+#~ " -i, --id 記錄檔處理識別號太\n"
+#~ " -f, --file <file> 記錄檔內容的這個檔案\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明文字然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
+#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --server <name> 寫入這個遠端 syslog 伺服器\n"
+#~ " -P, --port<數字> 使用這個 UDP 通訊埠\n"
+#~ " -p, --priority<prio>標記給定的訊息與這個優先權\n"
+#~ " -s, --stderr 輸出訊息到標準錯誤同樣\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
+#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --tag <tag> 標記每列與這個標籤\n"
+#~ " -u, --socket<通訊端>寫入這個 Unix 通訊端\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative 使用交替字典\n"
+#~ " -d, --alphanum 比較只有 alpha 數字字元\n"
+#~ " -f, --ignore-case 忽略時比較\n"
+#~ " -t, --terminate <char> 定義字串終止字元\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --file <file> 使用檔案做為庫克種子\n"
+#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] 路徑名稱 [路徑名稱...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 namei(1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "開啟時失敗/建立 %s:%m\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "鎖定 %s 時失敗:%m\n"
+
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "不當的數字:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+#~ msgstr "兩者 --pid 和 --no-pid 指定的。忽略 --no-pid。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 wipefs(8)。\n"
+
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "警告:讀取時發生錯誤 %s: %s"
+
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "警告:無法開啟 %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s - 使用 %s 做為替代\n"
+
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法建立鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法鏈結鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "無法開啟鎖定檔案 %s: %s (使用 -n 旗標以強制變更)"
+
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s\n"
+
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "無法鎖定已鎖定檔案 %s: %s"
+
+#~ msgid "timed out"
+#~ msgstr "已逾時"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "無法建立鏈結 %s\n"
+#~ "也許有失去時效的鎖定檔案?\n"
+
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "無法開啟 %s (%s) - mtab 尚未更新"
+
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s:無法 fflush 變更:%s"
+
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 模式時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "變更 %s 的擁有者時發生錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "無法重新命名 %s 為 %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
+#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
+#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
+#~ " check the /proc/mounts file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "mount:警告:/etc/mtab 不可寫入 (例:唯讀檔案系統)。\n"
+#~ " 由 mount(8) 所報告的資訊有可能不是最新狀況。\n"
+#~ " 想要獲得有關系統掛載點的實際資訊,\n"
+#~ " 請檢查 /proc/mounts 檔案。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
+#~ msgstr "mount:選項字串「%s」加入了不適當的引號"
+
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount:已翻譯 %s「%s」為「%s」\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
+#~ msgstr "掛載:SELinux * 語境=選項是忽略於 remount。\n"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於寫入:%s"
+
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount:寫入時發生錯誤 %s: %s"
+
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount:變更模式時發生錯誤 %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定群組識別號:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定使用者識別號:%m"
+
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount:無法衍生執行:%s"
+
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "嘗試 %s\n"
+
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount:您並未指定 %s 的檔案系統類型\n"
+
+#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr " 我將嘗試所有在 %s 或 %s 中提及的類型\n"
+
+#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr " 而它看起來像是個置換空間\n"
+
+#~ msgid " I will try type %s\n"
+#~ msgstr " 我將嘗試類型 %s\n"
+
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s 看起來像是置換空間 - 未掛載"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "掛載:%s:偵測到多個檔案系統。這不應發生,\n"
+#~ " 使用 -t <type> 以明確指定檔案系統型態或\n"
+#~ " 使用 wipefs(8) 以清理裝置。\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以將 %s 掛載到 %s"
+
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount:環路裝置被指定了兩次"
+
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount:類型被指定了兩次"
+
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount:跳過環路裝置的設定\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "掛載:啟用 autoclear loopdev 旗標\n"
+
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的偏移值「%s」"
+
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "mount:指定了無效的大小限制「%s」"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab %s 已被當做環路而掛載於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "初始化 loopcxt 時失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "%s:無法使用裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "掛載:無法找到自由迴圈裝置"
+
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount:即將使用環路裝置 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "掛載:%s:無法設定 loopdev 屬性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "掛載:%s:失敗的設定迴圈裝置:%m"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s …再試一次\n"
