summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po2753
1 files changed, 1457 insertions, 1296 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c4f47ddf5..a10ecbaf2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.11d\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-05-30 15:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-05 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-30 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -12,87 +12,97 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:47
+#: disk-utils/blockdev.c:50
msgid "set read-only"
msgstr "nastaví pouze pro čtení"
-#: disk-utils/blockdev.c:48
+#: disk-utils/blockdev.c:51
msgid "set read-write"
msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
-#: disk-utils/blockdev.c:51
+#: disk-utils/blockdev.c:54
msgid "get read-only"
msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
-#: disk-utils/blockdev.c:54
+#: disk-utils/blockdev.c:57
msgid "get sectorsize"
msgstr "zjistí velikost sektoru"
-#: disk-utils/blockdev.c:57
+#: disk-utils/blockdev.c:60
+#, fuzzy
+msgid "get blocksize"
+msgstr "zjistí velikost"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:63
+#, fuzzy
+msgid "set blocksize"
+msgstr "zjistí velikost"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:66
msgid "get size"
msgstr "zjistí velikost"
-#: disk-utils/blockdev.c:60
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set readahead"
msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:72
msgid "get readahead"
msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
-#: disk-utils/blockdev.c:66
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "flush buffers"
msgstr "vyprázdnit buffery"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:79
msgid "reread partition table"
msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
-#: disk-utils/blockdev.c:79
+#: disk-utils/blockdev.c:88
#, c-format
msgid "Usage: %s [-V] [-v|-q] commands devices\n"
msgstr "Použití: %s [-V] [-v|-q] přepínače zařízení\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:89
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Dostupné příkazy:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:180
+#: disk-utils/blockdev.c:191
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: neznámý příkaz %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:191
+#: disk-utils/blockdev.c:202 disk-utils/blockdev.c:211
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:46
+#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
msgid "usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:36
+#: disk-utils/fdformat.c:35
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formátuji ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:54 disk-utils/fdformat.c:89
+#: disk-utils/fdformat.c:53 disk-utils/fdformat.c:88
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:65
+#: disk-utils/fdformat.c:64
msgid "Verifying ... "
msgstr "Ověřuji ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:76
+#: disk-utils/fdformat.c:75
msgid "Read: "
msgstr "Chyba při čtení: "
-#: disk-utils/fdformat.c:78
+#: disk-utils/fdformat.c:77
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:84
+#: disk-utils/fdformat.c:83
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -101,16 +111,16 @@ msgstr ""
"chybná data v cylindru %d\n"
"Pokračuji ... "
-#: disk-utils/fdformat.c:99
+#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Použití: %s [ -n ] zařízení\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1236
+#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1261
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:452
-#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181
-#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:131
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:227 misc-utils/ddate.c:181
+#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
@@ -120,20 +130,20 @@ msgstr "%s na %s\n"
msgid "%s: not a floppy device\n"
msgstr "%s není zařízením pružného disku\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:140
+#: disk-utils/fdformat.c:143
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Typ formátu nelze zjistit"
-#: disk-utils/fdformat.c:141
+#: disk-utils/fdformat.c:144
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:145
msgid "Double"
msgstr "2"
-#: disk-utils/fdformat.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:145
msgid "Single"
msgstr "1"
@@ -155,35 +165,40 @@ msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "prohlídka ukončena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:337
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
msgstr "číslo Zóny < FIRSTZONE v souboru `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:339
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
msgstr "číslo Zóny >= počet ZÓN v souboru `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
+msgid "'."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Odstranit blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:364
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
msgstr "Chyba při čtení: nelze posunout ukazovátko na blok v souboru '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362 disk-utils/fsck.minix.c:368
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/fsck.minix.c:639
-#: disk-utils/fsck.minix.c:690
+#: disk-utils/fsck.minix.c:366 disk-utils/fsck.minix.c:372
+#: disk-utils/fsck.minix.c:396 disk-utils/fsck.minix.c:643
+#: disk-utils/fsck.minix.c:694
msgid "'\n"
msgstr "'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:370
msgid "Read error: bad block in file '"
msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:382
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
@@ -191,278 +206,289 @@ msgstr ""
"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
"Žádost o zápis ignorována.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:388 disk-utils/mkfs.minix.c:283
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:394
msgid "Write error: bad block in file '"
msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:509
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511 disk-utils/mkfs.minix.c:270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:554
+#: disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "unable to read super block"
msgstr "superblok nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:584
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:582
+#: disk-utils/fsck.minix.c:586
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "buffer pro i-uzly nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "mapu zón nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "i-uzly nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:615
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616 disk-utils/mkfs.minix.c:524
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:526
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:527
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "bloků: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:528
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:529
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost zóny=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Maxvelikost=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr "namelen=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636 disk-utils/fsck.minix.c:687
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/fsck.minix.c:692
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:696
msgid "Mark in use"
msgstr "Označen jako používaný"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:663 disk-utils/fsck.minix.c:712
+#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:716
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
msgstr " mód je %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:669 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.minix.c:734
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:783
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#, fuzzy
+msgid "Block has been used before. Now in file `"
msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:754 disk-utils/fsck.minix.c:784
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1112
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1164
+#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1128
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1184
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgid "Block %d in file `"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#, fuzzy
+msgid "' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v souboru %s' je označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:806
msgid "Correct"
msgstr "Opravit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1002
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#, fuzzy
+msgid "The directory '"
+msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Adresář '%s' obsahuje pro soubor '%.*s' chybné číslo i-uzlu."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:941 disk-utils/fsck.minix.c:1004
+#: disk-utils/fsck.minix.c:955 disk-utils/fsck.minix.c:1020
msgid " Remove"
msgstr " Odstranit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:955 disk-utils/fsck.minix.c:1018
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1034
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr ": chybný adresář: '.' není první\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1026
+#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1042
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr ": chybný adresář: '..' není druhý\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1058
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1074
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1061 disk-utils/fsck.minix.c:1079
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 disk-utils/fsck.minix.c:1095
msgid ": bad directory: size < 32"
msgstr ": chybný adresář: velikost < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1092
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1108
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1118 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "Mód I-uzlu %d není smazán."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1163
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1183
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1117 disk-utils/fsck.minix.c:1169
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1174
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1194
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-uzel %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1176
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1196
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1208
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zóna %d je označena jako používaná a žádné soubory ji nepoužívají."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1193
-#, c-format
-msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %d: %spoužívaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1194
-msgid "not "
-msgstr "není "
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zóna %d: %spoužívaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1241 disk-utils/mkfs.minix.c:645
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1266 disk-utils/mkfs.minix.c:649
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
msgid "bad inode size"
msgstr "chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1244
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1269
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1274
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "'%s' nelze otevřít"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je 'čisté', ověřování vynecháno.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1320
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Systém souborů na %s je 'špinavý', je třeba jej zkontrolovat.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
@@ -470,12 +496,12 @@ msgstr ""
"\n"
"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1354
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1331
-#, c-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#, c-format, ycp-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
@@ -497,7 +523,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"souborů: %6d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -588,7 +614,7 @@ msgstr "příliš mnoho iuzlů - maximum je 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "nedostatek místa, minimální potřebný počet bloků: %lu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1931
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2025
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
@@ -661,8 +687,8 @@ msgstr "Chyba při zavírání %s"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.1.2/getopt.c:89
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:230 mount/sundries.c:196
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:371 getopt-1.1.2/getopt.c:89
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
@@ -672,63 +698,63 @@ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs verze %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:181
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/název [bloky]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka na startovací blok ve write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "startovací blok nelze smazat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
msgid "unable to write inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
msgid "unable to write zone map"
msgstr "mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:278
msgid "unable to write inodes"
msgstr "i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:287
msgid "write failed in write_block"
msgstr "chyba při zápisu ve write_block"
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:293 disk-utils/mkfs.minix.c:367
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:417
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:419
msgid "too many bad blocks"
msgstr "příliš mnoho chybných bloků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:303
msgid "not enough good blocks"
msgstr "nedostatek korektních bloků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:513
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:515
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "buffery pro mapy nelze alokovat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:522
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "buffery pro i-uzly nelze alokovat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -737,55 +763,55 @@ msgstr ""
"Maxvelikost=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:550
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:362
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 disk-utils/mkfs.minix.c:616
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "chybných bloků: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:618
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
msgid "one bad block\n"
msgstr "chybných bloků: 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:608
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:681
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
msgstr "při překladu %s nebyla zvolena podpora minix v2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "o %s nelze získat informace"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:735
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na '%s'"
@@ -816,7 +842,7 @@ msgid "too many bad pages"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
-#: text-utils/more.c:1930 text-utils/more.c:1941
+#: text-utils/more.c:1934 text-utils/more.c:1945
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
@@ -913,69 +939,74 @@ msgstr "Syntaktická chyba: '%s'\n"
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
msgstr "Chybný argument: '%s'\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:100
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
+#: disk-utils/setfdprm.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [ -p ] dev name\n"
msgstr "Použití: %s [ -p ] název zařízení\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:101
-#, c-format
+#: disk-utils/setfdprm.c:102
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
msgstr ""
" %s [ -p ] zařízení velikost sekt hlavy stopy stretch gap rychlost\n"
" spec1 fmt_gap\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:104
-#, c-format
-msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
+#: disk-utils/setfdprm.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] zařízení\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:106
-#, c-format
-msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
+#: disk-utils/setfdprm.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] zařízení\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1900
+#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1953
msgid "Unusable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1902
+#: fdisk/cfdisk.c:398 fdisk/cfdisk.c:1955
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
-#: fdisk/cfdisk.c:399
+#: fdisk/cfdisk.c:401
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
+#: fdisk/cfdisk.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Linux XFS"
+msgstr "Linux"
+
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:405 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisk/cfdisk.c:408
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisk/cfdisk.c:410
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisk/cfdisk.c:414
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:421
+#: fdisk/cfdisk.c:425
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:422
+#: fdisk/cfdisk.c:426
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:425
+#: fdisk/cfdisk.c:429
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -987,298 +1018,303 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n"
"programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:520
+#: fdisk/cfdisk.c:524
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "OSUDOVÁ CHYBA"
-#: fdisk/cfdisk.c:521
+#: fdisk/cfdisk.c:525
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:568 fdisk/cfdisk.c:576
+#: fdisk/cfdisk.c:572 fdisk/cfdisk.c:580
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:570
+#: fdisk/cfdisk.c:574
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z disku nelze číst"
-#: fdisk/cfdisk.c:578
+#: fdisk/cfdisk.c:582
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nelze zapisovat na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:818
+#: fdisk/cfdisk.c:850
msgid "Too many partitions"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů"
-#: fdisk/cfdisk.c:823
+#: fdisk/cfdisk.c:855
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:828
+#: fdisk/cfdisk.c:860
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:833
+#: fdisk/cfdisk.c:865
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:838
+#: fdisk/cfdisk.c:870
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:862
+#: fdisk/cfdisk.c:894
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:865
+#: fdisk/cfdisk.c:897
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:867
+#: fdisk/cfdisk.c:899
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:897
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
"oddílů !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
+#: fdisk/cfdisk.c:940 fdisk/cfdisk.c:952
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:1068
+#: fdisk/cfdisk.c:1100
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
-#: fdisk/cfdisk.c:1122
+#: fdisk/cfdisk.c:1154
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Nabídka nemá zadaný směr. Používám horizontální."
