summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po2330
1 files changed, 1344 insertions, 986 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 504fffd6b..3ccd8957a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,9 +11,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11w\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-25 09:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-02 15:36+0100\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.11x\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-25 00:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 18:46+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,9 +153,9 @@ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 disk-utils/mkfs.minix.c:644
-#: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1170
-#: misc-utils/cal.c:246 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:771 disk-utils/mkfs.minix.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
+#: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
@@ -248,7 +248,8 @@ msgstr "%s: se ha compilado sin soporte para -x\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#, c-format
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n"
+msgstr ""
+"%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
#, c-format
@@ -268,7 +269,8 @@ msgstr "%s: cramfs inválido, magia errónea\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: atención, longitud de fichero demasiado grande, ¿imagen desplazada?\n"
+msgstr ""
+"%s: atención, longitud de fichero demasiado grande, ¿imagen desplazada?\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
#, c-format
@@ -295,7 +297,8 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n"
+msgstr ""
+"%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
#, c-format
@@ -347,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:285
+#: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:279
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "Error de búsqueda en write_block"
@@ -360,7 +363,7 @@ msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:272
+#: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:266
msgid "unable to write super-block"
msgstr "No se puede escribir el superbloque"
@@ -432,22 +435,22 @@ msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:520
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld nodos-i\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:521
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld bloques\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:528
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:522
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Primera zona de datos=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:523
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
@@ -608,8 +611,8 @@ msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n"
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:649
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:643
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:646
msgid "bad inode size"
msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
@@ -639,7 +642,8 @@ msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
+msgstr ""
+"El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
#, c-format
@@ -769,7 +773,7 @@ msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %lu bloques"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2156
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2166
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositivo: %s\n"
@@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "error al cerrar %s"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Uso: mkfs [-V] [-t tipo_sf] [opciones_sf] dispositivo [tamaño]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:372 getopt-1.1.2/getopt.c:89
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.1.2/getopt.c:89
#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
@@ -854,13 +858,14 @@ msgstr "%s: ¡No queda memoria!\n"
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs versión %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:117
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+" -b blksz use this blocksize, must equal page size\n"
" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
" -n name set name of cramfs filesystem\n"
@@ -870,88 +875,97 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"uso: %s [-h] [-v] [-e edición] [-i fichero] [-n nombre] nombredir fichsalida\n"
+"uso: %s [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-i fich] [-n nombre] nombredir "
+"fsalida\n"
" -h muestra esta ayuda\n"
" -v sé explicativo\n"
-" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
+" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no "
+"cero)\n"
+" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
-" -i fichero inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
+" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
" (necesita Linux >= 2.4.0)\n"
" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
" -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n"
" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
" -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n"
" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
-" fichsalida fichero de salida\n"
+" fsalida fichero de salida\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:213
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:328
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
msgstr ""
"Se encontró un nombre de fichero `%2$s' demasiado largo (%1$u bytes).\n"
-" Por favor incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo.\n"
+" Por favor incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. "
+"Saliendo.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:371
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:456
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:422
-msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:507
+msgid ""
+"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+"Exiting.\n"
msgstr ""
"Se excedió MAXENTRIES. Incremente este valor en mkcramfs.c y recompile.\n"
"Saliendo.\n"
#. (I don't think this can happen with zlib.)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:520
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:537
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:634
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:705
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
"atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %LdMB, pero\n"
"el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Incluyendo: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
msgstr "Datos de directorios: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:761
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
msgstr "Todo: %d kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %d bytes\n"
msgstr "Superbloque: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:773
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
-msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n"
+msgstr ""
+"no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%d %d)\n"
@@ -960,99 +974,103 @@ msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%d %d)\n"
#. screen too quickly.)
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a 255 bytes.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:805
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n"
+msgstr ""
+"atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
"atención: los uids se truncan a %u bites. (Esto podría ser un problema\n"
"de seguridad.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
"de seguridad).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:820
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
-"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos.\n"
+"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán "
+"erróneos.\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:181
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Uso: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:266
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "Error de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:262
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "No se puede borrar el sector de inicio"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "Error de búsqueda en write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:274
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
msgid "unable to write inode map"
msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:276
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "unable to write zone map"
msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:278
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
msgid "unable to write inodes"
msgstr "No se pueden escribir los nodos-i"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:287
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
msgid "write failed in write_block"
msgstr "Error de escritura en write_block"
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:295 disk-utils/mkfs.minix.c:369
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:419
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:289 disk-utils/mkfs.minix.c:363
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:413
msgid "too many bad blocks"
msgstr "Hay demasiados bloques incorrectos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:303
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:297
msgid "not enough good blocks"
msgstr "No hay suficientes bloques correctos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:515
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:509
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "No se puede asignar búferes para mapas"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:518
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1061,57 +1079,57 @@ msgstr ""
"Tamaño máximo=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "Error de búsqueda durante comprobación de bloques"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:583 disk-utils/mkswap.c:372
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:577 disk-utils/mkswap.c:372
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr ""
"Bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
"el sistema de ficheros"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:598 disk-utils/mkfs.minix.c:620
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d bloques incorrectos\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 disk-utils/mkfs.minix.c:616
msgid "one bad block\n"
msgstr "Un bloque incorrecto\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:604
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "No se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:681
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
msgstr "%s: no se ha compilado con soporte para minix v2\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "error de strtol: no se ha especificado el número de bloques"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:735
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
@@ -1143,7 +1161,7 @@ msgid "too many bad pages"
msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas"
#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
-#: text-utils/more.c:2061 text-utils/more.c:2072
+#: text-utils/more.c:2065 text-utils/more.c:2076
msgid "Out of memory"
msgstr "No queda memoria"
@@ -1159,7 +1177,8 @@ msgstr "%d páginas incorrectas\n"
#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n"
+msgstr ""
+"%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n"
#: disk-utils/mkswap.c:519
#, c-format
@@ -1181,16 +1200,16 @@ msgstr "%s: error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ldkB\n"
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: atención: el área de intercambio se trunca a %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:574
+#: disk-utils/mkswap.c:576
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "No se intentará crear el dispositivo de intercambio en '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:583 disk-utils/mkswap.c:604
+#: disk-utils/mkswap.c:585 disk-utils/mkswap.c:606
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "muy grave: no se puede leer la primera página"
-#: disk-utils/mkswap.c:589
+#: disk-utils/mkswap.c:591
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1199,29 +1218,30 @@ msgid ""
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
"%s: el dispositivo '%s' contiene una etiqueta de disco Sun válida.\n"
-"Esto probablemente significa que crear un espacio de intercambio v0 destruirá\n"
+"Esto probablemente significa que crear un espacio de intercambio v0 "
+"destruirá\n"
"la tabla de particiones. No se ha creado el espacio de intercambio.\n"
"Si realmente desea crear el espacio de intercambio swap v0 en dicho\n"
"dispositivo, utilice la opción -f para forzar la operación.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:613
+#: disk-utils/mkswap.c:615
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:616
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:620
+#: disk-utils/mkswap.c:622
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "No se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
-#: disk-utils/mkswap.c:623
+#: disk-utils/mkswap.c:625
msgid "unable to write signature page"
msgstr "No se puede escribir la página de firma"
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/mkswap.c:633
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ha fallado"
@@ -1247,8 +1267,11 @@ msgstr " %s [ -p ] dispositivo nombre\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:102
#, c-format
-msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-msgstr " %s [ -p ] disp. tamaño sect. cabez. pistas stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+msgid ""
+" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+msgstr ""
+" %s [ -p ] disp. tamaño sect. cabez. pistas stretch gap rate spec1 "
+"fmt_gap\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:105
#, c-format
@@ -1260,58 +1283,59 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositivo\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositivo\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:1990
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2003
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilizable"
-#: fdisk/cfdisk.c:399 fdisk/cfdisk.c:1992
+#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2005
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:402
+#: fdisk/cfdisk.c:400
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisk/cfdisk.c:402
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisk/cfdisk.c:404
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:408
+#: fdisk/cfdisk.c:406
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:410 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:408 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:413
+#: fdisk/cfdisk.c:411
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:415
+#: fdisk/cfdisk.c:413
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:419
+#: fdisk/cfdisk.c:417
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:430
+#: fdisk/cfdisk.c:428
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Se ha modificado el disco.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:431
+#: fdisk/cfdisk.c:429
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
-"Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté bien\n"
+"Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté "
+"bien\n"
"actualizada.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:434
+#: fdisk/cfdisk.c:432
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1323,754 +1347,785 @@ msgstr ""
"particiones DOS 6.x, consulte la página de manual de cfdisk\n"
"para obtener más información.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:529
+#: fdisk/cfdisk.c:527
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERROR MUY GRAVE"
-#: fdisk/cfdisk.c:530
+#: fdisk/cfdisk.c:528
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Pulse una tecla para salir de cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:577 fdisk/cfdisk.c:585
+#: fdisk/cfdisk.c:575 fdisk/cfdisk.c:583
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "No se puede buscar en la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:579
+#: fdisk/cfdisk.c:577
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "No se puede leer la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:587
+#: fdisk/cfdisk.c:585
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "No se puede escribir en la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:887
+#: fdisk/cfdisk.c:885
msgid "Too many partitions"
msgstr "Hay demasiadas particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:892
+#: fdisk/cfdisk.c:890
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partición empieza antes del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:897
+#: fdisk/cfdisk.c:895
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partición termina antes del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:902
+#: fdisk/cfdisk.c:900
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partición empieza después del fin de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:905
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partición termina después del fin de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:931
+#: fdisk/cfdisk.c:910
+msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
+msgstr "La partición termina en el último cilindro parcial"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:934
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "Las particiones lógicas no están en orden de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:934
+#: fdisk/cfdisk.c:937
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "Solapamiento de particiones lógicas"
-#: fdisk/cfdisk.c:936
+#: fdisk/cfdisk.c:939
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Solapamiento de particiones lógicas ampliadas"
-#: fdisk/cfdisk.c:966
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:969
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "¡¡¡¡ Error interno al crear unidad lógica sin partición extendida !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:977 fdisk/cfdisk.c:989
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones extendidas"
+#: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones "
+"extendidas"
-#: fdisk/cfdisk.c:1137
+#: fdisk/cfdisk.c:1140
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "Elemento de menú demasiado largo; la apariencia del menú puede ser extraña."
+msgstr ""
+"Elemento de menú demasiado largo; la apariencia del menú puede ser extraña."
-#: fdisk/cfdisk.c:1191
+#: fdisk/cfdisk.c:1193
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menú sin dirección; la opción predeterminada es horizontal."
