summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po3646
1 files changed, 2041 insertions, 1605 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7cb22cad1..54f9da006 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,13 +14,13 @@
# inode: niet vertaald
# volume: niet vertaald
#
-# fuzzy: alternate cylinders, trackskew, cylinderskew, shell
+# fuzzy: trackskew, cylinderskew
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.11w\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-25 00:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-29 22:26+02\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.11z\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-13 00:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-05 13:12+02\n"
"Last-Translator: Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "gebruik: %s [ -n ] apparaat\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:771 disk-utils/mkfs.minix.c:638
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:638
#: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
#: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "te veel inodes - maximum: 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "niet genoeg ruimte, tenminste %lu blokken nodig"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2166
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2176
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Apparaat: %s\n"
@@ -839,11 +839,11 @@ msgstr "fout bij sluiten %s"
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: mkfs [-V] [-t soort bestandssysteem] \n"
-" [opties bestandssysteem] apparaat [grootte]\n"
+"Gebruik: mkfs [-V] [-t soort bestandssysteem] [opties bestandssysteem] "
+"apparaat [grootte]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.1.2/getopt.c:89
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89
+#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Geheugentekort!\n"
@@ -853,8 +853,8 @@ msgstr "%s: Geheugentekort!\n"
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs versie %s (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124
+#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
@@ -870,11 +870,12 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"gebruik: %s [-h] [-v] [-e editie] [-i bestand] [-n naam] mapnaam "
+"gebruik: %s [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand] [-n naam] mapnaam "
"uitvoerbestand\n"
" -h deze hulp weergeven\n"
" -v meer informatie weergeven\n"
" -E van alle waarschuwingen fouten maken (niet-nul afsluitstatus)\n"
+" -b gebruik deze blokgrootte; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
" -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem id)\n"
" -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem (>= 2.4.0 "
"nodig)\n"
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr ""
" mapnaam root van het in te pakken bestandssysteem\n"
" uitvoerbestand uitvoerbestand\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:328
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335
#, c-format
msgid ""
"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -895,11 +896,11 @@ msgstr ""
" Verhoog alstublieft MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer. "
"Afsluiten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:456
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr "bestandssysteem te groot. Afsluiten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:507
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
@@ -908,17 +909,17 @@ msgstr ""
"hercompileer. Afsluiten.\n"
#. (I don't think this can happen with zlib.)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OEPS: blok \"ingepakt\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:634
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
#, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
@@ -927,39 +928,39 @@ msgstr ""
"waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %LdMB, maar "
"maximale afbeeldingsgrootte is %uMB. Dit gaat misschien niet lukken.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusief: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "Directory data: %d bytes\n"
msgstr "Mapgegevens: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
#, c-format
msgid "Everything: %d kilobytes\n"
msgstr "Alles: %d kilobytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "Super block: %d bytes\n"
msgstr "Superblok: %d bytes\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n"
msgstr ""
"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM afbeelding (%Ld gereserveerd, %d "
"gebruikt)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%d %d)\n"
msgstr "Schrijven ROM afbeelding mislukt (%d %d)\n"
@@ -968,20 +969,20 @@ msgstr "Schrijven ROM afbeelding mislukt (%d %d)\n"
#. screen too quickly.)
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "waarschuwing: bestandsnamen afkappen tot 255 bytes.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr "waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
msgstr "waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %luMB (min 1 byte).\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr ""
"waarschuwing: uids afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
"zijn.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
@@ -997,7 +998,7 @@ msgstr ""
"waarschuwing: gids afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem "
"zijn.)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1150,8 +1151,8 @@ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGINAGROOTTE] /dev/naam [blokken]\n"
msgid "too many bad pages"
msgstr "teveel slechte pagina's"
-#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130
-#: text-utils/more.c:2065 text-utils/more.c:2076
+#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1145
+#: text-utils/more.c:2090 text-utils/more.c:2101
msgid "Out of memory"
msgstr "Geheugentekort"
@@ -1271,11 +1272,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] apparaat\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] apparaat\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2003
+#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2008
msgid "Unusable"
msgstr "Onbruikbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2005
+#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2010
msgid "Free Space"
msgstr "Vrije ruimte"
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Partitie eindigt na einde schijf"
#: fdisk/cfdisk.c:910
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
-msgstr ""
+msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cylinder"
#: fdisk/cfdisk.c:934
msgid "logical partitions not in disk order"
@@ -1409,235 +1410,235 @@ msgstr "Menu item te lang. Menu ziet er misschien raar uit."
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menu zonder richting. Gebruik standaard: horizontaal."
-#: fdisk/cfdisk.c:1334
+#: fdisk/cfdisk.c:1324
msgid "Illegal key"
msgstr "Onjuiste toets"
-#: fdisk/cfdisk.c:1357
+#: fdisk/cfdisk.c:1347
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Druk op een toets om door te gaan"
-#: fdisk/cfdisk.c:1404 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2505
-#: fdisk/cfdisk.c:2507
+#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
-#: fdisk/cfdisk.c:1404
+#: fdisk/cfdisk.c:1394
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Een nieuwe primaire partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1405 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2504
-#: fdisk/cfdisk.c:2507
+#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2509
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Logical"
msgstr "Logisch"
-#: fdisk/cfdisk.c:1405
+#: fdisk/cfdisk.c:1395
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Een nieuwe logische partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461 fdisk/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2184
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461
+#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Geen partitie maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1422
+#: fdisk/cfdisk.c:1412
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Interne fout !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1425
+#: fdisk/cfdisk.c:1415
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Grootte (in MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1459
+#: fdisk/cfdisk.c:1449
msgid "Beginning"
msgstr "Begin"
-#: fdisk/cfdisk.c:1459
+#: fdisk/cfdisk.c:1449
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Partitie toevoegen aan begin vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:1460
+#: fdisk/cfdisk.c:1450
msgid "End"
msgstr "Einde"
-#: fdisk/cfdisk.c:1460
+#: fdisk/cfdisk.c:1450
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Partitie toevoegen aan einde vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:1478
+#: fdisk/cfdisk.c:1468
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:1522
+#: fdisk/cfdisk.c:1527
msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
msgstr "Geen partitietabel of onbekende ondertekening op partitietabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:1524
+#: fdisk/cfdisk.c:1529
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen [j/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1576
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "U heeft meer cylinders aangegeven dan er op de schijf passen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1606
+#: fdisk/cfdisk.c:1611
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Kan schijf niet openen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1787
+#: fdisk/cfdisk.c:1613 fdisk/cfdisk.c:1792
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
"Schijf alleen-lezen geopend -- u heeft geen toegangsrechten om te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:1629
+#: fdisk/cfdisk.c:1634
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Kan schijfgrootte niet opvragen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1654
+#: fdisk/cfdisk.c:1659
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Slechte primaire partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:1684
+#: fdisk/cfdisk.c:1689
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Slechte logische partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:1799
+#: fdisk/cfdisk.c:1804
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1803
+#: fdisk/cfdisk.c:1808
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de partitietabel naar de schijf wilt schrijven? (ja of "
"nee): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1809
+#: fdisk/cfdisk.c:1814
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: fdisk/cfdisk.c:1810
+#: fdisk/cfdisk.c:1815
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Partitietabel niet naar schijf geschreven"
-#: fdisk/cfdisk.c:1812
+#: fdisk/cfdisk.c:1817
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: fdisk/cfdisk.c:1815
+#: fdisk/cfdisk.c:1820
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Antwoord alstublieft `ja' of `nee'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1819
+#: fdisk/cfdisk.c:1824
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Schrijven partitietabel naar schijf..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1844 fdisk/cfdisk.c:1848
+#: fdisk/cfdisk.c:1849 fdisk/cfdisk.c:1853
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "De partitietabel is weggeschreven naar de schijf"
-#: fdisk/cfdisk.c:1846
+#: fdisk/cfdisk.c:1851
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Partitietabel geschreven, maar opnieuw inlezen mislukt. Start opnieuw op om "
"de tabel bij te werken."
-#: fdisk/cfdisk.c:1856
+#: fdisk/cfdisk.c:1861
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Geen primaire partities aangegeven als opstartbaar. DOS MBR kan dit niet "
"opstarten."
-#: fdisk/cfdisk.c:1858
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Meer dan één primaire partitie is aangegeven als opstartbaar. DOS MBR kan "
"dit niet opstarten."
-#: fdisk/cfdisk.c:1916 fdisk/cfdisk.c:2035 fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Geef een bestandsnaam of druk op ENTER om op het scherm weer te geven: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1925 fdisk/cfdisk.c:2043 fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:1930 fdisk/cfdisk.c:2048 fdisk/cfdisk.c:2132
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
-#: fdisk/cfdisk.c:1936
+#: fdisk/cfdisk.c:1941
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Schijf: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1938
+#: fdisk/cfdisk.c:1943
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1945
+#: fdisk/cfdisk.c:1950
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1965
+#: fdisk/cfdisk.c:1970
msgid " None "
msgstr " Geen "
-#: fdisk/cfdisk.c:1967
+#: fdisk/cfdisk.c:1972
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1969
+#: fdisk/cfdisk.c:1974
msgid " Primary"
msgstr " Primair"
-#: fdisk/cfdisk.c:1971
+#: fdisk/cfdisk.c:1976
msgid " Logical"
msgstr " Logisch"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:2009 fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdisk.c:1697
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:692 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/fdisk.c:1402 fdisk/fdisk.c:1707
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:688 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: fdisk/cfdisk.c:2015
+#: fdisk/cfdisk.c:2020
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Opstartbaar (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2513
+#: fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2518
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Onbekend (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2019
+#: fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Geen (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/cfdisk.c:2143
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitietabel voor %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2056
+#: fdisk/cfdisk.c:2061
msgid " First Last\n"
msgstr " Eerste Laatste\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2057
+#: fdisk/cfdisk.c:2062
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
" # Soort Sector Sector Plaats Lengte Soort bestandssysteem "
"Opties\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2058
+#: fdisk/cfdisk.c:2063
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
@@ -1646,463 +1647,462 @@ msgstr ""
"---------\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisk/cfdisk.c:2146
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Start--- ----Einde---- Startnummer van\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2147
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # OptiesKop Sect Cyl ID Kop Sect Cyl Sector Sectoren\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisk/cfdisk.c:2148
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid "Raw"
msgstr "Ruw"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Deze tabel weergeven met ruwe gegevens formaat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2182 fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Sectors"
msgstr "Sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Deze tabel weergeven, geordend op sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Gewoon de partitietabel weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2179
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid "Don't print the table"
msgstr "Tabel niet weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Hulpscherm voor cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2209
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma gebaseerd op"
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
+#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "cursus, waarmee u partities kunt maken, verwijderen of wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2211
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid "disk drive."
msgstr "op uw harde schijf."
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid "Command Meaning"
msgstr "Opdracht Betekenis"
-#: fdisk/cfdisk.c:2216
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid "------- -------"
msgstr "-------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2217
+#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b `Opstartbaar'-optie voor huidige partitie aan/uitzetten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
+#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Huidige partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
+#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Cylinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " WAARSCHUWING: Deze optie dient alleen te worden gebruikt"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid " know what they are doing."
msgstr " door mensen die weten wat ze doen."
-#: fdisk/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Dit scherm weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Schijf gebruik maximaliseren voor huidige partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2224
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Let op: Dit kan een partitie incompatibel maken met"
-#: fdisk/cfdisk.c:2225
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Nieuwe partitie maken van vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Partitietabel weergeven op scherm of naar bestand"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Er zijn verschillende formaten voor de partitie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid " that you can choose from:"
msgstr " waaruit u kunt kiezen:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2235
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - Ruwe gegevens (exact wat naar de schijf zou worden "
"geschreven)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2231
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabel geordend op sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2232
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabel in ruw formaat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2233
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Soort bestandssysteem wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Eenheden partitiegrootte weergave wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Roteert door MB, sectoren en cylinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Partitietabel naar schijf wegschrijven (moet met hoofdletter)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2238
+#: fdisk/cfdisk.c:2243
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, moet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
+#: fdisk/cfdisk.c:2244
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " u bevestigen of weigeren door te antwoorden met `ja' of"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240
+#: fdisk/cfdisk.c:2245
msgid " `no'"
msgstr " `nee'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2246
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pijl omhoog Aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:2247
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pijl omlaag Aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2243
+#: fdisk/cfdisk.c:2248
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Het scherm opnieuw tekenen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2244
+#: fdisk/cfdisk.c:2249
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Dit scherm weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2246
+#: fdisk/cfdisk.c:2251
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Let op: Alle opdrachten kunnen zowel met hoofd- als kleine letter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2247
+#: fdisk/cfdisk.c:2252
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "worden ingevoerd (behalve W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2277 fdisk/cfdisk.c:2607 fdisk/fdisksunlabel.c:322
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:324
+#: fdisk/cfdisk.c:2282 fdisk/cfdisk.c:2612 fdisk/fdisksunlabel.c:318
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Cylinder geometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278 fdisk/fdisksunlabel.c:319
+#: fdisk/cfdisk.c:2283 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Koppen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid "Change head geometry"
msgstr "Koppen geometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Sector geometrie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Klaar met wijzigen geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Geef het aantal cylinders: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2875
+#: fdisk/cfdisk.c:2310 fdisk/cfdisk.c:2880
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Onjuiste waarde cylinders"
-#: fdisk/cfdisk.c:2311
+#: fdisk/cfdisk.c:2316
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Geef het aantal koppen: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2885
+#: fdisk/cfdisk.c:2323 fdisk/cfdisk.c:2890
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Onjuiste waarde koppen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2324
+#: fdisk/cfdisk.c:2329
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2331 fdisk/cfdisk.c:2892
+#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2897
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Onjuiste waarde sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2434
+#: fdisk/cfdisk.c:2439
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Geef het soort bestandssysteem: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2452
+#: fdisk/cfdisk.c:2457
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Kan bestandsysteem soort niet veranderen tot leeg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2454
+#: fdisk/cfdisk.c:2459
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Kan bestandssysteem soort niet veranderen tot uitgebreid"
-#: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
msgstr "Opstartbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2484
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Onbekend(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2495
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/cfdisk.c:2498
+#: fdisk/cfdisk.c:2500 fdisk/cfdisk.c:2503
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
+#: fdisk/cfdisk.c:2511
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2582
+#: fdisk/cfdisk.c:2587
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Schijf: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2588
+#: fdisk/cfdisk.c:2593
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %ld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2591
+#: fdisk/cfdisk.c:2596
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
msgstr "Grootte: %lld bytes, %ld.%ld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2595
+#: fdisk/cfdisk.c:2600
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cylinders: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2599