-#: fdisk/cfdisk.c:1252
+#: fdisk/cfdisk.c:1284
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1275
+#: fdisk/cfdisk.c:1307
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2401
-#: fdisk/cfdisk.c:2403
+#: fdisk/cfdisk.c:1354 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2455
+#: fdisk/cfdisk.c:2457
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1322
+#: fdisk/cfdisk.c:1354
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2400
-#: fdisk/cfdisk.c:2403
+#: fdisk/cfdisk.c:1355 fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:2454
+#: fdisk/cfdisk.c:2457
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323
+#: fdisk/cfdisk.c:1355
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411 fdisk/cfdisk.c:2129
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379
+#: fdisk/cfdisk.c:1356 fdisk/cfdisk.c:1411
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytvářet diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1340
+#: fdisk/cfdisk.c:1372
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1343
+#: fdisk/cfdisk.c:1375
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1377
+#: fdisk/cfdisk.c:1409
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1377
+#: fdisk/cfdisk.c:1409
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1378
+#: fdisk/cfdisk.c:1410
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:1378
+#: fdisk/cfdisk.c:1410
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1396
+#: fdisk/cfdisk.c:1428
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1435
-msgid "Bad signature on partition table"
+#: fdisk/cfdisk.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
msgstr "Chybný podpis na tabulce rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1473
+#: fdisk/cfdisk.c:1474
+msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/cfdisk.c:1526
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-#: fdisk/cfdisk.c:1503
+#: fdisk/cfdisk.c:1556
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1684
+#: fdisk/cfdisk.c:1558 fdisk/cfdisk.c:1737
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisk/cfdisk.c:1526
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1551
+#: fdisk/cfdisk.c:1604
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1634
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1696
+#: fdisk/cfdisk.c:1749
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1700
+#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisk/cfdisk.c:1759
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1707
+#: fdisk/cfdisk.c:1760
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1709
+#: fdisk/cfdisk.c:1762
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisk/cfdisk.c:1765
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte `ano' či `ne'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
+#: fdisk/cfdisk.c:1769
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
+#: fdisk/cfdisk.c:1794 fdisk/cfdisk.c:1798
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
+#: fdisk/cfdisk.c:1796
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#: fdisk/cfdisk.c:1806
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
+#: fdisk/cfdisk.c:1808
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisk/cfdisk.c:1866 fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2069
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: fdisk/cfdisk.c:1875 fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2077
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: fdisk/cfdisk.c:1886
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisk/cfdisk.c:1888
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisk/cfdisk.c:1895
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisk/cfdisk.c:1915
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisk/cfdisk.c:1917
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisk/cfdisk.c:1919
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisk/cfdisk.c:1921
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1250 fdisk/fdisk.c:1474
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:691 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:1959 fdisk/fdisk.c:1275 fdisk/fdisk.c:1563
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:691 fdisk/sfdisk.c:582
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912
+#: fdisk/cfdisk.c:1965
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Startovací (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2409
+#: fdisk/cfdisk.c:1967 fdisk/cfdisk.c:2463
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisk/cfdisk.c:1969
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Žádný (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisk/cfdisk.c:2006
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:2007
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
" # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborů "
"Příznaky\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
+#: fdisk/cfdisk.c:2008
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
@@ -1286,455 +1322,456 @@ msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2037
+#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
+#: fdisk/cfdisk.c:2091
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Počátek--- ----Konec---- Počáteční\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:2092
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorů\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisk/cfdisk.c:2093
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2127 fdisk/cfdisk.c:2229
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2103
+#: fdisk/cfdisk.c:2157
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2105
+#: fdisk/cfdisk.c:2159
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:2160
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisk/cfdisk.c:2161
msgid "disk drive."
msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2109
+#: fdisk/cfdisk.c:2163
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2165
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisk/cfdisk.c:2166
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2167
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak startovatelnosti"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2168
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2169
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2170
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2171
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl "
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2 ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2180
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2185
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2186
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2187
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2190
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2192
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2193
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisk/cfdisk.c:2194
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/fdisksunlabel.c:321
+#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2549 fdisk/fdisksunlabel.c:321
#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/fdisksunlabel.c:318
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2763
+#: fdisk/cfdisk.c:2255 fdisk/cfdisk.c:2817
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2261
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2773
+#: fdisk/cfdisk.c:2268 fdisk/cfdisk.c:2827
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2274
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2780
+#: fdisk/cfdisk.c:2281 fdisk/cfdisk.c:2834
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2330
+#: fdisk/cfdisk.c:2384
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2348
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2350
+#: fdisk/cfdisk.c:2404
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2432 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Startovací"
-#: fdisk/cfdisk.c:2380
+#: fdisk/cfdisk.c:2434
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2383 fdisk/cfdisk.c:2386
+#: fdisk/cfdisk.c:2437 fdisk/cfdisk.c:2440
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2394
+#: fdisk/cfdisk.c:2445 fdisk/cfdisk.c:2448
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:2456
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2478
+#: fdisk/cfdisk.c:2532
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2481
+#: fdisk/cfdisk.c:2535
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes"
msgstr "Velikost v bajtech: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2483
+#: fdisk/cfdisk.c:2537
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisk/cfdisk.c:2541
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2542
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2489
+#: fdisk/cfdisk.c:2543
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisk/cfdisk.c:2544
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2491
+#: fdisk/cfdisk.c:2545
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2493
+#: fdisk/cfdisk.c:2547
msgid " Sectors"
msgstr " Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2497
+#: fdisk/cfdisk.c:2551
msgid "Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisk/cfdisk.c:2553
msgid "Size (GB)"
msgstr "Velikost (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid "Bootable"
msgstr "Start"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2611
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2611
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2612
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšení"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2612
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2613
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2613
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2615
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2615
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2616
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2616
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2617
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2617
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2618
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2618
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2610
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací."
-#: fdisk/cfdisk.c:2620
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
-#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2642
+#: fdisk/cfdisk.c:2694 fdisk/cfdisk.c:2696
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2650
+#: fdisk/cfdisk.c:2704
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
+#: fdisk/cfdisk.c:2706
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento diskový oddíl je již používán."
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2696 fdisk/cfdisk.c:2702
+#: fdisk/cfdisk.c:2750 fdisk/cfdisk.c:2756
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:2709
+#: fdisk/cfdisk.c:2763
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
+#: fdisk/cfdisk.c:2773
msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2780
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1770,7 +1807,8 @@ msgstr ""
" jádro.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:205
+#: fdisk/fdisk.c:193
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -1779,7 +1817,7 @@ msgid ""
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
-"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
+"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
"Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
@@ -1790,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"-u: zadání Začátku a Konce v sektorech (místo cylindrech)\n"
"-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
-#: fdisk/fdisk.c:217
+#: fdisk/fdisk.c:205
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -1806,222 +1844,223 @@ msgstr ""
" či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:226
+#: fdisk/fdisk.c:214
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít\n"
-#: fdisk/fdisk.c:230
+#: fdisk/fdisk.c:218
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "%s nelze číst\n"
-#: fdisk/fdisk.c:234
+#: fdisk/fdisk.c:222
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:238
+#: fdisk/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "%s nelze uložit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:242
+#: fdisk/fdisk.c:230
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
-#: fdisk/fdisk.c:246
+#: fdisk/fdisk.c:234
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
-#: fdisk/fdisk.c:249
+#: fdisk/fdisk.c:237
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Fatální chyba\n"
-#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:362
-#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
+#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:365
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
msgid "Command action"
msgstr "Příkazy"
-#: fdisk/fdisk.c:319
+#: fdisk/fdisk.c:322
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:367
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b úprava bsd popisu disku"
-#: fdisk/fdisk.c:321
+#: fdisk/fdisk.c:324
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
msgid " d delete a partition"
msgstr " d smaže diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370
msgid " l list known partition types"
msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:368
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:371
+#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " m print this menu"
msgstr " m vypíše tuto nabídku"
-#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
+#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372
msgid " n add a new partition"
msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:370
+#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:373
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o vytvoří prázdný DOSOVÝ diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:394
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
+#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397
+#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
msgid " p print the partition table"
msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:372
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:375
+#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
-#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:373
+#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:376
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
+#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t změní id diskového oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375
+#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:398
-#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
+#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:401
+#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdisk.c:399
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
+#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:402
+#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
+#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:381
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/fdisk.c:338
+#: fdisk/fdisk.c:341
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a nastaví startovací diskový oddíl"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:339
+#: fdisk/fdisk.c:342
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b úprava položky startovacího souboru"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:340
+#: fdisk/fdisk.c:343
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c nastaví sgi odkládací diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:363