-#: fdisk/cfdisk.c:1321
+#: fdisk/cfdisk.c:1334
msgid "Illegal key"
msgstr "Tecla no permitida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1344
+#: fdisk/cfdisk.c:1357
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Pulse una tecla para continuar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1391 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2492
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisk/cfdisk.c:1404 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2505
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:1391
+#: fdisk/cfdisk.c:1404
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Crea una nueva partición primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:1392 fdisk/cfdisk.c:1961 fdisk/cfdisk.c:2491
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisk/cfdisk.c:1405 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisk/cfdisk.c:2507
msgid "Logical"
msgstr "Lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
+#: fdisk/cfdisk.c:1405
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Crea una nueva partición lógica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448 fdisk/cfdisk.c:2166
+#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461 fdisk/cfdisk.c:2179
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1393 fdisk/cfdisk.c:1448
+#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461
msgid "Don't create a partition"
msgstr "No crea ninguna partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:1409
+#: fdisk/cfdisk.c:1422
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "¡¡¡¡ Error interno !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1412
+#: fdisk/cfdisk.c:1425
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Tamaño (en MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1446
+#: fdisk/cfdisk.c:1459
msgid "Beginning"
msgstr "Principio"
-#: fdisk/cfdisk.c:1446
+#: fdisk/cfdisk.c:1459
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Añade la partición al principio del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1447
+#: fdisk/cfdisk.c:1460
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: fdisk/cfdisk.c:1447
+#: fdisk/cfdisk.c:1460
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Añade la partición al final del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1465
+#: fdisk/cfdisk.c:1478
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "No hay espacio para crear la partición extendida"
-#: fdisk/cfdisk.c:1509
+#: fdisk/cfdisk.c:1522
msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
-msgstr "No hay tabla de particiones o firma desconocida en tabla de particiones"
+msgstr ""
+"No hay tabla de particiones o firma desconocida en tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:1511
+#: fdisk/cfdisk.c:1524
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "¿Quiere comenzar con una tabla vacía? [y/N]"
-#: fdisk/cfdisk.c:1563
+#: fdisk/cfdisk.c:1576
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Ha especificado más cilindros de los que caben en el disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1593
+#: fdisk/cfdisk.c:1606
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "No se puede abrir la unidad de disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1595 fdisk/cfdisk.c:1774
+#: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1787
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "El disco abierto es de sólo lectura; no tiene permiso para escribir en él"
+msgstr ""
+"El disco abierto es de sólo lectura; no tiene permiso para escribir en él"
-#: fdisk/cfdisk.c:1616
+#: fdisk/cfdisk.c:1629
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1641
+#: fdisk/cfdisk.c:1654
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partición primaria incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1671
+#: fdisk/cfdisk.c:1684
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partición lógica incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1786
+#: fdisk/cfdisk.c:1799
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "¡Atención!: esta operación puede destruir datos del disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1790
+#: fdisk/cfdisk.c:1803
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
" (sí o no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1796
+#: fdisk/cfdisk.c:1809
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1797
+#: fdisk/cfdisk.c:1810
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1799
+#: fdisk/cfdisk.c:1812
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: fdisk/cfdisk.c:1802
+#: fdisk/cfdisk.c:1815
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Por favor escriba `sí' (con acento) o `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1806
+#: fdisk/cfdisk.c:1819
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Se está escribiendo la tabla de particiones en el disco..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisk/cfdisk.c:1844 fdisk/cfdisk.c:1848
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco"
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1846
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla\n"
"ha fallado. Reinicie para actualizar la tabla."
-#: fdisk/cfdisk.c:1843
+#: fdisk/cfdisk.c:1856
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Ninguna partición primaria está marcada como iniciable.\n"
"El MBR de DOS no podrá iniciar esto."
-#: fdisk/cfdisk.c:1845
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: fdisk/cfdisk.c:1858
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Hay marcada como iniciable más de una partición primaria.\n"
"El MBR de DOS no puede iniciar esto."
-#: fdisk/cfdisk.c:1903 fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:1916 fdisk/cfdisk.c:2035 fdisk/cfdisk.c:2119
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: "
+msgstr ""
+"Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2030 fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:1925 fdisk/cfdisk.c:2043 fdisk/cfdisk.c:2127
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1923
+#: fdisk/cfdisk.c:1936
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unidad de disco: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1925
+#: fdisk/cfdisk.c:1938
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1932
+#: fdisk/cfdisk.c:1945
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1952
+#: fdisk/cfdisk.c:1965
msgid " None "
msgstr " Ninguna"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:1967
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:1956
+#: fdisk/cfdisk.c:1969
msgid " Primary"
msgstr " Primaria"
-#: fdisk/cfdisk.c:1958
+#: fdisk/cfdisk.c:1971
msgid " Logical"
msgstr " Lógica"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/fdisk.c:1383 fdisk/fdisk.c:1688
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:690 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:2009 fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdisk.c:1697
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:692 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2002
+#: fdisk/cfdisk.c:2015
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Inicio (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2500
+#: fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2513
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Desconocido (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2006
+#: fdisk/cfdisk.c:2019
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Ninguno (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2041 fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2138
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabla de particiones para %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2043
+#: fdisk/cfdisk.c:2056
msgid " First Last\n"
msgstr " Primer Último\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2044
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
-msgstr "Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) Indicad.\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2057
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
+msgstr ""
+"Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) "
+"Indicad.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2045
-msgid "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
-msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2058
+msgid ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
+msgstr ""
+"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
+"---------\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2141
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ----Inicio---- -----Final---- Sector Número de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr "Nº Ind. Cab. Sec. Cil. ID Cab. Sec. Cil. inicial sectores\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2163
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Raw"
msgstr "En bruto (raw)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2163
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Imprime la tabla utilizando el formato de datos en bruto"
-#: fdisk/cfdisk.c:2164 fdisk/cfdisk.c:2266
+#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/cfdisk.c:2279
msgid "Sectors"
msgstr "Sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2164
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Imprime la tabla ordenada por sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2165
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2165
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Sólo imprime la tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2166
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid "Don't print the table"
msgstr "No imprime la tabla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2194
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
+#: fdisk/cfdisk.c:2209
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que"
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
+#: fdisk/cfdisk.c:2210
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad"
-#: fdisk/cfdisk.c:2198
+#: fdisk/cfdisk.c:2211
msgid "disk drive."
msgstr "de disco duro."
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
+#: fdisk/cfdisk.c:2213
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2202
+#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid "Command Meaning"
msgstr "Orden Significado"
-#: fdisk/cfdisk.c:2203
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid "------- -------"
msgstr "----- -----------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
+#: fdisk/cfdisk.c:2217
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprime la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista"
+msgstr ""
+" g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ATENCIÓN: Se recomienda utilizar esta opción únicamente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid " know what they are doing."
msgstr " si se conoce el funcionamiento de la misma."
-#: fdisk/cfdisk.c:2209
+#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprime esta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
+#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximiza la utilización del disco de la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2211
+#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Esta opción puede hacer que la partición sea"
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
+#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " incompatible con DOS, OS/2,..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
+#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
+msgstr ""
+" p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Hay varios formatos distintos para la partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:2216
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid " that you can choose from:"
msgstr " entre los que puede elegir:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2217
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el disco)"
+msgstr ""
+" r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el "
+"disco)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabla ordenada por sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabla con formato en bruto"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2235
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición"
+msgstr ""
+" u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, sectores y cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2224
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)"
+msgstr ""
+" W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2225
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
+msgstr ""
+" de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid " `no'"
msgstr " escribiendo `sí' o `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Vuelve a dibujar la pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2231
+#: fdisk/cfdisk.c:2244
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Imprime esta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2233
+#: fdisk/cfdisk.c:2246
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2264 fdisk/cfdisk.c:2594 fdisk/fdisksunlabel.c:320
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:322
+#: fdisk/cfdisk.c:2277 fdisk/cfdisk.c:2607 fdisk/fdisksunlabel.c:322
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:324
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2264
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Cambia la geometría de cilindros"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265 fdisk/fdisksunlabel.c:317
+#: fdisk/cfdisk.c:2278 fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Heads"
msgstr "Cabezas"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid "Change head geometry"
msgstr "Cambiar geometría de cabezas"
-#: fdisk/cfdisk.c:2266
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Cambiar geometría de sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid "Done"
msgstr "Fin"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Ha finalizado la operación de cambio de geometría"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Escriba el número de cilindros: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2862
+#: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2875
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor de cilindros no permitido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2311
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Escriba el número de cabezas: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2872
+#: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2885
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor de cabezas no permitido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2311
+#: fdisk/cfdisk.c:2324
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Escriba el número de sectores por pista: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2879
+#: fdisk/cfdisk.c:2331 fdisk/cfdisk.c:2892
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor de sectores no permitido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2421
+#: fdisk/cfdisk.c:2434
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Escriba el tipo de sistema de ficheros: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2439
+#: fdisk/cfdisk.c:2452
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a vacío"
-#: fdisk/cfdisk.c:2441
+#: fdisk/cfdisk.c:2454
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de sistema de ficheros a extendido"
-#: fdisk/cfdisk.c:2469 fdisk/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
msgstr "Inicio"
-#: fdisk/cfdisk.c:2471
+#: fdisk/cfdisk.c:2484
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc.(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2474 fdisk/cfdisk.c:2477
+#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/cfdisk.c:2490
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/cfdisk.c:2485
+#: fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/cfdisk.c:2498
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2493
+#: fdisk/cfdisk.c:2506
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Lóg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisk/cfdisk.c:2582
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unidad de disco: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisk/cfdisk.c:2588
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
msgstr "Tamaño: %lld bytes, %ld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2578
+#: fdisk/cfdisk.c:2591
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
msgstr "Tamaño: %lld bytes, %ld.%ld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2582
+#: fdisk/cfdisk.c:2595
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Cabezas: %d Sectores por pista: %d Cilindros: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2586
+#: fdisk/cfdisk.c:2599
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2587
+#: fdisk/cfdisk.c:2600
msgid "Flags"
msgstr "Indicadores"
# Este espacio inicial es para que no se pegue con la s de Indicadores
-#: fdisk/cfdisk.c:2588
+#: fdisk/cfdisk.c:2601
msgid "Part Type"
msgstr " Tipo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2589
+#: fdisk/cfdisk.c:2602
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo de S.F."