+
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "mount:丟失環路=%s"
+
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount:成功設定環路裝置\n"
+
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount:找不到 %s - 建立它…\n"
+
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount:無法開啟 %s 以用於設定速度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "掛載:無法設定速度:%m"
+
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount:根據 mtab,%s 已經掛載到 %s\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為可讀可寫。\n"
+
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "mount:警告:%s 似乎被掛載為唯讀。\n"
+
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount:我無法決定檔案系統類型,而它並未被指定"
+
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount:您必須指定檔案系統類型"
+
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount:掛載時失敗"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 並非目錄"
+
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount:權限被拒"
+
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount:必須是系統管理者才能使用掛載"
+
+#~ msgid "mount: %s is busy"
+#~ msgstr "mount:%s 忙碌中"
+
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount:proc 已被掛載"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount:%s 已被掛載或者 %s 忙碌中"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 不存在"
+
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount:掛載點 %s 是不明位置的符號連結"
+
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount:特殊裝置 %s 不存在"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:特殊裝置 %s 不存在\n"
+#~ " (路徑前綴並非目錄)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "掛載:%s 無法掛載的或不當的選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ " missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:錯誤檔案系統類型、不當的選項、不當的超區塊於 %s,\n"
+#~ " 缺少編碼頁或輔助程式,或其他錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (對於許多檔案系統 (例如 nfs,cifs) 您也許\n"
+#~ " 需要 /sbin/mount.<type> 輔助程式)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (是否可能您使用 IDE 裝置其實是\n"
+#~ " ide-scsi 因而需要 sr0 或 sda 之類裝置?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ " instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (您是否試著掛載擴充分割區,\n"
+#~ " 而非其中的邏輯分割區 ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ " dmesg | tail or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " 在某些狀況下,syslog 中可以找到有用的資訊 - 嘗試\n"
+#~ " dmesg | tail 之類命令\n"
+
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount:%s: 無法讀取超區塊"
+
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "mount:%s: 不明的裝置"
+
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount:不明的檔案系統類型「%s」"
+
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount:您的意思大概是 %s"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「iso9660」?"
+
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount:也許您的意思是「vfat」?"
+
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount:%s 有錯誤的裝置編號,或是不支援檔案系統類型 %s"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置,而且取得狀態時失敗?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount:內核無法識別 %s 為一個區塊裝置\n"
+#~ " (也許要用「modprobe driver」?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置 (也許試試「-o loop」?)"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非一個區塊裝置"
+
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount:%s 並非有效的區塊裝置"
+
+#~ msgid "block device "
+#~ msgstr "區塊裝置 "
+
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount:無法以唯讀方式掛載 %s%s"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,但卻明確給定了「-w」旗標"
+
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount:無法重新將 %s%s 掛載成可讀可寫,其為防寫的"
+
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount:%s%s 為防寫,即將以唯讀方式掛載"
+
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount:%s 中找不到任何媒體"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為冒號而假設是 nfs\n"
+
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount:沒有給定任何類型 - 我將因為 // 前綴而假設是 cifs\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
+#~ msgstr "掛載:忽略 %s (unparsable 偏移=選項)\n"
+
+#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount:%s 已經掛載到 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V : print version\n"
+#~ " mount -h : print this help\n"
+#~ " mount : list mounted filesystems\n"
+#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ " mount device : mount device at the known place\n"
+#~ " mount directory : mount known device here\n"
+#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ " mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ " mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-shared dir\n"
+#~ " mount --make-slave dir\n"
+#~ " mount --make-private dir\n"
+#~ " mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ " mount --make-rshared dir\n"
+#~ " mount --make-rslave dir\n"
+#~ " mount --make-rprivate dir\n"
+#~ " mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:mount -V :印出版本\n"
+#~ " mount -h :印出這個說明\n"
+#~ " mount :列出掛載的檔案系統\n"
+#~ " mount -l :idem,包含卷冊標籤\n"
+#~ "目前為止是有關資訊部分。下列有關掛載。\n"
+#~ "命令為「mount [-t fstype] something somewhere」。\n"
+#~ "在 /etc/fstab 中找到的細節也許會被省略。\n"
