diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3646 |
1 files changed, 2041 insertions, 1605 deletions
@@ -14,13 +14,13 @@ # inode: niet vertaald # volume: niet vertaald # -# fuzzy: alternate cylinders, trackskew, cylinderskew, shell +# fuzzy: trackskew, cylinderskew # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.11w\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-25 00:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-29 22:26+02\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11z\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-05 13:12+02\n" "Last-Translator: Taco Witte <T.C.Witte@phys.uu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "gebruik: %s [ -n ] apparaat\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:771 disk-utils/mkfs.minix.c:638 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:638 #: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175 #: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "te veel inodes - maximum: 512" msgid "not enough space, need at least %lu blocks" msgstr "niet genoeg ruimte, tenminste %lu blokken nodig" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2166 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2176 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Apparaat: %s\n" @@ -839,11 +839,11 @@ msgstr "fout bij sluiten %s" #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "" -"Gebruik: mkfs [-V] [-t soort bestandssysteem] \n" -" [opties bestandssysteem] apparaat [grootte]\n" +"Gebruik: mkfs [-V] [-t soort bestandssysteem] [opties bestandssysteem] " +"apparaat [grootte]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.1.2/getopt.c:89 -#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89 +#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Geheugentekort!\n" @@ -853,8 +853,8 @@ msgstr "%s: Geheugentekort!\n" msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs versie %s (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:117 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124 +#, c-format msgid "" "usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" @@ -870,11 +870,12 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"gebruik: %s [-h] [-v] [-e editie] [-i bestand] [-n naam] mapnaam " +"gebruik: %s [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand] [-n naam] mapnaam " "uitvoerbestand\n" " -h deze hulp weergeven\n" " -v meer informatie weergeven\n" " -E van alle waarschuwingen fouten maken (niet-nul afsluitstatus)\n" +" -b gebruik deze blokgrootte; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" " -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem id)\n" " -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem (>= 2.4.0 " "nodig)\n" @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "" " mapnaam root van het in te pakken bestandssysteem\n" " uitvoerbestand uitvoerbestand\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:328 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335 #, c-format msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" @@ -895,11 +896,11 @@ msgstr "" " Verhoog alstublieft MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c en hercompileer. " "Afsluiten.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:456 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463 msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "bestandssysteem te groot. Afsluiten.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:507 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514 msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " "Exiting.\n" @@ -908,17 +909,17 @@ msgstr "" "hercompileer. Afsluiten.\n" #. (I don't think this can happen with zlib.) -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "OEPS: blok \"ingepakt\" tot > 2*bloklengte (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:634 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " @@ -927,39 +928,39 @@ msgstr "" "waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %LdMB, maar " "maximale afbeeldingsgrootte is %uMB. Dit gaat misschien niet lukken.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Inclusief: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Directory data: %d bytes\n" msgstr "Mapgegevens: %d bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 #, c-format msgid "Everything: %d kilobytes\n" msgstr "Alles: %d kilobytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "Super block: %d bytes\n" msgstr "Superblok: %d bytes\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "" "niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM afbeelding (%Ld gereserveerd, %d " "gebruikt)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 #, c-format msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" msgstr "Schrijven ROM afbeelding mislukt (%d %d)\n" @@ -968,20 +969,20 @@ msgstr "Schrijven ROM afbeelding mislukt (%d %d)\n" #. screen too quickly.) #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "waarschuwing: bestandsnamen afkappen tot 255 bytes.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "waarschuwing: bestanden zijn overgeslagen vanwege fouten.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %luMB (min 1 byte).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" @@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "" "waarschuwing: uids afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem " "zijn.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" @@ -997,7 +998,7 @@ msgstr "" "waarschuwing: gids afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem " "zijn.