+#: fdisk/cfdisk.c:2604
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2600
+#: fdisk/cfdisk.c:2605
msgid "Flags"
msgstr "Opties"
-#: fdisk/cfdisk.c:2601
+#: fdisk/cfdisk.c:2606
msgid "Part Type"
msgstr "Part soort"
-#: fdisk/cfdisk.c:2602
+#: fdisk/cfdisk.c:2607
msgid "FS Type"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: fdisk/cfdisk.c:2603
+#: fdisk/cfdisk.c:2608
msgid "[Label]"
msgstr "[Label]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2605
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid " Sectors"
msgstr " Sectoren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2609
+#: fdisk/cfdisk.c:2614
msgid "Size (MB)"
msgstr "Grootte (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2611
+#: fdisk/cfdisk.c:2616
msgid "Size (GB)"
msgstr "Grootte (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Bootable"
msgstr "Opstartbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2666
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Huidige partitie wel/niet op opstartbaar zetten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2667
+#: fdisk/cfdisk.c:2672
msgid "Delete the current partition"
msgstr "De huidige partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Schijf geometrie wijzigen (alleen experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: fdisk/cfdisk.c:2669
+#: fdisk/cfdisk.c:2674
msgid "Print help screen"
msgstr "Hulpscherm weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: fdisk/cfdisk.c:2675
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2676
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Nieuwe partitie maken van vrije ruimte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Print"
msgstr "Weergeven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2677
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Partitietabel weergeven op scherm of naar een bestand"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2678
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
msgid "Type"
msgstr "Soort"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2679
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Bestandssysteem soort wijzigen (DOS, Linux, OS/2 enz.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2675
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
-#: fdisk/cfdisk.c:2675
+#: fdisk/cfdisk.c:2680
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "De gebruikte eenheden in weergave wijzigen (MB, sect, cyl)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
+#: fdisk/cfdisk.c:2681
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Partitietabel naar schijf schrijven (kan gegevens wissen)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken"
-#: fdisk/cfdisk.c:2732
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2752 fdisk/cfdisk.c:2754
+#: fdisk/cfdisk.c:2757 fdisk/cfdisk.c:2759
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren"
-#: fdisk/cfdisk.c:2762
+#: fdisk/cfdisk.c:2767
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Deze partitie is onbruikbaar"
-#: fdisk/cfdisk.c:2764
+#: fdisk/cfdisk.c:2769
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
-#: fdisk/cfdisk.c:2781
+#: fdisk/cfdisk.c:2786
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Kan niet de soort van een lege partitie wijzigen"
-#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2814
+#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2819
msgid "No more partitions"
msgstr "Niet meer partities"
-#: fdisk/cfdisk.c:2821
+#: fdisk/cfdisk.c:2826
msgid "Illegal command"
msgstr "Onjuiste opdracht"
-#: fdisk/cfdisk.c:2831
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:2836
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
+msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2838
+#: fdisk/cfdisk.c:2843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2312,9 +2312,8 @@ msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c wel/niet dos compatibel instellen"
#: fdisk/fdisk.c:393
-#, fuzzy
msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr " a aantal afwisselende cylinders wijzigen"
+msgstr " a aantal alternatieve cylinders wijzigen"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444
@@ -2382,11 +2381,11 @@ msgstr "U moet instellen:"
msgid "heads"
msgstr "koppen"
-#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
msgstr "sectoren"
-#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
+#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "cylinders"
@@ -2508,73 +2507,73 @@ msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Hex code (typ L om codes op te sommen): "
#: fdisk/fdisk.c:1069
-#, c-format
-msgid "%s (%d-%d, default %d): "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%d-%d, standaard %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using default value %d\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Standaardwaarde %d wordt gebruikt\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1138
+#: fdisk/fdisk.c:1140
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Waarde buiten bereik.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1148
+#: fdisk/fdisk.c:1150
msgid "Partition number"
msgstr "Partitienummer"
-#: fdisk/fdisk.c:1159
+#: fdisk/fdisk.c:1161
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft lege soortaanduiding\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1181 fdisk/fdisk.c:1207
+#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisk.c:1209
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Geselecteerde partitie %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1184
+#: fdisk/fdisk.c:1186
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1210
+#: fdisk/fdisk.c:1212
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1220
+#: fdisk/fdisk.c:1222
msgid "cylinder"
msgstr "cylinder"
-#: fdisk/fdisk.c:1220
+#: fdisk/fdisk.c:1222
msgid "sector"
msgstr "sector"
-#: fdisk/fdisk.c:1229
+#: fdisk/fdisk.c:1231
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Weergave/invoer eenheden worden veranderd naar %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1240
+#: fdisk/fdisk.c:1242
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1251
+#: fdisk/fdisk.c:1253
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "DOS compatibaliteit is aan gezet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1255
+#: fdisk/fdisk.c:1257
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS compatibaliteit is uit gezet\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1347
+#: fdisk/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1352
+#: fdisk/fdisk.c:1362
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2586,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"om partities te hebben van soort 0. U kunt een par-\n"
"titie verwijderen met de `-d' opdracht.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1361
+#: fdisk/fdisk.c:1371
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2594,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"U kunt een partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n"
"Verwijder de partitie eerst.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1370
+#: fdisk/fdisk.c:1380
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2604,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris het verwacht en zelfs Linux het liefst heeft.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1376
+#: fdisk/fdisk.c:1386
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2614,53 +2613,53 @@ msgstr ""
"partitie 11 als geheel volume (6) zoals IRIX het verwacht.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1389
+#: fdisk/fdisk.c:1399
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Systeemsoort van partitie %d veranderd naar %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1443
+#: fdisk/fdisk.c:1453
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1445 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1462 fdisk/fdisk.c:1472
+#: fdisk/fdisk.c:1455 fdisk/fdisk.c:1463 fdisk/fdisk.c:1472 fdisk/fdisk.c:1482
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fys=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisk.c:1454
+#: fdisk/fdisk.c:1456 fdisk/fdisk.c:1464
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1451
+#: fdisk/fdisk.c:1461
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1460
+#: fdisk/fdisk.c:1470
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partitie %i begint niet op de cylinder grens:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1463
+#: fdisk/fdisk.c:1473
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1479
+#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cylinder grens.\n"
+msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cylinder grens.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1473
+#: fdisk/fdisk.c:1483
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1485
+#: fdisk/fdisk.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1488
+#: fdisk/fdisk.c:1498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2678,24 +2677,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Schijf %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1490
+#: fdisk/fdisk.c:1500
#, c-format
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d koppen, %d sectoren/spoor, %d cylinders"
-#: fdisk/fdisk.c:1493
+#: fdisk/fdisk.c:1503
#, c-format
msgid ", total %lu sectors"
-msgstr ""
+msgstr ", totaal %lu sectoren"
-#: fdisk/fdisk.c:1496
+#: fdisk/fdisk.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
+"Eenheden = %s van %d * %d = %d bytes\n"
+"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1604
+#: fdisk/fdisk.c:1614
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2703,16 +2704,16 @@ msgstr ""
"Niets te doen. De ordening is al goed.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1668
+#: fdisk/fdisk.c:1678
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Opstart Start Einde Blokken Id Systeem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1669 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:677
+#: fdisk/fdisk.c:1679 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:673
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
-#: fdisk/fdisk.c:1706
+#: fdisk/fdisk.c:1716
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2720,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Partitietabel ingangen zijn niet in schijfvolgorde\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1716
+#: fdisk/fdisk.c:1726
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2731,93 +2732,93 @@ msgstr ""
"Schijf %s: %d koppen, %d sectoren, %d cylinders\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1718
+#: fdisk/fdisk.c:1728
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Grootte ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1762
+#: fdisk/fdisk.c:1772
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1765
+#: fdisk/fdisk.c:1775
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitie %d: kop %d groter dan maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1768
+#: fdisk/fdisk.c:1778
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partitie %d: sector %d groter dan maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1771
+#: fdisk/fdisk.c:1781
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partities %d: cylinder %d groter dan maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1775
+#: fdisk/fdisk.c:1785
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Partitie %d: vorige sectoren %d stemt niet overeen met totaal %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1807
+#: fdisk/fdisk.c:1817
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Waarschuwing: slechte start-van-gegevens in partitie %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1815
+#: fdisk/fdisk.c:1825
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1835
+#: fdisk/fdisk.c:1845
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1840
+#: fdisk/fdisk.c:1850
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logische partitie %d niet geheel in partitie %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1846
+#: fdisk/fdisk.c:1856
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "Totaal gereserveerde sectoren %d groter dan maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1849
+#: fdisk/fdisk.c:1859
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "%d niet-gereserveerde sectoren\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:507
+#: fdisk/fdisk.c:1872 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder haar alvorens haar opnieuw toe te "
"voegen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1886 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:522
+#: fdisk/fdisk.c:1896 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Eerste %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksunlabel.c:563
+#: fdisk/fdisk.c:1911 fdisk/fdisksunlabel.c:559
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1937
+#: fdisk/fdisk.c:1947
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1946 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:574
+#: fdisk/fdisk.c:1956 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Laatste %s of +size of +sizeM of +sizeK"
-#: fdisk/fdisk.c:2011
+#: fdisk/fdisk.c:2021
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
@@ -2829,16 +2830,16 @@ msgstr ""
"\tnieuwe, lege DOS partitietabel. (Gebruik o.)\n"
"\tWAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2023 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
+#: fdisk/fdisk.c:2033 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Het maximum aantal partities is gemaakt\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2031
+#: fdisk/fdisk.c:2041
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
"U moet een partitie verwijderen en eerst een uitgebreide partitie toevoegen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2036
+#: fdisk/fdisk.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2849,20 +2850,20 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p primaire partitie (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2038
+#: fdisk/fdisk.c:2048
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logische (5 of hoger)"
-#: fdisk/fdisk.c:2038
+#: fdisk/fdisk.c:2048
msgid "e extended"
msgstr "e uitgebreid"
-#: fdisk/fdisk.c:2057
+#: fdisk/fdisk.c:2067
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Onjuist partitienummer voor soort `%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2093
+#: fdisk/fdisk.c:2103
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2870,11 +2871,11 @@ msgstr ""
"De partitietabel is gewijzigd!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2102
+#: fdisk/fdisk.c:2112
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Aanroepen ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2118
+#: fdisk/fdisk.c:2128
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr ""
"De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n"
"De nieuwe tabel wordt na opnieuw opstarten gebruikt.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2128
+#: fdisk/fdisk.c:2138
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2899,64 +2900,64 @@ msgstr ""
"of gewijzigd, kunt u het best meer informatie opzoeken\n"
"in het fdisk handboek.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2135
+#: fdisk/fdisk.c:2145
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchroniseren schijven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2182
+#: fdisk/fdisk.c:2192
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Partitie %d heeft geen gegevens-plaats\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2187
+#: fdisk/fdisk.c:2197
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nieuw begin van gegevens"
-#: fdisk/fdisk.c:2203
+#: fdisk/fdisk.c:2213
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expert opdracht (m voor hulp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2216
+#: fdisk/fdisk.c:2226
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Aantal cylinders"
-#: fdisk/fdisk.c:2243
+#: fdisk/fdisk.c:2253
msgid "Number of heads"
msgstr "Aantal koppen"
-#: fdisk/fdisk.c:2268
+#: fdisk/fdisk.c:2278
msgid "Number of sectors"
msgstr "Aantal sectoren"
-#: fdisk/fdisk.c:2271
+#: fdisk/fdisk.c:2281
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Waarschuwing: sector plaats wordt ingesteld voor DOS compatibaliteit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2346
+#: fdisk/fdisk.c:2356
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2360
+#: fdisk/fdisk.c:2370
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2376 fdisk/sfdisk.c:2363
+#: fdisk/fdisk.c:2386 fdisk/sfdisk.c:2365
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "kan %s niet openen\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2398
+#: fdisk/fdisk.c:2408
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c: onbekende opdracht\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2466
+#: fdisk/fdisk.c:2476
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr "Deze kernel vind de sectorgrootte zelf - -b optie genegeerd\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2470
+#: fdisk/fdisk.c:2480
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -2965,16 +2966,16 @@ msgstr ""
"apparaat worden gebruikt\n"
#. OSF label, and no DOS label
-#: fdisk/fdisk.c:2529
+#: fdisk/fdisk.c:2539
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "OSF/1 schijflabel gevonden op %s, ga in schijflabel modus.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2539
+#: fdisk/fdisk.c:2549
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
-#: fdisk/fdisk.c:2555
+#: fdisk/fdisk.c:2565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2983,15 +2984,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Het huidige opstartbestand is: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2557
+#: fdisk/fdisk.c:2567
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Geef alstublieft de naam van het nieuwe opstartbestand: "
-#: fdisk/fdisk.c:2559
+#: fdisk/fdisk.c:2569
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Opstartbestand ongewijzigd\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2624
+#: fdisk/fdisk.c:2642
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -3308,80 +3309,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchroniseren schijven.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:78
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:79
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI ruw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux wisselgeheugen"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:54
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54
msgid "Linux native"
msgstr "Linux eigen systeem"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
@@ -3389,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"Volgens MIPS Computer Systems, Inc mag het Label niet meer dan 512 bytes "
"bevatten\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Gevonden: sgi schijflabel met foutieve controle-som.\n"
@@ -3445,12 +3446,13 @@ msgstr ""
"Opstartbestand: %s\n"
"----- Mapingangen -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:250
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:248
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#. "/a\n" is minimum
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:302
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3462,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"\tHet opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n"
"\tzoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:308
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
@@ -3470,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNaam van opstartbestand te lang: 16 bytes maximaal.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:316
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
@@ -3478,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tOpstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:320
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3489,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"\topstartbestand bestaat.\n"
"\tSGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:349
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:346
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3498,19 +3500,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\tOpstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:436
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 fdisk/fdisksunlabel.c:479
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Geen partities gedefinieerd\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:462
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:449
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de hele schijf beslaat.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -3519,7 +3521,7 @@ msgstr ""
"De gehele schijfpartitie moet starten bij blok 0,\n"
"niet bij schijfblok %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:468
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:457
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -3528,31 +3530,31 @@ msgstr ""
"De gehele schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n"
"maar de schijf is %d schijfblokken lang.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:475
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:487
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:473
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitie %d start niet op een cylinder grens.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:494
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:479
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cylinder grens.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:502
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:486
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar %d sectoren.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 fdisk/fdisksgilabel.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Ongebruikt gat van %8d sectoren - sectoren %8d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
@@ -3560,7 +3562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De opstartpartitie bestaat niet.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:548
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
@@ -3568,7 +3570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De wisselgeheugen-partitie bestaat niet.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:553
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:530
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
@@ -3576,15 +3578,17 @@ msgstr ""
"\n"
"De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:557
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:533
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tU heeft een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:568
+#. caught already before, ...