-#: fdisk/cfdisk.c:2590
+#: fdisk/cfdisk.c:2603
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiqueta]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2592
+#: fdisk/cfdisk.c:2605
msgid " Sectors"
msgstr " Sectores"
-#: fdisk/cfdisk.c:2596
+#: fdisk/cfdisk.c:2609
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamaño(MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2598
+#: fdisk/cfdisk.c:2611
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid "Bootable"
msgstr "Iniciable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprime la partición actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid "Geometry"
msgstr "Geometría"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2668
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Cambia la geometría del disco (sólo para usuarios avanzados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2656
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
msgid "Print help screen"
msgstr "Imprime esta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2670
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)"
+msgstr ""
+"Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2658
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: fdisk/cfdisk.c:2658
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2660
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Cambia el tipo de sistema de ficheros (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Cambia las unidades para el tamaño de la partición (MB, sect., cil.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
+msgstr ""
+"Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2709
+#: fdisk/cfdisk.c:2722
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "No se puede convertir esta partición en una partición iniciable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "No se puede suprimir una partición vacía"
-#: fdisk/cfdisk.c:2739 fdisk/cfdisk.c:2741
+#: fdisk/cfdisk.c:2752 fdisk/cfdisk.c:2754
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "No se puede maximizar esta partición"
-#: fdisk/cfdisk.c:2749
+#: fdisk/cfdisk.c:2762
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Esta partición se encuentra en estado inutilizable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2751
+#: fdisk/cfdisk.c:2764
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Esta partición ya está en uso"
-#: fdisk/cfdisk.c:2768
+#: fdisk/cfdisk.c:2781
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "No se puede cambiar el tipo de una partición vacía"
-#: fdisk/cfdisk.c:2795 fdisk/cfdisk.c:2801
+#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2814
msgid "No more partitions"
msgstr "No hay más particiones"
-#: fdisk/cfdisk.c:2808
+#: fdisk/cfdisk.c:2821
msgid "Illegal command"
msgstr "Orden ilegal"
-#: fdisk/cfdisk.c:2818
-msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2831
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2001 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2825
+#: fdisk/cfdisk.c:2838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2118,7 +2173,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Cambia tabla de particiones\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista tabla(s) de particiones\n"
-" fdisk -s PARTICIÓN Obtiene tamaño de particiones en bloques\n"
+" fdisk -s PARTICIÓN Obtiene tamaño de particiones en "
+"bloques\n"
" fdisk -v Obtiene versión de fdisk\n"
"El valor de DISCO tiene el formato /dev/hdb o /dev/sda\n"
"y el valor de PARTICIÓN tiene el formato /dev/hda7\n"
@@ -2347,11 +2403,11 @@ msgstr "Debe establecer"
msgid "heads"
msgstr "cabezas"
-#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1213 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
msgstr "sectores"
-#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1213 fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "cilindros"
@@ -2405,7 +2461,9 @@ msgstr "Atención: puntero de enlace adicional en tabla de particiones %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Atención: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %d\n"
+msgstr ""
+"Atención: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de "
+"particiones %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:711
msgid ""
@@ -2437,8 +2495,12 @@ msgstr ""
"Utilice la orden 'b' para ir al modo BSD.\n"
#: fdisk/fdisk.c:927
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones DOS válida ni una etiqueta de disco Sun o SGI o OSF\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
+msgstr ""
+"El dispositivo no contiene una tabla de particiones DOS válida ni una "
+"etiqueta de disco Sun o SGI o OSF\n"
#: fdisk/fdisk.c:944
msgid "Internal error\n"
@@ -2451,8 +2513,12 @@ msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:969
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Atención: el indicador 0x%04x inválido de la tabla de particiones %d se corregirá mediante w(rite)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Atención: el indicador 0x%04x inválido de la tabla de particiones %d se "
+"corregirá mediante w(rite)\n"
#: fdisk/fdisk.c:991
msgid ""
@@ -2471,69 +2537,69 @@ msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver los códigos): "
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, valor predeterminado %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:1125
+#: fdisk/fdisk.c:1134
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "Se está utilizando el valor predeterminado %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1129
+#: fdisk/fdisk.c:1138
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "El valor está fuera del rango.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1139
+#: fdisk/fdisk.c:1148
msgid "Partition number"
msgstr "Número de partición"
-#: fdisk/fdisk.c:1150
+#: fdisk/fdisk.c:1159
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Atención: la partición %d es de tipo vacío\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1172 fdisk/fdisk.c:1198
+#: fdisk/fdisk.c:1181 fdisk/fdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Se ha seleccionado la partición %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1175
+#: fdisk/fdisk.c:1184
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "¡No hay ninguna partición definida!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1201
+#: fdisk/fdisk.c:1210
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "¡Ya se han definido todas las particiones primarias!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1211
+#: fdisk/fdisk.c:1220
msgid "cylinder"
msgstr "cilindro"
-#: fdisk/fdisk.c:1211
+#: fdisk/fdisk.c:1220
msgid "sector"
msgstr "sector"
-#: fdisk/fdisk.c:1220
+#: fdisk/fdisk.c:1229
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1231
+#: fdisk/fdisk.c:1240
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "ATENCIÓN: la partición %d es una partición extendida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1242
+#: fdisk/fdisk.c:1251
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1246
+#: fdisk/fdisk.c:1255
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1338
+#: fdisk/fdisk.c:1347
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "La partición %d todavía no existe\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1343
+#: fdisk/fdisk.c:1352
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2545,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"tener particiones de tipo 0. Puede suprimir una\n"
"partición con la orden `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1352
+#: fdisk/fdisk.c:1361
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2553,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"No puede convertir una partición en extendida ni viceversa.\n"
"Primero debe suprimirla.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1361
+#: fdisk/fdisk.c:1370
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2563,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1367
+#: fdisk/fdisk.c:1376
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2573,52 +2639,53 @@ msgstr ""
"y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1380
+#: fdisk/fdisk.c:1389
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1434
+#: fdisk/fdisk.c:1443
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partición %d tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?):\n"
+msgstr ""
+"La partición %d tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1436 fdisk/fdisk.c:1444 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1463
+#: fdisk/fdisk.c:1445 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1462 fdisk/fdisk.c:1472
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " físicos=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1437 fdisk/fdisk.c:1445
+#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisk.c:1454
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "lógicos=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1442
+#: fdisk/fdisk.c:1451
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "La partición %d tiene distintos finales físicos/lógicos:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1451
+#: fdisk/fdisk.c:1460
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "La partición %i no empieza en el límite del cilindro:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1454
+#: fdisk/fdisk.c:1463
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "debe ser (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1460
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
-msgstr "La partición %i no termina en el límite del cilindro:\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "La partición %d no termina en un límite de cilindro.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1464
+#: fdisk/fdisk.c:1473
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "debe ser (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1476
+#: fdisk/fdisk.c:1485
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2627,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disco %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1479
+#: fdisk/fdisk.c:1488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2636,17 +2703,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Disco %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1481
+#: fdisk/fdisk.c:1490
#, c-format
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d cabezas, %d sectores/pista, %d cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:1484
+#: fdisk/fdisk.c:1493
#, c-format
msgid ", total %lu sectors"
msgstr ", %lu sectores en total"
-#: fdisk/fdisk.c:1487
+#: fdisk/fdisk.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
@@ -2655,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * %d = %d bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1595
+#: fdisk/fdisk.c:1604
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2663,17 +2730,17 @@ msgstr ""
"No hay nada que hacer. El orden ya es correcto.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1659
+#: fdisk/fdisk.c:1668
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Inicio Principio Fin Bloques Id Sistema\n"
# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
-#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:675
+#: fdisk/fdisk.c:1669 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:677
msgid "Device"
msgstr "Disposit."
-#: fdisk/fdisk.c:1697
+#: fdisk/fdisk.c:1706
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2681,7 +2748,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1707
+#: fdisk/fdisk.c:1716
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2692,91 +2759,92 @@ msgstr ""
"Disco %s: %d cabezas, %d sectores, %d cilindros\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1709
+#: fdisk/fdisk.c:1718
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nº IA Cab Sect Cil Cab Sect Cil Inicio Tamaño ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1753
+#: fdisk/fdisk.c:1762
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Atención: la partición %d contiene el sector 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1756
+#: fdisk/fdisk.c:1765
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partición %d: el cabeza %d supera el máximo %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1759
+#: fdisk/fdisk.c:1768
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partición %d: el sector %d supera el máximo %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1762
+#: fdisk/fdisk.c:1771
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partición %d: el cilindro %d supera el máximo %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1766
+#: fdisk/fdisk.c:1775
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Partición %d: sectores anteriores %d no concuerdan con total %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1798
+#: fdisk/fdisk.c:1807
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Atención: inicio de datos incorrecto en partición %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1806
+#: fdisk/fdisk.c:1815
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Atención: la partición %d se solapa con la partición %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1826
+#: fdisk/fdisk.c:1835
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Atención: la partición %d está vacía\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1831
+#: fdisk/fdisk.c:1840
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "La partición lógica %d no está por completo en la partición %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1837
+#: fdisk/fdisk.c:1846
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "El total de sectores asignados %d supera el máximo %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1840
+#: fdisk/fdisk.c:1849
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "%d sectores no asignados\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:505
+#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:507
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partición %d ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla.\n"
+msgstr ""
+"La partición %d ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1877 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:520
+#: fdisk/fdisk.c:1886 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:522
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Primer %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1892 fdisk/fdisksunlabel.c:561
+#: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksunlabel.c:563
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "El sector %d ya está asignado\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1928
+#: fdisk/fdisk.c:1937
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "No hay disponible ningún sector libre\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1937 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:572
+#: fdisk/fdisk.c:1946 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:574
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Último %s o +tamaño o +tamañoM o +tamañoK"
-#: fdisk/fdisk.c:2002
+#: fdisk/fdisk.c:2011
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
@@ -2788,15 +2856,16 @@ msgstr ""
" tabla de particiones DOS vacía primero. (Use o.)\n"
" ATENCIÓN: Esto destruirá el contenido de este disco.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2011 fdisk/fdiskbsdlabel.c:617
+#: fdisk/fdisk.c:2023 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2021
+#: fdisk/fdisk.c:2031
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Primero debe suprimir alguna partición y añadir una partición extendida\n"
+msgstr ""
+"Primero debe suprimir alguna partición y añadir una partición extendida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2026
+#: fdisk/fdisk.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2807,20 +2876,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
" p Partición primaria (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2028
+#: fdisk/fdisk.c:2038
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l Partición lógica (5 o superior)"
-#: fdisk/fdisk.c:2028
+#: fdisk/fdisk.c:2038
msgid "e extended"
msgstr "e Partición extendida"
-#: fdisk/fdisk.c:2047
+#: fdisk/fdisk.c:2057
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Número de partición inválido para el tipo `%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2083
+#: fdisk/fdisk.c:2093
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2828,11 +2897,11 @@ msgstr ""
"¡Se ha modificado la tabla de particiones!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2092
+#: fdisk/fdisk.c:2102
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2108
+#: fdisk/fdisk.c:2118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2846,7 +2915,7 @@ msgstr ""
"El núcleo todavía usa la tabla antigua.\n"
"La nueva tabla se usará en el próximo reinicio.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2118
+#: fdisk/fdisk.c:2128
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2858,80 +2927,88 @@ msgstr ""
"particiones DOS 6.x, consulte la página man de fdisk\n"
"para ver información adicional.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2125
+#: fdisk/fdisk.c:2135
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Se están sincronizando los discos.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2172
+#: fdisk/fdisk.c:2182
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "La partición %d no tiene ninguna área de datos\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2177
+#: fdisk/fdisk.c:2187
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nuevo principio de datos"
-#: fdisk/fdisk.c:2193
+#: fdisk/fdisk.c:2203
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2206
+#: fdisk/fdisk.c:2216
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Número de cilindros"
-#: fdisk/fdisk.c:2233
+#: fdisk/fdisk.c:2243
msgid "Number of heads"
msgstr "Número de cabezas"
-#: fdisk/fdisk.c:2258
+#: fdisk/fdisk.c:2268
msgid "Number of sectors"
msgstr "Número de sectores"
-#: fdisk/fdisk.c:2261
+#: fdisk/fdisk.c:2271
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con DOS\n"
+msgstr ""
+"Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con "
+"DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2336
+#: fdisk/fdisk.c:2346
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones válida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2350
+#: fdisk/fdisk.c:2360
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2366 fdisk/sfdisk.c:2363
+#: fdisk/fdisk.c:2376 fdisk/sfdisk.c:2363
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2388
+#: fdisk/fdisk.c:2398
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: orden desconocida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2456
+#: fdisk/fdisk.c:2466
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en cuenta la opción -b\n"
+msgstr ""
+"Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en "