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1150,8 +1151,8 @@ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGINAGROOTTE] /dev/naam [blokken]\n" msgid "too many bad pages" msgstr "teveel slechte pagina's" -#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 -#: text-utils/more.c:2065 text-utils/more.c:2076 +#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1145 +#: text-utils/more.c:2090 text-utils/more.c:2101 msgid "Out of memory" msgstr "Geheugentekort" @@ -1271,11 +1272,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] apparaat\n" msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] apparaat\n" -#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2003 +#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2008 msgid "Unusable" msgstr "Onbruikbaar" -#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2005 +#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2010 msgid "Free Space" msgstr "Vrije ruimte" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Partitie eindigt na einde schijf" #: fdisk/cfdisk.c:910 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" -msgstr "" +msgstr "Partitie eindigt in de laatste gedeeltelijke cylinder" #: fdisk/cfdisk.c:934 msgid "logical partitions not in disk order" @@ -1409,235 +1410,235 @@ msgstr "Menu item te lang. Menu ziet er misschien raar uit." msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Menu zonder richting. Gebruik standaard: horizontaal." -#: fdisk/cfdisk.c:1334 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 msgid "Illegal key" msgstr "Onjuiste toets" -#: fdisk/cfdisk.c:1357 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "Press a key to continue" msgstr "Druk op een toets om door te gaan" -#: fdisk/cfdisk.c:1404 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2505 -#: fdisk/cfdisk.c:2507 +#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2510 +#: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Primary" msgstr "Primair" -#: fdisk/cfdisk.c:1404 +#: fdisk/cfdisk.c:1394 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Een nieuwe primaire partitie maken" -#: fdisk/cfdisk.c:1405 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2504 -#: fdisk/cfdisk.c:2507 +#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2509 +#: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Logical" msgstr "Logisch" -#: fdisk/cfdisk.c:1405 +#: fdisk/cfdisk.c:1395 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Een nieuwe logische partitie maken" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461 fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2184 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461 +#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 msgid "Don't create a partition" msgstr "Geen partitie maken" -#: fdisk/cfdisk.c:1422 +#: fdisk/cfdisk.c:1412 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Interne fout !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1425 +#: fdisk/cfdisk.c:1415 msgid "Size (in MB): " msgstr "Grootte (in MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1459 +#: fdisk/cfdisk.c:1449 msgid "Beginning" msgstr "Begin" -#: fdisk/cfdisk.c:1459 +#: fdisk/cfdisk.c:1449 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Partitie toevoegen aan begin vrije ruimte" -#: fdisk/cfdisk.c:1460 +#: fdisk/cfdisk.c:1450 msgid "End" msgstr "Einde" -#: fdisk/cfdisk.c:1460 +#: fdisk/cfdisk.c:1450 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Partitie toevoegen aan einde vrije ruimte" -#: fdisk/cfdisk.c:1478 +#: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Geen ruimte om de uitgebreide partitie te maken" -#: fdisk/cfdisk.c:1522 +#: fdisk/cfdisk.c:1527 msgid "No partition table or unknown signature on partition table" msgstr "Geen partitietabel of onbekende ondertekening op partitietabel" -#: fdisk/cfdisk.c:1524 +#: fdisk/cfdisk.c:1529 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Wilt u met een lege tabel beginnen [j/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1576 +#: fdisk/cfdisk.c:1581 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "U heeft meer cylinders aangegeven dan er op de schijf passen" -#: fdisk/cfdisk.c:1606 +#: fdisk/cfdisk.c:1611 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Kan schijf niet openen" -#: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1787 +#: fdisk/cfdisk.c:1613 fdisk/cfdisk.c:1792 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "" "Schijf alleen-lezen geopend -- u heeft geen toegangsrechten om te schrijven" -#: fdisk/cfdisk.c:1629 +#: fdisk/cfdisk.c:1634 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Kan schijfgrootte niet opvragen" -#: fdisk/cfdisk.c:1654 +#: fdisk/cfdisk.c:1659 msgid "Bad primary partition" msgstr "Slechte primaire partitie" -#: fdisk/cfdisk.c:1684 +#: fdisk/cfdisk.c:1689 msgid "Bad logical partition" msgstr "Slechte logische partitie" -#: fdisk/cfdisk.c:1799 +#: fdisk/cfdisk.c:1804 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" -#: fdisk/cfdisk.c:1803 +#: fdisk/cfdisk.c:1808 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Weet u zeker dat u de partitietabel naar de schijf wilt schrijven? (ja of " "nee): " -#: fdisk/cfdisk.c:1809 +#: fdisk/cfdisk.c:1814 msgid "no" msgstr "nee" -#: fdisk/cfdisk.c:1810 +#: fdisk/cfdisk.c:1815 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Partitietabel niet naar schijf geschreven" -#: fdisk/cfdisk.c:1812 +#: fdisk/cfdisk.c:1817 msgid "yes" msgstr "ja" -#: fdisk/cfdisk.c:1815 +#: fdisk/cfdisk.c:1820 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Antwoord alstublieft `ja' of `nee'" -#: fdisk/cfdisk.c:1819 +#: fdisk/cfdisk.c:1824 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Schrijven partitietabel naar schijf..." -#: fdisk/cfdisk.c:1844 fdisk/cfdisk.c:1848 +#: fdisk/cfdisk.c:1849 fdisk/cfdisk.c:1853 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "De partitietabel is weggeschreven naar de schijf" -#: fdisk/cfdisk.c:1846 +#: fdisk/cfdisk.c:1851 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Partitietabel geschreven, maar opnieuw inlezen mislukt. Start opnieuw op om " "de tabel bij te werken." -#: fdisk/cfdisk.c:1856 +#: fdisk/cfdisk.c:1861 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Geen primaire partities aangegeven als opstartbaar. DOS MBR kan dit niet " "opstarten." -#: fdisk/cfdisk.c:1858 +#: fdisk/cfdisk.c:1863 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Meer dan één primaire partitie is aangegeven als opstartbaar. DOS MBR kan " "dit niet opstarten." -#: fdisk/cfdisk.c:1916 fdisk/cfdisk.c:2035 fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "" "Geef een bestandsnaam of druk op ENTER om op het scherm weer te geven: " -#: fdisk/cfdisk.c:1925 fdisk/cfdisk.c:2043 fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisk/cfdisk.c:1930 fdisk/cfdisk.c:2048 fdisk/cfdisk.c:2132 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" -#: fdisk/cfdisk.c:1936 +#: fdisk/cfdisk.c:1941 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Schijf: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1938 +#: fdisk/cfdisk.c:1943 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sector 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1945 +#: fdisk/cfdisk.c:1950 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sector %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1965 +#: fdisk/cfdisk.c:1970 msgid " None " msgstr " Geen " -#: fdisk/cfdisk.c:1967 +#: fdisk/cfdisk.c:1972 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1969 +#: fdisk/cfdisk.c:1974 msgid " Primary" msgstr " Primair" -#: fdisk/cfdisk.c:1971 +#: fdisk/cfdisk.c:1976 msgid " Logical" msgstr " Logisch" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:2009 fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdisk.c:1697 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:692 fdisk/sfdisk.c:581 +#: fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/fdisk.c:1402 fdisk/fdisk.c:1707 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:688 fdisk/sfdisk.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: fdisk/cfdisk.c:2015 +#: fdisk/cfdisk.c:2020 #, c-format msgid "Boot (%02X)" msgstr "Opstartbaar (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2513 +#: fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2518 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Onbekend (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2019 +#: fdisk/cfdisk.c:2024 #, c-format msgid "None (%02X)" msgstr "Geen (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/cfdisk.c:2143 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Partitietabel voor %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2056 +#: fdisk/cfdisk.c:2061 msgid " First Last\n" msgstr " Eerste Laatste\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2057 +#: fdisk/cfdisk.c:2062 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr "" " # Soort Sector Sector Plaats Lengte Soort bestandssysteem " "Opties\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2058 +#: fdisk/cfdisk.c:2063 msgid "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" @@ -1646,463 +1647,462 @@ msgstr "" "---------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisk/cfdisk.c:2146 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---Start--- ----Einde---- Startnummer van\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2147 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # OptiesKop Sect Cyl ID Kop Sect Cyl Sector Sectoren\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisk/cfdisk.c:2148 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2181 msgid "Raw" msgstr "Ruw" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2181 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Deze tabel weergeven met ruwe gegevens formaat" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2182 fdisk/cfdisk.c:2284 msgid "Sectors" msgstr "Sectoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Deze tabel weergeven, geordend op sectoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2183 msgid "Table" msgstr "Tabel" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2183 msgid "Just print the partition table" msgstr "Gewoon de partitietabel weergeven" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2184 msgid "Don't print the table" msgstr "Tabel niet weergeven" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Hulpscherm voor cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Dit is cfdisk, een schijfpartitioneringsprogramma gebaseerd op" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "cursus, waarmee u partities kunt maken, verwijderen of wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid "disk drive." msgstr "op uw harde schijf." -#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2215 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid "Command Meaning" msgstr "Opdracht Betekenis" -#: fdisk/cfdisk.c:2216 +#: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid "------- -------" msgstr "-------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b `Opstartbaar'-optie voor huidige partitie aan/uitzetten" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Huidige partitie verwijderen" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Cylinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " WAARSCHUWING: Deze optie dient alleen te worden gebruikt" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " know what they are