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#, fuzzy
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, u kunt de tag van niet-lege partities wijzigen.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:575
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:548
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -3598,28 +3602,28 @@ msgstr ""
"Alleen het gehele schijf deel \"SGI volume\" mag dit overtreden.\n"
"Typ JA als u zeker wilt dat u deze partitie anders wilt noemen.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:631
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:627
msgid "YES\n"
msgstr "JA\n"
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:606
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:577
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Weet u dat u overlap heeft bij een partitie op de schijf?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Proberen automatisch een gehele schijf ingang aan te maken.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:675
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "De gehele schijf is al ingedeeld in partities.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:680
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "U heeft een partitie overlap op de schijf. Los dat eerst op!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3627,16 +3631,16 @@ msgstr ""
"Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n"
"te laten beslaan en van soort `SGI volume' te laten zijn\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:705
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los die eerst op!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:710
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Laatste %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:732
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3648,12 +3652,20 @@ msgstr ""
"inhoud uiteraard definitief verloren zijn.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:758
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:725
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "Proberen om parameters te houden van partitie %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:760
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:740
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTE=%d\n"
@@ -3742,63 +3754,63 @@ msgstr "Selecteer soort (? voor automatisch, 0 voor aangepast): "
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Auto-instellen mislukt.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sectoren/spoor"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:327
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Afwisselende cylinders"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:330
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fysieke cylinders"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:727
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:723
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:335 fdisk/fdisksunlabel.c:720
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:716
msgid "Interleave factor"
msgstr "Tussenruimte factor"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:338 fdisk/fdisksunlabel.c:713
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:709
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sectoren per cylinder"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:352
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "U kunt alle schijfparameters wijzigen vanuit het x menu"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "3,5\" diskette"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:359
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
msgid "Linux custom"
msgstr "Linux aangepast"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:446
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:442
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cylinder grens\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:466
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:462
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:488
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Ongebruikt gat - sectoren 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:490 fdisk/fdisksunlabel.c:494
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Ongebruikt gat - sectoren %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3806,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
"Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:589
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3817,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"waarde %d %s bedekt al een andere partitie. Uw invoer is gewijzigd\n"
"tot %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:613
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:609
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3826,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"Als u SunOS/Solaris compatibiliteit wilt houden, kunt u deze partitie beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, startend bij 0, met %u sectoren\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:622
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3841,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van soort 82\n"
"(Linux wisselgeheugen) wilt laten zijn: "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3854,13 +3866,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Schijf %s (Sun schijflabel): %d koppen, %d sectoren, %d rpm\n"
-"%d cylinders, %d afwisselende cylinders, %d fysieke cylinders\n"
+"%d cylinders, %d alternatieve cylinders, %d fysieke cylinders\n"
"%d extra sect/cyl, tussenruimte %d:1\n"
"%s\n"
"Eenheden = %s van %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:671
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3873,16 +3885,16 @@ msgstr ""
"Eenheden = %s van %d * 512 bytes\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:676
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Optie Start Eind Blokken Id Systeem\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:701
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:697
msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Aantal afwisselende cylinders"
+msgstr "Aantal alternatieve cylinders"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:734
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:730
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Aantal fysieke cylinders"
@@ -4489,16 +4501,16 @@ msgstr " Apparaat Opstart Start Eind #blokken Id Systeem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:885
#, c-format
msgid ""
-"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eenheden = megabytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, te tellen "
+"Eenheden = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, te tellen "
"vanaf %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:887
-msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
-msgstr " Apparaat Opstart Start Eind MB #blokken Id Systeem\n"
+msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+msgstr " Apparaat Opstart Start Eind MiB #blokken Id Systeem\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1047
#, c-format
@@ -4640,6 +4652,10 @@ msgstr ""
"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
"opstarten.\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1272
+msgid "start"
+msgstr "start"
+
#: fdisk/sfdisk.c:1275
#, c-format
msgid ""
@@ -4647,6 +4663,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"partitie %s: start: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1281
+msgid "end"
+msgstr "eind"
+
#: fdisk/sfdisk.c:1284
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -4709,100 +4729,100 @@ msgstr " %s: partitie niet herkend\n"
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "-n optie is gegeven: Niets gewijzigd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1577
+#: fdisk/sfdisk.c:1579
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Opslaan oude sectoren mislukt - afbreken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1582
+#: fdisk/sfdisk.c:1584
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Partitie schrijven op %s mislukt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1659
+#: fdisk/sfdisk.c:1661
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "lange of incomplete invoerregel - afsluiten\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1695
+#: fdisk/sfdisk.c:1697
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "invoerfout: `=' verwacht na %s veld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1702
+#: fdisk/sfdisk.c:1704
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na %s veld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1708
+#: fdisk/sfdisk.c:1710
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1750
+#: fdisk/sfdisk.c:1752
msgid "number too big\n"
msgstr "getal te groot\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1754
+#: fdisk/sfdisk.c:1756
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rotzooi na getal\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1875
+#: fdisk/sfdisk.c:1877
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "geen ruimte voor partitie beschrijver\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1908
+#: fdisk/sfdisk.c:1910
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "kan omgevende uitgebreide partitie niet maken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1959
+#: fdisk/sfdisk.c:1961
msgid "too many input fields\n"
msgstr "teveel invoervelden\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1993
+#: fdisk/sfdisk.c:1995
msgid "No room for more\n"
msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2012
+#: fdisk/sfdisk.c:2014
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Onjuiste soort\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2044
+#: fdisk/sfdisk.c:2046
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2050
+#: fdisk/sfdisk.c:2052
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2064
+#: fdisk/sfdisk.c:2066
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Waarschuwing: slechte partitie start (eerste %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2077
+#: fdisk/sfdisk.c:2079
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "opstartbaar optie niet herkend - kies - of *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107
+#: fdisk/sfdisk.c:2096 fdisk/sfdisk.c:2109
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "gedeeltelijke c,h,s specificatie?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2118
+#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Uitgebreide partitie niet waar die verwacht was\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2150
+#: fdisk/sfdisk.c:2152
msgid "bad input\n"
msgstr "slechte invoer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2172
+#: fdisk/sfdisk.c:2174
msgid "too many partitions\n"
msgstr "teveel partities\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2205
+#: fdisk/sfdisk.c:2207
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4814,46 +4834,46 @@ msgstr ""
"Meestal hoeft u alleen <start> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
"<soort>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: fdisk/sfdisk.c:2231
+#: fdisk/sfdisk.c:2233
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2232
+#: fdisk/sfdisk.c:2234
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "apparaat: zoiets als /dev/hda of /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2233
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid "useful options:"
msgstr "nuttige opties:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2234
+#: fdisk/sfdisk.c:2236
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [of --show-size]: grootte van een partitie weergeven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2235
+#: fdisk/sfdisk.c:2237
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [of --id]: partitie Id weergeven of wijzigen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2236
+#: fdisk/sfdisk.c:2238
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [of --list]: partities van elk apparaat opsommen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2237
+#: fdisk/sfdisk.c:2239
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [of --dump]: hetzelfde, maar in een formaat geschikt voor latere "
"invoer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2238
+#: fdisk/sfdisk.c:2240
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [of --increment]: aantal cylinders etc. van 1 in plaats van 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2239
+#: fdisk/sfdisk.c:2241
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
@@ -4861,57 +4881,57 @@ msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accepteren/weergeven in eenheden van sectoren/"
"blokken/cylinders/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2240
+#: fdisk/sfdisk.c:2242
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [of --list-types]:bekende partitiesoorten opsommen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2241
+#: fdisk/sfdisk.c:2243
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
" -D [of --DOS]: voor DOS-compatibiliteit: verspil een beetje ruimte"
-#: fdisk/sfdisk.c:2242
+#: fdisk/sfdisk.c:2244
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [of --re-read]: laat de kernel de partitietabel opnieuw inlezen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2243
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : alleen partitie met nummer # wijzigen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2244
+#: fdisk/sfdisk.c:2246
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : niet echt naar de schijf schrijven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2245
+#: fdisk/sfdisk.c:2247
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O bestand : de sectoren die overschreven zullen worden, opslaan "
"in bestand"
-#: fdisk/sfdisk.c:2246
+#: fdisk/sfdisk.c:2248
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I bestand : deze sectoren weer herstellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2249
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [of --version]: versienummer weergeven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2248
+#: fdisk/sfdisk.c:2250
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [of --help]: dit bericht weergeven"
-#: fdisk/sfdisk.c:2249
+#: fdisk/sfdisk.c:2251
msgid "dangerous options:"
msgstr "gevaarlijke opties:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2250
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [of --show-geometry]: weergeven hoe de kernel denkt over de geometrie"
-#: fdisk/sfdisk.c:2251
+#: fdisk/sfdisk.c:2253
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4919,117 +4939,117 @@ msgstr ""
" -x [of --show-extended]: ook uitgebreide partities opnemen in uitvoer\n"
" of, verwacht beschrijvers voor ze in invoer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2253
+#: fdisk/sfdisk.c:2255
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [of --Linux]: niet klagen over dingen die niet relevant zijn "
"voor Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
+#: fdisk/sfdisk.c:2256
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [of --quiet]: waarschuwingen onderdrukken"
-#: fdisk/sfdisk.c:2255
+#: fdisk/sfdisk.c:2257
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " U kunt zo een andere geometrie dan de gevonden forceren:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2256
+#: fdisk/sfdisk.c:2258
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [of --cylinders #]:het aantal te gebruiken cylinders instellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2257
+#: fdisk/sfdisk.c:2259
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [of --heads #]: het aantal te gebruiken koppen instellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2258
+#: fdisk/sfdisk.c:2260
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [of --sectors #]: het aantal te gebruiken sectoren instellen"
-#: fdisk/sfdisk.c:2259
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "U kunt alle consistentie controles uit zetten met:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2260
+#: fdisk/sfdisk.c:2262
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [of --force]: doe wat ik zeg, ook al is het dom"
-#: fdisk/sfdisk.c:2266
+#: fdisk/sfdisk.c:2268
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2267
+#: fdisk/sfdisk.c:2269
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s apparaat\t\t actieve partities op apparaat weergeven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2268
+#: fdisk/sfdisk.c:2270
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s apparaat n1 n2 ... partities n1 ... activeren, de rest de-activeren\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2269
+#: fdisk/sfdisk.c:2271
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An apparaat\t partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2421
+#: fdisk/sfdisk.c:2423
msgid "no command?\n"
msgstr "geen opdracht?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2539
+#: fdisk/sfdisk.c:2541
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "totaal: %d blokken\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2576
+#: fdisk/sfdisk.c:2578
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitie-nummer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2578
+#: fdisk/sfdisk.c:2580
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitie-nummer Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2580
+#: fdisk/sfdisk.c:2582
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "gebruik: sfdisk --id apparaat partitie-nummer [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2587
+#: fdisk/sfdisk.c:2589
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "kan slechts één apparaat aangeven (behalve met -l of -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2613
+#: fdisk/sfdisk.c:2615
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "kan %s niet lezen-schrijven openen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2615
+#: fdisk/sfdisk.c:2617
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2640
+#: fdisk/sfdisk.c:2642
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2657
+#: fdisk/sfdisk.c:2659
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2674
+#: fdisk/sfdisk.c:2676
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislukt voor %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2751
+#: fdisk/sfdisk.c:2754
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "slechte actieve byte: 0x%x in plaats van 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852
+#: fdisk/sfdisk.c:2772 fdisk/sfdisk.c:2825 fdisk/sfdisk.c:2856
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5037,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"Klaar\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2777
+#: fdisk/sfdisk.c:2781
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5046,35 +5066,35 @@ msgstr ""
"U heeft %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2791
+#: fdisk/sfdisk.c:2795
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "partitie %s heeft id %x en is niet verborgen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2848
+#: fdisk/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Slechte Id %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2863
+#: fdisk/sfdisk.c:2867
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2880
+#: fdisk/sfdisk.c:2884
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2883
+#: fdisk/sfdisk.c:2887
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2889
+#: fdisk/sfdisk.c:2893
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Even controleren of niemand deze schijf nu gebruikt ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2891
+#: fdisk/sfdisk.c:2895
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5088,28 +5108,28 @@ msgstr ""
"deze schijf uit.\n"
"Gebruik --no-reread om deze controle te onderdrukken.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2895
+#: fdisk/sfdisk.c:2899
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899
+#: fdisk/sfdisk.c:2903
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2908
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Oude situatie:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2916
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Partitie %d bestaat niet, kan haar niet veranderen!\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2920
+#: fdisk/sfdisk.c:2924
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nieuwe situatie:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2925
+#: fdisk/sfdisk.c:2929
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5117,19 +5137,19 @@ msgstr ""
"Deze partities bevallen mij niet echt - er is niets veranderd.\n"
"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2928
+#: fdisk/sfdisk.c:2932
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Mij bevalt niet niet echt - misschien moet u Nee antwoorden\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2933
+#: fdisk/sfdisk.c:2937
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2935
+#: fdisk/sfdisk.c:2939
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2940
+#: fdisk/sfdisk.c:2944
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -5137,15 +5157,15 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: vroegtijdig einde van invoer\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2942
+#: fdisk/sfdisk.c:2946
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Afsluiten - niets veranderd\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2948
+#: fdisk/sfdisk.c:2952
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Antwoord alstublieft een van y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2956
+#: fdisk/sfdisk.c:2960
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -5153,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"Nieuwe partitietabel succesvol weggeschreven\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2962
+#: fdisk/sfdisk.c:2966
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5165,98 +5185,97 @@ msgstr ""
"bs=512 count=1\n"
"(Zie fdisk(8).)\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:233
+#: getopt/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `getopt --help' voor meer informatie.\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:299
+#: getopt/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "lege, lange optie na -l of --long argument"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:319
-#, fuzzy
+#: getopt/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "onbekende shell na -s of --shell argument"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:324
+#: getopt/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Gebruik: getopt opttekst paramters\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:325
+#: getopt/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [opties] [--] opttekst parameters\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:326
+#: getopt/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [opties] -o|--options opttekst [opties] [--]\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:327
+#: getopt/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " parameters\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:328
+#: getopt/getopt.c:328
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Lange opties toestaan beginnend met een "
"enkele -\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:329
+#: getopt/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
" -h, --help Deze kleine gebruikersaanwijzing weergeven\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:330
+#: getopt/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr ""
" -l, --longoptions=langeopts Lange opties die moeten worden herkend\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:331
+#: getopt/getopt.c:331
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
" -n, --name=prognaam De naam waaronder fouten worden "
"gerapporteerd\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:332
+#: getopt/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr ""
" -o, --options=opttekst Korte opties die moeten worden herkend\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:333
+#: getopt/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Foutrapportage van getopt(3) uit zetten\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:334
+#: getopt/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Geen gewone uitvoer\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: getopt/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell Shell aanhalingsconventies instellen\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:336
+#: getopt/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Test getopt(1) versie\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:337
+#: getopt/getopt.c:337
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unqote Uitvoer niet aanhalen\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:338
+#: getopt/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Versie-informatie weergeven\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453
+#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456
msgid "missing optstring argument"
msgstr "opttekst argument ontbreekt"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:441
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n"
-msgstr "getopt (uitgebreid) 1.1.2\n"
+#: getopt/getopt.c:444
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
+msgstr "getopt (uitgebreid) 1.1.3\n"
-#: getopt-1.1.2/getopt.c:447
+#: getopt/getopt.c:450
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "interne fout, neem contact op met de auteur"
@@ -5530,20 +5549,25 @@ msgid ""
"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
+"Klok %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden ondanks een "
+"verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n"
+"De verschuivingsfactor wordt %f seconden/dag aangepast\n"
#: hwclock/hwclock.c:859
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tijd sinds laatste aanpassing is %d seconden\n"
#: hwclock/hwclock.c:861
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr ""
+"Er moeten %d seconden worden ingevoegd, en er moet worden gekeken naar de "
+"tijd %.6f seconden geleden\n"
#: hwclock/hwclock.c:890
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het adjtime bestand wordt niet aangepast - in testmodus.\n"
#: hwclock/hwclock.c:891
#, c-format
@@ -5551,32 +5575,38 @@ msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Er zou het volgende worden geschreven naar %s:\n"
+"%s"
#: hwclock/hwclock.c:915
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verschuivingsaanpassing parameters niet bijgewerkt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:956
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr ""
+"De hardware klok bevat geen geldige tijd, zodat we die niet kunnen "
+"aanpassen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:988
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr ""
+"Benodigde aanpassing is minder dan een seconden - de klok wordt niet "
+"ingesteld.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1014
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s wordt gebruikt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1016
msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1112
msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen systeemklok mislukt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1142
msgid ""
@@ -5585,30 +5615,36 @@ msgid ""
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperk-waarde voor de hardware "
+"klok.\n"
+"Deze versie van hwclock is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
+"(en werkt nu dus waarschijnlijk niet op een Alpha). Geen actie genomen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1151
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkrijgen tijdperk-waarde van de kernel mislukt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel neemt een tijdperk-waarde aan van %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1156
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
msgstr ""
+"Om de tijdperk-waarde in te stellen, dient u de 'epoch' optie te gebruiken "
+"om door te geven welke waarde moet worden gebruikt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1159
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tijdperk niet instellen op %d - alleen testen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1162
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Instellen tijdperk-waarde in kernel mislukt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1196
#, c-format
@@ -5641,23 +5677,58 @@ msgid ""
" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
+"hwclock - hardware klok (RTC) instellen en waarden weergeven\n"
+"\n"
+"Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n"
+"\n"
+"Functies:\n"
+" --help deze hulp weergeven\n"
+" --show hardware klok lezen en resultaat weergeven\n"
+" --set de rtc instellen op de tijd, gegeven met --date\n"
+" --hctosys systeemklok instellen aan de hand van hardware klok\n"
+" --systohc hardware klok instellen op huidige systeemtijd\n"
+" --adjust de rtc aanpassen, om rekening te houden met systematische\n"
+" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
+" --getepoch tijdperk-waarde van hardware klok van kernel weergeven\n"
+" --setepoch tijdperk-waarde van hardware klok van kernel instellen op\n"
+" waarde gegeven met --epoch optie\n"
+" --version versienummer weergeven\n"
+"\n"
+"Opties: \n"
+" --utc de hardware klok wordt gehouden op gecoördineerde universele "
+"tijd\n"
+" --localtime de hardware klok wordt op lokale tijd gehouden\n"
+" --directisa directe toegang tot ISA bus in plaats van %s\n"
+" --badyear negeer jaartal van rtc, omdat de BIOS stuk is\n"
+" --date geeft de tijd aan waarop de hardware klok moet worden "
+"ingesteld\n"
+" --epoch=jaar geeft het jaartal aan dat het begin is van de tijdperk-"
+"waarde van\n"
+" de hardware klok\n"
+" --noadjfile gebruik niet /etc/adjtime. Het gebruik van --utc of --"
+"localtime\n"
+" is hiervoor nodig\n"
#: hwclock/hwclock.c:1223
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
msgstr ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" vertel welke soort Alpha u gebruikt (zie hwclock(8))\n"
#: hwclock/hwclock.c:1397
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s heeft geen argumenten zonder opties. U gaf %d.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1403
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
msgstr ""
+"U heeft verschillende functies aangegeven.\n"
+"Er kan slechts één functie tegelijkertijd worden gebruikt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1410
#, c-format
@@ -5665,6 +5736,8 @@ msgid ""
"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
"both.\n"
msgstr ""
+"%s: De --utc en --localtime opties sluiten elkaar uit. U heeft beide "
+"aangegeven.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1417
#, c-format
@@ -5672,298 +5745,310 @@ msgid ""
"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
"specified both.\n"
msgstr ""
+"%s: De --adjust en --noadjfile opties sluiten elkaar uit. U heeft beide "
+"aangegeven.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1424
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Met --noadjfile moet u --utc of --localtime aangeven\n"
#: hwclock/hwclock.c:1438
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1454
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, alleen de supergebruiker kan de hardware klok instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1459
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, alleen de supergebruiker kan de systeem klok instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1464
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr ""
+"Sorry, alleen de supergebruiker kan de tijdperk-waarde van de hardware klok "
+"in de kernel instellen.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1484
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen toegang krijgen tot hardware klok op een bekende manier.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1488
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
msgstr ""
+"Gebruik de --debug optie om de details te zien over onze zoektocht naar een "
+"toegangsmethode.\n"
#: hwclock/kd.c:43
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van KDGHWCLK verandert\n"
#: hwclock/kd.c:46
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr ""
+msgstr "KDGHWCLK ioctl om tijd te lezen, mislukt"
-#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:187
+#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Time-out bij wachten totdat tijd verandert.\n"
#: hwclock/kd.c:71
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr ""
+msgstr "KDGHWCLK ioctl om tijd te lezen, mislukt in lus"
#: hwclock/kd.c:93
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() mislukt om tijd te lezen van %s"
#: hwclock/kd.c:129
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl KDSHWCLK mislukt"
#: hwclock/kd.c:166
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr ""
+msgstr "Openen /dev/tty1 of /dev/vc/1 mislukt"
#: hwclock/kd.c:171
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr ""
+msgstr "KDGHWCLK ioctl mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208
+#: hwclock/rtc.c:114 hwclock/rtc.c:207
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "open() van %s mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:149
+#: hwclock/rtc.c:148
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() naar %s om tijd te lezen, mislukt.\n"
-#: hwclock/rtc.c:171
+#: hwclock/rtc.c:170
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert\n"
-#: hwclock/rtc.c:226
+#: hwclock/rtc.c:225
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr ""
+msgstr "%s heeft geen onderbrekingsfuncties. "
-#: hwclock/rtc.c:235
+#: hwclock/rtc.c:234
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr ""
+msgstr "read() naar %s om te wachten op kloktik, mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:244
+#: hwclock/rtc.c:243
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() naar %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten, mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:247
+#: hwclock/rtc.c:246
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
+"ioctl() naar %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten, onverwacht "
+"mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:306
+#: hwclock/rtc.c:305
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl() naar %s om tijd in te stellen, mislukt.\n"
-#: hwclock/rtc.c:312
+#: hwclock/rtc.c:311
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%s) succesvol.\n"
-#: hwclock/rtc.c:341
+#: hwclock/rtc.c:340
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Openen van %s mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405
+#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
"this system.\n"
msgstr ""
+"Om de tijdperk-waarde in de kernel aan te passen, is toegang tot het 'rtc' "
+"stuurprogramma van Linux nodig via het speciale apparaatbestand %s. Dit "
+"bestand bestaat niet op dit systeem.\n"
-#: hwclock/rtc.c:364 hwclock/rtc.c:410
+#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr ""
+msgstr "Openen %s mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:371
+#: hwclock/rtc.c:370
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) naar %s mislukt"
-#: hwclock/rtc.c:377
+#: hwclock/rtc.c:376
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
+msgstr "de tijdperk-waarde %ld is gelezen van %s met RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: hwclock/rtc.c:397
+#: hwclock/rtc.c:396
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "De tijdperk-waarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:415
+#: hwclock/rtc.c:414
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "tijdperk instellen op %ld met RTC_EPOCH_SET ioctl naar %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:420
+#: hwclock/rtc.c:419
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het kernel stuurprogramma voor %s heeft geen RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-#: hwclock/rtc.c:423
+#: hwclock/rtc.c:422
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) naar %s mislukt"
#: login-utils/agetty.c:312
msgid "calling open_tty\n"
-msgstr ""
+msgstr "aanroepen open_tty\n"
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
#: login-utils/agetty.c:325
msgid "calling termio_init\n"
-msgstr ""
+msgstr "aanroepen termio_init\n"
#: login-utils/agetty.c:330
msgid "writing init string\n"
-msgstr ""
+msgstr "schrijven init string\n"
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
#: login-utils/agetty.c:340
msgid "before autobaud\n"
-msgstr ""
+msgstr "voor autobaud\n"
#: login-utils/agetty.c:352
msgid "waiting for cr-lf\n"
-msgstr ""
+msgstr "wachten op cr-lf\n"
#: login-utils/agetty.c:356
#, c-format
msgid "read %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "gelezen %c\n"
#. Read the login name.