+"cuenta la opción -b\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2460
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un dispositivo especificado\n"
+#: fdisk/fdisk.c:2470
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un "
+"dispositivo especificado\n"
#. OSF label, and no DOS label
-#: fdisk/fdisk.c:2519
+#: fdisk/fdisk.c:2529
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"Se ha detectado una etiqueta de disco OSF/1 en %s, entrando en el modo de\n"
"etiqueta de disco.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2529
+#: fdisk/fdisk.c:2539
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2545
+#: fdisk/fdisk.c:2555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2940,15 +3017,15 @@ msgstr ""
"\n"
"El fichero de inicio actual es: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2547
+#: fdisk/fdisk.c:2557
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio: "
-#: fdisk/fdisk.c:2549
+#: fdisk/fdisk.c:2559
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2614
+#: fdisk/fdisk.c:2624
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -3025,7 +3102,8 @@ msgstr " s Muestra la etiqueta del disco completa"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t Cambia el identificador del sistema de ficheros de una partición"
+msgstr ""
+" t Cambia el identificador del sistema de ficheros de una partición"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
@@ -3182,79 +3260,79 @@ msgstr "%s no contiene ninguna etiqueta de disco.\n"
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco? (y/n) "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "bytes/sector"
msgstr "bytes/sector"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "sectors/track"
msgstr "sectores/pista"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistas/cilindro"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sectores/cilindro"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Debe ser <= sectores/pista * pistas/cilindro (valor predeterminado).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
msgid "rpm"
msgstr "r.p.m."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
msgid "track-to-track seek"
msgstr "búsqueda pista a pista"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Secuencia de inicio: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Solapamientos de secuencia de inicio con etiqueta de disco\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partición (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Esta partición ya existe.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:755
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Atención: demasiadas particiones (%d, el valor máximo es %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:803
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
@@ -3319,15 +3397,15 @@ msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:51 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:54
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -3336,12 +3414,18 @@ msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Según MIPS Computer Systems, Inc. la etiqueta puede contener como máximo 512 bytes\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Según MIPS Computer Systems, Inc. la etiqueta puede contener como máximo 512 "
+"bytes\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
-msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación incorrecta.\n"
+msgstr ""
+"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación "
+"incorrecta.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
#, c-format
@@ -3436,7 +3520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\tTenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio.\n"
-"\tEl valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\".\n"
+"\tEl valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad "
+"\"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
#, c-format
@@ -3451,13 +3536,14 @@ msgstr ""
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Existe más de una entrada de disco completo.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:481
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:483
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "No hay ninguna partición definida\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:462
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo.\n"
+msgstr ""
+"Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
#, c-format
@@ -3544,10 +3630,12 @@ msgstr ""
"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
"sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para\n"
"recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx.\n"
-"Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla.\n"
-"Escriba SÍ si está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición.\n"
+"Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta "
+"regla.\n"
+"Escriba SÍ si está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta "
+"partición.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:629
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:631
msgid "YES\n"
msgstr "SÍ\n"
@@ -3558,7 +3646,8 @@ msgstr "Se ha producido un solapamiento de partición en el disco.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente.\n"
+msgstr ""
+"Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:675
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
@@ -3566,7 +3655,9 @@ msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:680
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar.\n"
+msgstr ""
+"Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes "
+"de continuar.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718
msgid ""
@@ -3578,7 +3669,9 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:705
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Se producirá un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar.\n"
+msgstr ""
+"Se producirá un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de "
+"continuar.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:710
#, c-format
@@ -3607,61 +3700,62 @@ msgstr "Intentando conservar los parámetros de la partición %d.\n"
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tPRINCIPIO=%d\tLONGITUD=%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "Vacía"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "Whole disk"
msgstr "Disco completo"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:52
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:131
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
-"Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta.\n"
+"Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación "
+"incorrecta.\n"
"Probablemente tendrá que establecer todos los valores,\n"
"como cabezas, sectores, cilindros y particiones\n"
"o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:230
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:232
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "La configuración automática ha encontrado %s%s%s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:257
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3673,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"operación, el contenido anterior no se podrá recuperar.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:268
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:270
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
@@ -3683,71 +3777,71 @@ msgstr ""
" ? Con configuración automática\n"
" 0 Personalizada (con valores predeterminados detectados por hardware)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:278
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:280
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "Seleccionar tipo (? para automático, 0 para personalizado): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:290
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Error de configuración automática.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sectores/pista"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:325
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:327
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Cilindros alternativos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:328
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:330
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cilindros físicos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:725
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:727
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:718
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:335 fdisk/fdisksunlabel.c:720
msgid "Interleave factor"
msgstr "Factor de interleave"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:336 fdisk/fdisksunlabel.c:711
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:338 fdisk/fdisksunlabel.c:713
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:350
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:352
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "Puede cambiar todos los parámetros de disco desde el menú x"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:357
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "Disquete 3,5 pulg."
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:357
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
msgid "Linux custom"
msgstr "Linux personalizado"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:446
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "La partición %d no termina en un límite de cilindro\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:464
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:466
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "La partición %d se solapa con otras en los sectores %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:486
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:488
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:488 fdisk/fdisksunlabel.c:492
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:490 fdisk/fdisksunlabel.c:494
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Espacio no utilizado - sectores %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:515
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3755,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo.\n"
"Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3766,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"el valor %d %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:613
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3775,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar\n"
"esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3789,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"Escriba SÍ si está seguro de que desea que la partición\n"
"esté marcada con 82 (Linux swap): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:655
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3808,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:669
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:671
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3821,16 +3915,16 @@ msgstr ""
"Unidades = %s de %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:674
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:676
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Indic. Principio Fin Bloques Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:699
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:701
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Número de cilindros alternativos"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:732
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:734
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Número de cilindros físicos"
@@ -4243,7 +4337,9 @@ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:319
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración\n"
+msgstr ""
+"Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa "
+"restauración\n"
#: fdisk/sfdisk.c:323
msgid "out of memory?\n"
@@ -4325,21 +4421,26 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:538
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr ""
"%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
"(debe estar entre 0 y %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:543
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
msgstr ""
"%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
"(debe estar entre 1 y %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:548
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
msgstr ""
"%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
"(debe estar entre 0 y %lu)\n"
@@ -4443,17 +4544,21 @@ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MB Nºbloques Id Sistema\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1047
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%"
+"ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1054
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1057
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
+msgstr ""
+"La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1067
msgid "No partitions found\n"
@@ -4482,7 +4587,8 @@ msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1131
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n"
+msgstr ""
+"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1134
#, c-format
@@ -4492,7 +4598,8 @@ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1137
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n"
+msgstr ""
+"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1148
#, c-format
@@ -4557,7 +4664,8 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
-"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco.\n"
+"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este "
+"disco.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1252
msgid ""
@@ -4572,23 +4680,31 @@ msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
-"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco.\n"
+"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable "
+"(activa).\n"
+"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este "
+"disco.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1275
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado "
+"(%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1284
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%"
+"ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1287
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
+msgstr ""
+"La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1312
#, c-format
@@ -4702,7 +4818,8 @@ msgstr "Tipo no permitido\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2044
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2050
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -4739,8 +4856,10 @@ msgid ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
-"<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
+"Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor "
+"predeterminado.\n"
+"<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> "
+"<cil,cab,sec>\n"
"Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2225
@@ -4766,7 +4885,8 @@ msgstr " -s [o --show-size]: Muestra el tamaño de una partición"
#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-msgstr " -c [o --id]: Imprime o cambia el identificador de partición"
+msgstr ""
+" -c [o --id]: Imprime o cambia el identificador de partición"
#: fdisk/sfdisk.c:2236
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
@@ -4780,10 +4900,13 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2238
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr " -i [o --increment]: Número de cilindros, etc. desde 1 y no desde 0"
+msgstr ""
+" -i [o --increment]: Número de cilindros, etc. desde 1 y no desde 0"
#: fdisk/sfdisk.c:2239
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: Acepta/muestra en unidades de\n"
" sectores/bloques/cilindros/MB"
@@ -4794,7 +4917,9 @@ msgstr " -T [o --list-types]: Muestra los tipos de particiones conocidos"
#: fdisk/sfdisk.c:2241
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-msgstr " -D [o --DOS]: Para compatibilidad con DOS: se pierde algo de espacio"
+msgstr ""
+" -D [o --DOS]: Para compatibilidad con DOS: se pierde algo de "
+"espacio"
#: fdisk/sfdisk.c:2242
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
@@ -4804,14 +4929,16 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2243
msgid " -N# : change only the partition with number #"
-msgstr " -N# : Cambia únicamente la partición con el número #"
+msgstr ""
+" -N# : Cambia únicamente la partición con el número #"
#: fdisk/sfdisk.c:2244
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : No escribe realmente en el disco"
#: fdisk/sfdisk.c:2245
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O fichero : Guarda los sectores que se van a sobreescribir\n"
" en `fichero'"
@@ -4834,7 +4961,8 @@ msgstr "opciones peligrosas:"
#: fdisk/sfdisk.c:2250
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría"
+msgstr ""
+" -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría"
#: fdisk/sfdisk.c:2251
msgid ""
@@ -4845,9 +4973,11 @@ msgstr ""
" salida o espera sus descriptores en entrada"
#: fdisk/sfdisk.c:2253
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
-" -L [o --Linux]: No muestra avisos sobre aspectos irrelevantes para\n"
+" -L [o --Linux]: No muestra avisos sobre aspectos irrelevantes "
+"para\n"
" Linux"
#: fdisk/sfdisk.c:2254
@@ -4860,15 +4990,18 @@ msgstr " Puede modificar la geometría detectada utilizando:"
#: fdisk/sfdisk.c:2256
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr " -C# [o --cylinders #]: Establece el número de cilindros que se utilizarán"
+msgstr ""
+" -C# [o --cylinders #]: Establece el número de cilindros que se utilizarán"
#: fdisk/sfdisk.c:2257
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-msgstr " -H# [o --heads #]: Establece el número de cabezas que se utilizarán"
+msgstr ""
+" -H# [o --heads #]: Establece el número de cabezas que se utilizarán"
#: fdisk/sfdisk.c:2258
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-msgstr " -S# [o --sectors #]: Establece el número de sectores que se utilizarán"
+msgstr ""
+" -S# [o --sectors #]: Establece el número de sectores que se utilizarán"
#: fdisk/sfdisk.c:2259
msgid "You can disable all consistency checking with:"
@@ -4876,7 +5009,8 @@ msgstr "Puede desactivar toda comprobación de coherencia con:"
#: fdisk/sfdisk.c:2260
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-msgstr " -f [o --force]: Hace lo que ordene el usuario, aunque sea ilógico"
+msgstr ""
+" -f [o --force]: Hace lo que ordene el usuario, aunque sea ilógico"
#: fdisk/sfdisk.c:2266
msgid "Usage:"
@@ -4890,7 +5024,8 @@ msgstr "%s dispositivo\t\t Enumera las particiones activas del dispositivo\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2268
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n"
+msgstr ""
+"%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2269