+#~ " mount -a [-t|-O]… :依據 /etc/fstab 掛載所有項目\n"
+#~ " mount device :於已知位置掛載裝置\n"
+#~ " mount directory :在此掛載已知裝置\n"
+#~ " mount -t type dev dir :標準的掛載命令\n"
+#~ "要注意的是,並非真正地掛載裝置,而是掛載一個\n"
+#~ "在裝置中找到的檔案系統 (給定的類型)。\n"
+#~ "已經可見的目錄樹也可以被掛載到其他地方:\n"
+#~ " mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "或是移動子樹:\n"
+#~ " mount --move olddir newdir\n"
+#~ "也可以變更包含目錄 dir 的掛載類型:\n"
+#~ " mount --make-shared dir\n"
+#~ " mount --make-slave dir\n"
+#~ " mount --make-private dir\n"
+#~ " mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "包含目錄 dir 的掛載子樹中所有掛載的類型\n"
+#~ "都可以變更:\n"
+#~ " mount --make-rshared dir\n"
+#~ " mount --make-rslave dir\n"
+#~ " mount --make-rprivate dir\n"
+#~ " mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "裝置可以由名稱給定,例如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
+#~ "或是利用 -L label 經由標籤,或是利用 -U uuid 而經由 uuid。\n"
+#~ "其他選項:[-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd]。\n"
+#~ "要獲得更多細節,就用 man 8 mount。\n"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做 (有效 UID 是 %u)"
+
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount:只有 root 可以那樣做"
+
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "沒有掛載任何東西"
+
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount:找不到此類分割"
+
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount:無法在 %2$s 或 %3$s 中找到 %1$s"
+
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:警告:在 %s 的結尾沒有最後的換列字元\n"
+
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]:在 %2$s 中的第 %1$d 列是不當的 %3$s\n"
+
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr ";忽略檔案的其餘部分"
+
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "記憶體不足"
+
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount:編譯時未支援 -f\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定群組識別號:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "umount:無法設定使用者識別號:%m"
+
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "umount:無法衍生執行:%s"
+
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount:%s: 無效的區塊裝置"
+
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount:%s: 未掛載"
+
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount:%s: 無法寫入超區塊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "umount: %s: device is busy.\n"
+#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
+#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
+#~ msgstr ""
+#~ "umount:%s:裝置忙碌中。\n"
+#~ " (在某些情況下關於使用該裝置之行程的\n"
+#~ " 有用資訊,可以藉由 lsof(8) 或 fuser(1) 找到)"
+
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount:%s: 找不到"
+
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount:%s: 必須是系統管理者才能 umount"
+
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount:%s: 區塊裝置在檔案系統中不被允許"
+
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount:%s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
+#~ msgstr "umount:內部錯誤:無效的 abs 路徑:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "umount:無法 chdir 到 %s:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "umount:無法得到目前的目錄:%m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "umount:mountpoint 移動 (%s -> %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "current directory moved to %s\n"
+#~ msgstr "目前的目錄移動到 %s\n"
+
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "沒有 umount2, 試試 umount…\n"
+
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount:%s 忙碌中 - 已重新以唯讀掛載\n"
+
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount:無法以唯讀重新掛載 %s\n"
+
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s 已卸載\n"
+
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount:找不到可卸載檔案系統的列表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:umount -h | -V\n"
+#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 節點…\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "剖析『偏移時失敗=%s』選項\n"
+
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "裝置 %s 與 %s 有所關聯\n"
+
+#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
+#~ msgstr "裝置 %s 未與 %s 有所關聯\n"
+
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "無法卸載「」\n"
+
+#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
+#~ msgstr "嘗試卸載 %s\n"
+
+#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
+#~ msgstr "umount:分析 mtab 時感到困惑"
+
+#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
+#~ msgstr "umount:無法卸載 %s -- %s 被掛載於相同點之上"
+
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "%s 被關聯的與 %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
+#~ msgstr "umount:警告:%s 被關聯的與超過一個迴圈裝置\n"
+
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount:%s 未掛載 (根據 mtab)"
+
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount:%s 似乎已被多次掛載"
+
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount:%s 並不在 fstab 之中(而且您不是 root)"
+
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount:%s 掛載與 fstab 不相符"
+
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount:只有 %1$s 可以從 %3$s 卸載 %2$s"
+
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount:只有 root 可以那樣做"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
+#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