#: login-utils/agetty.c:365
msgid "reading login name\n"
-msgstr ""
+msgstr "lezen inlognaam\n"
#: login-utils/agetty.c:386
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan niet uitvoeren %s: %m"
#: login-utils/agetty.c:406
msgid "can't malloc initstring"
-msgstr ""
+msgstr "malloc initstring kan niet"
#: login-utils/agetty.c:471
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "slechte time-out waarde: %s"
#: login-utils/agetty.c:480
msgid "after getopt loop\n"
-msgstr ""
+msgstr "na getopt lus\n"
#: login-utils/agetty.c:530
msgid "exiting parseargs\n"
-msgstr ""
+msgstr "bestaande parseargs\n"
#: login-utils/agetty.c:542
msgid "entered parse_speeds\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingevoerde parse_speeds\n"
#: login-utils/agetty.c:545
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "slechte snelheid: %s"
#: login-utils/agetty.c:547
msgid "too many alternate speeds"
-msgstr ""
+msgstr "teveel alternatieve snelheden"
#: login-utils/agetty.c:549
msgid "exiting parsespeeds\n"
-msgstr ""
+msgstr "bestaande parsespeeds\n"
#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev: chdir() mislukt: %m"
#: login-utils/agetty.c:653
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: geen teken-apparaat"
#. ignore close(2) errors
#: login-utils/agetty.c:660
msgid "open(2)\n"
-msgstr ""
+msgstr "open(2)\n"
#: login-utils/agetty.c:662
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/%s: kan niet openen als standaardinvoer: %m"
#: login-utils/agetty.c:672
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niet open voor lezen/schrijven"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
#: login-utils/agetty.c:676
+#, fuzzy
msgid "duping\n"
-msgstr ""
+msgstr "dubbel instellen\n"
#. set up stdout and stderr
#: login-utils/agetty.c:678
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dubbel ingesteld probleem: %m"
#: login-utils/agetty.c:752
msgid "term_io 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "term_io 2\n"
#: login-utils/agetty.c:937
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "gebruiker"
#: login-utils/agetty.c:937
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "gebruikers"
#: login-utils/agetty.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gelezen: %m"
#: login-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr ""
+msgstr "%s: invoer overloop"
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
@@ -5973,24 +6058,28 @@ msgid ""
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [-hiLmw] [-l inlog_programma] [-t time-out] [-I initstring] [-H "
+"inlog_host] baud_rate,... lijn [soort terminal]\n"
+"of\t[-hiLmw] [-l inlog_programma] [-t time-out] [-I initstring] [-H "
+"inlog_host] lijn baud_rate,... [soort terminal]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: weinig geheugen, inloggen mislukt mogelijk\n"
#: login-utils/checktty.c:105
msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr ""
+msgstr "malloc voor ttyclass mislukt"
#: login-utils/checktty.c:126
msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr ""
+msgstr "malloc voor grplist mislukt"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
#: login-utils/checktty.c:422
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen op %s van %s standaard geweigerd.\n"
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
#. matching our username, but it doesn't contain the
@@ -5999,119 +6088,122 @@ msgstr ""
#: login-utils/checktty.c:433
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen op %s van %s geweigerd.\n"
#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: u (gebruiker %d) bestaat niet.\n"
#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gebruiker \"%s\" bestaat niet.\n"
#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan alleen lokale ingangen wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n"
#: login-utils/chfn.c:146
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigen finger informatie voor %s.\n"
#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
msgid "Password error."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord fout."
-#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:780
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:249
-#: mount/lomount.c:254
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:431
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord: "
#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
msgid "Incorrect password."
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist wachtwoord."
#: login-utils/chfn.c:190
msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informatie niet gewijzigd.\n"
#: login-utils/chfn.c:292
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s [ -f volledige-naam ] [ -o kantoor ] "
#: login-utils/chfn.c:293
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
+"[ -p kantoor-telefoon ]\n"
+"\t[ -h thuis-telefoon ] "
#: login-utils/chfn.c:294
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Afgebroken.\n"
#: login-utils/chfn.c:398
msgid "field is too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "veld is te lang.\n"
#: login-utils/chfn.c:406
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n"
#: login-utils/chfn.c:411
msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
#: login-utils/chfn.c:476
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informatie *NIET* gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
#: login-utils/chfn.c:479
msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Finger informatie gewijzigd.\n"
#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327
msgid "malloc failed"
-msgstr ""
+msgstr "malloc mislukt"
#: login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Uw shell is niet in /etc/shells, shellwijziging geweigerd\n"
#: login-utils/chsh.c:137
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzigen shell voor %s.\n"
#: login-utils/chsh.c:178
msgid "New shell"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe shell"
#: login-utils/chsh.c:185
msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Shell niet gewijzigd.\n"
#: login-utils/chsh.c:192
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Shell *NIET* gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
#: login-utils/chsh.c:195
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Shell gewijzigd.\n"
#: login-utils/chsh.c:260
#, c-format
@@ -6119,101 +6211,104 @@ msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ gebruikersnaam ]\n"
#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: shell moet de volledige padnaam zijn.\n"
#: login-utils/chsh.c:307
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" bestaat niet.\n"
#: login-utils/chsh.c:311
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" is niet uitvoerbaar.\n"
#: login-utils/chsh.c:318
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n"
#: login-utils/chsh.c:322
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: \"%s\" staat niet in /etc/shells\n"
#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" staat niet in /etc/shells.\n"
#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gebruik -l om de lijst te zien\n"
#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: \"%s\" staat niet in /etc/shells.\n"
#: login-utils/chsh.c:340
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik %s -l om de lijst te zien.\n"
#: login-utils/chsh.c:360
msgid "No known shells.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen bekende shells.\n"
#: login-utils/cryptocard.c:68
msgid "couldn't open /dev/urandom"
-msgstr ""
+msgstr "kon /dev/urandom niet openen"
#: login-utils/cryptocard.c:73
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-msgstr ""
+msgstr "kon geen willekeurige gegevens lezen van /dev/urandom"
#: login-utils/cryptocard.c:96
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
-msgstr ""
+msgstr "kon %s niet openen om te lezen"
#: login-utils/cryptocard.c:100
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "kan %s niet vinden"
#: login-utils/cryptocard.c:106
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-msgstr ""
+msgstr "%s heeft niet de juiste bestandsinstellingen"
#: login-utils/cryptocard.c:111
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan geen gegevens lezen van %s"
#: login-utils/islocal.c:38
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Kan %s niet lezen, afsluiten."
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
+"gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
-msgstr ""
+msgstr " nog ingelogd"
#: login-utils/last.c:340
#, c-format
@@ -6221,14 +6316,16 @@ msgid ""
"\n"
"wtmp begins %s"
msgstr ""
+"\n"
+"wtmp begint %s"
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr ""
+msgstr "last: malloc fout.\n"
#: login-utils/last.c:441
msgid "last: gethostname"
-msgstr ""
+msgstr "last: gethostname"
#: login-utils/last.c:490
#, c-format
@@ -6236,33 +6333,35 @@ msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
+"\n"
+"onderbroken %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:260
+#: login-utils/login.c:254
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr ""
+msgstr "FATAAL: kan tty niet opnieuw openen: %s"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:285
msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr ""
+msgstr "FATAAL: slechte tty"
-#: login-utils/login.c:424
+#: login-utils/login.c:418
msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: -h alleen voor supergebruiker.\n"
-#: login-utils/login.c:451
+#: login-utils/login.c:445
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n"
-#: login-utils/login.c:544
+#: login-utils/login.c:538
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: PAM fout, afbreken: %s\n"
-#: login-utils/login.c:546
+#: login-utils/login.c:540
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon PAM niet initialiseren: %s"
#.
#. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM
@@ -6270,267 +6369,277 @@ msgstr ""
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
-#: login-utils/login.c:563
+#: login-utils/login.c:557
msgid "login: "
-msgstr ""
+msgstr "inlognaam: "
-#: login-utils/login.c:603
+#: login-utils/login.c:597
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "INLOGGEN %d MISLUKT VAN %s VOOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:607
+#: login-utils/login.c:601
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
+"Inloggegevens onjuist\n"
+"\n"
-#: login-utils/login.c:616
+#: login-utils/login.c:610
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "TEVEEL INLOGPOGINGEN (%d) VAN %s VOOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:620
+#: login-utils/login.c:614
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "INLOGSESSIE MISLUKT VAN %s VOOR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:624
+#: login-utils/login.c:618
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:653 login-utils/login.c:687
+#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sessie instelprobleem, afbreken.\n"
-#: login-utils/login.c:647
+#: login-utils/login.c:641
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+msgstr "NULL gebruikersnaam in %s:%d. Afbreken."
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam \"%s\" in %s:%d. Afbreken."
-#: login-utils/login.c:673
+#: login-utils/login.c:667
msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: Geheugentekort\n"
-#: login-utils/login.c:715
+#: login-utils/login.c:709
msgid "Illegal username"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste gebruikersnaam"
-#: login-utils/login.c:758
+#: login-utils/login.c:752
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s inloggen geweigerd vanaf deze terminal.\n"
-#: login-utils/login.c:763
+#: login-utils/login.c:757
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "INLOGGEN %s GEWEIGERD VAN %s OP TTY %s"
-#: login-utils/login.c:767
+#: login-utils/login.c:761
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr ""
+msgstr "INLOGGEN %s GEWEIGERD OP TTY %s"
-#: login-utils/login.c:820
+#: login-utils/login.c:814
msgid "Login incorrect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggegevens onjuist\n"
-#: login-utils/login.c:842
+#: login-utils/login.c:836
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
msgstr ""
+"Er zijn al teveel gebruikers ingelogd.\n"
+"Probeer het later opnieuw.\n"
-#: login-utils/login.c:846
+#: login-utils/login.c:840
msgid "You have too many processes running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft teveel processen draaien.\n"
-#: login-utils/login.c:1070
+#: login-utils/login.c:1064
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "INBELLEN BIJ %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:1077
+#: login-utils/login.c:1071
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROOT LOGIN OP %s VAN %s"
-#: login-utils/login.c:1080
+#: login-utils/login.c:1074
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROOT LOGIN OP %s"
-#: login-utils/login.c:1083
+#: login-utils/login.c:1077
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr ""
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VAN %s"
-#: login-utils/login.c:1086
+#: login-utils/login.c:1080
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr ""
+msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s"
-#: login-utils/login.c:1098
+#: login-utils/login.c:1092
msgid "You have new mail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft nieuwe e-mail.\n"
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1094
msgid "You have mail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U heeft e-mail.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1118
+#: login-utils/login.c:1112
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "login: fork() mislukt: %s"
-#: login-utils/login.c:1155
+#: login-utils/login.c:1149
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "TIOCSCTTY mislukt: %m"
-#: login-utils/login.c:1161
+#: login-utils/login.c:1155
msgid "setuid() failed"
-msgstr ""
+msgstr "setuid() mislukt"
-#: login-utils/login.c:1167
+#: login-utils/login.c:1161
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen map %s!\n"
-#: login-utils/login.c:1171
+#: login-utils/login.c:1165
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen met home = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1179
+#: login-utils/login.c:1173
msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: geen geheugen voor shell script.\n"
-#: login-utils/login.c:1206
+#: login-utils/login.c:1200
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: kon shell script niet uitvoeren: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1209
+#: login-utils/login.c:1203
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "login: geen shell: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1224
+#: login-utils/login.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
+"\n"
+"%s inlognaam: "
-#: login-utils/login.c:1235
+#: login-utils/login.c:1229
msgid "login name much too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "inlognaam veel te lang.\n"
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1230
msgid "NAME too long"
-msgstr ""
+msgstr "NAAM te lang"
-#: login-utils/login.c:1243
+#: login-utils/login.c:1237
msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1253
+#: login-utils/login.c:1247
msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "teveel losse witregels.\n"
-#: login-utils/login.c:1254
+#: login-utils/login.c:1248
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr ""
+msgstr "EXCESSIEVE witregels"
-#: login-utils/login.c:1265
+#: login-utils/login.c:1259
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen is na %d seconden afgebroken vanwege een time-out\n"
-#: login-utils/login.c:1354
+#: login-utils/login.c:1348
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
-msgstr ""
+msgstr "Laatste keer inloggen: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1358
+#: login-utils/login.c:1352
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "van %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1361
+#: login-utils/login.c:1355
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "op %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1381
+#: login-utils/login.c:1375
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "INLOGGEN MISLUKT VAN %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1384
+#: login-utils/login.c:1378
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "INLOGGEN MISLUKT OP %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1388
+#: login-utils/login.c:1382
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d INLOG MISLUKKINGEN VAN %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1391
+#: login-utils/login.c:1385
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d INLOG MISLUKKINGEN OP %s, %s"
#: login-utils/mesg.c:89
msgid "is y\n"
-msgstr ""
+msgstr "is j\n"
#: login-utils/mesg.c:92
msgid "is n\n"
-msgstr ""
+msgstr "is n\n"
#: login-utils/mesg.c:112
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: mesg [j | n]\n"
#: login-utils/newgrp.c:68
msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: Wie bent u?"