+#: fdisk/fdisk.c:366
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a přepne příznak \"startovací\""
-#: fdisk/fdisk.c:365
+#: fdisk/fdisk.c:368
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c přepne příznak \"DOS kompatibilní\""
-#: fdisk/fdisk.c:386
+#: fdisk/fdisk.c:389
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a změní množství alternativních cylindrů"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c změní množství cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-#: fdisk/fdisk.c:389
+#: fdisk/fdisk.c:392
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
msgid " h change number of heads"
msgstr " h změní množství hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:391
+#: fdisk/fdisk.c:394
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i změní prokládací faktor"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:395
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o změní rychlost otáčení"
-#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " r return to main menu"
msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s změní počet sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdisk.c:400
+#: fdisk/fdisk.c:403
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y změní počet fyzických cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b posune počátek dat v diskovém oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
-msgid " g create an IRIX partition table"
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
+#, fuzzy
+msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g vytvoří IRIX tabulku rozdělení disku"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:443
msgid " f fix partition order"
msgstr " f opraví řazení diskových oddílů"
-#: fdisk/fdisk.c:539
+#: fdisk/fdisk.c:558
msgid "You must set"
msgstr "Musíte nastavit"
-#: fdisk/fdisk.c:553
+#: fdisk/fdisk.c:572
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisk/fdisk.c:555 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:574 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/sfdisk.c:865
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
-#: fdisk/fdisk.c:557 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
-#: fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:576 fdisk/fdisk.c:1110 fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisk/sfdisk.c:865
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
-#: fdisk/fdisk.c:561
+#: fdisk/fdisk.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2030,11 +2069,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:562
+#: fdisk/fdisk.c:581
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fdisk/fdisk.c:579
+#: fdisk/fdisk.c:598
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2053,26 +2092,26 @@ msgstr ""
"2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
" (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:602
+#: fdisk/fdisk.c:621
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:616
+#: fdisk/fdisk.c:635
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr "Varování: mažu diskový oddíl za %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:633
+#: fdisk/fdisk.c:652
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:641
+#: fdisk/fdisk.c:660
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:686
+#: fdisk/fdisk.c:705
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2085,16 +2124,16 @@ msgstr ""
"data\n"
"pochopitelně dostupná.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:729
+#: fdisk/fdisk.c:750
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:812
+#: fdisk/fdisk.c:838
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:840
+#: fdisk/fdisk.c:871
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
@@ -2103,25 +2142,25 @@ msgstr ""
"popis\n"
"disku\n"
-#: fdisk/fdisk.c:856
+#: fdisk/fdisk.c:888
msgid "Internal error\n"
msgstr "Vnitřní chyba\n"
-#: fdisk/fdisk.c:878
+#: fdisk/fdisk.c:910
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:890
+#: fdisk/fdisk.c:922
#, c-format
msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
-"w(rite)\n"
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
msgstr ""
"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
"zápisem(w)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:912
+#: fdisk/fdisk.c:944
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2129,65 +2168,65 @@ msgstr ""
"\n"
"třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:951
+#: fdisk/fdisk.c:983
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
-#: fdisk/fdisk.c:990
+#: fdisk/fdisk.c:1022
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, implicitně %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:1046
+#: fdisk/fdisk.c:1078
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "Používám implicitní hodnotu %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1050
+#: fdisk/fdisk.c:1082
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1060
+#: fdisk/fdisk.c:1092
msgid "Partition number"
msgstr "Číslo diskového oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:1069
+#: fdisk/fdisk.c:1101
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1076
+#: fdisk/fdisk.c:1108
msgid "cylinder"
msgstr "cylindr"
-#: fdisk/fdisk.c:1076
+#: fdisk/fdisk.c:1108
msgid "sector"
msgstr "sektor"
-#: fdisk/fdisk.c:1085
+#: fdisk/fdisk.c:1117
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Měním jednotky v nichž jsou vypisovány informace na %sy\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1096
+#: fdisk/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1107
+#: fdisk/fdisk.c:1139
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1111
+#: fdisk/fdisk.c:1143
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1204
+#: fdisk/fdisk.c:1229
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1209
+#: fdisk/fdisk.c:1234
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2198,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n"
"Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1218
+#: fdisk/fdisk.c:1243
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2206,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
"smažte.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1227
+#: fdisk/fdisk.c:1252
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2216,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1233
+#: fdisk/fdisk.c:1258
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2227,53 +2266,53 @@ msgstr ""
"a diskový oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1247
+#: fdisk/fdisk.c:1272
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1298
+#: fdisk/fdisk.c:1326
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1300 fdisk/fdisk.c:1308 fdisk/fdisk.c:1317 fdisk/fdisk.c:1326
+#: fdisk/fdisk.c:1328 fdisk/fdisk.c:1336 fdisk/fdisk.c:1345 fdisk/fdisk.c:1354
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1309
+#: fdisk/fdisk.c:1329 fdisk/fdisk.c:1337
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1306
+#: fdisk/fdisk.c:1334
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1315
+#: fdisk/fdisk.c:1343
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1318
+#: fdisk/fdisk.c:1346
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1324
+#: fdisk/fdisk.c:1352
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1327
+#: fdisk/fdisk.c:1355
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1334
+#: fdisk/fdisk.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2285,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
"Jednotky = %s po %d * %d bajtech\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1379
+#: fdisk/fdisk.c:1470
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2293,16 +2332,16 @@ msgstr ""
"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1445
+#: fdisk/fdisk.c:1534
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Boot Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:676
+#: fdisk/fdisk.c:1535 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:676
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: fdisk/fdisk.c:1483
+#: fdisk/fdisk.c:1572
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2310,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1493
+#: fdisk/fdisk.c:1582
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2321,106 +2360,109 @@ msgstr ""
"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1495
+#: fdisk/fdisk.c:1584
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Č AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel Id\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1539
+#: fdisk/fdisk.c:1628
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1542
+#: fdisk/fdisk.c:1631
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1545
+#: fdisk/fdisk.c:1634
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1548
+#: fdisk/fdisk.c:1637
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1552
+#: fdisk/fdisk.c:1641
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1584
+#: fdisk/fdisk.c:1673
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1592
+#: fdisk/fdisk.c:1681
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1612
+#: fdisk/fdisk.c:1701
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1617
+#: fdisk/fdisk.c:1706
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1623
+#: fdisk/fdisk.c:1712
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%d) je větší než maximum (%d).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1626
+#: fdisk/fdisk.c:1715
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "nealokovaných sektorů: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1639 fdisk/fdisksgilabel.c:663 fdisk/fdisksunlabel.c:506
+#: fdisk/fdisk.c:1728 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:506
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
"nejprve smazat.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdiskbsdlabel.c:277 fdisk/fdisksgilabel.c:685
+#: fdisk/fdisk.c:1749 fdisk/fdiskbsdlabel.c:281 fdisk/fdisksgilabel.c:684
#: fdisk/fdisksunlabel.c:521
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1675 fdisk/fdisksunlabel.c:562
+#: fdisk/fdisk.c:1764 fdisk/fdisksunlabel.c:562
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1711
+#: fdisk/fdisk.c:1800
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1720 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksunlabel.c:573
+#: fdisk/fdisk.c:1809 fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 fdisk/fdisksunlabel.c:573
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK"
-#: fdisk/fdisk.c:1753
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
-msgstr "Varování: diskový oddíl %d má lichý počet sektorů.\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1874
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:1793 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
+#: fdisk/fdisk.c:1883 fdisk/fdiskbsdlabel.c:615
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1803
+#: fdisk/fdisk.c:1893
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1808
+#: fdisk/fdisk.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2431,39 +2473,39 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p primární diskový oddíl (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1810
+#: fdisk/fdisk.c:1900
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
-#: fdisk/fdisk.c:1810
+#: fdisk/fdisk.c:1900
msgid "e extended"
msgstr "e rozšířený diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:1827
+#: fdisk/fdisk.c:1917
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ `%c'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1862
+#: fdisk/fdisk.c:1952
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1871
+#: fdisk/fdisk.c:1961
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1887
+#: fdisk/fdisk.c:1977
#, c-format
msgid ""
-"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
-"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
+"\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"The kernel still uses the old table.\n"
+"The new table will be used at the next reboot.\n"
msgstr ""
-"Opětovné načtení tabulky rozdělení disku skončilo s chybou %d: %s.\n"
-"Restartujte systém, aby tabulka byla změněna.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1893
+#: fdisk/fdisk.c:1987
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2475,65 +2517,65 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
"stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: fdisk/fdisk.c:1994
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1947
+#: fdisk/fdisk.c:2041
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1952
+#: fdisk/fdisk.c:2046
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: fdisk/fdisk.c:1968
+#: fdisk/fdisk.c:2062
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:1981
+#: fdisk/fdisk.c:2075
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:2007
+#: fdisk/fdisk.c:2101
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:2032
+#: fdisk/fdisk.c:2126
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:2035
+#: fdisk/fdisk.c:2129
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2100
+#: fdisk/fdisk.c:2204
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2114
+#: fdisk/fdisk.c:2218
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2130
+#: fdisk/fdisk.c:2234
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2151
+#: fdisk/fdisk.c:2256
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2201
+#: fdisk/fdisk.c:2306
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2204
+#: fdisk/fdisk.c:2309
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -2542,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2269
+#: fdisk/fdisk.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
@@ -2551,11 +2593,11 @@ msgstr ""
"Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
"Pro návrat do režimu DOS tabulky rozdělení disku použijte příkaz 'r'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2278
+#: fdisk/fdisk.c:2381
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:2294
+#: fdisk/fdisk.c:2397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2564,15 +2606,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2296
+#: fdisk/fdisk.c:2399
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
-#: fdisk/fdisk.c:2298
+#: fdisk/fdisk.c:2401
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2362
+#: fdisk/fdisk.c:2465
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -2609,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
"\t se z Vás stává AIXpert)."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2618,170 +2660,170 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d smazat BSD diskový oddíl"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
msgid " e edit drive data"
msgstr " e upravovat data na disku"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i instalovat zavaděč"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s zobrazí úplný popis disku"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w uloží popis disku na disk"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:177
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:187
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:197
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:201
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "typ: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "tabulka: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
msgid "flags:"
msgstr "příznaky:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
msgid " removable"
msgstr " výměnný"
# ???
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
msgid " badsect"
msgstr " chybnýsekt"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindrů: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "otm: %d\n"