doing." msgstr " door mensen die weten wat ze doen." -#: fdisk/cfdisk.c:2222 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid " h Print this screen" msgstr " h Dit scherm weergeven" -#: fdisk/cfdisk.c:2223 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Schijf gebruik maximaliseren voor huidige partitie" -#: fdisk/cfdisk.c:2224 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Let op: Dit kan een partitie incompatibel maken met" -#: fdisk/cfdisk.c:2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2230 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Nieuwe partitie maken van vrije ruimte" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2232 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Partitietabel weergeven op scherm of naar bestand" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2233 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Er zijn verschillende formaten voor de partitie" -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid " that you can choose from:" msgstr " waaruit u kunt kiezen:" -#: fdisk/cfdisk.c:2230 +#: fdisk/cfdisk.c:2235 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r - Ruwe gegevens (exact wat naar de schijf zou worden " "geschreven)" -#: fdisk/cfdisk.c:2231 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabel geordend op sectoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2232 +#: fdisk/cfdisk.c:2237 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabel in ruw formaat" -#: fdisk/cfdisk.c:2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven" -#: fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Soort bestandssysteem wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2235 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Eenheden partitiegrootte weergave wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2241 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Roteert door MB, sectoren en cylinders" -#: fdisk/cfdisk.c:2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2242 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" " W Partitietabel naar schijf wegschrijven (moet met hoofdletter)" -#: fdisk/cfdisk.c:2238 +#: fdisk/cfdisk.c:2243 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, moet" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2244 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " u bevestigen of weigeren door te antwoorden met `ja' of" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 +#: fdisk/cfdisk.c:2245 msgid " `no'" msgstr " `nee'" -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2246 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Pijl omhoog Aanwijzer naar vorige partitie verplaatsen" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2247 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Pijl omlaag Aanwijzer naar volgende partitie verplaatsen" -#: fdisk/cfdisk.c:2243 +#: fdisk/cfdisk.c:2248 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Het scherm opnieuw tekenen" -#: fdisk/cfdisk.c:2244 +#: fdisk/cfdisk.c:2249 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Dit scherm weergeven" -#: fdisk/cfdisk.c:2246 +#: fdisk/cfdisk.c:2251 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Let op: Alle opdrachten kunnen zowel met hoofd- als kleine letter" -#: fdisk/cfdisk.c:2247 +#: fdisk/cfdisk.c:2252 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "worden ingevoerd (behalve W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2277 fdisk/cfdisk.c:2607 fdisk/fdisksunlabel.c:322 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:324 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 fdisk/cfdisk.c:2612 fdisk/fdisksunlabel.c:318 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr "Cylinders" -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Cylinder geometrie wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 fdisk/fdisksunlabel.c:319 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "Koppen" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid "Change head geometry" msgstr "Koppen geometrie wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid "Change sector geometry" msgstr "Sector geometrie wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Klaar met wijzigen geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Geef het aantal cylinders: " -#: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2875 +#: fdisk/cfdisk.c:2310 fdisk/cfdisk.c:2880 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Onjuiste waarde cylinders" -#: fdisk/cfdisk.c:2311 +#: fdisk/cfdisk.c:2316 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Geef het aantal koppen: " -#: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2885 +#: fdisk/cfdisk.c:2323 fdisk/cfdisk.c:2890 msgid "Illegal heads value" msgstr "Onjuiste waarde koppen" -#: fdisk/cfdisk.c:2324 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Geef het aantal sectoren per spoor: " -#: fdisk/cfdisk.c:2331 fdisk/cfdisk.c:2892 +#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2897 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Onjuiste waarde sectoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2434 +#: fdisk/cfdisk.c:2439 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Geef het soort bestandssysteem: " -#: fdisk/cfdisk.c:2452 +#: fdisk/cfdisk.c:2457 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Kan bestandsysteem soort niet veranderen tot leeg" -#: fdisk/cfdisk.c:2454 +#: fdisk/cfdisk.c:2459 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Kan bestandssysteem soort niet veranderen tot uitgebreid" -#: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Boot" msgstr "Opstartbaar" -#: fdisk/cfdisk.c:2484 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Onbekend(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2495 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/cfdisk.c:2498 +#: fdisk/cfdisk.c:2500 fdisk/cfdisk.c:2503 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2506 +#: fdisk/cfdisk.c:2511 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Schijf: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2588 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld MB" msgstr "Grootte: %lld bytes, %ld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#: fdisk/cfdisk.c:2596 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB" msgstr "Grootte: %lld bytes, %ld.