#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
msgid "newgrp: setgid"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: setgid"
#: login-utils/newgrp.c:81
msgid "newgrp: No such group."
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: Die groep bestaat niet."
#: login-utils/newgrp.c:90
msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: Toegang geweigerd"
#: login-utils/newgrp.c:97
msgid "newgrp: setuid"
-msgstr ""
+msgstr "newgrp: setuid"
#: login-utils/newgrp.c:103
msgid "No shell"
-msgstr ""
+msgstr "Geen shell"
#: login-utils/passwd.c:161
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord moet tenminste 6 tekens lang zijn. Probeer opnieuw.\n"
#: login-utils/passwd.c:174
msgid ""
@@ -6538,159 +6647,168 @@ msgid ""
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
"characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr ""
+"Het wachtwoord moet uit de volgende categorieen tekens bevatten:\n"
+"hoofd- en kleine letters, cijfers en niet-alfanumerieke tekens.\n"
+"Zie passwd(1) voor meer informatie.\n"
#: login-utils/passwd.c:183
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt niet het oude wachtwoord gebruiken.\n"
#: login-utils/passwd.c:188
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr ""
+"Gebruik alstublieft niet iets wat lijkt op uw gebruikersnaam als "
+"wachtwoord!\n"
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr ""
+"Gebruik alstublieft niet iets wat lijkt op uw echte naam als wachtwoord!\n"
#: login-utils/passwd.c:224
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: passwd [gebruikersnaam [wachtwoord]]\n"
#: login-utils/passwd.c:225
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen root mag de een- en twee-argumentsvormen gebruiken.\n"
#: login-utils/passwd.c:280
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: passwd [-foqsvV] [gebruiker [wachtwoord]]\n"
#: login-utils/passwd.c:301
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet uitvoeren %s: %s\n"
#: login-utils/passwd.c:312
msgid "Cannot find login name"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inlognaam niet vinden"
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
msgid "Only root can change the password for others.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen root kan het wachtwoord van anderen wijzigen.\n"
#: login-utils/passwd.c:334
msgid "Too many arguments.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Teveel argumenten.\n"
#: login-utils/passwd.c:339
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de gebruikersnaam nergens vinden. Is `%s' echt een gebruiker?"
#: login-utils/passwd.c:343
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr ""
+"Sorry, ik kan alleen lokale wachtwoorden wijzigen. Gebruik yppasswd in "
+"plaats hiervan."
#: login-utils/passwd.c:349
msgid "UID and username does not match, imposter!"
-msgstr ""
+msgstr "UID en gebruikersnaam komen niet overeen, bedrieger!"
#: login-utils/passwd.c:354
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord van %s wordt gewijzigd\n"
#: login-utils/passwd.c:358
msgid "Enter old password: "
-msgstr ""
+msgstr "Geef het oude wachtwoord: "
#: login-utils/passwd.c:360
msgid "Illegal password, imposter."
-msgstr ""
+msgstr "Onjuist wachtwoord, bedrieger."
#: login-utils/passwd.c:372
msgid "Enter new password: "
-msgstr ""
+msgstr "Geef het nieuwe wachtwoord: "
#: login-utils/passwd.c:374
msgid "Password not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord niet gewijzigd."
#: login-utils/passwd.c:383
msgid "Re-type new password: "
-msgstr ""
+msgstr "Geef opnieuw het nieuwe wachtwoord: "
#: login-utils/passwd.c:386
msgid "You misspelled it. Password not changed."
-msgstr ""
+msgstr "U heeft het verkeerd ingevoerd. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: login-utils/passwd.c:401
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
-msgstr ""
+msgstr "wachtwoord gewijzigd, gebruiker %s"
#: login-utils/passwd.c:404
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-msgstr ""
+msgstr "ROOT WACHTWOORD GEWIJZIGD"
#: login-utils/passwd.c:406
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
-msgstr ""
+msgstr "wachtwoord gewijzigd door root, gebruiker %s"
#: login-utils/passwd.c:413
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "setpwnam aanroepen om wachtwoord in te stellen.\n"
#: login-utils/passwd.c:417
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord *NIET* gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
#: login-utils/passwd.c:423
msgid "Password changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord gewijzigd.\n"
#: login-utils/shutdown.c:113
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n"
#: login-utils/shutdown.c:131
msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluitproces afgebroken"
#: login-utils/shutdown.c:162
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Alleen root kan een systeem afsluiten.\n"
#: login-utils/shutdown.c:256
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?\n"
#: login-utils/shutdown.c:307
+#, fuzzy
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr ""
+msgstr "voor onderhoud; bounce, bounce"
#: login-utils/shutdown.c:311
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "time-out = %d, stil = %d, opnieuw starten = %d\n"
#: login-utils/shutdown.c:336
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem wordt over 5 minuten afgesloten"
#: login-utils/shutdown.c:340
msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr ""
+msgstr "Inloggen is dus verboden."
#: login-utils/shutdown.c:362
#, c-format
msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "opnieuw gestart door %s: %s"
#: login-utils/shutdown.c:365
#, c-format
msgid "halted by %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "afgesloten door %s: %s"
#. RB_AUTOBOOT
#: login-utils/shutdown.c:429
@@ -6698,281 +6816,287 @@ msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
+"\n"
+"Waarom leef ik nog na opnieuw opstarten?"
#: login-utils/shutdown.c:431
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
+"\n"
+"U kunt nu de computer uitschakelen..."
#: login-utils/shutdown.c:447
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr ""
+msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n"
#: login-utils/shutdown.c:450
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij uitschakelen\t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:458
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het programma \"%s\" wordt uitgevoerd ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:461
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij uitvoeren\t%s\n"
#. gettext crashes on \a
#: login-utils/shutdown.c:488
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s:"
#: login-utils/shutdown.c:494
#, c-format
msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem wordt afgesloten over %d uren en %d minuten"
#: login-utils/shutdown.c:497
#, c-format
msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem wordt afgesloten over 1 uur en %d minuten"
#: login-utils/shutdown.c:500
#, c-format
msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem wordt afgesloten over %d minuten\n"
#: login-utils/shutdown.c:503
msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem wordt afgesloten over 1 minuut\n"
#: login-utils/shutdown.c:505
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
#: login-utils/shutdown.c:510
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t... %s ...\n"
#: login-utils/shutdown.c:567
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr ""
+msgstr "fork() mislukt voor swapoff. Help!"
#: login-utils/shutdown.c:575
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren swapoff mislukt, hopelijk lost umount het op."
#: login-utils/shutdown.c:594
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr ""
+msgstr "fork() mislukt voor umount, ik probeer het nu handmatig."
#: login-utils/shutdown.c:603
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren %s mislukt, proberen umount.\n"
#: login-utils/shutdown.c:607
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren umount mislukt, dit geef ik op."
#: login-utils/shutdown.c:612
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr ""
+msgstr "Ontkoppelen resterende bestandssystemen..."
#: login-utils/shutdown.c:648
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "shutdown: Kon %s niet ontkoppelen: %s\n"
#: login-utils/simpleinit.c:130
msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarten in enkele-gebruikersmodus.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:134
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van enkele-gebruikersshell mislukt\n"
#: login-utils/simpleinit.c:138
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork() van enkele-gebruikersshell mislukt\n"
#: login-utils/simpleinit.c:206
msgid "error opening fifo\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij openen fifo\n"
#: login-utils/simpleinit.c:210
msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij instellen sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl"
#: login-utils/simpleinit.c:257
msgid "error running finalprog\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij uitvoeren finalprog\n"
#. Error
#: login-utils/simpleinit.c:261
msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij fork() finalprog\n"
#: login-utils/simpleinit.c:343
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Verkeerd wachtwoord.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:416
msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "lstat van pad mislukt\n"
#: login-utils/simpleinit.c:424
msgid "stat of path failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "stat van pad mislukt\n"
#: login-utils/simpleinit.c:432
msgid "open of directory failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "openen van map mislukt\n"
#: login-utils/simpleinit.c:506
msgid "fork failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork() mislukt\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1709
+#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1734
msgid "exec failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "uitvoeren mislukt\n"
#: login-utils/simpleinit.c:561
msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan inittab niet openen\n"
#: login-utils/simpleinit.c:628
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr ""
+msgstr "geen TERM, of kan tty niet vinden\n"
#: login-utils/simpleinit.c:934
#, c-format
msgid "error stopping service: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fout bij stoppen apparaat: \"%s\""
#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr ""
+msgstr "teveel iov's (verander de code in wall/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
msgid "excessively long line arg"
-msgstr ""
+msgstr "excessief lange lijn argument"
#: login-utils/ttymsg.c:139
msgid "cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet fork()"
#: login-utils/ttymsg.c:143
#, c-format
msgid "fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fork: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:171
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "%s: SLECHTE FOUT"
#: login-utils/vipw.c:139
#, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: het bestand passwd is bezig.\n"
#: login-utils/vipw.c:142
#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: het bestand group is bezig.\n"
#: login-utils/vipw.c:158
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: het bestand %s is bezig (%s aanwezig)\n"
#: login-utils/vipw.c:164
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n"
#: login-utils/vipw.c:195
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan %s niet de-blokkeren: %s (uw wijzigingen zijn nog in %s)\n"
#: login-utils/vipw.c:218
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan niet fork()\n"
#: login-utils/vipw.c:254
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ongewijzigd\n"
#: login-utils/vipw.c:273
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n"
#: login-utils/vipw.c:328
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U gebruik schaduwgroepen op dit systeem.\n"
#: login-utils/vipw.c:329
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U gebruik schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n"
#: login-utils/vipw.c:330
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u nu %s bewerken [j/n]? "
#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s [bestand]\n"
#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan tijdelijke bestand niet openen.\n"
#: login-utils/wall.c:186
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht van %s@%s"
#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: zal %s niet lezen - gebruik stdin.\n"
#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan %s niet lezen.\n"
#: login-utils/wall.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan tijdelijke bestand niet vinden.\n"
#: login-utils/wall.c:241
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan tijdelijke bestand niet lezen.\n"
#: misc-utils/cal.c:262
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste maandwaarde: gebruik 1-12"
#: misc-utils/cal.c:266
msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste jaarwaarde: gebruik 1-9999"
#. %s is the month name, %d the year number.
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
@@ -6982,140 +7106,142 @@ msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:373
#, c-format
msgid "%s %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:676
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: cal [-13smjyV] [[maand] jaar]\n"
#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s [+formaat] [dag maand jaar]\n"
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:252
msgid "St. Tib's Day"
-msgstr ""
+msgstr "St. Tibs Dag"
#: misc-utils/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onbekend signaal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan proces \"%s\" niet vinden\n"
#: misc-utils/kill.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen:\n"
#: misc-utils/kill.c:353
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:140
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "logger: %s: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "logger: onbekende voorzieningsnaam: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:259
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:286
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
+"gebruik: logger [-is] [-f bestand] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+"[ bericht ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan %s niet openen\n"
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n"
#: misc-utils/namei.c:102
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: verkrijgen huidige map mislukt - %s\n"
#: misc-utils/namei.c:115
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:125
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: namei [-mx] padnaam [padnaam ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:150
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: kon niet gaan naar root!\n"
#: misc-utils/namei.c:157
msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: kon root niet vinden!\n"
#: misc-utils/namei.c:171
msgid "namei: buf overflow\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: buffer overloop\n"
#: misc-utils/namei.c:217
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:246
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr " ? problemen bij lezen symbolische koppeling %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:256
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-msgstr ""
+msgstr " *** UNIX GRENS AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN OVERSCHREDEN ***\n"
#: misc-utils/namei.c:293
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n"
#: misc-utils/rename.c:38
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geheugentekort\n"
#: misc-utils/rename.c:56
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: hernoemen %s tot %s mislukt: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s van naar bestanden...\n"
#: misc-utils/script.c:106
#, c-format
@@ -7124,787 +7250,871 @@ msgid ""
"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
"Script not started.\n"
msgstr ""
+"Waarschuwing: `%s' is een koppeling.\n"
+"Gebruik `%s [opties] %s' als u het echt wilt gebruiken.\n"
+"Script niet gestart.\n"
#: misc-utils/script.c:155
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: script [-a] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n"
#: misc-utils/script.c:178
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script gestart, bestand is %s\n"
-#: misc-utils/script.c:255
+#: misc-utils/script.c:264
#, c-format
msgid "Script started on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Script gestart op %s"
-#: misc-utils/script.c:327
+#: misc-utils/script.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
+"\n"
+"Script gedaan op %s"
-#: misc-utils/script.c:335
+#: misc-utils/script.c:345
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Script gedaan, bestand is %s\n"
-#: misc-utils/script.c:346
+#: misc-utils/script.c:356
msgid "openpty failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "openpty mislukt\n"
-#: misc-utils/script.c:380
+#: misc-utils/script.c:390
msgid "Out of pty's\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tekort aan pty's\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
-#: misc-utils/setterm.c:743
+#: misc-utils/setterm.c:744
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Argument fout, gebruik\n"
-#: misc-utils/setterm.c:746
+#: misc-utils/setterm.c:747
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -term terminal_naam ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:747
+#: misc-utils/setterm.c:748
msgid " [ -reset ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -reset ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:748
+#: misc-utils/setterm.c:749
msgid " [ -initialize ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -initialize ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:749
+#: misc-utils/setterm.c:750
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:751
+#: misc-utils/setterm.c:752
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:752
+#: misc-utils/setterm.c:753
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:754
+#: misc-utils/setterm.c:755
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:755
+#: misc-utils/setterm.c:756
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:756
+#: misc-utils/setterm.c:757
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:757
+#: misc-utils/setterm.c:758
msgid " [ -default ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:758
+#: misc-utils/setterm.c:759
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761
+#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:760
+#: misc-utils/setterm.c:761
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:762
+#: misc-utils/setterm.c:763
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767
-#: misc-utils/setterm.c:769
+#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
+#: misc-utils/setterm.c:770
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:764
+#: misc-utils/setterm.c:765
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:766
+#: misc-utils/setterm.c:767
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:768
+#: misc-utils/setterm.c:769
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr ""
+msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#: misc-utils/setterm.c:771
+#: misc-utils/setterm.c:772
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:773
+#: misc-utils/setterm.c:774
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:774
+#: misc-utils/setterm.c:775
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:775
+#: misc-utils/setterm.c:776
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:776
+#: misc-utils/setterm.c:777
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:777
+#: misc-utils/setterm.c:778
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:778
+#: misc-utils/setterm.c:779
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:779
+#: misc-utils/setterm.c:780
msgid " [ -store ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -store ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:780
+#: misc-utils/setterm.c:781
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:781
+#: misc-utils/setterm.c:782
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:782
+#: misc-utils/setterm.c:783
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#: misc-utils/setterm.c:783
+#: misc-utils/setterm.c:784
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:784
+#: misc-utils/setterm.c:785
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:785
+#: misc-utils/setterm.c:786
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:786
+#: misc-utils/setterm.c:787
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:787
+#: misc-utils/setterm.c:788
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -file dump_bestandsnaam ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:788
+#: misc-utils/setterm.c:789
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:789
+#: misc-utils/setterm.c:790
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:790
+#: misc-utils/setterm.c:791
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:791
+#: misc-utils/setterm.c:792
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:792
+#: misc-utils/setterm.c:793
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:793
+#: misc-utils/setterm.c:794
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1048
+#: misc-utils/setterm.c:1049
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095
+#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "klogctl fout: %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1134
+#: misc-utils/setterm.c:1149
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij lezen %s\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1149
+#: misc-utils/setterm.c:1164
msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij schrijven schermafdruk\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1163
+#: misc-utils/setterm.c:1178
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr ""
+msgstr "kon %s niet lezen, en ioctl() mislukt voor meer informatie\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1229
+#: misc-utils/setterm.c:1244
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n"
#: misc-utils/whereis.c:157
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr ""
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM map ... -f ] naam...\n"
#: misc-utils/write.c:99
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n"
#: misc-utils/write.c:110
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: u heeft schrijftoegang uit gezet.\n"
#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s.\n"
#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s heeft berichten uit gezet op %s\n"
#: misc-utils/write.c:146
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: write gebruiker [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s is niet ingelogd\n"
#: misc-utils/write.c:243
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s heeft berichten uit gezet\n"
#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n"
#: misc-utils/write.c:313
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s bij %s ..."
#: misc-utils/write.c:316
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Bericht van %s@%s op %s bij %s ..."