#, c-format
@@ -5005,9 +5140,11 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n"
+"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear "
+"particiones.\n"
"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
-"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n"
+"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar "
+"esta\n"
"comprobación.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2895
@@ -5036,12 +5173,15 @@ msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
-"El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
+"El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado "
+"nada.\n"
"(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2928
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No\n"
+msgstr ""
+"El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba "
+"responder No\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2933
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
@@ -5082,7 +5222,8 @@ msgid ""
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
"Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
-"para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+"para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 "
+"bs=512 count=1\n"
"(Véase fdisk(8).)\n"
#: getopt-1.1.2/getopt.c:233
@@ -5114,8 +5255,11 @@ msgid " parameters\n"
msgstr " parámetros\n"
#: getopt-1.1.2/getopt.c:328
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - "
+"inicial\n"
#: getopt-1.1.2/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -5126,8 +5270,11 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n"
#: getopt-1.1.2/getopt.c:331
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=nombreprograma El nombre con el que se informa de los errores\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=nombreprograma El nombre con el que se informa de los "
+"errores\n"
#: getopt-1.1.2/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
@@ -5145,7 +5292,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n"
#: getopt-1.1.2/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell=intérpr.órdenes Define las convenciones de cita del intérprete\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell=intérpr.órdenes Define las convenciones de cita del "
+"intérprete\n"
#: getopt-1.1.2/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -5205,7 +5354,8 @@ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado.\n"
#: hwclock/cmos.c:597
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s no puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado.\n"
+msgstr ""
+"%s no puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado.\n"
#: hwclock/cmos.c:600
msgid "Probably you need root privileges.\n"
@@ -5268,7 +5418,9 @@ msgstr "Valores inválidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:407
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
+msgstr ""
+"Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos "
+"desde 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:435
#, c-format
@@ -5278,7 +5430,8 @@ msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
+msgstr ""
+"Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:468
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
@@ -5293,27 +5446,29 @@ msgstr ""
"El tiempo transcurrido desde la hora de referencia es de %.6f segundos.\n"
"Aumentando el retardo hasta el siguiente segundo completo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:540
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+#: hwclock/hwclock.c:545
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
"(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
"(por ejemplo, el año 2095).\n"
-#: hwclock/hwclock.c:550
+#: hwclock/hwclock.c:555
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f segundos\n"
-#: hwclock/hwclock.c:584
+#: hwclock/hwclock.c:589
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:590
+#: hwclock/hwclock.c:595
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "argumento --date demasiado largo\n"
-#: hwclock/hwclock.c:597
+#: hwclock/hwclock.c:602
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
@@ -5321,21 +5476,23 @@ msgstr ""
"El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
"En concreto, contiene comillas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:605
+#: hwclock/hwclock.c:610
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:609
+#: hwclock/hwclock.c:614
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. "
+"popen() ha fallado"
-#: hwclock/hwclock.c:617
+#: hwclock/hwclock.c:622
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:619
+#: hwclock/hwclock.c:624
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -5350,63 +5507,73 @@ msgstr ""
"La respuesta fue:\n"
"%s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:631
+#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
+"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se "
+"esperaba el valor de hora convertida.\n"
"La orden fue:\n"
" %s\n"
"La respuesta fue:\n"
" %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:642
+#: hwclock/hwclock.c:647
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:674
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
-msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:679
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede "
+"establecer la hora del sistema a partir de ese valor.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:696
+#: hwclock/hwclock.c:701
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Se está llamando settimeofday:\n"
-#: hwclock/hwclock.c:697
+#: hwclock/hwclock.c:702
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: hwclock/hwclock.c:699
+#: hwclock/hwclock.c:704
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:702
+#: hwclock/hwclock.c:707
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
+msgstr ""
+"No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de "
+"prueba.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:711
+#: hwclock/hwclock.c:716
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:714
+#: hwclock/hwclock.c:719
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() ha fallado"
-#: hwclock/hwclock.c:744
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:749
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
"contenía anteriormente datos extraños.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:749
+#: hwclock/hwclock.c:754
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
@@ -5415,37 +5582,44 @@ msgstr ""
"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
"calibración desde el principio.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:755
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:760
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
msgstr ""
"No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n"
"realizó la última calibración.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:803
+#: hwclock/hwclock.c:808
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar de\n"
-"utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor de\n"
+"El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar "
+"de\n"
+"utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor "
+"de\n"
"desfase en %f segundos por día\n"
-#: hwclock/hwclock.c:854
+#: hwclock/hwclock.c:859
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
-#: hwclock/hwclock.c:856
+#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
+msgstr ""
+"Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f "
+"segundos hacia atrás\n"
-#: hwclock/hwclock.c:885
+#: hwclock/hwclock.c:890
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:886
+#: hwclock/hwclock.c:891
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -5454,34 +5628,40 @@ msgstr ""
"Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
"%s"
-#: hwclock/hwclock.c:910
+#: hwclock/hwclock.c:915
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:951
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:956
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr ""
+"El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede "
+"ajustar.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:983
+#: hwclock/hwclock.c:988
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
+msgstr ""
+"El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el "
+"reloj.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1009
+#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Utilizando %s.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1011
+#: hwclock/hwclock.c:1016
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1107
+#: hwclock/hwclock.c:1112
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1137
+#: hwclock/hwclock.c:1142
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
@@ -5490,29 +5670,34 @@ msgstr ""
"Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
"No se efectúa ninguna acción.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1146
+#: hwclock/hwclock.c:1151
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1148
+#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1151
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
-msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1156
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr ""
+"Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para "
+"indicar en qué valor debe definirse.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1154
+#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n"
+msgstr ""
+"No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1157
+#: hwclock/hwclock.c:1162
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1191
+#: hwclock/hwclock.c:1196
#, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
@@ -5551,41 +5736,47 @@ msgstr ""
" --help Muestra esta ayuda\n"
" --show Lee el reloj de hardware e imprime el resultado\n"
" --set Establece el RTC en la hora proporcionada con --date\n"
-" --hctosys Establece la hora del sistema a partir del reloj de hardware\n"
-" --systohc Establece el reloj de hardware en la hora actual del sistema\n"
+" --hctosys Establece la hora del sistema a partir del reloj de "
+"hardware\n"
+" --systohc Establece el reloj de hardware en la hora actual del "
+"sistema\n"
" --adjust Ajusta el RTC para compensar el desfase sistemático desde \n"
" la última vez que se estableció o ajustó el reloj\n"
" --getepoch Imprime el valor de época del reloj de hardware del núcleo\n"
-" --setepoch Establece el valor de época del reloj de hardware del núcleo \n"
+" --setepoch Establece el valor de época del reloj de hardware del "
+"núcleo \n"
" en el valor proporcionado en --epoch\n"
" --version Imprime la versión de hwclock en la salida estándar\n"
"\n"
"Opciones: \n"
-" --utc El reloj de hardware está en Tiempo Universal Coordinado (UTC)\n"
+" --utc El reloj de hardware está en Tiempo Universal Coordinado "
+"(UTC)\n"
" --localtime El reloj de hardware tiene la hora local\n"
" --directisa Accede al bus ISA directamente en lugar de a %s\n"
" --badyear Hace caso omiso del año del RTC ya que el BIOS no funciona\n"
-" --date Especifica la fecha/hora en que se desea establecer el reloj\n"
+" --date Especifica la fecha/hora en que se desea establecer el "
+"reloj\n"
" de hardware\n"
" --epoch=año Especifica el año que corresponde al principio del valor de\n"
" época del reloj de hardware\n"
" --noadjfile No accede a /etc/adjtime. Necesita del uso de --utc\n"
" o de --localtime\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1218
+#: hwclock/hwclock.c:1223
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
+" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock"
+"(8))\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1392
+#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1398
+#: hwclock/hwclock.c:1403
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -5593,44 +5784,61 @@ msgstr ""
"Ha especificado varias funciones.\n"
"Sólo puede llevar a cabo una función a la vez.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1405
+#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: las opciones --utc y --localtime se excluyen mutuamente. Ha especificado ambas.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr ""
+"%s: las opciones --utc y --localtime se excluyen mutuamente. Ha especificado "
+"ambas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1412
+#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha especificado ambas.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha "
+"especificado ambas.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1419
+#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime\n"
+msgstr ""
+"%s: Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1433
+#: hwclock/hwclock.c:1438
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1449
+#: hwclock/hwclock.c:1454
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1454
+#: hwclock/hwclock.c:1459
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1459
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
-msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1464
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr ""
+"Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware "
+"del núcleo.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1479
+#: hwclock/hwclock.c:1484
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1483
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
-msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso.\n"
+#: hwclock/hwclock.c:1488
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr ""
+"Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un "
+"método de acceso.\n"
#: hwclock/kd.c:43
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
@@ -5698,7 +5906,8 @@ msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
#: hwclock/rtc.c:247
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
+msgstr ""
+"Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
#: hwclock/rtc.c:306
#, c-format
@@ -5717,9 +5926,13 @@ msgstr "Error al abrir %s"
#: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
-"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
+"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador "
+"de\n"
"dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n"
"Este fichero no existe en este sistema.\n"
@@ -5753,8 +5966,11 @@ msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:420
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr ""
+"El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl "
+"RTC_EPOCH_SET.\n"
#: hwclock/rtc.c:423
#, c-format
@@ -5893,11 +6109,17 @@ msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I cadenainicialización] [-H host_inicio_sesión] velocidad_baudios,... línea [tipo_terminal]\n"
-"o bien\t[-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I cadena_inicialización] [-H host_inicio_sesión]línea velocidad_baudios,... [tipo_terminal]\n"
+"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I "
+"cadenainicialización] [-H host_inicio_sesión] velocidad_baudios,... línea "
+"[tipo_terminal]\n"
+"o bien\t[-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I "
+"cadena_inicialización] [-H host_inicio_sesión]línea velocidad_baudios,... "
+"[tipo_terminal]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
@@ -5939,7 +6161,8 @@ msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n"
#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
+msgstr ""
+"%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
#: login-utils/chfn.c:146
#, c-format
@@ -5953,8 +6176,8 @@ msgid "Password error."
msgstr "Error de contraseña."
#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:780
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:320 mount/lomount.c:248
-#: mount/lomount.c:253
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:249
+#: mount/lomount.c:254
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
@@ -6006,7 +6229,9 @@ msgstr "Los caracteres de control no están permitidos.\n"
#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
+msgstr ""
+"*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más "
+"adelante.\n"
#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
@@ -6019,7 +6244,9 @@ msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado"
#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr "%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de órdenes denegado\n"
+msgstr ""
+"%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de "
+"órdenes denegado\n"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
@@ -6036,7 +6263,9 @@ msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
+msgstr ""
+"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más "
+"adelante.\n"
#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
@@ -6361,7 +6590,8 @@ msgstr "login: no queda memoria para script de intérprete de órdenes.\n"
#: login-utils/login.c:1206
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes: %s.\n"
+msgstr ""
+"login: no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes: %s.\n"
#: login-utils/login.c:1209
#, c-format
@@ -6475,7 +6705,8 @@ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes"
#: login-utils/passwd.c:161
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-msgstr "La contraseña debe tener como mínimo 6 caracteres; inténtelo de nuevo.\n"
+msgstr ""
+"La contraseña debe tener como mínimo 6 caracteres; inténtelo de nuevo.\n"
#: login-utils/passwd.c:174
msgid ""
@@ -6484,7 +6715,8 @@ msgid ""
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr ""
"La contraseña debe contener caracteres de al menos dos de las siguientes\n"
-"clases: letras mayúsculas y minúsculas, dígitos, y caracteres no alfanuméricos.\n"
+"clases: letras mayúsculas y minúsculas, dígitos, y caracteres no "
+"alfanuméricos.\n"
"Consulte passwd(1) para más información.\n"
#: login-utils/passwd.c:183
@@ -6493,7 +6725,8 @@ msgstr "No puede volver a utilizar la antigua contraseña.\n"
#: login-utils/passwd.c:188
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-msgstr "No utilice un valor como por ejemplo el nombre de usuario como contraseña.\n"
+msgstr ""
+"No utilice un valor como por ejemplo el nombre de usuario como contraseña.\n"
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
@@ -6505,7 +6738,8 @@ msgstr "Uso: passwd [nombreusuario [contraseña]]\n"
#: login-utils/passwd.c:225
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-msgstr "Sólo el usuario root puede utilizar los formatos de uno y dos argumentos.\n"
+msgstr ""
+"Sólo el usuario root puede utilizar los formatos de uno y dos argumentos.\n"
#: login-utils/passwd.c:280
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
@@ -6531,11 +6765,14 @@ msgstr "Hay demasiados argumentos.\n"
#: login-utils/passwd.c:339
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-msgstr "No se puede encontrar el nombre de usuario. ¿`%s' es realmente un usuario?"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar el nombre de usuario. ¿`%s' es realmente un usuario?"