+#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
+#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
+#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
+#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1$s - 集合或提取處理 io 排程類別和優先權。\n"
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %1$s [選項] -p PID [PID...]\n"
+#~ " %1$s [選項] 命令\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -c, --class <class> 排程類別名稱或數字\n"
+#~ " 0:無,1:realtime,2:盡力,3:閒置\n"
+#~ " -n, --classdata<num>排程類別資料\n"
+#~ " 0-7 用於 realtime 和盡力類別\n"
+#~ " -p, --pid=PID 檢視或修改已經執行中處理\n"
+#~ " -t, --ignore 忽略失敗\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 taskset(1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <tty> [...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+#~ msgstr " -s, --set-threshold <num> 設定插斷臨界值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
+#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> 設定預設臨界值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -t, --set-flush <num> 設定清理逾時到值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+#~ msgstr " -T, --set-default-flush <num> 設定預設清理逾時到值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+#~ msgstr " -i, --interval <seconds> 積聚統計每<秒>間隔\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "檔案 %s,用於臨界值 %lu 和逾時值 %lu,最大值字元在中 fifo 是 %d,\n"
+#~ "和最大值轉送速率在中字元/秒是 %f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "無法議題 CYGETMON 於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "無法提取臨界值用於 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "無法提取逾時用於 %s"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu/%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄,%f 發送 (字元/秒)\n"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s:%lu 間隔值,%lu 字元值;fifo:%lu 臨界值,%lu 逾時值,%lu 最大值,%lu 當前值\n"
+
+#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr " %f 間隔/秒;%f 記錄 (字元/秒)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "無效的間隔值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "無效的間隔值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "無效的設定值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "無效的預設值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "無效的預設值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "無效的設定時間值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "無效的設定時間值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "無效的預設時間值"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "無效的預設時間值:%d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到臨界值 %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "無法設定 %s 到時間臨界值 %d"
+
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為目前臨界值以及 %ld 為目前逾時值\n"
+
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s:%ld 為預設臨界值以及 %ld 為預設逾時值\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+#~ msgstr "--notime 無法使用的一起與 --ctime 或 --reltime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s:是可移除的裝置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s:連線由 hotplug 子系統:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
+#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
+#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
+#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --keep-size 不修改長度的檔案\n"
+#~ " -p, --punch-hole 打孔漏洞在中檔案\n"
+#~ " -o, --offset <num> 偏移的配額,在中位元組\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的配額,在中位元組\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "逾時無法零"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --offset <num> 偏移在中位元組到捨棄從\n"
+#~ " -l, --length<num> 長度的位元組到捨棄從偏移\n"
+#~ " -m, --minimum<num>最小延伸長度到捨棄\n"
+#~ " -v, --verbose 列印捨棄的位元組數量\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "從參考時間起算已經過 %.6f 秒。\n"
+#~ "多延遲一點以達到新的時間。\n"
+
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "需要插入 %d 秒並回溯參考 %.6f 秒之前的時間\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "循環等待自 KDGHWCLK 變更起的時間\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間失敗"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 讀取時間於循環中失敗"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "ioctl() 從 %s 讀取時間失敗"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失敗"
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 列出所有使用的裝置\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...] 卸離一或多個裝置\n"
+#~ " -D, --detach-all 卸離所有使用的裝置\n"
+#~ " -f, --find 尋找先未使用的裝置\n"
+#~ " -c, --set-capacity<loopdev> 調整大小裝置\n"
+#~ " -j, --associated<檔案> 列出所有裝置關聯的與<檔案>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "尋找未使用的迴圈裝置失敗"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "以獲得更多細節參看 lscpu (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] <program> [引數...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
+#~ " -h, --help display help text and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --pgrp <id> 解譯做為處理群組識別號\n"
+#~ " -h, --help 列印說明\n"
+#~ " -n, --priority<num> 設定好遞增值\n"
+#~ " -p, --pid<識別號> 強制為解譯的做為處理識別號\n"
+#~ " -u, --user<名稱|識別號> 解譯做為使用者名稱或使用者識別號\n"