-#: mount/fstab.c:113
+#: mount/fstab.c:114
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing: fout bij lezen %s: %s"
-#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
+#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:167
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s"
-#: mount/fstab.c:145
+#: mount/fstab.c:147
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kon %s niet openen - gebruik %s in plaats daarvan\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:387
+#: mount/fstab.c:415
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
+"kan het blokkeerbestand %s niet maken: %s (gebruik -n optie om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:399
+#: mount/fstab.c:427
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
+"kan blokkeerbestand %s niet koppelen: %s (gebruik -n optie om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:411
+#: mount/fstab.c:439
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
+"kan blokkeerbestand %s niet openen: %s (gebruik -n optie om te forceren)"
-#: mount/fstab.c:426
+#: mount/fstab.c:454
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan blokkeerbestand %s niet blokkeren: %s\n"
-#: mount/fstab.c:439
+#: mount/fstab.c:467
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan blokkeerbestand %s niet blokkeren: %s"
-#: mount/fstab.c:441
+#: mount/fstab.c:469
msgid "timed out"
-msgstr ""
+msgstr "time-out"
-#: mount/fstab.c:448
+#: mount/fstab.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
"Perhaps there is a stale lock file?\n"
msgstr ""
+"Kan koppeling %s niet maken\n"
+"Mogelijk is er een oud blokkeerbestand?\n"
-#: mount/fstab.c:497 mount/fstab.c:533
+#: mount/fstab.c:525 mount/fstab.c:561
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr ""
+msgstr "kan %s niet openen (%s) - mtab niet bijgewerkt"
-#: mount/fstab.c:541
+#: mount/fstab.c:569
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij schrijven %s: %s"
-#: mount/fstab.c:549
+#: mount/fstab.c:577
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "fout bij wijzigen modus van %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:567
+#: mount/fstab.c:595
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:80
+#: mount/lomount.c:173
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n"
-#: mount/lomount.c:86
+#: mount/lomount.c:179
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:91
-#, c-format
-msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
-msgstr ""
+#: mount/lomount.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n"
+msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) plaats %d, %s codering\n"
-#: mount/lomount.c:177
+#: mount/lomount.c:245
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kon geen /dev/loop# apparaat vinden"
-#: mount/lomount.c:181
+#: mount/lomount.c:249
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
msgstr ""
+"mount: Kon geen enkel lus-apparaat vinden.\n"
+" Mogelijk heeft /dev/loop# een verkeerd major nummer?"
-#: mount/lomount.c:185
+#: mount/lomount.c:253
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
+"mount: Kon geen enkel lus-apparaat vinden, en volgens %s\n"
+" weet deze kernel niets over het lus-apparaat.\n"
+" (Hercompileer de kernel als dat zo is, of typ `insmod loop.o'.)"
-#: mount/lomount.c:191
+#: mount/lomount.c:259
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
+"mount: Kon geen enkel lus-apparaat vinden. Mogelijk weet deze kernel niets\n"
+" over het lus-apparaat (hercompileer dan, of typ `insmod loop.o'), of\n"
+" heeft misschien /dev/loop# een verkeerd major nummer?"
-#: mount/lomount.c:195
+#: mount/lomount.c:263
msgid "mount: could not find any free loop device"
+msgstr "mount: kon geen enkel vrij lus-apparaat vinden"
+
+#: mount/lomount.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
+
+#: mount/lomount.c:444 mount/lomount.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Retype password: "
+msgstr "Geef opnieuw het nieuwe wachtwoord: "
+
+#: mount/lomount.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
+msgstr "openen van map mislukt\n"
+
+#: mount/lomount.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
+msgstr "Het wachtwoord moet tenminste 6 tekens lang zijn. Probeer opnieuw.\n"
+
+#: mount/lomount.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
+msgstr "Kan niet meer geheugen reserveren\n"
+
+#: mount/lomount.c:483
+msgid "Error: Passwords are not identical\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:225
+#: mount/lomount.c:490
#, c-format
-msgid "Unsupported encryption type %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
+"\n"
+"Passwords shorter than %d characters are considered too short and insecure.\n"
+"Use of rmd160 password hash permits use of such short passwords for\n"
+"compatibility with other systems that do not enforce minimum length.\n"
+"Hopefully this message is annoying enough that you discontinue using such\n"
+"short passwords.\n"
+"\n"
+"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
+"\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:239
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+#: mount/lomount.c:611
+#, c-format
+msgid "Error: keybits= option is incompatible with encryption type %s\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:258
+#: mount/lomount.c:631
+msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
+msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n"
+
+#: mount/lomount.c:654
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-msgstr ""
+msgstr "Init (tot 16 hex cijfers): "
-#: mount/lomount.c:265
+#: mount/lomount.c:661
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niet-hex cijfer '%c'.\n"
-#: mount/lomount.c:272
+#: mount/lomount.c:764
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Weet niet hoe sleutel te verkrijgen voor coderingssysteem %d\n"
-#: mount/lomount.c:288
+#: mount/lomount.c:802
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/lomount.c:299
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "set_loop(%s,%s,%d): succes\n"
-#: mount/lomount.c:309
+#: mount/lomount.c:831
#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"usage:\n"
+" %s [-e encryption] [options] loop_device file # setup\n"
+" %s -F [options] loop_device [file] # setup, read /etc/fstab\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -a # give info of all loops\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+"options: -o offset -p num -S pseed -H phash -I loinit -T\n"
+" -K gpgkey -G gpghome -C itercountk -v -k keybits\n"
+" -b blockmode\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/lomount.c:853 mount/lomount.c:870 mount/sundries.c:30
+#: mount/sundries.c:45 mount/sundries.c:244
+msgid "not enough memory"
+msgstr "niet voldoende geheugen"
-#: mount/lomount.c:317
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr ""
+#: mount/lomount.c:945
+#, fuzzy
+msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
-#: mount/lomount.c:354
+#: mount/lomount.c:966
#, c-format
-msgid ""
-"usage:\n"
-" %s loop_device # give info\n"
-" %s -d loop_device # delete\n"
-" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+msgid "Error: multiple loop=%s options found in /etc/fstab\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:372 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
-#: mount/sundries.c:244
-msgid "not enough memory"
+#: mount/lomount.c:977
+#, c-format
+msgid "using %s%s from /etc/fstab\n"
msgstr ""
-#: mount/lomount.c:443
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#: mount/lomount.c:985
+#, c-format
+msgid "Error: loop=%s option not found in /etc/fstab\n"
msgstr ""
-#: mount/mntent.c:165
+#: mount/mntent.c:168
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend einde-regel teken bij %s\n"
-#: mount/mntent.c:216
+#: mount/mntent.c:219
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "[mntent]: regel %d in %s is slecht%s\n"
-#: mount/mntent.c:219
+#: mount/mntent.c:222
msgid "; rest of file ignored"
-msgstr ""
+msgstr "; rest van bestand genegeerd"
-#: mount/mount.c:385
+#: mount/mount.c:396
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: volgens mtab, is %s al aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:389
+#: mount/mount.c:400
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: volgens mtab, is %s al aangekoppeld op %s"
-#: mount/mount.c:410
+#: mount/mount.c:421
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s"
-#: mount/mount.c:425 mount/mount.c:644
+#: mount/mount.c:436 mount/mount.c:660
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: fout bij schrijven %s: %s"
-#: mount/mount.c:432
+#: mount/mount.c:443
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: fout bij wijzigen modus van %s: %s"
-#: mount/mount.c:478
+#: mount/mount.c:494
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "%s ziet er uit al wisselgeheugen - niet aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:538
+#: mount/mount.c:554
msgid "mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "aankoppelen mislukt"
-#: mount/mount.c:540
+#: mount/mount.c:556
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
-#: mount/mount.c:568
+#: mount/mount.c:584
msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "mount: lus-apparaat twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:573
+#: mount/mount.c:589
msgid "mount: type specified twice"
-msgstr ""
+msgstr "mount: soort twee keer aangegeven"
-#: mount/mount.c:585
+#: mount/mount.c:601
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n"
-#: mount/mount.c:594
+#: mount/mount.c:610
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: het lus-apparaat %s wordt gebruikt\n"
-#: mount/mount.c:598
+#: mount/mount.c:614
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: instellen lus-apparaat mislukt\n"
-#: mount/mount.c:602
+#: mount/mount.c:618
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: instellen lus-apparaat succesvol\n"
-#: mount/mount.c:639
+#: mount/mount.c:655
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan %s niet openen: %s"
-#: mount/mount.c:662
+#: mount/mount.c:678
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount/mount.c:681
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
-#: mount/mount.c:726 mount/mount.c:1300
+#: mount/mount.c:735 mount/mount.c:1309
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: fork() mislukt: %s"
-#: mount/mount.c:806
+#: mount/mount.c:815
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
+"mount: deze versie is gecompileerd zonder ondersteuning voor de soort `nfs'"
-#: mount/mount.c:845
+#: mount/mount.c:854
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: mislukt met nfs mount versie 4, probeer nu 3..\n"
-#: mount/mount.c:856
+#: mount/mount.c:865
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
+msgstr "mount: Kon bestandssysteemsoort niet bepalen, en geen aangegeven"
-#: mount/mount.c:859
+#: mount/mount.c:868
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr ""
+msgstr "mount: u moet de bestandssysteem soort aangeven"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:862
+#: mount/mount.c:871
msgid "mount: mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "mount: aankoppelen mislukt"
-#: mount/mount.c:868 mount/mount.c:903
+#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
-#: mount/mount.c:870
+#: mount/mount.c:879
msgid "mount: permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "mount: toegang geweigerd"
-#: mount/mount.c:872
+#: mount/mount.c:881
msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr ""
+msgstr "mount: moet supergebruiker zijn om mount te gebruiken"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:876 mount/mount.c:880
+#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s is bezig"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:882
+#: mount/mount.c:891
msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr ""
+msgstr "mount: proc al aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:884
+#: mount/mount.c:893
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s al aangekoppeld of %s bezig"
-#: mount/mount.c:890
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:892
+#: mount/mount.c:901
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
+"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
+"wijst"
-#: mount/mount.c:895
+#: mount/mount.c:904
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "mount: speciale apparaat %s bestaat niet"
-#: mount/mount.c:905
+#: mount/mount.c:914
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
+"mount: speciale apparaat %s bestaat niet\n"
+" (een pad voorvoegsel is geen map)\n"
-#: mount/mount.c:918
+#: mount/mount.c:927
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s nog niet aangekoppeld, of slechte optie"
-#: mount/mount.c:920
+#: mount/mount.c:929
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
+"mount: slechte bestandssysteem soort, slechte optie, slecht superblok op %"
+"s,\n"
+" of teveel aangekoppelde bestandssystemen"
-#: mount/mount.c:954
+#: mount/mount.c:963
msgid "mount table full"
-msgstr ""
+msgstr "aankoppelingstabel vol"
-#: mount/mount.c:956
+#: mount/mount.c:965
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
-#: mount/mount.c:960
+#: mount/mount.c:969
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s: onbekend apparaat"
-#: mount/mount.c:965
+#: mount/mount.c:974
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "mount: bestandssysteem soort %s niet ondersteund door kernel"
-#: mount/mount.c:977
+#: mount/mount.c:986
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s"
-#: mount/mount.c:979
+#: mount/mount.c:988
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
-msgstr ""
+msgstr "mount: mogelijk bedoelde u iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:982
+#: mount/mount.c:991
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
+"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer of bestandssysteem soort %s niet "
+"ondersteund"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:988
+#: mount/mount.c:997
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat mislukt?"
-#: mount/mount.c:990
+#: mount/mount.c:999
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
+"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+" (misschien `insmod stuurprogramma'?)"
-#: mount/mount.c:993
+#: mount/mount.c:1002
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien `-o loop' proberen?)"