#: login-utils/passwd.c:343
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-msgstr "Este comando sólo puede cambiar las contraseñas locales. Utilice yppasswd en su lugar."
+msgstr ""
+"Este comando sólo puede cambiar las contraseñas locales. Utilice yppasswd en "
+"su lugar."
#: login-utils/passwd.c:349
msgid "UID and username does not match, imposter!"
@@ -6720,7 +6957,9 @@ msgstr "No se puede ejecutar swapoff; se intenta con umount."
#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "No se puede realizar una operación fork para ejecutar umount; se intenta manualmente."
+msgstr ""
+"No se puede realizar una operación fork para ejecutar umount; se intenta "
+"manualmente."
#: login-utils/shutdown.c:603
#, c-format
@@ -6740,32 +6979,39 @@ msgstr "Desmontando los sistemas de ficheros restantes..."
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
msgstr "shutdown: No se puede ejecutar umount %s: %s\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:128
+#: login-utils/simpleinit.c:130
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:132
+#: login-utils/simpleinit.c:134
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "La ejecución (exec) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n"
+msgstr ""
+"La ejecución (exec) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:136
+#: login-utils/simpleinit.c:138
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "La bifurcación (fork) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n"
+msgstr ""
+"La bifurcación (fork) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha "
+"fallado\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:204
+#: login-utils/simpleinit.c:206
msgid "error opening fifo\n"
msgstr "error al abrir `fifo'\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:242
+#: login-utils/simpleinit.c:210
+msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/simpleinit.c:257
msgid "error running finalprog\n"
msgstr "error al ejecutar finalprog\n"
#. Error
-#: login-utils/simpleinit.c:246
+#: login-utils/simpleinit.c:261
msgid "error forking finalprog\n"
msgstr "error al efectuar `fork' con finalprog\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:325
+#: login-utils/simpleinit.c:343
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
@@ -6773,35 +7019,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Contraseña incorrecta.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:398
+#: login-utils/simpleinit.c:416
msgid "lstat of path failed\n"
msgstr "falló la llamada a `lstat' sobre la ruta\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:406
+#: login-utils/simpleinit.c:424
msgid "stat of path failed\n"
msgstr "falló la llamada a `stat' sobre la ruta\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:414
+#: login-utils/simpleinit.c:432
msgid "open of directory failed\n"
msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:481
+#: login-utils/simpleinit.c:506
msgid "fork failed\n"
msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:512 text-utils/more.c:1705
+#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1709
msgid "exec failed\n"
msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:536
+#: login-utils/simpleinit.c:561
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "No se puede abrir inittab\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:603
+#: login-utils/simpleinit.c:628
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "Sin TERM o no se puede ejecutar stat para tty\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:909
+#: login-utils/simpleinit.c:934
#, c-format
msgid "error stopping service: \"%s\""
msgstr "error al detener el servicio: \"%s\""
@@ -6918,11 +7164,11 @@ msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n"
-#: misc-utils/cal.c:260
+#: misc-utils/cal.c:262
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:264
+#: misc-utils/cal.c:266
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999"
@@ -6931,12 +7177,12 @@ msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999"
#. * Basque the translation should be: "%2$dko %1$s", and
#. * the Vietnamese should be "%s na(m %d", etc.
#.
-#: misc-utils/cal.c:371
+#: misc-utils/cal.c:373
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s de %d"
-#: misc-utils/cal.c:674
+#: misc-utils/cal.c:676
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
msgstr "uso: cal [-13smjyV] [[mes] año]\n"
@@ -6991,8 +7237,11 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: nombre de prioridad desconocida: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:286
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] [ mensaje ... ]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] "
+"[ mensaje ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
@@ -7089,12 +7338,12 @@ msgstr "uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichero]\n"
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
-#: misc-utils/script.c:254
+#: misc-utils/script.c:255
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script iniciado (%s)"
-#: misc-utils/script.c:325
+#: misc-utils/script.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7103,16 +7352,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script terminado (%s)"
-#: misc-utils/script.c:333
+#: misc-utils/script.c:335
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
-#: misc-utils/script.c:344
+#: misc-utils/script.c:346
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty ha fallado\n"
-#: misc-utils/script.c:378
+#: misc-utils/script.c:380
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "No quedan pty\n"
@@ -7350,7 +7599,8 @@ msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados\n"
#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n"
+msgstr ""
+"write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n"
#: misc-utils/write.c:313
#, c-format
@@ -7381,36 +7631,42 @@ msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n"
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:374
+#: mount/fstab.c:387
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar este valor)"
+msgstr ""
+"No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
+"este valor)"
-#: mount/fstab.c:386
+#: mount/fstab.c:399
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar este valor)"
+msgstr ""
+"No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
+"este valor)"
-#: mount/fstab.c:398
+#: mount/fstab.c:411
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar este valor)"
+msgstr ""
+"No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar "
+"este valor)"
-#: mount/fstab.c:413
+#: mount/fstab.c:426
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:426
+#: mount/fstab.c:439
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de bloqueo %s: %s"
-#: mount/fstab.c:428
+#: mount/fstab.c:441
msgid "timed out"
msgstr "Tiempo de espera excedido"
-#: mount/fstab.c:435
+#: mount/fstab.c:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -7419,46 +7675,46 @@ msgstr ""
"No se puede crear enlace %s\n"
"Puede que haya un fichero de bloqueo obsoleto.\n"
-#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
+#: mount/fstab.c:497 mount/fstab.c:533
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "No se puede abrir %s (%s) - mtab no actualizado"
-#: mount/fstab.c:528
+#: mount/fstab.c:541
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir %s: %s"
-#: mount/fstab.c:536
+#: mount/fstab.c:549
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "Error al cambiar el modo de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:554
+#: mount/fstab.c:567
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:79
+#: mount/lomount.c:80
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: no se puede abrir el dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:85
+#: mount/lomount.c:86
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: no se puede obtener información sobre el dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:90
+#: mount/lomount.c:91
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplazamiento %d, %s cifrado\n"
-#: mount/lomount.c:176
+#: mount/lomount.c:177
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: no se puede encontrar ningún dispositivo /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:180
+#: mount/lomount.c:181
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
@@ -7466,7 +7722,7 @@ msgstr ""
"mount: No se puede encontrar ningún dispositivo de bucle.\n"
" Puede que /dev/loop# tenga un número principal incorrecto."
-#: mount/lomount.c:184
+#: mount/lomount.c:185
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
@@ -7477,63 +7733,67 @@ msgstr ""
" este núcleo no conoce el dispositivo de bucle.\n"
" (En este caso, vuelva a realizar la compilación o `insmod loop.o'.)"
-#: mount/lomount.c:190
+#: mount/lomount.c:191
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
-"mount: No se ha encontrado ningún dispositivo de bucle. Tal vez este núcleo no\n"
-" conozca el dispositivo de bucle (vuelva a compilar o `insmod loop.o')\n"
+"mount: No se ha encontrado ningún dispositivo de bucle. Tal vez este núcleo "
+"no\n"
+" conozca el dispositivo de bucle (vuelva a compilar o `insmod loop."
+"o')\n"
" o tal vez /dev/loop# tenga el número principal incorrecto."
-#: mount/lomount.c:194
+#: mount/lomount.c:195
msgid "mount: could not find any free loop device"
msgstr "mount: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
-#: mount/lomount.c:224
+#: mount/lomount.c:225
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "Tipo de cifrado no soportado %s\n"
-#: mount/lomount.c:238
+#: mount/lomount.c:239
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n"
-#: mount/lomount.c:257
+#: mount/lomount.c:258
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr "Inicialización (hasta 16 dígitos hexadecimales): "
-#: mount/lomount.c:264
+#: mount/lomount.c:265
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr "Dígito no hexadecimal '%c'.\n"
-#: mount/lomount.c:271
+#: mount/lomount.c:272
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
msgstr "No se sabe cómo obtener la clave para el sistema de cifrado %d\n"
-#: mount/lomount.c:287
+#: mount/lomount.c:288
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): ejecución correcta\n"
-#: mount/lomount.c:298
+#: mount/lomount.c:299
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:308
+#: mount/lomount.c:309
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): ejecución correcta\n"
-#: mount/lomount.c:316
+#: mount/lomount.c:317
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la compilación.\n"
+msgstr ""
+"Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la "
+"compilación.\n"
-#: mount/lomount.c:353
+#: mount/lomount.c:354
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
@@ -7546,13 +7806,16 @@ msgstr ""
" %s -d dispositivo_bucle # eliminar\n"
" %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] disp_bucle fichero # configurar\n"
-#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
+#: mount/lomount.c:372 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
+#: mount/sundries.c:244
msgid "not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"
-#: mount/lomount.c:442
+#: mount/lomount.c:443
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Al compilar no había soporte de bucle disponible. Vuelva a realizar la compilación.\n"
+msgstr ""
+"Al compilar no había soporte de bucle disponible. Vuelva a realizar la "
+"compilación.\n"
#: mount/mntent.c:165
#, c-format
@@ -7568,161 +7831,162 @@ msgstr "[mntent]: la línea %d de %s es incorrecta%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta"
-#: mount/mount.c:381
+#: mount/mount.c:385
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: según mtab, %s ya está montado en %s"
-#: mount/mount.c:385
+#: mount/mount.c:389
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: según mtab, %s está montado en %s"
-#: mount/mount.c:406
+#: mount/mount.c:410
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s"
-#: mount/mount.c:421 mount/mount.c:640
+#: mount/mount.c:425 mount/mount.c:644
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: error al escribir %s: %s"
-#: mount/mount.c:428
+#: mount/mount.c:432
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: error al cambiar el modo de %s: %s"
-#: mount/mount.c:474
+#: mount/mount.c:478
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s parece espacio de intercambio - no montado"
-#: mount/mount.c:534
+#: mount/mount.c:538
msgid "mount failed"
msgstr "montaje erróneo"
-#: mount/mount.c:536
+#: mount/mount.c:540
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: sólo el usuario root puede montar %s en %s"
-#: mount/mount.c:564
+#: mount/mount.c:568
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: dispositivo de bucle especificado dos veces"
-#: mount/mount.c:569
+#: mount/mount.c:573
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: tipo especificado dos veces"
-#: mount/mount.c:581
+#: mount/mount.c:585
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: omitiendo la configuración de un dispositivo de bucle\n"
-#: mount/mount.c:590
+#: mount/mount.c:594
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n"
-#: mount/mount.c:594
+#: mount/mount.c:598
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: error al configurar dispositivo de bucle\n"
-#: mount/mount.c:598
+#: mount/mount.c:602
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: configuración correcta de dispositivo de bucle\n"
-#: mount/mount.c:635
+#: mount/mount.c:639
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s"
-#: mount/mount.c:658
+#: mount/mount.c:662
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad"
-#: mount/mount.c:661
+#: mount/mount.c:665
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s"
-#: mount/mount.c:722 mount/mount.c:1295
+#: mount/mount.c:726 mount/mount.c:1300
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s"
-#: mount/mount.c:802
+#: mount/mount.c:806
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: esta versión se ha compilado sin soporte para el tipo `nfs'"