+#~ " -v, --version 印出版本\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 renice (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [選項] [程式 [程式引數]]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
+#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all 全部啟用交換從/etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard 捨棄自由的頁面之前它們被重新使用\n"
+#~ " -e, --ifexists 寂靜的跳過裝置該不存在\n"
+#~ " -f, --fixpgsz 重新初始化交換空間如果必要的話\n"
+#~ " -p, --priority <prio> 指定優先權的交換裝置\n"
+#~ " -s, --summary 顯示概要關於使用的交換裝置\n"
+#~ " --show [=<欄位>] 顯示概要在中 definable 表格\n"
+#~ " --noheadings 不列印標頭,使用與 --show\n"
+#~ " --raw 使用原始輸出格式,使用與 --show\n"
+#~ " --bytes 顯示交換大小在中位元組在中 --show 輸出\n"
+#~ " -v, --verbose 詳細模式\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to determine source"
+#~ msgstr "%s:無法讀取速度"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose 解釋什麼正在是已完成\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 輸出說明畫面然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr " [ -term terminal_name]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr " [ -reset ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr " [ -default ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr " [ -store ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabn = 1-160)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr " -l 列出所有檔名\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr " [ -bfreq 頻率數 ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "寫入 screendump 時發生錯誤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read %s"
+#~ msgstr "無法讀取 %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "無法開啟 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --nobanner 不列印橫幅,作用只有用於根\n"
+#~ " -t, --timeout <timeout> 寫入逾時的秒數\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] [檔案...]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -, --no-underlining 抑制所有底線\n"
+#~ " -2, --half-lines 列印所有 half-lines\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr " %s [選項] [檔案]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+#~ msgstr "呼叫 hexdump 做為 od 已被不宜用在中 favour 到 GNU coreutils od。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] 檔案…\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b one-byte octal display\n"
+#~ " -c one-byte character display\n"
+#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
+#~ " -d two-byte decimal display\n"
+#~ " -o two-byte octal display\n"
+#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
+#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
+#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
+#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
+#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
+#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -b one-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -c one-byte 字元顯示\n"
+#~ " -C 權威的十六進位+ASCII 顯示\n"
+#~ " -d two-byte 十進位顯示\n"
+#~ " -o two-byte 八進位顯示\n"
+#~ " -x two-byte 十六進位顯示\n"
+#~ " -e 格式 格式字串為用於顯示資料\n"
+#~ " -f formatfile 檔案該含有格式字串(_F)\n"
+#~ " -n 長度 解譯只有長度位元組的輸入\n"
+#~ " -s 偏移 跳過偏移位元組從起始部分\n"
+#~ " -v 顯示而無需 squeezing 類似的列\n"
+#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [選項] 檔案…\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d display help instead of ring bell\n"
+#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
+#~ " -l suppress pause after form feed\n"
+#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#~ " -u suppress underlining\n"
+#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
+#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
+#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
+#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "選項:\n"
+#~ " -d 顯示說明以代替環響鈴\n"
+#~ " -f 計數邏輯的,而非螢幕列\n"
+#~ " -l 抑制暫停之後表格饋送\n"
+#~ " -p 抑制捲動,清除螢幕和顯示文字\n"
+#~ " -c 抑制捲動,顯示文字和清除列結束\n"
+#~ " -u 抑制底線\n"
+#~ " -s squeeze 多重空列進入一個\n"
+#~ " -NUM 指定列號的各全螢幕\n"
+#~ " +NUM 顯示檔案起始部分從列號 NUM\n"
+#~ " +/字串 顯示檔案起始部分從搜尋字串匹配\n"
+#~ " -V 輸出版本資訊然後離開\n"
+
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "…倒退 1 頁"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "…跳過 1 列"
+
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "列的長度過長"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "要獲得更多資訊請參看 rev (1)。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s [選項] 檔案\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " -n, --lines 數字 輸出最後一筆數字列\n"
+#~ " -NUMBER 如同『-n 數字』\n"
+#~ " -V, --version 輸出版本資訊然後離開\n"
+#~ " -h, --help 顯示這份說明然後離開\n"
+#~ "\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -18650,17 +21603,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "警告:分割區 %d 有空的類型\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "類型 0 對於許多系統而言表示剩餘空間\n"
-#~ "(並不包括 Linux)。具有\n"
-#~ "類型為 0 的分割區可能不太明智。您可以\n"
-#~ "使用「d」命令來刪除分割區。\n"
-
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "分割區 %i 並非結束於磁柱邊界。\n"
@@ -18717,10 +21659,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgstr "%s:exec 失敗"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "%s:不是 tty"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
#~ msgstr "TIOCSCTTY:ioctl 失敗"