%ld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2595 +#: fdisk/cfdisk.c:2600 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" msgstr "Koppen: %d Sectoren per spoor: %d Cylinders: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2599 +#: fdisk/cfdisk.c:2604 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: fdisk/cfdisk.c:2600 +#: fdisk/cfdisk.c:2605 msgid "Flags" msgstr "Opties" -#: fdisk/cfdisk.c:2601 +#: fdisk/cfdisk.c:2606 msgid "Part Type" msgstr "Part soort" -#: fdisk/cfdisk.c:2602 +#: fdisk/cfdisk.c:2607 msgid "FS Type" msgstr "Bestandssysteem" -#: fdisk/cfdisk.c:2603 +#: fdisk/cfdisk.c:2608 msgid "[Label]" msgstr "[Label]" -#: fdisk/cfdisk.c:2605 +#: fdisk/cfdisk.c:2610 msgid " Sectors" msgstr " Sectoren" -#: fdisk/cfdisk.c:2609 +#: fdisk/cfdisk.c:2614 msgid "Size (MB)" msgstr "Grootte (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2611 +#: fdisk/cfdisk.c:2616 msgid "Size (GB)" msgstr "Grootte (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2666 +#: fdisk/cfdisk.c:2671 msgid "Bootable" msgstr "Opstartbaar" -#: fdisk/cfdisk.c:2666 +#: fdisk/cfdisk.c:2671 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Huidige partitie wel/niet op opstartbaar zetten" -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2672 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2672 msgid "Delete the current partition" msgstr "De huidige partitie verwijderen" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2673 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2673 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Schijf geometrie wijzigen (alleen experts)" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2674 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2674 msgid "Print help screen" msgstr "Hulpscherm weergeven" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2675 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2675 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen experts)" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2676 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2676 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Nieuwe partitie maken van vrije ruimte" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2677 msgid "Print" msgstr "Weergeven" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2677 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Partitietabel weergeven op scherm of naar een bestand" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2678 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2678 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Programma afsluiten zonder partitietabel te schrijven" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2679 msgid "Type" msgstr "Soort" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2679 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Bestandssysteem soort wijzigen (DOS, Linux, OS/2 enz.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2680 msgid "Units" msgstr "Eenheden" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2680 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "De gebruikte eenheden in weergave wijzigen (MB, sect, cyl)" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2681 msgid "Write" msgstr "Schrijven" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2681 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Partitietabel naar schijf schrijven (kan gegevens wissen)" -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Kan deze partitie niet opstartbaar maken" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Kan geen lege partitie verwijderen" -#: fdisk/cfdisk.c:2752 fdisk/cfdisk.c:2754 +#: fdisk/cfdisk.c:2757 fdisk/cfdisk.c:2759 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Kan deze partitie niet maximaliseren" -#: fdisk/cfdisk.c:2762 +#: fdisk/cfdisk.c:2767 msgid "This partition is unusable" msgstr "Deze partitie is onbruikbaar" -#: fdisk/cfdisk.c:2764 +#: fdisk/cfdisk.c:2769 msgid "This partition is already in use" msgstr "Deze partitie is al in gebruik" -#: fdisk/cfdisk.c:2781 +#: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Kan niet de soort van een lege partitie wijzigen" -#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2814 +#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2819 msgid "No more partitions" msgstr "Niet meer partities" -#: fdisk/cfdisk.c:2821 +#: fdisk/cfdisk.c:2826 msgid "Illegal command" msgstr "Onjuiste opdracht" -#: fdisk/cfdisk.c:2831 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2836 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2838 +#: fdisk/cfdisk.c:2843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2312,9 +2312,8 @@ msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c wel/niet dos compatibel instellen" #: fdisk/fdisk.c:393 -#, fuzzy msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr " a aantal afwisselende cylinders wijzigen" +msgstr " a aantal alternatieve cylinders wijzigen" #. sun #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444 @@ -2382,11 +2381,11 @@ msgstr "U moet instellen:" msgid "heads" msgstr "koppen" -#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/sfdisk.c:864 +#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/sfdisk.c:864 msgid "sectors" msgstr "sectoren" -#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 +#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 #: fdisk/sfdisk.c:864 msgid "cylinders" msgstr "cylinders" @@ -2508,73 +2507,73 @@ msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Hex code (typ L om codes op te sommen): " #: fdisk/fdisk.c:1069 -#, c-format -msgid "%s (%d-%d, default %d): " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%d-%d, standaard %d): " -#: fdisk/fdisk.c:1134 -#, c-format -msgid "Using default value %d\n" +#: fdisk/fdisk.