# FIXME: Falta un . en el original.
-#: mount/mount.c:841
+#: mount/mount.c:845
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount: falló con la versión 4 de nfs mount, probando con la 3...\n"
-#: mount/mount.c:852
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:856
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
"mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n"
"especificado ninguno"
-#: mount/mount.c:855
+#: mount/mount.c:859
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:858
+#: mount/mount.c:862
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: montaje erróneo"
-#: mount/mount.c:864 mount/mount.c:899
+#: mount/mount.c:868 mount/mount.c:903
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: el punto de montaje %s no es un directorio"
-#: mount/mount.c:866
+#: mount/mount.c:870
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: permiso denegado"
-#: mount/mount.c:868
+#: mount/mount.c:872
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: debe ser superusuario para utilizar mount"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:872 mount/mount.c:876
+#: mount/mount.c:876 mount/mount.c:880
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s está ocupado"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:878
+#: mount/mount.c:882
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ya está montado"
-#: mount/mount.c:880
+#: mount/mount.c:884
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ya está montado o %s está ocupado"
-#: mount/mount.c:886
+#: mount/mount.c:890
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe"
-#: mount/mount.c:888
+#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino"
-#: mount/mount.c:891
+#: mount/mount.c:895
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: el dispositivo especial %s no existe"
-#: mount/mount.c:901
+#: mount/mount.c:905
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7731,60 +7995,64 @@ msgstr ""
"mount: el dispositivo especial %s no existe\n"
" (un prefijo de ruta no es un directorio)\n"
-#: mount/mount.c:914
+#: mount/mount.c:918
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s no está montado todavía o una opción es incorrecta"
-#: mount/mount.c:916
+#: mount/mount.c:920
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
-"mount: tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s,\n"
+"mount: tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, "
+"superbloque incorrecto en %s,\n"
" o número de sistemas de ficheros montados excesivo"
-#: mount/mount.c:950
+#: mount/mount.c:954
msgid "mount table full"
msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
-#: mount/mount.c:952
+#: mount/mount.c:956
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: no se puede leer el superbloque"
-#: mount/mount.c:956
+#: mount/mount.c:960
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: %s: dispositivo desconocido"
-#: mount/mount.c:961
+#: mount/mount.c:965
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-msgstr "mount: el tipo de sistema de ficheros %s no está soportado por el núcleo"
+msgstr ""
+"mount: el tipo de sistema de ficheros %s no está soportado por el núcleo"
-#: mount/mount.c:973
+#: mount/mount.c:977
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: probablemente quería referirse a %s"
-#: mount/mount.c:975
+#: mount/mount.c:979
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: ¿tal vez quería referirse a iso9660?"
-#: mount/mount.c:978
+#: mount/mount.c:982
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros %s no soportado"
+msgstr ""
+"mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros "
+"%s no soportado"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:984
+#: mount/mount.c:988
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
-#: mount/mount.c:986
+#: mount/mount.c:990
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7793,96 +8061,102 @@ msgstr ""
"mount: el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
" (¿tal vez `insmod driver'?)"
-#: mount/mount.c:989
+#: mount/mount.c:993
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
-#: mount/mount.c:992
+#: mount/mount.c:996
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques"
-#: mount/mount.c:995
+#: mount/mount.c:999
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques válido"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:998
+#: mount/mount.c:1002
msgid "block device "
msgstr "dispositivo de bloques "
-#: mount/mount.c:1000
+#: mount/mount.c:1004
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: no se puede montar %s%s de sólo lectura"
-#: mount/mount.c:1004
+#: mount/mount.c:1008
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'"
+msgstr ""
+"mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'"
-#: mount/mount.c:1020
+#: mount/mount.c:1024
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
+msgstr ""
+"mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
-#: mount/mount.c:1107
+#: mount/mount.c:1111
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
msgstr "mount: la etiqueta %s aparece tanto en %s como en %s\n"
-#: mount/mount.c:1111
+#: mount/mount.c:1115
#, c-format
msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
msgstr "mount: %s duplicado - no se monta"
-#: mount/mount.c:1121
+#: mount/mount.c:1125
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
msgstr "mount: se montará %s mediante %s\n"
-#: mount/mount.c:1122
+#: mount/mount.c:1126
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1122
+#: mount/mount.c:1126
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: mount/mount.c:1124 mount/mount.c:1557
+#: mount/mount.c:1128 mount/mount.c:1573
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: no se ha encontrado esta partición"
-#: mount/mount.c:1132
+#: mount/mount.c:1136
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos puntos\n"
+msgstr ""
+"mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos "
+"puntos\n"
-#: mount/mount.c:1137
+#: mount/mount.c:1141
msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
-msgstr "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smb por el prefijo //\n"
+msgstr ""
+"mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smb por el "
+"prefijo //\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1153
+#: mount/mount.c:1157
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1164
+#: mount/mount.c:1168
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1240
+#: mount/mount.c:1245
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n"
-#: mount/mount.c:1369
+#: mount/mount.c:1376
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7891,7 +8165,7 @@ msgid ""
"So far the informational part. Next the mounting.\n"
"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-" mount -a : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
" mount device : mount device at the known place\n"
" mount directory : mount known device here\n"
" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
@@ -7913,7 +8187,7 @@ msgstr ""
"Hasta aquí la parte informativa. Vayamos al montaje.\n"
"La orden es `mount [-t tiposf] cosa sitio.\n"
"Los detalles que se encuentran en /etc/fstab se pueden omitir.\n"
-" mount -a : monta todo lo que hay en /etc/fstab\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monta todo lo que hay en /etc/fstab\n"
" mount dispositivo : monta el dispositivo en el sitio conocido\n"
" mount directorio : monta el dispositivo conocido aquí\n"
" mount -t tipo disp dir : orden mount ordinaria\n"
@@ -7923,52 +8197,55 @@ msgstr ""
" mount --bind dirantiguo dirnuevo\n"
"o mover un subárbol:\n"
" mount --move dirantiguo dirnuevo\n"
-"Se puede dar un dispositivo mediante el nombre, digamos /dev/hda1 o /dev/cdrom,\n"
-"o mediante la etiqueta, utilizando -L etiqueta, o mediante uuid, mediante -U uuid.\n"
+"Se puede dar un dispositivo mediante el nombre, digamos /dev/hda1 o /dev/"
+"cdrom,\n"
+"o mediante la etiqueta, utilizando -L etiqueta, o mediante uuid, mediante -U "
+"uuid.\n"
"Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones].\n"
"Escriba man 8 mount para saber mucho más.\n"
-#: mount/mount.c:1533
+#: mount/mount.c:1549
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción"
-#: mount/mount.c:1538
+#: mount/mount.c:1554
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se está creando...\n"
-#: mount/mount.c:1552
+#: mount/mount.c:1568
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
msgstr "mount: la etiqueta %s aparece tanto en %s como en %s - no se monta\n"
-#: mount/mount.c:1559
+#: mount/mount.c:1575
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: montando %s\n"
-#: mount/mount.c:1568
+#: mount/mount.c:1584
msgid "nothing was mounted"
msgstr "no se ha montado nada"
-#: mount/mount.c:1583
+#: mount/mount.c:1599
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s"
-#: mount/mount.c:1598
+#: mount/mount.c:1614
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s"
#: mount/mount_by_label.c:259
#, c-format
-msgid "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgid ""
+"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
msgstr ""
"mount: no se ha podido abrir %s; así que no se puede efectuar la conversión\n"
"de UUID y ETIQUETA\n"
-#: mount/mount_by_label.c:385
+#: mount/mount_by_label.c:378
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: UUID incorrecto"
@@ -8089,20 +8366,20 @@ msgstr "Valor de retorno de nfs status desconocido: %d"
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "Error en la llamada xstrndup"
-#: mount/swapon.c:56
+#: mount/swapon.c:64
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
"uso: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
" %s [-v] [-p prioridad] especial ...\n"
" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:66
+#: mount/swapon.c:74
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
@@ -8113,175 +8390,180 @@ msgstr ""
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] especial ...\n"
-#: mount/swapon.c:170 mount/swapon.c:234
+#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s en %s\n"
-#: mount/swapon.c:174
+#: mount/swapon.c:182
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:185
+#: mount/swapon.c:193
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
-msgstr "swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %04o\n"
+msgstr ""
+"swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %"
+"04o\n"
-#: mount/swapon.c:197
+#: mount/swapon.c:205
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: omitiendo el fichero %s; parece que tiene huecos.\n"
-#: mount/swapon.c:240
+#: mount/swapon.c:248
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "No es el superusuario.\n"
-#: mount/swapon.c:298 mount/swapon.c:386
+#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:401
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n"
-#: mount/umount.c:76
+#: mount/umount.c:77
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n"
-#: mount/umount.c:149
+#: mount/umount.c:150
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "host: %s, directorio: %s\n"
-#: mount/umount.c:169
+#: mount/umount.c:170
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: no se puede obtener la dirección para %s\n"
-#: mount/umount.c:174
+#: mount/umount.c:175
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: valor incorrecto para hostp->h_length\n"
-#: mount/umount.c:222
+#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inválido"
-#: mount/umount.c:224
+#: mount/umount.c:225
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s: no montado"
-#: mount/umount.c:226
+#: mount/umount.c:227
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:230
+#: mount/umount.c:231
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado"
-#: mount/umount.c:232
+#: mount/umount.c:233
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: no se ha encontrado"
-#: mount/umount.c:234
+#: mount/umount.c:235
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: %s: debe ser superusuario para utilizar umount"
-#: mount/umount.c:236
+#: mount/umount.c:237
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros"
+msgstr ""
+"umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros"
-#: mount/umount.c:238
+#: mount/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:284
+#: mount/umount.c:285
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 no existe; se está probando con umount...\n"
-#: mount/umount.c:300
+#: mount/umount.c:301
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n"
-#: mount/umount.c:318
+#: mount/umount.c:319
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:328
+#: mount/umount.c:329
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n"
-#: mount/umount.c:337
+#: mount/umount.c:338
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:425
+#: mount/umount.c:426
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar"
+msgstr ""
+"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar"
-#: mount/umount.c:454
+#: mount/umount.c:457
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
-" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
"Uso: umount [-hV]\n"
-" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-#: mount/umount.c:536
+#: mount/umount.c:539
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n"
-#: mount/umount.c:540
+#: mount/umount.c:543
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n"
-#: mount/umount.c:544
+#: mount/umount.c:547
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)"
-#: mount/umount.c:546
+#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:561
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:564
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab"
-#: mount/umount.c:595
+#: mount/umount.c:598
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: sólo el usuario root puede desmontar %s desde %s"
-#: mount/umount.c:663
+#: mount/umount.c:669
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr.\n"
+msgstr ""
+"Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
@@ -8299,10 +8581,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Fichero %s, para valor de umbral %lu y valor de tiempo de espera %lu, máximo de caracteres en fifo fue %d\n"
+"Fichero %s, para valor de umbral %lu y valor de tiempo de espera %lu, máximo "
+"de caracteres en fifo fue %d\n"
"y velocidad de transferencia máxima en caracteres por segundo fue %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:195
@@ -8332,8 +8616,12 @@ msgstr "Valor de hora predeterminado inválido: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:244
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fichero [fichero...]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) "
+"[-g|-G] fichero [fichero...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
#: sys-utils/cytune.c:345
@@ -8386,8 +8674,11 @@ msgstr "No se puede emitir CYGETMON en %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu máximo, %lu ahora\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %"
+"lu máximo, %lu ahora\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
@@ -8396,8 +8687,11 @@ msgstr " %f enteros/seg.; %f recepción, %f envío (caracteres/seg.)\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu enteros, %lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu máximo, %lu ahora\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu enteros, %lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu "
+"máximo, %lu ahora\n"
#: sys-utils/cytune.c:441
#, c-format
@@ -8514,7 +8808,8 @@ msgstr "\t%s -h para obtener ayuda.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
+msgid ""
+"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
"%s facilita información sobre los recursos ipc para los cuales tiene\n"
"acceso de lectura.\n"
@@ -8559,7 +8854,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : información detallada sobre los recursos identificados por id\n"
+msgstr ""
+"-i id [-s -q -m] : información detallada sobre los recursos identificados "
+"por id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:267
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