@@ -18868,10 +21806,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgstr "執行 %s 時失敗"
#, fuzzy
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "uname 失敗"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
@@ -18940,9 +21874,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ "\n"
#~ "要獲得更多資訊請參看 fsfreeze(8)。\n"
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "未指定任何動作"
-
#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
#~ msgstr "最大資料段大小 (千位元組) = %lu\n"
@@ -18994,10 +21925,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgstr "無法鎖定進入記憶體"
#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "配置記憶體時失敗"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
@@ -19447,9 +22374,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " n add a new BSD partition"
#~ msgstr " n 加入新的 BSD 分割"
-#~ msgid " p print BSD partition table"
-#~ msgstr " p 印出 BSD 分割表"
-
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
#~ msgstr " t 變更分割區的檔案系統識別號"
@@ -19476,9 +22400,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ "在此之後,前一個內容當然將無法回復。\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "您將不能寫入分割表。\n"
-
#~ msgid ""
#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -19520,9 +22441,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " %s\n"
#~ " p 主要分割區 (1-4)\n"
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "無法開啟 %s\n"
-
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "內核自行找到磁區大小 - -b 選項忽略\n"
@@ -19567,9 +22485,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
#~ msgstr " -s [或 --show-size]:列出分割區大小"
-#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-#~ msgstr " -c [或 --id]: 印出或變更分割區識別號"
-
#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr " -d [或 --dump]: idem,但是格式是適於稍後輸入"
@@ -19588,9 +22503,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
#~ msgstr " -R [或 --re-read]: 讓內核重新讀取分割表"
-#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
-#~ msgstr " -N# : 只變更編號為 # 的分割區"
-
#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O 檔案 : 把將要被覆寫的磁區儲存到檔案"
@@ -19606,24 +22518,9 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr " -L [或 --Linux]: 不抱怨對於 Linux 而言並不重要的東西"
-#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-#~ msgstr " -q [或 --quiet]: 抑制警告訊息"
-
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " 您可以強制變更偵測到的硬碟結構參數而使用:"
-#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [或 --cylinders #]:設定要用的磁柱數量"
-
-#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [或 --heads #]: 設定要用的磁頭數量"
-
-#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [或 --sectors #]: 設定要用的磁區數量"
-
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "您可以停用所有的一致性檢查藉由:"
-
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
#~ msgstr " -f [或 --force]: 照我所說的去做,即使它有些愚蠢"
@@ -19834,9 +22731,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last:malloc 失敗。\n"
-#~ msgid "last: gethostname"
-#~ msgstr "last:gethostname"
-
#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "登入:記憶體不足\n"
@@ -19855,12 +22749,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "login: failure forking: %s"
#~ msgstr "login:衍生程式失敗:%s"
-#~ msgid "No directory %s!\n"
-#~ msgstr "目錄 %s 不存在!\n"
-
-#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
-#~ msgstr "login:無記憶體可用於命令稿。\n"
-
#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login:無命令殼:%s。\n"
@@ -19880,9 +22768,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
#~ msgstr "登入名稱不可用「-」啟始。\n"
-#~ msgid "too many bare linefeeds.\n"
-#~ msgstr "太多單純換列字元。\n"
-
#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
#~ msgstr "EXCESSIVE 換列字元"
@@ -20033,9 +22918,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ "\n"
#~ "錯誤的密碼。\n"
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "路徑 lstat 時失敗\n"
-
#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
#~ msgstr "respawning:「%s」太快:停息項目\n"
@@ -20163,9 +23045,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "out of memory?"
#~ msgstr "記憶體不足?"
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "無法顯示狀態「%s」"
-
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s:記憶體用盡\n"
@@ -20244,9 +23123,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "指定了無效的偏移值「%s」"
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset 和 --all 彼此互斥"
-
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "用法:write user [tty]\n"
@@ -20374,9 +23250,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " %1$s -V 顯示版本\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: unexpected file format"
-#~ msgstr "%s:未預期的檔案格式"
-
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
#~ msgstr "「%s」為不受支援的程式名稱 (必須是「swapon」或「swapoff」)。"
@@ -20517,22 +23390,6 @@ msgstr "輸入列太長。"
#~ " %1$s -h 以獲得說明\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ " %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法:%1$s [資源]... [輸出格式]\n"
-#~ " %1$s [資源] -i 識別號\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "對於您有讀取權限的項目,提供 ipc 機能的資訊。\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Resource options:\n"
#~ " -m shared memory segments\n"
#~ " -q message queues\n"