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default value %u\n" msgstr "Standaardwaarde %d wordt gebruikt\n" -#: fdisk/fdisk.c:1138 +#: fdisk/fdisk.c:1140 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Waarde buiten bereik.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1148 +#: fdisk/fdisk.c:1150 msgid "Partition number" msgstr "Partitienummer" -#: fdisk/fdisk.c:1159 +#: fdisk/fdisk.c:1161 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %d heeft lege soortaanduiding\n" -#: fdisk/fdisk.c:1181 fdisk/fdisk.c:1207 +#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisk.c:1209 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Geselecteerde partitie %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1184 +#: fdisk/fdisk.c:1186 msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1210 +#: fdisk/fdisk.c:1212 msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "" +msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1220 +#: fdisk/fdisk.c:1222 msgid "cylinder" msgstr "cylinder" -#: fdisk/fdisk.c:1220 +#: fdisk/fdisk.c:1222 msgid "sector" msgstr "sector" -#: fdisk/fdisk.c:1229 +#: fdisk/fdisk.c:1231 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Weergave/invoer eenheden worden veranderd naar %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1240 +#: fdisk/fdisk.c:1242 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "WAARSCHUWING: Partitie %d is een uitgebreide partitie\n" -#: fdisk/fdisk.c:1251 +#: fdisk/fdisk.c:1253 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "DOS compatibaliteit is aan gezet\n" -#: fdisk/fdisk.c:1255 +#: fdisk/fdisk.c:1257 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS compatibaliteit is uit gezet\n" -#: fdisk/fdisk.c:1347 +#: fdisk/fdisk.c:1357 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1352 +#: fdisk/fdisk.c:1362 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2586,7 +2585,7 @@ msgstr "" "om partities te hebben van soort 0. U kunt een par-\n" "titie verwijderen met de `-d' opdracht.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1361 +#: fdisk/fdisk.c:1371 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" @@ -2594,7 +2593,7 @@ msgstr "" "U kunt een partitie niet veranderen in een uitgebreide of andersom.\n" "Verwijder de partitie eerst.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1370 +#: fdisk/fdisk.c:1380 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2604,7 +2603,7 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris het verwacht en zelfs Linux het liefst heeft.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1376 +#: fdisk/fdisk.c:1386 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2614,53 +2613,53 @@ msgstr "" "partitie 11 als geheel volume (6) zoals IRIX het verwacht.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1389 +#: fdisk/fdisk.c:1399 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Systeemsoort van partitie %d veranderd naar %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1443 +#: fdisk/fdisk.c:1453 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1445 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1462 fdisk/fdisk.c:1472 +#: fdisk/fdisk.c:1455 fdisk/fdisk.c:1463 fdisk/fdisk.c:1472 fdisk/fdisk.c:1482 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fys=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisk.c:1454 +#: fdisk/fdisk.c:1456 fdisk/fdisk.c:1464 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1451 +#: fdisk/fdisk.c:1461 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische eindpunten:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1460 +#: fdisk/fdisk.c:1470 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Partitie %i begint niet op de cylinder grens:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1463 +#: fdisk/fdisk.c:1473 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "moet zijn (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1479 +#, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cylinder grens.\n" +msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cylinder grens.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1473 +#: fdisk/fdisk.c:1483 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "moet zijn (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1485 +#: fdisk/fdisk.c:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2669,7 +2668,7 @@ msgstr "" "\n" "Schijf %s: %ld MB, %lld bytes\n" -#: fdisk/fdisk.c:1488 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2678,24 +2677,26 @@ msgstr "" "\n" "Schijf %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" -#: fdisk/fdisk.c:1490 +#: fdisk/fdisk.c:1500 #, c-format msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d koppen, %d sectoren/spoor, %d cylinders" -#: fdisk/fdisk.c:1493 +#: fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid ", total %lu sectors" -msgstr "" +msgstr ", totaal %lu sectoren" -#: fdisk/fdisk.c:1496 +#: fdisk/fdisk.c:1506 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" "\n" msgstr "" +"Eenheden = %s van %d * %d = %d bytes\n" +"\n" -#: fdisk/fdisk.c:1604 +#: fdisk/fdisk.c:1614 msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" @@ -2703,16 +2704,16 @@ msgstr "" "Niets te doen. De ordening is al goed.