# *skew ???
# zde překlad spíše odhaduji
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
msgid "drivedata: "
msgstr "diskdata: "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2790,97 +2832,97 @@ msgstr ""
"\n"
"počet diskových oddílů - %d:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:349
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:353
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# velik konec velikost sstyp [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:398 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:402 fdisk/fdiskbsdlabel.c:405
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:413 fdisk/fdiskbsdlabel.c:415
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:417 fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:424
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtů/sektor"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:473
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorů/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:473
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "rpm"
msgstr "otm"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
msgid "trackskew"
msgstr "zakřivení stopy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
msgid "cylinderskew"
msgstr "zakřivení cylindru"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "headswitch"
msgstr "přesun hlavy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "track-to-track seek"
msgstr "posun stopa-stopa"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:521
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:525
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:546
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:550
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:567 fdisk/fdiskbsdlabel.c:569
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:571 fdisk/fdiskbsdlabel.c:573
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:591
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:595
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:622
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:626
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Tento diskový oddíl již existuje.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:742
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:746
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Varování: příliš mnoho diskových oddílů (%d, maximum %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:789
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:793
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
@@ -2961,18 +3003,18 @@ msgstr "Linux LVM"
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:160
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:159
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:179
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:178
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Nalezl jsem sgi popis disku s chybným kontrolním součtem.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2991,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3004,7 +3046,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -3013,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"----- diskové oddíly -----\n"
"Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -3024,12 +3066,12 @@ msgstr ""
"Startovací soubor: %s\n"
"----- adresářové položky -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:252
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3041,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n"
"\t\"/unix\" či \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
@@ -3049,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:318
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
@@ -3057,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3067,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
"\tImplicitně se použije \"/unix\" a jako záloha \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:351
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3076,19 +3118,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor byl změněn na \"%s\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:449
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:457 fdisk/fdisksunlabel.c:482
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:482
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -3097,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
"nikoliv blokem %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -3106,31 +3148,31 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:496
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:504
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:513 fdisk/fdisksgilabel.c:533
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti v sektorech %8d - sektory %8d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:546
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
@@ -3138,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Startovací diskový oddíl neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
@@ -3146,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:555
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
@@ -3154,15 +3196,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:559
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:570
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných diskových oddílů.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:577
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -3176,24 +3218,28 @@ msgstr ""
"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
"jinak.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:581 fdisk/fdisksunlabel.c:630
+msgid "YES\n"
+msgstr ""
+
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:608
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Víte, že na Vašem disku se diskové oddíly překrývají?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:670
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:682
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:691 fdisk/fdisksgilabel.c:720
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3201,17 +3247,17 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, aby jedenáctý diskový oddíl zaujímal celý\n"
"prostor disku a byl typu `SGI svazek'\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:712
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Poslední %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3223,12 +3269,12 @@ msgstr ""
"pochopitelně dostupná.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:760
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:759
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "Pokouším se zachovat parametry diskového oddílu %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:762
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
@@ -3266,7 +3312,7 @@ msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:93
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:95
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
@@ -3633,8 +3679,8 @@ msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:85
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90 fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92 fdisk/i386_sys_types.c:93
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
@@ -3699,9 +3745,10 @@ msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/386"
-msgstr "BSD/386"
+msgid "FreeBSD"
+msgstr ""
+#. various BSD flavours
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
@@ -3711,92 +3758,102 @@ msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI ss"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "skrytý Boot Wizard"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "Non-FS data"
msgstr "data mimo SS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell utilita"
#. Dell PowerEdge Server utilities
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
#. BootIt EMBRM
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisk/i386_sys_types.c:83
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:85
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS ss"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
msgid "EFI GPT"
msgstr "EFI GPT"
#. Intel EFI GUID Partition Table
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#. Intel EFI System Partition
+#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr ""
+
#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:94
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundární"
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: fdisk/i386_sys_types.c:99
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
@@ -3936,30 +3993,30 @@ msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:544
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in "
-"1-%lu)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
msgstr ""
"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in "
-"0-%lu)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
msgstr ""
"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:588
+#: fdisk/sfdisk.c:589
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr "Id Název\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:741
+#: fdisk/sfdisk.c:742
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:747
+#: fdisk/sfdisk.c:748
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -3967,31 +4024,31 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
"Restartujte nyní, před použitím mkfs, systém.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:752
+#: fdisk/sfdisk.c:753
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:790
+#: fdisk/sfdisk.c:791
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:813
+#: fdisk/sfdisk.c:814
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:852
+#: fdisk/sfdisk.c:853
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:863
+#: fdisk/sfdisk.c:864
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:867
+#: fdisk/sfdisk.c:868
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4000,11 +4057,11 @@ msgstr ""
"Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:870
+#: fdisk/sfdisk.c:871
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #cylind #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:875
+#: fdisk/sfdisk.c:876
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4013,11 +4070,11 @@ msgstr ""
"Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:877
+#: fdisk/sfdisk.c:878
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #sektory Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:880
+#: fdisk/sfdisk.c:881
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4026,44 +4083,44 @@ msgstr ""
"Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:882
+#: fdisk/sfdisk.c:883
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:885
+#: fdisk/sfdisk.c:886
#, c-format
msgid ""
"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jednotky = megabajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od "
-"%d\n"
+"Jednotky = megabajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %"
+"d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:887
+#: fdisk/sfdisk.c:888
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec MB #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1019
+#: fdisk/sfdisk.c:1020
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1026
+#: fdisk/sfdisk.c:1027
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1029
+#: fdisk/sfdisk.c:1030
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "diskový oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1040
+#: fdisk/sfdisk.c:1041
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné diskové oddíly\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1047
+#: fdisk/sfdisk.c:1048
#, c-format
msgid ""
"Warning: The first partition looks like it was made\n"
@@ -4074,72 +4131,72 @@ msgstr ""
"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
"Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1097
+#: fdisk/sfdisk.c:1098
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1099
+#: fdisk/sfdisk.c:1100
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1108
+#: fdisk/sfdisk.c:1109
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1111
+#: fdisk/sfdisk.c:1112
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1114
+#: fdisk/sfdisk.c:1115
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1125
+#: fdisk/sfdisk.c:1126
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Varování: diskový oddíl %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: fdisk/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1137
+#: fdisk/sfdisk.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Varování: diskové oddíly %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1138
+#: fdisk/sfdisk.c:1139
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1149
+#: fdisk/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor "
-"%lu)\n"
+"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %"
+"lu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1161
+#: fdisk/sfdisk.c:1162
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1165
+#: fdisk/sfdisk.c:1166
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
+#: fdisk/sfdisk.c:1181
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4147,17 +4204,17 @@ msgstr ""
"Pouze jeden z primárních diskových oddílů může být rozšířeným.\n"
" (ačkoliv v Linux to není problém)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1198
+#: fdisk/sfdisk.c:1199
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1204
+#: fdisk/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1222
+#: fdisk/sfdisk.c:1223
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4165,7 +4222,7 @@ msgstr ""
"Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1229
+#: fdisk/sfdisk.c:1230
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4173,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1235
+#: fdisk/sfdisk.c:1236
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4181,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1252
+#: fdisk/sfdisk.c:1253
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -4189,19 +4246,19 @@ msgstr ""
"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1261
+#: fdisk/sfdisk.c:1262
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1264
+#: fdisk/sfdisk.c:1265
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1289
+#: fdisk/sfdisk.c:1290
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -4210,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1295
+#: fdisk/sfdisk.c:1296
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4218,134 +4275,134 @@ msgstr ""
"Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1313 fdisk/sfdisk.c:1390
+#: fdisk/sfdisk.c:1314 fdisk/sfdisk.c:1391
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1328
+#: fdisk/sfdisk.c:1329
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom diskových oddílů?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1449
+#: fdisk/sfdisk.c:1450
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1456
+#: fdisk/sfdisk.c:1457
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1476
+#: fdisk/sfdisk.c:1477
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní..., rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1483 fdisk/sfdisk.c:1494
+#: fdisk/sfdisk.c:1484 fdisk/sfdisk.c:1495
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1528
+#: fdisk/sfdisk.c:1529
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr " diskový oddíl %s není znám\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1540
+#: fdisk/sfdisk.c:1541
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1554
+#: fdisk/sfdisk.c:1555
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1559
+#: fdisk/sfdisk.c:1560
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1636
+#: fdisk/sfdisk.c:1637
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1672
+#: fdisk/sfdisk.c:1673
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak `='\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1679
+#: fdisk/sfdisk.c:1680
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1685
+#: fdisk/sfdisk.c:1686
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1727
+#: fdisk/sfdisk.c:1728
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1731
+#: fdisk/sfdisk.c:1732
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1853
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1885
+#: fdisk/sfdisk.c:1886
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1936
+#: fdisk/sfdisk.c:1937
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1970
+#: fdisk/sfdisk.c:1971
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1989
+#: fdisk/sfdisk.c:1990
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2021
+#: fdisk/sfdisk.c:2022
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-"Varování: zadaná velikost(%ld) překračuje maximální povolenou velikost "
-"(%lu)\n"
+"Varování: zadaná velikost(%ld) překračuje maximální povolenou velikost (%"
+"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2027
+#: fdisk/sfdisk.c:2028
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2041
+#: fdisk/sfdisk.c:2042
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2054
+#: fdisk/sfdisk.c:2055
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2071 fdisk/sfdisk.c:2084
+#: fdisk/sfdisk.c:2072 fdisk/sfdisk.c:2085
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2095
+#: fdisk/sfdisk.c:2096
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
+#: fdisk/sfdisk.c:2128
msgid "bad input\n"
msgstr "chybný vstup\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2149
+#: fdisk/sfdisk.c:2150
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2183
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4357,100 +4414,100 @@ msgstr ""
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2202
+#: fdisk/sfdisk.c:2203
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: fdisk/sfdisk.c:2208
+#: fdisk/sfdisk.c:2209
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Použití: %s [přepínače] zařízení ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2209
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2210
+#: fdisk/sfdisk.c:2211
msgid "useful options:"
msgstr "užitečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2212
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2212
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
+#: fdisk/sfdisk.c:2214
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly"
-#: fdisk/sfdisk.c:2214
+#: fdisk/sfdisk.c:2215
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [či --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
-#: fdisk/sfdisk.c:2215
+#: fdisk/sfdisk.c:2216
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2216
+#: fdisk/sfdisk.c:2217
msgid ""
-" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
-"sectors/blocks/cylinders/MB"
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2217
+#: fdisk/sfdisk.c:2218
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2218
+#: fdisk/sfdisk.c:2219
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
-#: fdisk/sfdisk.c:2219
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/sfdisk.c:2220
+#: fdisk/sfdisk.c:2221
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2221
+#: fdisk/sfdisk.c:2222
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2223
+#: fdisk/sfdisk.c:2224
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2224
+#: fdisk/sfdisk.c:2225
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2226
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2226
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "dangerous options:"
msgstr "nebezpečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2227
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n"
" udržuje jádro"
-#: fdisk/sfdisk.c:2228
+#: fdisk/sfdisk.c:2229
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4458,119 +4515,116 @@ msgstr ""
" -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n"
" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
-#: fdisk/sfdisk.c:2230
+#: fdisk/sfdisk.c:2231
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
-#: fdisk/sfdisk.c:2231
+#: fdisk/sfdisk.c:2232
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2232
+#: fdisk/sfdisk.c:2233
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2233
+#: fdisk/sfdisk.c:2234
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2234
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
-#: fdisk/sfdisk.c:2235
+#: fdisk/sfdisk.c:2236
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2236
+#: fdisk/sfdisk.c:2237
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2237
+#: fdisk/sfdisk.c:2238
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2243
+#: fdisk/sfdisk.c:2244
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2244
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2245
+#: fdisk/sfdisk.c:2246
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2246
+#: fdisk/sfdisk.c:2247
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2375
+#: fdisk/sfdisk.c:2384
msgid "no command?\n"
msgstr "žádný příkaz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2500
+#: fdisk/sfdisk.c:2509
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2537
+#: fdisk/sfdisk.c:2546
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2539
+#: fdisk/sfdisk.c:2548
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2541
+#: fdisk/sfdisk.c:2550
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2548
+#: fdisk/sfdisk.c:2557
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (vyjímkou jsou přepínače -l a -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2573
-#, c-format
-msgid "cannot open %s %s\n"
-msgstr "%s %s nelze otevřít\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2573
-msgid "read-write"
-msgstr "pro čtení/zápis"
+#: fdisk/sfdisk.c:2583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s read-write\n"
+msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2573
-msgid "for reading"
-msgstr "pro čtení"
+#: fdisk/sfdisk.c:2585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for reading\n"
+msgstr "%s pro čtení nelze otevřít"
-#: fdisk/sfdisk.c:2598
+#: fdisk/sfdisk.c:2610
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2615
+#: fdisk/sfdisk.c:2627
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2632
+#: fdisk/sfdisk.c:2644
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2709
+#: fdisk/sfdisk.c:2721
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2726 fdisk/sfdisk.c:2779 fdisk/sfdisk.c:2810
+#: fdisk/sfdisk.c:2738 fdisk/sfdisk.c:2791 fdisk/sfdisk.c:2822
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -4578,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2747
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -4588,35 +4642,35 @@ msgstr ""
"MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2749
+#: fdisk/sfdisk.c:2761
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2806
+#: fdisk/sfdisk.c:2818
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id %lx je chybné\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2821
+#: fdisk/sfdisk.c:2833
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2838
+#: fdisk/sfdisk.c:2850
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2841
+#: fdisk/sfdisk.c:2853
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2847
+#: fdisk/sfdisk.c:2859
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2849
+#: fdisk/sfdisk.c:2861
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -4629,28 +4683,28 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2853
+#: fdisk/sfdisk.c:2865
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2857
+#: fdisk/sfdisk.c:2869
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2866
+#: fdisk/sfdisk.c:2878
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2870
+#: fdisk/sfdisk.c:2882
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2878
+#: fdisk/sfdisk.c:2890
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2883
+#: fdisk/sfdisk.c:2895
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -4658,19 +4712,19 @@ msgstr ""
"Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2886
+#: fdisk/sfdisk.c:2898
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2891
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2905
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2898
+#: fdisk/sfdisk.c:2910
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -4678,15 +4732,15 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2900
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2906
+#: fdisk/sfdisk.c:2918
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2914
+#: fdisk/sfdisk.c:2926
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -4694,36 +4748,18 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2920
+#: fdisk/sfdisk.c:2932
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. "
-"/dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero "
-"of=/dev/bla7\n"
+"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/"
+"bla7,\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
-#: games/banner.c:1045
-msgid "usage: banner [-w width]\n"
-msgstr "Použití: banner [-w šířka]\n"
-
-#: games/banner.c:1065
-msgid "Message: "
-msgstr "Zpráva: "
-
-#: games/banner.c:1099
-#, c-format
-msgid "The character '%c' is not in my character set"
-msgstr "Znak '%c' není součástí není součástí mé sady znaků."