@@ -8624,34 +8921,34 @@ msgstr "Rendimiento de intercambio: %ld intentos\t %ld correctos\n"
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
-#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:424
+#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:418
-#: sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:517
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:517
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "gid"
msgstr "gid"
@@ -8665,8 +8962,8 @@ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
-#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:523
-#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "owner"
msgstr "propietario"
@@ -8686,7 +8983,7 @@ msgstr "modificado"
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "---- Creador/último op. memoria compart. ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
@@ -8708,7 +9005,7 @@ msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:433 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
msgstr "key"
@@ -8725,208 +9022,208 @@ msgid "status"
msgstr "estado"
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:556
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:613
-#: sys-utils/ipcs.c:615 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646
-#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:616
+#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:374
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-#: sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:395
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:401
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:404
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valor máx. semáforo = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:410
+#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semáforos asignados = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:419
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:425
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "--- Tiempos operación/modificación memoria comp. ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:423
+#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:424
+#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-op"
msgstr "última operación"
-#: sys-utils/ipcs.c:424
+#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-changed"
msgstr "última modificación"
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:434
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:675
+#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:496
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ Mensajes: límites -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "tamaño máx. mensaje (bytes) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "tamaño máx. predeterminado cola (bytes) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:508
+#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ Mensajes: estado --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "colas asignadas = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "espacio utilizado = %d bytes\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:518
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "-- Colas de mensajes: creadores/propietarios --\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:517 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:529
-#: sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:524
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:523
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
msgstr "envío"
-#: sys-utils/ipcs.c:523
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
msgstr "recepción"
-#: sys-utils/ipcs.c:523
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
msgstr "modificación"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:530
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:536
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
msgstr "bytes utilizados"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "mensajes"
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8935,37 +9232,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:605
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:607
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:609
-#, c-format
-msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:612
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8974,27 +9271,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Cola de mensajes msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:645
+#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:665
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9003,58 +9300,62 @@ msgstr ""
"\n"
"semid de matriz de semáforos=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:671
+#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:673
+#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "value"
msgstr "value"
-#: sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:676
+#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "pid"
msgstr "pid"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR [ DESPLAZAMIENTO ] ] ]"
+msgstr ""
+"uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR "
+"[ DESPLAZAMIENTO ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual"
+msgid ""
+" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
@@ -9062,7 +9363,9 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Establece ROOT en /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 Establece ROOTFLAGS (estado de sólo lectura)"
+msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 Establece ROOTFLAGS (estado de sólo "
+"lectura)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
@@ -9089,7 +9392,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr " vidmode ... Igual que rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+msgid ""
+"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
"Nota: los modos de vídeo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n"
" 1=key1, 2=key2,..."
@@ -9125,10 +9429,12 @@ msgstr ""
" -M <mult> Establece el multiplicador de perfil en <mult>\n"
" -i Muestra sólo información sobre paso de muestreo\n"
" -v Muestra datos detallados\n"
-" -a Muestra todos los símbolos, incluso si número total es 0\n"
+" -a Muestra todos los símbolos, incluso si número total "
+"es 0\n"
" -b Muestra histogramas individuales de los contadores\n"
" -r Restablece todos los contadores (sólo root)\n"
-" -n Desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
+" -n Desactiva la detección automática del orden de los "
+"bytes\n"
" -V Muestra la versión y sale\n"
#: sys-utils/readprofile.c:84
@@ -9165,8 +9471,10 @@ msgid "total"
msgstr "total"
#: sys-utils/renice.c:68
-msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-msgstr "uso: renice prioridad [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuarios ]\n"
+msgid ""
+"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+msgstr ""
+"uso: renice prioridad [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuarios ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
@@ -9308,15 +9616,18 @@ msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: valor de salto incorrecto.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] [fichero ...]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] "
+"[fichero ...]\n"
-#: text-utils/more.c:264
+#: text-utils/more.c:263
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "uso: %s [-dflpcsu] [+númlíneas | +/patrón] nombre1 nombre2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:522
+#: text-utils/more.c:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9328,7 +9639,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:565
+#: text-utils/more.c:564
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9339,42 +9650,42 @@ msgstr ""
"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:668
+#: text-utils/more.c:667
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
-#: text-utils/more.c:848
+#: text-utils/more.c:847
msgid "--More--"
msgstr "--Más--"
-#: text-utils/more.c:850
+#: text-utils/more.c:849
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
-#: text-utils/more.c:856
+#: text-utils/more.c:855
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1269
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...retroceder %d páginas"
-#: text-utils/more.c:1273
+#: text-utils/more.c:1271
msgid "...back 1 page"
msgstr "...retroceder 1 página"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1313
msgid "...skipping one line"
msgstr "...omitiendo una línea"
-#: text-utils/more.c:1317
+#: text-utils/more.c:1315
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...omitiendo %d líneas"
-#: text-utils/more.c:1354
+#: text-utils/more.c:1352
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9384,37 +9695,64 @@ msgstr ""
"***Atrás***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1411
-msgid "Can't open help file"
-msgstr "No se puede abrir el fichero"
+#: text-utils/more.c:1390
+msgid ""
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:1395
+msgid ""
+"<space>\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]\n"
+"z\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>\t\tDisplay next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D\t\tScroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>\tExit from more\n"
+"s\t\t\tSkip forward k lines of text [1]\n"
+"f\t\t\tSkip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B\t\tSkip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'\t\t\tGo to place where previous search started\n"
+"=\t\t\tDisplay current line number\n"
+"/<regular expression>\tSearch for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n\t\t\tSearch for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>\tExecute <cmd> in a subshell\n"
+"v\t\t\tStart up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L\t\t\tRedraw screen\n"
+":n\t\t\tGo to kth next file [1]\n"
+":p\t\t\tGo to kth previous file [1]\n"
+":f\t\t\tDisplay current file name and line number\n"
+".\t\t\tRepeat previous command\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/more.c:1441 text-utils/more.c:1446
+#: text-utils/more.c:1445 text-utils/more.c:1450
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
-#: text-utils/more.c:1480
+#: text-utils/more.c:1484
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" línea %d"
-#: text-utils/more.c:1482
+#: text-utils/more.c:1486
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[No es un fichero] línea %d"
-#: text-utils/more.c:1566
+#: text-utils/more.c:1570
msgid " Overflow\n"
msgstr " Desbordamiento\n"
-#: text-utils/more.c:1613
+#: text-utils/more.c:1617
msgid "...skipping\n"
msgstr "...omitiendo\n"
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1647
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Error en expresión regular"
-#: text-utils/more.c:1655
+#: text-utils/more.c:1659
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9422,15 +9760,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Patrón no encontrado\n"
-#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1141 text-utils/pg.c:1292
+#: text-utils/more.c:1662 text-utils/pg.c:1141 text-utils/pg.c:1292
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patrón no encontrado"
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1723
msgid "can't fork\n"
msgstr "no se puede bifurcar\n"
-#: text-utils/more.c:1758
+#: text-utils/more.c:1762
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9438,19 +9776,19 @@ msgstr ""
"\n"
"...Saltando "
-#: text-utils/more.c:1763
+#: text-utils/more.c:1767
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Saltando al fichero "
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1769
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "...Retrocediendo al fichero "
-#: text-utils/more.c:2045
+#: text-utils/more.c:2049
msgid "Line too long"
msgstr "Línea demasiado larga"
-#: text-utils/more.c:2088
+#: text-utils/more.c:2092
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
@@ -9483,12 +9821,14 @@ msgstr "hexdump: número total de bytes con varios caracteres de conversión.\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr "hexdump: número total de bytes incorrecto para carácter de conversión %s.\n"
+msgstr ""
+"hexdump: número total de bytes incorrecto para carácter de conversión %s.\n"
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr "hexdump: %%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes.\n"
+msgstr ""
+"hexdump: %%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes.\n"
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
@@ -9502,8 +9842,10 @@ msgstr "hexdump: carácter de conversión %%%s incorrecto.\n"
#: text-utils/pg.c:253
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Uso: %s [-número] [-p cadena] [-cefrns] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Uso: %s [-número] [-p cadena] [-cefrns] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
#: text-utils/pg.c:262
#, c-format
@@ -9621,6 +9963,12 @@ msgstr "Línea de entrada demasiado larga.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "La partición %i no termina en el límite del cilindro:\n"
+
+#~ msgid "Can't open help file"
+#~ msgstr "No se puede abrir el fichero"
+
#~ msgid "invalid number `%s'\n"
#~ msgstr "Número `%s' inválido\n"
@@ -9655,9 +10003,11 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
#~ msgstr "nuevo "
#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
-#~ msgstr "La contraseña debe contener caracteres de dos de los tipos siguientes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La contraseña debe contener caracteres de dos de los tipos siguientes\n"
-#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
+#~ msgid ""
+#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ msgstr "clases: letras mayúsculas y minúsculas, dígitos y caracteres\n"
#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
@@ -9715,8 +10065,10 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La nueva lectura de la tabla de particiones ha fallado con el error %d: %s.\n"
-#~ "Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones se actualice.\n"
+#~ "La nueva lectura de la tabla de particiones ha fallado con el error %d: %"
+#~ "s.\n"
+#~ "Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones se "
+#~ "actualice.\n"
#~ msgid "Warning: partition %s contains part of "
#~ msgstr "Atención: la partición %s contiene parte de "
@@ -9764,10 +10116,14 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
#~ msgstr "Atención: la cuenta caduca en %d %s del año %d.\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: atención: no se puede cambiar el dispositivo montado con un nuevo montaje\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: atención: no se puede cambiar el dispositivo montado con un nuevo "
+#~ "montaje\n"
#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr "mount: atención: no se puede cambiar el sistema de ficheros con un nuevo montaje\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: atención: no se puede cambiar el sistema de ficheros con un nuevo "
+#~ "montaje\n"
#~ msgid "not mounted anything"
#~ msgstr "No se ha montado nada"
@@ -9821,7 +10177,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
#~ msgstr "mount: %s tiene un número principal o secundario incorrecto"
#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
-#~ msgstr "mount: dispositivo de bloques %s no permitido en este sistema de ficheros"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: dispositivo de bloques %s no permitido en este sistema de ficheros"
#~ msgid ""
#~ "Usage: mount [-hV]\n"
@@ -9834,7 +10191,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n"
#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-o opciones] special | node\n"
#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o opciones] special node\n"
-#~ " Un dispositivo especial puede indicarse mediante -L etiqueta o -U uuid\n"
+#~ " Un dispositivo especial puede indicarse mediante -L etiqueta o -U "
+#~ "uuid\n"
#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
#~ msgstr "mount: %s:%s ha fallado; motivo indicado por servidor: %s\n"