-#: mount/mount.c:996
+#: mount/mount.c:1005
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat"
-#: mount/mount.c:999
+#: mount/mount.c:1008
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:1002
+#: mount/mount.c:1011
msgid "block device "
-msgstr ""
+msgstr "blok-apparaat "
-#: mount/mount.c:1004
+#: mount/mount.c:1013
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan %s%s niet alleen-lezen aankoppelen"
-#: mount/mount.c:1008
+#: mount/mount.c:1017
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s%s is schrijf-beveiligd maar expliciete `-w' optie gegeven"
-#: mount/mount.c:1024
+#: mount/mount.c:1033
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s%s is schrijf-beveiligd, alleen-lezen aankoppelen"
-#: mount/mount.c:1111
+#: mount/mount.c:1120
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: het label %s komt voor op zowel %s als %s\n"
-#: mount/mount.c:1115
+#: mount/mount.c:1124
#, c-format
msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s dubbel - niet aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1125
+#: mount/mount.c:1134
#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s wordt aangekoppeld door %s\n"
-#: mount/mount.c:1126
+#: mount/mount.c:1135
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1126
+#: mount/mount.c:1135
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "label"
-#: mount/mount.c:1128 mount/mount.c:1573
+#: mount/mount.c:1137 mount/mount.c:1587
msgid "mount: no such partition found"
-msgstr ""
+msgstr "mount: die partitie is niet gevonden"
-#: mount/mount.c:1136
+#: mount/mount.c:1145
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: geen soort gegeven - Ik neem aan nfs, vanwege de dubbele punt\n"
-#: mount/mount.c:1141
-msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n"
+#: mount/mount.c:1150
+msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
msgstr ""
+"mount: geen soort gegeven - Ik neem aan smbfs, vanwege het voorvoegsel //\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1157
+#: mount/mount.c:1166
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: op de achtergrond \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1168
+#: mount/mount.c:1177
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: ik geef het op voor \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1245
+#: mount/mount.c:1254
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: %s al aangekoppeld op %s\n"
-#: mount/mount.c:1376
+#: mount/mount.c:1386
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7925,171 +8135,199 @@ msgid ""
" mount --move olddir newdir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p fd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-
-#: mount/mount.c:1549
+"Gebruik: mount -V : versie weergeven\n"
+" mount -h : deze hulp weergeven\n"
+" mount : aangekoppelde bestandssystemen weergeven\n"
+" mount -l : zelfde, inclusief volume labels\n"
+"\n"
+"Voor zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n"
+"De opdracht is `mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n"
+"Details die in /etc/fstab staan kunnen weg worden gelaten.\n"
+"\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : alles uit /etc/fstab aankoppelen\n"
+" mount apparaat : apparaat aankoppelen op een bekende plaats\n"
+" mount map : bekend apparaat hier aankoppelen\n"
+" mount -t soort apparaat map : standaard mount opdracht\n"
+"\n"
+"Let op dat men niet echt een apparaat aankoppeld, maar eigenlijk een\n"
+"bestandssysteem (van gegeven soort) dat op dat apparaat kan worden "
+"gevonden.\n"
+"Men kan ook een reeds zichtbare mappen boom ergens anders aankoppelen:\n"
+" mount --bind oudemap nieuwemap\n"
+"of een subboom verplaatsen:\n"
+" mount --move oudemap nieuwemap\n"
+"\n"
+"Een apparaat kan worden gegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
+"of via het label, met -L label of via de uuid, met -U uuid .\n"
+"Andere opties: [-nfFrsvw] [-o opties].\n"
+"Voor meer informatie, zie man 8 mount .\n"
+
+#: mount/mount.c:1563
msgid "mount: only root can do that"
-msgstr ""
+msgstr "mount: alleen root kan dat doen"
-#: mount/mount.c:1554
+#: mount/mount.c:1568
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: geen %s gevonden - nu aanmaken..\n"
-#: mount/mount.c:1568
+#: mount/mount.c:1582
#, c-format
msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: het label %s komt voor op zowel %s als %s - niet aangekoppeld\n"
-#: mount/mount.c:1575
+#: mount/mount.c:1589
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: aankoppelen %s\n"
-#: mount/mount.c:1584
+#: mount/mount.c:1598
msgid "nothing was mounted"
-msgstr ""
+msgstr "niets aangekoppeld"
-#: mount/mount.c:1599
+#: mount/mount.c:1613
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s"
-#: mount/mount.c:1614
+#: mount/mount.c:1628
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s of %s"
-#: mount/mount_by_label.c:259
+#: mount/mount_by_label.c:189
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
msgstr ""
+"mount: kon %s niet openen; UUID en LABEL conversie kon dus niet worden "
+"gedaan.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:378
+#: mount/mount_by_label.c:309
msgid "mount: bad UUID"
-msgstr ""
+msgstr "mount: slechte UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:484
+#: mount/mount_guess_fstype.c:483
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: fout bij raden bestandssysteem soort\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:493
+#: mount/mount_guess_fstype.c:492
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: u gaf geen bestandssysteem soort aan voor %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:496
+#: mount/mount_guess_fstype.c:495
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ik zal alle soorten proberen die worden genoemd in %s of %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:499
+#: mount/mount_guess_fstype.c:498
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr ""
+msgstr " en het ziet er uit dat dit wisselgeheugen is\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:501
+#: mount/mount_guess_fstype.c:500
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ik zal soort %s proberen\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:589
+#: mount/mount_guess_fstype.c:588
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proberen %s\n"
#: mount/nfsmount.c:237
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: excessief lang host:map argument\n"
#: mount/nfsmount.c:251
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: waarschuwing: meerdere hostnamen niet ondersteund\n"
#: mount/nfsmount.c:256
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: aan te koppelen map niet in host:map formaat\n"
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: kan geen adres verkrijgen voor %s\n"
#: mount/nfsmount.c:273
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: slechte hp->h_length gekregen\n"
#: mount/nfsmount.c:290
msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: excessief lang optie argument\n"
#: mount/nfsmount.c:382
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: Niet herkende proto= optie.\n"
#: mount/nfsmount.c:389
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: Optie namlen niet ondersteund.\n"
#: mount/nfsmount.c:393
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "onbekend nfs mount parameter: %s=%d\n"
#: mount/nfsmount.c:427
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing: optie nolock niet ondersteund.\n"
#: mount/nfsmount.c:432
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende nfs mount optie: %s%s\n"
#: mount/nfsmount.c:528
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr ""
+msgstr "mount: slechte hp->h_length gekregen?\n"
#: mount/nfsmount.c:716
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "NFS over TCP is niet ondersteund.\n"
#: mount/nfsmount.c:723
msgid "nfs socket"
-msgstr ""
+msgstr "nfs socket"
#: mount/nfsmount.c:727
msgid "nfs bindresvport"
-msgstr ""
+msgstr "nfs bindresvport"
#: mount/nfsmount.c:741
msgid "nfs server reported service unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "nfs server zei dat de voorziening niet beschikbaar is"
#: mount/nfsmount.c:750
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-msgstr ""
+msgstr "portmapper gebruikt voor vinden NFS poort\n"
#: mount/nfsmount.c:754
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruiken poort %d voor nfs deamon\n"
#: mount/nfsmount.c:765
msgid "nfs connect"
-msgstr ""
+msgstr "nfs verbinden"
#: mount/nfsmount.c:852
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende nfs status resultaatwaarde: %d"
#: mount/sundries.c:55
msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr ""
+msgstr "programmeerfout in aanroep xstrndup"
-#: mount/swapon.c:64
+#: mount/swapon.c:74
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
@@ -8097,131 +8335,207 @@ msgid ""
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
+"gebruik: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
+" %s [-v] [-p prioriteit] speciaal ...\n"
+" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:74
+#: mount/swapon.c:84
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
msgstr ""
+"gebruik: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] speciaal ...\n"
-#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242
+#: mount/swapon.c:120 sys-utils/readprofile.c:69
+msgid "out of memory"
+msgstr "geheugentekort"
+
+#: mount/swapon.c:201 mount/swapon.c:265
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s op %s\n"
-#: mount/swapon.c:182
+#: mount/swapon.c:205
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "swapon: kan %s niet vinden: %s\n"
-#: mount/swapon.c:193
+#: mount/swapon.c:216
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
+"swapon: waarschuwing: %s heeft onveilige toegangsrechten %04o, %04o "
+"aangeraden\n"
-#: mount/swapon.c:205
+#: mount/swapon.c:228
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "swapon: Overslaan bestand %s - het lijkt gaten te hebben.\n"
-#: mount/swapon.c:248
+#: mount/swapon.c:271
msgid "Not superuser.\n"
+msgstr "Geen supergebruiker.\n"
+
+#: mount/swapon.c:301
+msgid "swapon: invalid swap device name\n"
msgstr ""
-#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:401
+#: mount/swapon.c:305
+#, fuzzy
+msgid "swapon: invalid loop device name\n"
+msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+
+#: mount/swapon.c:309
+#, fuzzy
+msgid "swapon: invalid encryption type\n"
+msgstr "Niet-ondersteunde coderingssoort %s\n"
+
+#: mount/swapon.c:317 mount/swapon.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
+msgstr "mount: het lus-apparaat %s wordt gebruikt\n"
+
+#: mount/swapon.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
+msgstr "Deze partitie is al in gebruik"
+
+#: mount/swapon.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
+msgstr "terugwinden wisselapparaat mislukt"
+
+#: mount/swapon.c:379
+#, fuzzy
+msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
+msgstr "kon /dev/urandom niet openen"
+
+#: mount/swapon.c:412
+#, fuzzy
+msgid "swapon: unable to create pipe\n"
+msgstr "schrijven inodes mislukt"
+
+#: mount/swapon.c:434
+msgid "swapon: unable to execute losetup\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:439 mount/swapon.c:501
+#, fuzzy
+msgid "swapon: fork failed\n"
+msgstr "fork() mislukt\n"
+
+#: mount/swapon.c:447
#, c-format
-msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgid "swapon: losetup failed to initialize %s\n"
msgstr ""
+#: mount/swapon.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon: random password for %s is %s"
+msgstr "Het wachtwoord van %s wordt gewijzigd\n"
+
+#. error to stdout, stderr is directed to /dev/null
+#: mount/swapon.c:497
+msgid "swapon: unable to execute mkswap\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/swapon.c:578 mount/swapon.c:726
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
+msgstr "%s: niet %s niet openen: %s\n"
+
#: mount/umount.c:77
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor -f\n"
#: mount/umount.c:150
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "host: %s, map: %s\n"
#: mount/umount.c:170
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: kan geen adres krijgen voor %s\n"
#: mount/umount.c:175
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: slechte hostp->h_length gekregen\n"
#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
#: mount/umount.c:225
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld"
#: mount/umount.c:227
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: kan niet schrijven naar superblok"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
#: mount/umount.c:231
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: apparaat is bezig"
#: mount/umount.c:233
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: niet gevonden"
#: mount/umount.c:235
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: moet supergebruiker zijn om te ontkoppelen"
#: mount/umount.c:237
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
#: mount/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s: %s"
#: mount/umount.c:285
msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr ""
+msgstr "geen umount2, proberen umount...\n"
#: mount/umount.c:301
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-msgstr ""
+msgstr "kon %s niet ontkoppelen - proberen %s in plaats daarvan\n"
#: mount/umount.c:319
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s bezig - alleen-lezen her-aangekoppeld\n"
#: mount/umount.c:329
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr ""
+msgstr "umount: kon %s niet alleen-lezen her-aankoppelen\n"
#: mount/umount.c:338
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ontkoppeld\n"
#: mount/umount.c:426
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
+msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
#: mount/umount.c:457
msgid ""
@@ -8229,60 +8543,67 @@ msgid ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
+"Gebruik: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vbestandssysteensoorten] [-O "
+"opties]\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciaal | node...\n"
#: mount/umount.c:539
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proberen te ontkoppelen %s\n"
#: mount/umount.c:543
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kon %s niet vinden in mtab\n"
#: mount/umount.c:547
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)"
#: mount/umount.c:549
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld"
#: mount/umount.c:561
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)"
-#: mount/umount.c:564
+#: mount/umount.c:566
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr ""
+msgstr "umount: %s aankoppeling komt niet overeen met fstab"
-#: mount/umount.c:598
+#: mount/umount.c:602
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
-msgstr ""
+msgstr "umount: alleen root kan %s ontkoppelen van %s"
-#: mount/umount.c:669
+#: mount/umount.c:671
msgid "umount: only root can do that"
-msgstr ""
+msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
-msgstr ""
+msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te stellen.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: ctrlaltdel hard|soft\n"
+# wat die "For" betekent: geen idee
#: sys-utils/cytune.c:120
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
+"Bestand %s, For drempelwaarde %lu, maximum aantal tekens in fifo was %d,\n"
+"en maximale overdrachtssnelheid in tekens/seconde was %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:131
#, c-format
@@ -8291,31 +8612,34 @@ msgid ""
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
+"Bestand %s, For drempelwaarde %lu en time-out waarde %lu, maximum tekens in "
+"fifo was %d,\n"
+"en maximale overdrachtssnelheid in tekens/seconde was %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:195
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste waarde interval: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:203
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste instellingswaarde: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:211
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste standaardwaarde: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:219
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste waarde tijdsinstelling: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:227
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Onjuiste standaardwaarde tijdsinstelling: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:244
#, c-format
@@ -8323,106 +8647,110 @@ msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde]) ([-t waarde]|[-T "
+"waarde]) [-g|-G] bestand [bestand...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
#: sys-utils/cytune.c:345
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:263
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:282
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan time-out niet verkrijgen voor %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:312
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %ld huidige drempelwaarde en %ld huidige time-out\n"
#: sys-utils/cytune.c:315
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %ld standaard drempelwaarde en %ld standaard time-out\n"
#: sys-utils/cytune.c:333
msgid "Can't set signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen signaalhandvat instellen"
#: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372
msgid "gettimeofday failed"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday mislukt"
#: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan CYGETMON niet uitvoeren op %s: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu tekens; fifo: %lu drempel, %lu tmout, %lu max, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:430
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f int/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
+"%s: %lu ints, %lu tekens; fifo: %lu drempel, %lu tmout, %lu max, %lu nu\n"
#: sys-utils/cytune.c:441
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr " %f int/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:37
+#: sys-utils/dmesg.c:38
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-s bufgrootte]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste id: %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan id %s niet verwijderen (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:99
#, c-format
msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "afgeraden gebruik: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:126
#, c-format
msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende bronsoort: %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:130
msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr ""
+msgstr "bron(nen) verwijderd\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, c-format
@@ -8430,79 +8758,82 @@ msgid ""
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
+"gebruik: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q berichtsleutel] [-M shmsleutel] [-S semsleutel] ... ]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:181
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:193
#, c-format
msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onjuiste sleutel (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240
msgid "permission denied for key"
-msgstr ""
+msgstr "toegang geweigerd voor sleutel"
#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250
msgid "already removed key"
-msgstr ""
+msgstr "sleutel al verwijderd"
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
msgid "invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste sleutel"
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
msgid "unknown error in key"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende fout in sleutel"
#: sys-utils/ipcrm.c:241
msgid "permission denied for id"
-msgstr ""
+msgstr "toegang geweigerd voor id"
#: sys-utils/ipcrm.c:246
msgid "invalid id"
-msgstr ""
+msgstr "onjuiste id"
#: sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "already removed id"
-msgstr ""
+msgstr "id al verwijderd"
#: sys-utils/ipcrm.c:256
msgid "unknown error in id"
-msgstr ""
+msgstr "onbekende fout in id"
#: sys-utils/ipcrm.c:259
#, c-format
msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (%s)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:267
#, c-format
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:121
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s -asmq -tclup\n"
#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s -h voor hulp.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
msgstr ""
+"%s geeft informatie over ipc voorzieningen waarvoor u leestoegang heeft.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid ""
@@ -8510,12 +8841,17 @@ msgid ""
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
+"Bronspecificatie:\n"
+"\t-m : gedeeld_geheugen\n"
+"\t-q : berichten\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
+"\t-s : semaphores\n"
+"\t-a : alle (standaard)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid ""
@@ -8524,179 +8860,185 @@ msgid ""
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
+"Uitvoerformaat:\n"
+"\t-t : tijd\n"
+"\t-p : pid\n"
+"\t-c : maker\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
+"\t-l : grenzen\n"
+"\t-u : samenvatting\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
+msgstr "-i id [-s -q -m] : details over bron geïdentificeerd met id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:267
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "kernel niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Grenzen gedeeld geheugen --------\n"
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "max number of segments = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "max aantal segmenten = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:280
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "max segmentgrootte (kbytes) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:282
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "max totale gedeelde geheugen (kbytes) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "min segmentgrootte (bytes) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:289
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Status gedeeld geheugen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "segmenten gereserveerd %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "pagina's gereserveerd %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "pagina's in geheugen %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "pagina's in wisselgeheugen %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prestaties wisselgeheugen: %ld pogingen\t %ld succesvol\n"
#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Segment aanmakers/eigenaars gedeeld geheugen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427
msgid "shmid"
-msgstr ""
+msgstr "shmid"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421
#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
-msgstr ""
+msgstr "rechten"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
-msgstr ""
+msgstr "cuid"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
-msgstr ""
+msgstr "cgid"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
-msgstr ""
+msgstr "uid"
#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "gid"
-msgstr ""
+msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:305
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Bevestig/Losmaak/Wijzig tijden gedeeld geheugen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320
#: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526
#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "owner"
-msgstr ""
+msgstr "eigenaar"
#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "attached"
-msgstr ""
+msgstr "bevestigd"
#: sys-utils/ipcs.c:307
msgid "detached"
-msgstr ""
+msgstr "losgemaakt"
#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "gewijzigd"
#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Aanmaker/Laatste-op gedeeld geheugen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "cpid"
-msgstr ""
+msgstr "cpid"
#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "lpid"
-msgstr ""
+msgstr "lpid"
#: sys-utils/ipcs.c:318
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Gedeeld geheugen segmenten --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:319
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
-msgstr ""
+msgstr "sleutel"
#: sys-utils/ipcs.c:320
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bytes"
#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "nattch"
-msgstr ""
+msgstr "nattch"
#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "status"
-msgstr ""
+msgstr "status"
#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346
#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
@@ -8704,201 +9046,201 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649
#: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675
msgid "Not set"
-msgstr ""
+msgstr "Niet ingesteld"
#: sys-utils/ipcs.c:374
msgid "dest"
-msgstr ""
+msgstr "doel"
#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "geblokkeerd"
#: sys-utils/ipcs.c:395
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr "kernel niet ingesteld voor semaphores\n"
#: sys-utils/ipcs.c:401
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semaphore grenzen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "max aantal arrays = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "max semaphores per array = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "max semaphores systeemwijd = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "max ops per semop aanroep = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "semaphore max waarde = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:413
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semaphore status --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruikte arrays = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "gereserveerde semaphores = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:419
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semaphore arrays aanmakers/eigenaars --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436
msgid "semid"
-msgstr ""
+msgstr "semid"
#: sys-utils/ipcs.c:425
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Gedeeld geheugen opdracht/wijzig tijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-op"
-msgstr ""
+msgstr "laatste-op"
#: sys-utils/ipcs.c:427
msgid "last-changed"
-msgstr ""
+msgstr "laatst-gewijzigd"
#: sys-utils/ipcs.c:434
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Semaphore arrays --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
-msgstr ""
+msgstr "nsems"
#: sys-utils/ipcs.c:496
msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr "kernel niet ingesteld voor berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "max wachtrijen systeemwijd = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "max grootte van bericht (bytes) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "standaard max grootte wachtrij (bytes) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Berichten: status --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n"
#: sys-utils/ipcs.c:518
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Bericht wachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
-msgstr ""
+msgstr "msqid"
#: sys-utils/ipcs.c:524
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Bericht wachtrijen verzend/ontvang/wijzig tijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:525
#, c-format
msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
-msgstr ""
+msgstr "verzend"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
-msgstr ""
+msgstr "ontvang"
#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "wijzig"
#: sys-utils/ipcs.c:530
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Bericht wachtrijen PIDs --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
-msgstr ""
+msgstr "lspid"
#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
-msgstr ""
+msgstr "lrpid"
#: sys-utils/ipcs.c:536
msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr ""
+msgstr "------ Bericht wachtrijen --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
-msgstr ""
+msgstr "gebruikte-bytes"
#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
-msgstr ""
+msgstr "berichten"
#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
@@ -8906,36 +9248,38 @@ msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Gedeeld geheugen segment shmid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "modus=%#o\tatoegangsrechten=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:612
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "wijzig_tijd=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
@@ -8943,26 +9287,28 @@ msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bericht wachtrij msqid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:646
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "verzend_tijd=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:648
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ontvang_tijd=%-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
@@ -8970,112 +9316,122 @@ msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Semaphore array semid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr ""
+msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "nsems = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "semnum"
-msgstr ""
+msgstr "semnum"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "value"
-msgstr ""
+msgstr "waarde"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "ncount"
-msgstr ""
+msgstr "ncount"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "zcount"
-msgstr ""
+msgstr "zcount"
#: sys-utils/ipcs.c:679
msgid "pid"
-msgstr ""
+msgstr "pid"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr ""
+"gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr ""
+" rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, etc.) geeft huidige ROOT apparaat aan"
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr ""
+msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 stelt ROOT in op /dev/hda2"
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr ""
+" rdev -R /dev/fd0 1 stelt de ROOTFLAGS in (alleen-lezen status)"
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 stelt de RAMDISK grootte in"
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 stelt de opstart VIDEOMODE in"
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-msgstr ""
+msgstr " rdev -o N ... gebruik de byte plaats N"
#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-msgstr ""
+msgstr " rootflags ... zelfde als rdev -R"
#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-msgstr ""
+msgstr " ramsize ... zelfde als rdev -r"
#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-msgstr ""
+msgstr " vidmode ... zelfde als rdev -v"
#: sys-utils/rdev.c:79
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
+"Let op: video modes zijn: -3=Vraag, -2=Uitgebreid, -1=GewoonVga, 1=sleutel1, "
+"2=sleutel2,..."