-
-#: games/banner.c:1107
-#, c-format
-msgid "Message '%s' is OK\n"
-msgstr "Zpráva '%s' je v pořádku\n"
-
#: getopt-1.1.2/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem `getopt --help'.\n"
@@ -4858,39 +4894,39 @@ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:314
msgid "UTC"
msgstr "greenwichský"
-#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:312
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313
msgid "local"
msgstr "místní"
-#: hwclock/hwclock.c:296
+#: hwclock/hwclock.c:297
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
-#: hwclock/hwclock.c:298
+#: hwclock/hwclock.c:299
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Očekáváno `UTC', `LOCAL' či nic.)\n"
-#: hwclock/hwclock.c:307
+#: hwclock/hwclock.c:308
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:309
+#: hwclock/hwclock.c:310
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:311
+#: hwclock/hwclock.c:312
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:313
+#: hwclock/hwclock.c:314
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -4908,43 +4944,43 @@ msgstr "neznámý"
#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
#.
#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: hwclock/hwclock.c:335
+#: hwclock/hwclock.c:336
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n"
-#: hwclock/hwclock.c:339
+#: hwclock/hwclock.c:340
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...hodiny tikly\n"
-#: hwclock/hwclock.c:390
+#: hwclock/hwclock.c:391
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:398
+#: hwclock/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
"1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:426
+#: hwclock/hwclock.c:427
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:453
+#: hwclock/hwclock.c:454
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
-#: hwclock/hwclock.c:459
+#: hwclock/hwclock.c:460
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:507
+#: hwclock/hwclock.c:508
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -4953,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
"Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:531
+#: hwclock/hwclock.c:532
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
@@ -4961,39 +4997,42 @@ msgstr ""
"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
-#: hwclock/hwclock.c:541
+#: hwclock/hwclock.c:542
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekundy\n"
-#: hwclock/hwclock.c:575
+#: hwclock/hwclock.c:576
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n"
-#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
-#.
-#: hwclock/hwclock.c:580
+#: hwclock/hwclock.c:582
+#, fuzzy
+msgid "--date argument too long\n"
+msgstr "název ss je příliš dlouhý"
+
+#: hwclock/hwclock.c:589
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
msgstr ""
"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:586
+#: hwclock/hwclock.c:597
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:590
+#: hwclock/hwclock.c:601
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
-#: hwclock/hwclock.c:596
+#: hwclock/hwclock.c:609
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:598
+#: hwclock/hwclock.c:611
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -5008,7 +5047,7 @@ msgstr ""
"Odpověď:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:607
+#: hwclock/hwclock.c:623
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
@@ -5025,12 +5064,12 @@ msgstr ""
"Odpověď:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:617
+#: hwclock/hwclock.c:634
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:649
+#: hwclock/hwclock.c:666
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
@@ -5038,33 +5077,33 @@ msgstr ""
"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
"platný čas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:671
+#: hwclock/hwclock.c:688
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Volám settimeofday:\n"
-#: hwclock/hwclock.c:672
+#: hwclock/hwclock.c:689
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: hwclock/hwclock.c:674
+#: hwclock/hwclock.c:691
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:677
+#: hwclock/hwclock.c:694
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:685
+#: hwclock/hwclock.c:702
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:687
+#: hwclock/hwclock.c:704
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "volání settimeofday() selhalo"
-#: hwclock/hwclock.c:720
+#: hwclock/hwclock.c:737
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
@@ -5072,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:724
+#: hwclock/hwclock.c:741
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
@@ -5080,7 +5119,7 @@ msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
"den.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:733
+#: hwclock/hwclock.c:750
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
@@ -5092,21 +5131,21 @@ msgstr ""
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:784
+#: hwclock/hwclock.c:801
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:786
+#: hwclock/hwclock.c:803
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
-#: hwclock/hwclock.c:815
+#: hwclock/hwclock.c:832
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:816
+#: hwclock/hwclock.c:833
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -5115,33 +5154,33 @@ msgstr ""
"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:840
+#: hwclock/hwclock.c:857
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:881
+#: hwclock/hwclock.c:898
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:905
+#: hwclock/hwclock.c:922
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:931
+#: hwclock/hwclock.c:948
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:933
+#: hwclock/hwclock.c:950
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1028
+#: hwclock/hwclock.c:1045
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1057
+#: hwclock/hwclock.c:1076
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
@@ -5154,32 +5193,32 @@ msgstr ""
"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1066
+#: hwclock/hwclock.c:1085
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1068
+#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1071
+#: hwclock/hwclock.c:1090
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1074
+#: hwclock/hwclock.c:1093
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1077
+#: hwclock/hwclock.c:1096
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1106
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1125
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
@@ -5206,6 +5245,8 @@ msgid ""
" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
" hardware clock's epoch value\n"
+" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
"hwclock - nastavuje a zjišťuje reálný čas (RTC)\n"
"\n"
@@ -5232,7 +5273,7 @@ msgstr ""
" --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
" --epoch=ROK nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na ROK\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1131
+#: hwclock/hwclock.c:1152
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -5240,13 +5281,13 @@ msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" nastaví typ alpha systému (viz hwclock(8))\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1231
+#: hwclock/hwclock.c:1257
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr ""
"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1241
+#: hwclock/hwclock.c:1267
msgid ""
"You have specified multiple function options.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -5254,37 +5295,49 @@ msgstr ""
"Zadal jste vícero funkčních přepínačů. Program může provést maximálně jednu\n"
"funkci najednou.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1247
+#: hwclock/hwclock.c:1273
#, c-format
msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1260
+#: hwclock/hwclock.c:1279
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1298
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1275
+#: hwclock/hwclock.c:1313
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1279
+#: hwclock/hwclock.c:1317
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1283
+#: hwclock/hwclock.c:1321
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1303
+#: hwclock/hwclock.c:1341
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr ""
"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1306
+#: hwclock/hwclock.c:1344
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
@@ -5455,136 +5508,136 @@ msgstr "přepínač `%s' musí být zadán bez argumentu\n"
msgid "unrecognized option `-%c'\n"
msgstr "neznámý přepínač `-%c'\n"
-#: login-utils/agetty.c:306
+#: login-utils/agetty.c:312
msgid "calling open_tty\n"
msgstr "volám open_tty\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
-#: login-utils/agetty.c:319
+#: login-utils/agetty.c:325
msgid "calling termio_init\n"
msgstr "volám termio_init\n"
-#: login-utils/agetty.c:324
+#: login-utils/agetty.c:330
msgid "writing init string\n"
msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
-#: login-utils/agetty.c:334
+#: login-utils/agetty.c:340
msgid "before autobaud\n"
msgstr "před autobaud\n"
-#: login-utils/agetty.c:346
+#: login-utils/agetty.c:352
msgid "waiting for cr-lf\n"
msgstr "čekám na cr-lf\n"
-#: login-utils/agetty.c:350
+#: login-utils/agetty.c:356
#, c-format
msgid "read %c\n"
msgstr "přečteno %c\n"
#. Read the login name.
-#: login-utils/agetty.c:359
+#: login-utils/agetty.c:365
msgid "reading login name\n"
msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
-#: login-utils/agetty.c:380
+#: login-utils/agetty.c:386
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: login-utils/agetty.c:400
+#: login-utils/agetty.c:406
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
-#: login-utils/agetty.c:465
+#: login-utils/agetty.c:471
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "chybný časový limit: %s"
-#: login-utils/agetty.c:474
+#: login-utils/agetty.c:480
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
-#: login-utils/agetty.c:524
+#: login-utils/agetty.c:530
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
-#: login-utils/agetty.c:536
+#: login-utils/agetty.c:542
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:539
+#: login-utils/agetty.c:545
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: login-utils/agetty.c:541
+#: login-utils/agetty.c:547
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: login-utils/agetty.c:543
+#: login-utils/agetty.c:549
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:636
+#: login-utils/agetty.c:642
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
-#: login-utils/agetty.c:640
+#: login-utils/agetty.c:646
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:647
+#: login-utils/agetty.c:653
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:649
+#: login-utils/agetty.c:655
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: login-utils/agetty.c:659
+#: login-utils/agetty.c:665
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:663
+#: login-utils/agetty.c:669
msgid "duping\n"
msgstr "volám dup\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:665
+#: login-utils/agetty.c:671
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: login-utils/agetty.c:735
+#: login-utils/agetty.c:745
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:920
+#: login-utils/agetty.c:930
msgid "user"
msgstr "uživatel"
-#: login-utils/agetty.c:920
+#: login-utils/agetty.c:930
msgid "users"
msgstr "uživatelé"
-#: login-utils/agetty.c:1008
+#: login-utils/agetty.c:1018
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1054
+#: login-utils/agetty.c:1064
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: login-utils/agetty.c:1178
+#: login-utils/agetty.c:1188
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -5650,8 +5703,8 @@ msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
msgid "Password error."
msgstr "Chybné heslo."
-#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:735
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:318 mount/lomount.c:248
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:775
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248
#: mount/lomount.c:253
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
@@ -5710,7 +5763,7 @@ msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:324
+#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:328
msgid "malloc failed"
msgstr "volání malloc selhalo"
@@ -5864,7 +5917,7 @@ msgid "last: gethostname"
msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/last.c:490
-#, c-format
+#, c-format, ycp-format
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
@@ -5872,20 +5925,20 @@ msgstr ""
"\n"
"přerušen %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:399
+#: login-utils/login.c:402
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:426
+#: login-utils/login.c:429
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
-#: login-utils/login.c:535
+#: login-utils/login.c:538
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
-#: login-utils/login.c:537
+#: login-utils/login.c:540
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
@@ -5896,16 +5949,16 @@ msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
-#: login-utils/login.c:553
+#: login-utils/login.c:557
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno:"
-#: login-utils/login.c:593
+#: login-utils/login.c:597
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:597
+#: login-utils/login.c:601
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
@@ -5913,17 +5966,17 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:606
+#: login-utils/login.c:610
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:610
+#: login-utils/login.c:614
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:614
+#: login-utils/login.c:618
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
@@ -5931,30 +5984,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:670
+#: login-utils/login.c:639 login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:678
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:640
+#, c-format
+msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:647
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:664
+#, fuzzy
+msgid "login: Out of memory\n"
+msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
+
+#: login-utils/login.c:710
msgid "Illegal username"
msgstr "Chybné uživatelské jméno"
-#: login-utils/login.c:713
+#: login-utils/login.c:753
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:758
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
-#: login-utils/login.c:722
+#: login-utils/login.c:762
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
-#: login-utils/login.c:775
+#: login-utils/login.c:815
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:797
+#: login-utils/login.c:837
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -5962,78 +6036,79 @@ msgstr ""
"Již je přihlášeno příliš mnoho uživatelů.\n"
"Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/login.c:801
+#: login-utils/login.c:841
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Máte spuštěno příliš mnoho procesů.\n"
-#: login-utils/login.c:1033
+#: login-utils/login.c:1073
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1040
+#: login-utils/login.c:1080
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1043
+#: login-utils/login.c:1083
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:1046
+#: login-utils/login.c:1086
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1049
+#: login-utils/login.c:1089
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1060
-#, c-format
-msgid "You have %smail.\n"
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte %spoštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1061
-msgid "new "
-msgstr "novou "
+#: login-utils/login.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Máte %spoštu.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1088
+#: login-utils/login.c:1129
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: volání fork selhalo: %s"
-#: login-utils/login.c:1108
+#: login-utils/login.c:1151
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1114
+#: login-utils/login.c:1157
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
-#: login-utils/login.c:1118
+#: login-utils/login.c:1161
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1126
+#: login-utils/login.c:1169
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n"
-#: login-utils/login.c:1153
+#: login-utils/login.c:1196
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n"
-#: login-utils/login.c:1156
+#: login-utils/login.c:1199
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1171
+#: login-utils/login.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6042,62 +6117,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Přihlašovací jméno na %s: "
-#: login-utils/login.c:1182
+#: login-utils/login.c:1225
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n"
-#: login-utils/login.c:1183
+#: login-utils/login.c:1226
msgid "NAME too long"
msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
-#: login-utils/login.c:1190
+#: login-utils/login.c:1233
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1200
+#: login-utils/login.c:1243
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "příliš mnoho znaků LF\n"
-#: login-utils/login.c:1201
+#: login-utils/login.c:1244
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF"
-#: login-utils/login.c:1212
+#: login-utils/login.c:1255
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Vypršel časový limit (%d sekund) pro přihlášení.\n"
-#: login-utils/login.c:1308
+#: login-utils/login.c:1352
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1312
+#: login-utils/login.c:1356
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1315
+#: login-utils/login.c:1359
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "%.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1335
+#: login-utils/login.c:1379
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
-#: login-utils/login.c:1338
+#: login-utils/login.c:1382
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1342
+#: login-utils/login.c:1386
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
-#: login-utils/login.c:1345
+#: login-utils/login.c:1389
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
@@ -6143,124 +6218,119 @@ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků, zkuste to znovu.\n"
#: login-utils/passwd.c:174
-msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
-msgstr "Heslo musí obsahovat znaky alespoň ze dvou z následující skupin:\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:175
-msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-msgstr "velká nebo malá písmena, číslice a nealfanumerické znaky.\n"
-
-#: login-utils/passwd.c:176
-msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-msgstr "Viz passwd(1) pro více informací.\n"
+msgid ""
+"The password must contain characters out of two of the following\n"
+"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+"characters. See passwd(1) for more information.\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/passwd.c:181
+#: login-utils/passwd.c:183
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Nemůžete opět použít staré heslo.\n"
-#: login-utils/passwd.c:186
+#: login-utils/passwd.c:188
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr ""
"Nepoužívejte, jako heslo Vaše uživatelské jméno ani nic něco podobného.\n"
-#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204
+#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "Nepoužívejte, jako heslo Vaše skutečné jméno ani nic něco podobného.\n"
-#: login-utils/passwd.c:222
+#: login-utils/passwd.c:224
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Použití: password [uživatelské jméno [heslo]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:223
+#: login-utils/passwd.c:225
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "Pouze superuživatel může použít argumenty.\n"
-#: login-utils/passwd.c:277
+#: login-utils/passwd.c:279
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Použití: passwd [foqsvV] [uživatel [heslo]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:298
+#: login-utils/passwd.c:300
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr "%s nelze spustit: %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:309
+#: login-utils/passwd.c:311
msgid "Cannot find login name"
msgstr "Přihlašovací jméno nelze nalézt"
-#: login-utils/passwd.c:316 login-utils/passwd.c:323
+#: login-utils/passwd.c:318 login-utils/passwd.c:325
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Pouze superuživatel může změnit hesla jiným uživatelům.\n"
-#: login-utils/passwd.c:331
+#: login-utils/passwd.c:333
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
-#: login-utils/passwd.c:336
+#: login-utils/passwd.c:338
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr "Uživatelské jméno nelze nalézt. Je `%s' opravdu uživatelem?"
-#: login-utils/passwd.c:340
+#: login-utils/passwd.c:342
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr "Lituji, ale mohu změnit pouze místní hesla. Použijte yppasswd."
-#: login-utils/passwd.c:346
+#: login-utils/passwd.c:348
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr "UID a uživatelské jméno se neshodují!"
-#: login-utils/passwd.c:351
+#: login-utils/passwd.c:353
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:355
+#: login-utils/passwd.c:357
msgid "Enter old password: "
msgstr "Zadejte staré heslo: "
-#: login-utils/passwd.c:357
+#: login-utils/passwd.c:359
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr "Nepovolené heslo."
-#: login-utils/passwd.c:369
+#: login-utils/passwd.c:371
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: "
-#: login-utils/passwd.c:371
+#: login-utils/passwd.c:373
msgid "Password not changed."
msgstr "Heslo nebylo změněno."
-#: login-utils/passwd.c:380
+#: login-utils/passwd.c:382
msgid "Re-type new password: "
msgstr "Potvrďte nové heslo: "
-#: login-utils/passwd.c:383
+#: login-utils/passwd.c:385
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "Přepsal jste se. Heslo nebylo změněno."
-#: login-utils/passwd.c:398
+#: login-utils/passwd.c:400
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr "heslo bylo změněno, uživatel %s"
-#: login-utils/passwd.c:401
+#: login-utils/passwd.c:403
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr "HESLO UŽIVATELE ROOT BYLO ZMĚNĚNO"
-#: login-utils/passwd.c:403
+#: login-utils/passwd.c:405
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "heslo změněno uživatelem root, uživatel %s"
-#: login-utils/passwd.c:410
+#: login-utils/passwd.c:412
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "Volám setpwnam pro nastavení hesla.\n"
-#: login-utils/passwd.c:414
+#: login-utils/passwd.c:416
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Heslo *NEBYLO* změněno. Zkuste to později.\n"
-#: login-utils/passwd.c:420
+#: login-utils/passwd.c:422
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
@@ -6272,47 +6342,44 @@ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "Proces shutdown ukončen"
-#: login-utils/shutdown.c:161
+#: login-utils/shutdown.c:162
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:255
+#: login-utils/shutdown.c:256
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n"
-#: login-utils/shutdown.c:306
+#: login-utils/shutdown.c:307
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "kvůli údržbě"
-#: login-utils/shutdown.c:310
+#: login-utils/shutdown.c:311
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
-#: login-utils/shutdown.c:335
+#: login-utils/shutdown.c:336
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
-#: login-utils/shutdown.c:339
+#: login-utils/shutdown.c:340
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
-#: login-utils/shutdown.c:360
-#, c-format
-msgid "%s by %s: %s"
+#: login-utils/shutdown.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rebooted by %s: %s"
msgstr "%s uživatelem %s: %s"
-#: login-utils/shutdown.c:361
-msgid "rebooted"
-msgstr "restartován"
-
-#: login-utils/shutdown.c:361
-msgid "halted"
-msgstr "vypnut"
+#: login-utils/shutdown.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "halted by %s: %s"
+msgstr "%s uživatelem %s: %s"
#. RB_AUTOBOOT
-#: login-utils/shutdown.c:424
+#: login-utils/shutdown.c:429
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
@@ -6320,7 +6387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proč jsem po restartu stále naživu?"
-#: login-utils/shutdown.c:426
+#: login-utils/shutdown.c:431
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
@@ -6328,86 +6395,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyní můžete vypnout proud..."
-#: login-utils/shutdown.c:442
+#: login-utils/shutdown.c:447
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:445
+#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:453
+#: login-utils/shutdown.c:458
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "Spouštím program \"%s\" ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:456
+#: login-utils/shutdown.c:461
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n"
#. gettext crashes on \a
-#: login-utils/shutdown.c:483
+#: login-utils/shutdown.c:488
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
-#: login-utils/shutdown.c:489
+#: login-utils/shutdown.c:494
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
-#: login-utils/shutdown.c:492
+#: login-utils/shutdown.c:497
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
-#: login-utils/shutdown.c:495
+#: login-utils/shutdown.c:500
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
-#: login-utils/shutdown.c:498
+#: login-utils/shutdown.c:503
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
-#: login-utils/shutdown.c:500
+#: login-utils/shutdown.c:505
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
-#: login-utils/shutdown.c:505
+#: login-utils/shutdown.c:510
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:562
+#: login-utils/shutdown.c:567
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
-#: login-utils/shutdown.c:570
+#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
-#: login-utils/shutdown.c:589
+#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
-#: login-utils/shutdown.c:598
+#: login-utils/shutdown.c:603
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:602
+#: login-utils/shutdown.c:607
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr ""
"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
-#: login-utils/shutdown.c:607
+#: login-utils/shutdown.c:612
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů..."