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr ""
+" gebruik -R 1 om root alleen-lezen aan te koppelen, -R 0 voor lezen/"
+"schrijven."
#: sys-utils/rdev.c:247
msgid "missing comma"
-msgstr ""
+msgstr "komma ontbreekt"
-#: sys-utils/readprofile.c:60
+#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
+"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
@@ -9085,72 +9441,82 @@ msgid ""
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
+"%s: Gebruik: \"%s [opties]\n"
+"\t -m <afbeeldingsbestand> (standaard: \"%s\" en\n"
+"\t\t\t\t \"%s\")\n"
+"\t -p <pro-bestand> (standaard: \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> stelt profileer-vermenigvuldiger op <mult>\n"
+"\t -i alleen info over bemonsterstap weergeven\n"
+"\t -v meer gegevens weergeven\n"
+"\t -a alle symbolen weergeven, zelfs als het aantal 0 is\n"
+"\t -b individuele histogram-vak-aantallen weergeven\n"
+"\t -r alle tellers op nul opnieuw instellen (alleen root)\n"
+"\t -n byte volgorde auto-detectie uit zetten\n"
+"\t -V versie weergeven en afsluiten\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:84
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/readprofile.c:147
+#: sys-utils/readprofile.c:188
#, c-format
-msgid "%s Version %s\n"
-msgstr ""
+msgid "%s version %s\n"
+msgstr "%s versie %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:231
+#: sys-utils/readprofile.c:275
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bemonsterstap: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:320
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s(%i): foutieve afbeelding regel\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:256
+#: sys-utils/readprofile.c:308
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:282
+#: sys-utils/readprofile.c:334
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: profiel adres buiten bereik. Fout afbeeldingsbestand?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:323
+#: sys-utils/readprofile.c:375
msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "totaal"
#: sys-utils/renice.c:68
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
+"gebruik: renice prioriteit [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
+"gebruikers ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr ""
+msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n"
#: sys-utils/renice.c:105
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr ""
+msgstr "renice: %s: slechte waarde\n"
#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
msgid "getpriority"
-msgstr ""
+msgstr "getpriority"
#: sys-utils/renice.c:128
msgid "setpriority"
-msgstr ""
+msgstr "setpriority"
#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: oude prioriteit %d, nieuwe prioriteit %d\n"
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s programma [arg ...]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
@@ -9159,116 +9525,122 @@ msgid ""
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
+"Gebruik: %s <apparaat> [ -i <IRQ> | -t <TIJD> | -c <TEKENS> | -w <WACHTEN> "
+"| \n"
+" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+" -T [on|off] ]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid "malloc error"
-msgstr ""
+msgstr "malloc() fout"
#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: slechte waarde\n"
#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s niet een lp apparaat.\n"
#: sys-utils/tunelp.c:263
#, c-format
msgid "%s status is %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s status is %d"
#: sys-utils/tunelp.c:264
msgid ", busy"
-msgstr ""
+msgstr ", bezig"
#: sys-utils/tunelp.c:265
msgid ", ready"
-msgstr ""
+msgstr ", gereed"
#: sys-utils/tunelp.c:266
msgid ", out of paper"
-msgstr ""
+msgstr ", papier is op"
#: sys-utils/tunelp.c:267
msgid ", on-line"
-msgstr ""
+msgstr ", on-line"
#: sys-utils/tunelp.c:268
msgid ", error"
-msgstr ""
+msgstr ", fout"
#: sys-utils/tunelp.c:285
msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr ""
+msgstr "LPGETIRQ fout"
#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s met IRQ %d\n"
#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s met status-opvraging\n"
#: text-utils/col.c:153
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "col: slecht -l argument %s.\n"
#: text-utils/col.c:535
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: col [-bfpx] [-l nregels]\n"
#: text-utils/col.c:541
msgid "col: write error.\n"
-msgstr ""
+msgstr "col: schrijffout.\n"
#: text-utils/col.c:548
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "col: waarschuwing: niet geen reservekopie maken van %s.\n"
#: text-utils/col.c:549
msgid "past first line"
-msgstr ""
+msgstr "na eerste regel"
#: text-utils/col.c:549
msgid "-- line already flushed"
-msgstr ""
+msgstr "-- regel als doorgespoeld"
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s [ - ] [ -2 ] [ bestand ... ]\n"
#: text-utils/column.c:297
msgid "line too long"
-msgstr ""
+msgstr "regel te lang"
#: text-utils/column.c:374
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: column [-tx] [-c kolommen] [bestand ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:82
msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: slechte waarde voor lengte.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:93
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: slechte waarde voor overslaan.\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
msgid ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f formaat_bestand] [-n lengte] [-s overslaan] "
+"[bestand ...]\n"
#: text-utils/more.c:263
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s [-dflpcsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
#: text-utils/more.c:521
#, c-format
@@ -9277,6 +9649,9 @@ msgid ""
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: map ***\n"
+"\n"
#. simple ELF detection
#: text-utils/more.c:564
@@ -9286,319 +9661,380 @@ msgid ""
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"******** %s: Geen tekstbestand ********\n"
+"\n"
#: text-utils/more.c:667
msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr ""
+msgstr "[Gebruik q of Q om af te sluiten]"
#: text-utils/more.c:847
msgid "--More--"
-msgstr ""
+msgstr "--Meer--"
#: text-utils/more.c:849
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Volgende bestand: %s)"
#: text-utils/more.c:855
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Druk op de spatiebalk om door te gaan, 'q' om af te sluiten.]"
#: text-utils/more.c:1269
#, c-format
msgid "...back %d pages"
-msgstr ""
+msgstr "...%d pagina's terug"
#: text-utils/more.c:1271
msgid "...back 1 page"
-msgstr ""
+msgstr "...1 pagina terug"
-#: text-utils/more.c:1313
+#: text-utils/more.c:1314
msgid "...skipping one line"
-msgstr ""
+msgstr "...1 regel overslaan"
-#: text-utils/more.c:1315
+#: text-utils/more.c:1316
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "...%d regels overslaan"
-#: text-utils/more.c:1352
+#: text-utils/more.c:1353
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"***Terug***\n"
+"\n"
-#: text-utils/more.c:1390
+#: text-utils/more.c:1391
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1395
-msgid ""
-"<space>\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]\n"
-"z\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>\t\tDisplay next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D\t\tScroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>\tExit from more\n"
-"s\t\t\tSkip forward k lines of text [1]\n"
-"f\t\t\tSkip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B\t\tSkip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'\t\t\tGo to place where previous search started\n"
-"=\t\t\tDisplay current line number\n"
-"/<regular expression>\tSearch for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n\t\t\tSearch for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>\tExecute <cmd> in a subshell\n"
-"v\t\t\tStart up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L\t\t\tRedraw screen\n"
-":n\t\t\tGo to kth next file [1]\n"
-":p\t\t\tGo to kth previous file [1]\n"
-":f\t\t\tDisplay current file name and line number\n"
-".\t\t\tRepeat previous command\n"
-msgstr ""
-
-#: text-utils/more.c:1445 text-utils/more.c:1450
+"\n"
+"De meeste opdrachten optioneel voorafgegaan door gehele getallen (k). "
+"Standaard tussen haakjes.\n"
+"Ster (*) geeft aan dat argument de nieuwe standaardinstelling wordt.\n"
+
+#: text-utils/more.c:1398
+msgid ""
+"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+"s Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"' Go to place where previous search started\n"
+"= Display current line number\n"
+"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L Redraw screen\n"
+":n Go to kth next file [1]\n"
+":p Go to kth previous file [1]\n"
+":f Display current file name and line number\n"
+". Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<spatie> Geef volgende k regels weer van tekst [huidige "
+"schermgrootte]\n"
+"z Geef volgende k regels weer van tekst [huidige "
+"schermgrootte]*\n"
+"<enter> Geef volgende k regels weer van tekst [1]*\n"
+"d of ctrl-D Schuif k regels op [huidige schuifgrootte, in het "
+"begin 11]*\n"
+"q of Q of <interrupt> Afsluiten voor meer\n"
+"s Naar voren k regels overslaan [1]\n"
+"f Naar voren k schermen overslaan [1]\n"
+"b of ctrl-B Naar achteren k schermen overslaan [1]\n"
+"' Ga naar de plaats waar de vorige zoekopdracht "
+"startte\n"
+"= Geef huidige regelnummer weer\n"
+"/<reguliere uitdrukking> Zoek de kde overeenkomst van reguliere "
+"uitdrukking [1]\n"
+"n Zoek de kde overeenkomst van vorige reguliere "
+"uitdrukking [1]\n"
+"!<cmd> of :!<cmd> Voer <cmd> uit in een subshell\n"
+"v Start /usr/bin/vi op de huidige regel\n"
+"ctrl-L Teken het scherm opnieuw\n"
+":n Ga naar het kde volgende bestand [1]\n"
+":p Ga naar het kde vorige bestand [1]\n"
+":f Geef de huidige bestandsnaam en het regelnummer "
+"weer\n"
+". Herhaal de vorige opdracht\n"
+
+#: text-utils/more.c:1470 text-utils/more.c:1475
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]"
-#: text-utils/more.c:1484
+#: text-utils/more.c:1509
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" regel %d"
-#: text-utils/more.c:1486
+#: text-utils/more.c:1511
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr ""
+msgstr "[Geen bestand] regel %d"
-#: text-utils/more.c:1570
+#: text-utils/more.c:1595
msgid " Overflow\n"
-msgstr ""
+msgstr " Overloop\n"
-#: text-utils/more.c:1617
+#: text-utils/more.c:1642
msgid "...skipping\n"
-msgstr ""
+msgstr "...overslaan\n"
-#: text-utils/more.c:1647
+#: text-utils/more.c:1672
msgid "Regular expression botch"
-msgstr ""
+msgstr "Reguliere uitdrukking knoeiwerk"
-#: text-utils/more.c:1659
+#: text-utils/more.c:1684
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Patroon niet gevonden\n"
-#: text-utils/more.c:1662 text-utils/pg.c:1141 text-utils/pg.c:1292
+#: text-utils/more.c:1687 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
msgid "Pattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "Patroon niet gevonden"
-#: text-utils/more.c:1723
+#: text-utils/more.c:1748
msgid "can't fork\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan niet fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1762
+#: text-utils/more.c:1787
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
+"\n"
+"...Overslaan "
-#: text-utils/more.c:1767
+#: text-utils/more.c:1792
msgid "...Skipping to file "
-msgstr ""
+msgstr "...Overslaan tot bestand "
-#: text-utils/more.c:1769
+#: text-utils/more.c:1794
msgid "...Skipping back to file "
-msgstr ""
+msgstr "...Overslaan terug naar bestand "
-#: text-utils/more.c:2049
+#: text-utils/more.c:2074
msgid "Line too long"
-msgstr ""
+msgstr "Regels te lang"
-#: text-utils/more.c:2092
+#: text-utils/more.c:2117
msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr ""
+msgstr "Geen vorige opdracht om voor te vervangen"
#: text-utils/odsyntax.c:130
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr ""
+msgstr "od: od(1) wordt afgeraden, gebruik hexdump(1).\n"
#: text-utils/odsyntax.c:133
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "od: hexdump(1) compatibiliteit ondersteunt niet de -%c optie%s\n"
#: text-utils/odsyntax.c:134
msgid "; see strings(1)."
-msgstr ""
+msgstr "; zie strings(1)."
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: kan %s niet lezen.\n"
#: text-utils/parse.c:68
msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: regel te lang.\n"
#: text-utils/parse.c:401
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: byte aantal met meerdere conversietekens.\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: slecht byte aantal voor conversieteken %s.\n"
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: %%s heeft een precisie nodig of een byte aantal.\n"
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: slecht formaat {%s}\n"
#: text-utils/parse.c:502
#, c-format
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "hexdump: slecht conversieteken %%%s.\n"
-#: text-utils/pg.c:253
+#: text-utils/pg.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
+"%s: Gebruik: %s [-number] [-p tekst] [-cefnrs] [+regel] [+/patroon/] "
+"[bestanden]\n"
-#: text-utils/pg.c:262
+#: text-utils/pg.c:266
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:270
+#: text-utils/pg.c:274
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: onjuiste optie -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:387
+#: text-utils/pg.c:391
msgid "...skipping forward\n"
-msgstr ""
+msgstr "...overslaan naar voren\n"
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:393
msgid "...skipping backward\n"
-msgstr ""
+msgstr "...overslaan naar achteren\n"
-#: text-utils/pg.c:411
+#: text-utils/pg.c:415
msgid "No next file"
-msgstr ""
+msgstr "Geen volgend bestand"
-#: text-utils/pg.c:415
+#: text-utils/pg.c:419
msgid "No previous file"
-msgstr ""
+msgstr "Geen vorig bestand"
-#: text-utils/pg.c:945
+#: text-utils/pg.c:949
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Leesfout bestand %s\n"
#.
#. * Most likely '\0' in input.
#.
-#: text-utils/pg.c:951
+#: text-utils/pg.c:955
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Onverwacht EOF in bestand %s\n"
-#: text-utils/pg.c:954
+#: text-utils/pg.c:958
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1049
+#: text-utils/pg.c:1053
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n"
-#: text-utils/pg.c:1058 text-utils/pg.c:1233
+#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237
msgid "RE error: "
-msgstr ""
+msgstr "RE fout: "
-#: text-utils/pg.c:1215
+#: text-utils/pg.c:1219
msgid "(EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1241
+#: text-utils/pg.c:1245
msgid "No remembered search string"
-msgstr ""
+msgstr "Geen onthouden zoektekst"
-#: text-utils/pg.c:1324
+#: text-utils/pg.c:1328
msgid "Cannot open "
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet openen "
-#: text-utils/pg.c:1372
+#: text-utils/pg.c:1376
msgid "saved"
-msgstr ""
+msgstr "opgeslagen"
-#: text-utils/pg.c:1479
+#: text-utils/pg.c:1483
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr ": !opdracht niet toegestaan in rflag modus.\n"
-#: text-utils/pg.c:1511
+#: text-utils/pg.c:1515
msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr ""
+msgstr "fork() mislukt, probeer het later opnieuw\n"
-#: text-utils/pg.c:1716
+#: text-utils/pg.c:1720
msgid "(Next file: "
-msgstr ""
+msgstr "(Volgende bestand: "
#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveren bufferruimte mislukt\n"
#: text-utils/rev.c:156
msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: rev [bestand ...]\n"
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik: %s [ -i ] [ -tTerm ] bestand...\n"
#: text-utils/ul.c:152
msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr ""
+msgstr "problemen bij lezen terminfo"
#: text-utils/ul.c:242
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende stuurcode in invoer: %o, %o\n"
#: text-utils/ul.c:425
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reserveren buffer mislukt.\n"
#: text-utils/ul.c:586
msgid "Input line too long.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerregel te lang.\n"
#: text-utils/ul.c:599
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geheugentekort bij groeiende buffer.\n"
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cylinder grens:\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: kan apparaat %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): succes\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze versie van mount is gecompileerd zonder lus ondersteuning. "
+#~ "Hercompileer alstublieft.\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
-#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ " %s loop_device # give info\n"
+#~ " %s -d loop_device # delete\n"
+#~ " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebruik:\n"
+#~ " %s loop_apparaat # info geven\n"
+#~ " %s -d loop_apparaat # verwijderen\n"
+#~ " %s [ -e codering ] [ -o plaats ] loop_apparaat bestand # instellen\n"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Schijf %s: %d koppen, %d sectoren, %d cylinders\n"
-#~ "Eenheden = %s of %d * %d bytes\n"
-#~ "\n"
+#~ "Er was geen lus-ondersteuning beschikbaar bij het compileren. "
+#~ "Hercompileer alstublieft.\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cylinder grens:\n"
+
+#~ msgid "Can't open help file"
+#~ msgstr "Kan hulpbestand niet openen"