-#: login-utils/shutdown.c:643
+#: login-utils/shutdown.c:648
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
@@ -6426,20 +6493,20 @@ msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr ""
"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:202
+#: login-utils/simpleinit.c:204
msgid "error opening fifo\n"
msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:240
+#: login-utils/simpleinit.c:242
msgid "error running finalprog\n"
msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
#. Error
-#: login-utils/simpleinit.c:244
+#: login-utils/simpleinit.c:246
msgid "error forking finalprog\n"
msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:323
+#: login-utils/simpleinit.c:325
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
@@ -6447,35 +6514,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné heslo.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:396
+#: login-utils/simpleinit.c:398
msgid "lstat of path failed\n"
msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:404
+#: login-utils/simpleinit.c:406
msgid "stat of path failed\n"
msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:412
+#: login-utils/simpleinit.c:414
msgid "open of directory failed\n"
msgstr "adresář nelze otevřít\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:479
+#: login-utils/simpleinit.c:481
msgid "fork failed\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:510 text-utils/more.c:1622
+#: login-utils/simpleinit.c:512 text-utils/more.c:1624
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:534
+#: login-utils/simpleinit.c:536
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "inittab nelze otevřít\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:601
+#: login-utils/simpleinit.c:603
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:907
+#: login-utils/simpleinit.c:909
#, c-format
msgid "error stopping service: \"%s\""
msgstr "chyba při ukončování služby: \"%s\""
@@ -6503,49 +6570,54 @@ msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
#: login-utils/vipw.c:139
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the password file is busy.\n"
+msgstr "%s: soubor %s je již používán.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the group file is busy.\n"
msgstr "%s: soubor %s je již používán.\n"
-#: login-utils/vipw.c:155
+#: login-utils/vipw.c:158
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: %s soubor je již používán (nalezen %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:164
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:192
+#: login-utils/vipw.c:195
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:215
+#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
-#: login-utils/vipw.c:255
+#: login-utils/vipw.c:254
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s nezměněno\n"
-#: login-utils/vipw.c:274
+#: login-utils/vipw.c:273
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: žádné změny\n"
-#: login-utils/vipw.c:323
+#: login-utils/vipw.c:328
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
-#: login-utils/vipw.c:324
+#: login-utils/vipw.c:329
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
-#: login-utils/vipw.c:325
+#: login-utils/vipw.c:330
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
@@ -6555,45 +6627,55 @@ msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "Použití: %s [soubor]\n"
-#: login-utils/wall.c:152
+#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít.\n"
-#: login-utils/wall.c:179
+#: login-utils/wall.c:186
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s"
-#: login-utils/wall.c:197
+#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
msgstr "%s: nebudu číst %s - použijte stdin.\n"
-#: login-utils/wall.c:202
+#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
-#: login-utils/wall.c:224
+#: login-utils/wall.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
-#: login-utils/wall.c:234
+#: login-utils/wall.c:241
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
-#: misc-utils/cal.c:217
+#: misc-utils/cal.c:241
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:221
+#: misc-utils/cal.c:245
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:581
+#. %s is the month name, %d the year number.
+#. * you can change the order and/or add something her; eg for
+#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
+#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
+#.
+#: misc-utils/cal.c:352
+#, c-format
+msgid "%s %d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:647
msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
msgstr "Použití: cal [mjyV] [[měsíc] rok]\n"
@@ -6652,8 +6734,8 @@ msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n"
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
-"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [ zpráva "
-"... ]\n"
+"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
+"[ zpráva ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
@@ -6669,43 +6751,48 @@ msgstr "%s nelze nalézt\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%db z %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:101
+#: misc-utils/namei.c:102
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:112
+#: misc-utils/namei.c:115
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:121
+#: misc-utils/namei.c:125
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Použití: namei [mx] název cesty [název cesty ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/namei.c:150
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
-#: misc-utils/namei.c:153
+#: misc-utils/namei.c:157
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
-#: misc-utils/namei.c:208
+#: misc-utils/namei.c:171
+#, fuzzy
+msgid "namei: buf overflow\n"
+msgstr " Přetečení\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:217
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:237
+#: misc-utils/namei.c:246
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:247
+#: misc-utils/namei.c:256
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:284
+#: misc-utils/namei.c:293
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
@@ -6725,7 +6812,7 @@ msgstr "%s: %s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Použití: %s z na soubory...\n"
-#: misc-utils/script.c:105
+#: misc-utils/script.c:106
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a symlink.\n"
@@ -6736,21 +6823,22 @@ msgstr ""
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak zadejte `%s [přepínače] %s'.\n"
"Script nebyl spuštěn.\n"
-#: misc-utils/script.c:151
-msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n"
+#: misc-utils/script.c:155
+#, fuzzy
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Použití: script [-a] [-f] [-q] [soubor]\n"
-#: misc-utils/script.c:174
+#: misc-utils/script.c:178
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: misc-utils/script.c:248
+#: misc-utils/script.c:254
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: misc-utils/script.c:312
+#: misc-utils/script.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6759,16 +6847,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: misc-utils/script.c:320
+#: misc-utils/script.c:333
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: misc-utils/script.c:331
+#: misc-utils/script.c:344
msgid "openpty failed\n"
msgstr "volání openpty selhalo\n"
-#: misc-utils/script.c:365
+#: misc-utils/script.c:378
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n"
@@ -7210,7 +7298,7 @@ msgstr ""
" %s -d loop zařízení # smaže\n"
" %s [ -e šifra ] [ -o posun ] loop zařízení soubor # nastaví\n"
-#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
+#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
msgid "not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
@@ -7247,7 +7335,7 @@ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
-#: mount/mount.c:419 mount/mount.c:620
+#: mount/mount.c:419 mount/mount.c:638
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
@@ -7257,134 +7345,134 @@ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
-#: mount/mount.c:471
+#: mount/mount.c:472
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
-#: mount/mount.c:514
+#: mount/mount.c:532
msgid "mount failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:516
+#: mount/mount.c:534
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
-#: mount/mount.c:544
+#: mount/mount.c:562
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#: mount/mount.c:549
+#: mount/mount.c:567
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-#: mount/mount.c:561
+#: mount/mount.c:579
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
-#: mount/mount.c:570
+#: mount/mount.c:588
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
-#: mount/mount.c:574
+#: mount/mount.c:592
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
-#: mount/mount.c:578
+#: mount/mount.c:596
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
-#: mount/mount.c:615
+#: mount/mount.c:633
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
-#: mount/mount.c:638
+#: mount/mount.c:656
#, c-format
msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s nelze pro nastavení rychlosti otevřít"
-#: mount/mount.c:641
+#: mount/mount.c:659
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:702 mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:720 mount/mount.c:1254
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/mount.c:776
+#: mount/mount.c:800
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: tato verze byla přeložena bez podpory pro typ `nfs'"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:839
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount: chyba s nfs mount verze 4, zkouším verzi 3..\n"
-#: mount/mount.c:827
+#: mount/mount.c:850
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount/mount.c:830
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:833
+#: mount/mount.c:856
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:839 mount/mount.c:874
+#: mount/mount.c:862 mount/mount.c:897
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount/mount.c:841
+#: mount/mount.c:864
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount/mount.c:843
+#: mount/mount.c:866
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:847 mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:874
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:853
+#: mount/mount.c:876
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount/mount.c:855
+#: mount/mount.c:878
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount/mount.c:861
+#: mount/mount.c:884
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:863
+#: mount/mount.c:886
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount/mount.c:866
+#: mount/mount.c:889
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7393,12 +7481,12 @@ msgstr ""
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount/mount.c:889
+#: mount/mount.c:912
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount/mount.c:891
+#: mount/mount.c:914
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -7407,46 +7495,46 @@ msgstr ""
"mount: chybný typ ss, chybný přepínač, chybný superblok na %s\n"
" nebo příliš mnoho připojených systémů souborů"
-#: mount/mount.c:925
+#: mount/mount.c:948
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount/mount.c:927
+#: mount/mount.c:950
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount/mount.c:931
+#: mount/mount.c:954
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount/mount.c:936
+#: mount/mount.c:959
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: typ ss %s není podporován jádrem"
-#: mount/mount.c:948
+#: mount/mount.c:971
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: možná jste myslel iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:953
+#: mount/mount.c:976
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:959
+#: mount/mount.c:982
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount/mount.c:961
+#: mount/mount.c:984
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7454,82 +7542,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná `insmod ovladač'?)"
-#: mount/mount.c:964
+#: mount/mount.c:987
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:967
+#: mount/mount.c:990
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:970
+#: mount/mount.c:993
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:973
+#: mount/mount.c:996
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount/mount.c:975
+#: mount/mount.c:998
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:1002
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:995
+#: mount/mount.c:1018
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1084
+#: mount/mount.c:1107
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n"
-#: mount/mount.c:1085
+#: mount/mount.c:1108
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1085
+#: mount/mount.c:1108
msgid "label"
msgstr "popis"
-#: mount/mount.c:1087 mount/mount.c:1466
+#: mount/mount.c:1110 mount/mount.c:1489
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
-#: mount/mount.c:1095
+#: mount/mount.c:1118
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1111
+#: mount/mount.c:1134
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: pracuji na pozadí \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1122
+#: mount/mount.c:1145
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: končím \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1182
+#: mount/mount.c:1205
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount/mount.c:1300
+#: mount/mount.c:1323
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7575,30 +7663,30 @@ msgstr ""
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o volby].\n"
"Další informace viz man(8).\n"
-#: mount/mount.c:1450
+#: mount/mount.c:1473
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1455
+#: mount/mount.c:1478
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
-#: mount/mount.c:1468
+#: mount/mount.c:1491
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: připojuji %s\n"
-#: mount/mount.c:1477
+#: mount/mount.c:1500
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl"
-#: mount/mount.c:1492
+#: mount/mount.c:1515
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt"
-#: mount/mount.c:1507
+#: mount/mount.c:1530
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
@@ -7614,35 +7702,35 @@ msgstr ""
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: chybné UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:319
+#: mount/mount_guess_fstype.c:393
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:322
+#: mount/mount_guess_fstype.c:396
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:325
+#: mount/mount_guess_fstype.c:399
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:327
+#: mount/mount_guess_fstype.c:401
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:403
+#: mount/mount_guess_fstype.c:488
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: mount/nfsmount.c:233
+#: mount/nfsmount.c:231
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
-#: mount/nfsmount.c:246
+#: mount/nfsmount.c:245
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
@@ -7650,7 +7738,7 @@ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
-#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:517
+#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:516
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n"
@@ -7685,45 +7773,45 @@ msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n"
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
-#: mount/nfsmount.c:523
+#: mount/nfsmount.c:522
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
-#: mount/nfsmount.c:709
+#: mount/nfsmount.c:710
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n"
-#: mount/nfsmount.c:716
+#: mount/nfsmount.c:717
msgid "nfs socket"
msgstr "nfs soket"
-#: mount/nfsmount.c:720
+#: mount/nfsmount.c:721
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:734
+#: mount/nfsmount.c:735
msgid "nfs server reported service unavailable"
msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
-#: mount/nfsmount.c:743
+#: mount/nfsmount.c:744
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
-#: mount/nfsmount.c:747
+#: mount/nfsmount.c:748
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
-#: mount/nfsmount.c:758
+#: mount/nfsmount.c:759
msgid "nfs connect"
msgstr "nfs connect"
-#: mount/nfsmount.c:845
+#: mount/nfsmount.c:846
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
-#: mount/sundries.c:66
+#: mount/sundries.c:55
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "chyba ve volání xstrndup"
@@ -7754,109 +7842,109 @@ msgstr "swapon: volání stat pro %s selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
-"swapon: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná, použijte "
-"%04o\n"
+"swapon: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná, použijte %"
+"04o\n"
#: mount/swapon.c:115
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: soubor %s vynechávám - zdá se, že v něm jsou díry.\n"
-#: mount/swapon.c:220
+#: mount/swapon.c:222
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
-#: mount/umount.c:73
+#: mount/umount.c:75
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
-#: mount/umount.c:139
+#: mount/umount.c:148
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
-#: mount/umount.c:159
+#: mount/umount.c:168
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
-#: mount/umount.c:164
+#: mount/umount.c:173
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
-#: mount/umount.c:202
+#: mount/umount.c:221
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
-#: mount/umount.c:204
+#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s není připojeno"
-#: mount/umount.c:206
+#: mount/umount.c:225
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:210
+#: mount/umount.c:229
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: zařízení %s je již používáno"
-#: mount/umount.c:212
+#: mount/umount.c:231
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s nelze najít"
-#: mount/umount.c:214
+#: mount/umount.c:233
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
-#: mount/umount.c:216
+#: mount/umount.c:235
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: mount/umount.c:218
+#: mount/umount.c:237
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount/umount.c:284
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount...\n"
-#: mount/umount.c:278
+#: mount/umount.c:300
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
-#: mount/umount.c:296
+#: mount/umount.c:318
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
"umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
-#: mount/umount.c:306
+#: mount/umount.c:328
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
-#: mount/umount.c:315
+#: mount/umount.c:337
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:402
+#: mount/umount.c:424
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:431
+#: mount/umount.c:453
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
@@ -7866,47 +7954,47 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typy vfs]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciální soubor | uzel...\n"
-#: mount/umount.c:447
+#: mount/umount.c:510
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Zkouším odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:451
+#: mount/umount.c:514
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:455
+#: mount/umount.c:518
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
-#: mount/umount.c:457
+#: mount/umount.c:520
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
-#: mount/umount.c:469
+#: mount/umount.c:532
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:472
+#: mount/umount.c:535
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:493
+#: mount/umount.c:556
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel root může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:504
+#: mount/umount.c:567
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:573
+#: mount/umount.c:639
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
@@ -7972,8 +8060,8 @@ msgstr ""
"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor...]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
-#: sys-utils/cytune.c:342
+#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:276 sys-utils/cytune.c:296
+#: sys-utils/cytune.c:346
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
@@ -7983,68 +8071,58 @@ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:282
+#: sys-utils/cytune.c:283
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
+#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:358 sys-utils/cytune.c:389
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
+#: sys-utils/cytune.c:307 sys-utils/cytune.c:364 sys-utils/cytune.c:395
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:309
-#, c-format
-msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
+#: sys-utils/cytune.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr "%s: %ld %s prahová hodnota a %ld %s časový limit\n"
-#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
-msgid "current"
-msgstr "aktuální"
-
-#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
-msgid "default"
-msgstr "implicitní"
+#: sys-utils/cytune.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld %s prahová hodnota a %ld %s časový limit\n"
-#: sys-utils/cytune.c:330
+#: sys-utils/cytune.c:334
msgid "Can't set signal handler"
msgstr "Zpracování signálu nelze nastavit"
-#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
+#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:373
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "volání gettimeofday selhalo"
-#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
+#: sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:383
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:421
-#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; "
-
-#: sys-utils/cytune.c:422
-#, c-format
-msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
-msgstr "fifo: %lu práh, %lu časový limit, "
-
-#: sys-utils/cytune.c:423
-#, c-format
-msgid "%lu max, %lu now\n"
-msgstr "%lu max, %lu nyní\n"
+#: sys-utils/cytune.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
-#: sys-utils/cytune.c:428
+#: sys-utils/cytune.c:431
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f přer/sek; %f příj, %f odesl (znak/sek)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:433
+#: sys-utils/cytune.c:436
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
@@ -8052,7 +8130,7 @@ msgstr ""
"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
"nyní\n"
-#: sys-utils/cytune.c:438
+#: sys-utils/cytune.c:442
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f přer/sek; %f příj (znak/sek)\n"
@@ -8102,14 +8180,11 @@ msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:130
-#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr "%s poskytuje informace o ipc prostředcích, "
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-msgid " which you have read access.\n"
-msgstr "je kterým máte přístup pro čtení.\n"
-
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
"Resource Specification:\n"
@@ -8696,7 +8771,7 @@ msgstr ""
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
-#: sys-utils/rdev.c:246
+#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
msgstr "chybí čárka"
@@ -8723,32 +8798,37 @@ msgstr ""
"\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
"\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:76
+#, fuzzy
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:136
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s Verze %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:175
+#: sys-utils/readprofile.c:195
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Profilovací_krok: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:188 sys-utils/readprofile.c:211
+#: sys-utils/readprofile.c:208 sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:199
+#: sys-utils/readprofile.c:219
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: \"_stext\" nelze v %s nalézt\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:222
+#: sys-utils/readprofile.c:242
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s: adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:248
+#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "total"
msgstr "celkem"
@@ -8758,25 +8838,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
-#: sys-utils/renice.c:95
+#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
-#: sys-utils/renice.c:103
+#: sys-utils/renice.c:105
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
-#: sys-utils/renice.c:122
+#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
msgid "getpriority"
msgstr "getpriority"
-#: sys-utils/renice.c:127
+#: sys-utils/renice.c:128
msgid "setpriority"
msgstr "setpriority"
-#: sys-utils/renice.c:130
+#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n"
@@ -8921,7 +9001,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:560
+#: text-utils/more.c:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8932,34 +9012,39 @@ msgstr ""
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:663
+#: text-utils/more.c:667
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:843
+#: text-utils/more.c:847
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:845
+#: text-utils/more.c:849
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:851
+#: text-utils/more.c:855
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1185
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
+#: text-utils/more.c:1190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...back %d pages"
+msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d"
+
+#: text-utils/more.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "...back 1 page"
msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1231
+#: text-utils/more.c:1233
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1272
+#: text-utils/more.c:1274
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -8968,37 +9053,37 @@ msgstr ""
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1329
+#: text-utils/more.c:1331
msgid "Can't open help file"
msgstr "Soubor s nápovědou nelze otevřít."
-#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1363
+#: text-utils/more.c:1361 text-utils/more.c:1365
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte 'h' pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1397
+#: text-utils/more.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1399
+#: text-utils/more.c:1401
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1485
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1530
+#: text-utils/more.c:1532
msgid "...skipping\n"
msgstr "...vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1560
+#: text-utils/more.c:1562
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1574
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9006,15 +9091,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1575
+#: text-utils/more.c:1577
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1636
+#: text-utils/more.c:1638
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1675
+#: text-utils/more.c:1677
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9022,23 +9107,21 @@ msgstr ""
"\n"
"...Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1679
-msgid "...Skipping "
+#: text-utils/more.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Přecházím "
-#: text-utils/more.c:1680
-msgid "to file "
-msgstr "na soubor "
-
-#: text-utils/more.c:1680
-msgid "back to file "
+#: text-utils/more.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "...Skipping back to file "
msgstr "zpět na soubor "
-#: text-utils/more.c:1914
+#: text-utils/more.c:1918
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:1957
+#: text-utils/more.c:1961
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
@@ -9074,6 +9157,7 @@ msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr "hexdump: chybný počet bajtů pro konverzní znak %s.\n"
#: text-utils/parse.c:497
+#, ycp-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n"
@@ -9119,3 +9203,80 @@ msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n"
#: text-utils/ul.c:601
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
+
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "není "
+
+#~ msgid "BSD/386"
+#~ msgstr "BSD/386"
+
+#~ msgid "cannot open %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s nelze otevřít\n"
+
+#~ msgid "read-write"
+#~ msgstr "pro čtení/zápis"
+
+#~ msgid "for reading"
+#~ msgstr "pro čtení"
+
+#~ msgid "new "
+#~ msgstr "novou "
+
+#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
+#~ msgstr "Heslo musí obsahovat znaky alespoň ze dvou z následující skupin:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgstr "velká nebo malá písmena, číslice a nealfanumerické znaky.\n"
+
+#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
+#~ msgstr "Viz passwd(1) pro více informací.\n"
+
+#~ msgid "rebooted"
+#~ msgstr "restartován"
+
+#~ msgid "halted"
+#~ msgstr "vypnut"
+
+#~ msgid "current"
+#~ msgstr "aktuální"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "implicitní"
+
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
+#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; "
+
+#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
+#~ msgstr "fifo: %lu práh, %lu časový limit, "
+
+#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%lu max, %lu nyní\n"
+
+#~ msgid " which you have read access.\n"
+#~ msgstr "je kterým máte přístup pro čtení.\n"
+
+#~ msgid "to file "
+#~ msgstr "na soubor "
+
+#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
+#~ msgstr "Použití: banner [-w šířka]\n"
+
+#~ msgid "Message: "
+#~ msgstr "Zpráva: "
+
+#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
+#~ msgstr "Znak '%c' není součástí není součástí mé sady znaků."
+
+#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
+#~ msgstr "Zpráva '%s' je v pořádku\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
+#~ msgstr "Varování: diskový oddíl %d má lichý počet sektorů.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
+#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku skončilo s chybou %d: %s.\n"
+#~ "Restartujte systém, aby tabulka byla změněna.\n"