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1668 +#: fdisk/fdisk.c:1678 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Opstart Start Einde Blokken Id Systeem\n" -#: fdisk/fdisk.c:1669 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:677 +#: fdisk/fdisk.c:1679 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:673 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: fdisk/fdisk.c:1706 +#: fdisk/fdisk.c:1716 msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" @@ -2720,7 +2721,7 @@ msgstr "" "\n" "Partitietabel ingangen zijn niet in schijfvolgorde\n" -#: fdisk/fdisk.c:1716 +#: fdisk/fdisk.c:1726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2731,93 +2732,93 @@ msgstr "" "Schijf %s: %d koppen, %d sectoren, %d cylinders\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1718 +#: fdisk/fdisk.c:1728 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Grootte ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1762 +#: fdisk/fdisk.c:1772 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %d bevat sector 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1765 +#: fdisk/fdisk.c:1775 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partitie %d: kop %d groter dan maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1768 +#: fdisk/fdisk.c:1778 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partitie %d: sector %d groter dan maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1781 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partities %d: cylinder %d groter dan maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1775 +#: fdisk/fdisk.c:1785 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Partitie %d: vorige sectoren %d stemt niet overeen met totaal %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1807 +#: fdisk/fdisk.c:1817 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Waarschuwing: slechte start-van-gegevens in partitie %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1815 +#: fdisk/fdisk.c:1825 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %d overlapt partitie %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1835 +#: fdisk/fdisk.c:1845 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Waarschuwing: partitie %d is leeg\n" -#: fdisk/fdisk.c:1840 +#: fdisk/fdisk.c:1850 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Logische partitie %d niet geheel in partitie %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1846 +#: fdisk/fdisk.c:1856 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" msgstr "Totaal gereserveerde sectoren %d groter dan maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1849 +#: fdisk/fdisk.c:1859 #, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" msgstr "%d niet-gereserveerde sectoren\n" -#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:507 +#: fdisk/fdisk.c:1872 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "Partitie %d is al gedefinieerd. Verwijder haar alvorens haar opnieuw toe te " "voegen.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:522 +#: fdisk/fdisk.c:1896 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Eerste %s" -#: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksunlabel.c:563 +#: fdisk/fdisk.c:1911 fdisk/fdisksunlabel.c:559 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n" -#: fdisk/fdisk.c:1937 +#: fdisk/fdisk.c:1947 msgid "No free sectors available\n" msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar\n" -#: fdisk/fdisk.c:1946 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:574 +#: fdisk/fdisk.c:1956 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Laatste %s of +size of +sizeM of +sizeK" -#: fdisk/fdisk.c:2011 +#: fdisk/fdisk.c:2021 msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" @@ -2829,16 +2830,16 @@ msgstr "" "\tnieuwe, lege DOS partitietabel. (Gebruik o.)\n" "\tWAARSCHUWING: Dit zal de huidige schijfinhoud wissen.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2023 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 +#: fdisk/fdisk.c:2033 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Het maximum aantal partities is gemaakt\n" -#: fdisk/fdisk.c:2031 +#: fdisk/fdisk.c:2041 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "" "U moet een partitie verwijderen en eerst een uitgebreide partitie toevoegen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2036 +#: fdisk/fdisk.c:2046 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -2849,20 +2850,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p primaire partitie (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2038 +#: fdisk/fdisk.c:2048 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l logische (5 of hoger)" -#: fdisk/fdisk.c:2038 +#: fdisk/fdisk.c:2048 msgid "e extended" msgstr "e uitgebreid" -#: fdisk/fdisk.c:2057 +#: fdisk/fdisk.c:2067 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Onjuist partitienummer voor soort `%c'\n" -#: fdisk/fdisk.c:2093 +#: fdisk/fdisk.c:2103 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" @@ -2870,11 +2871,11 @@ msgstr "" "De partitietabel is gewijzigd!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2102 +#: fdisk/fdisk.c:2112 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Aanroepen ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2118 +#: fdisk/fdisk.c:2128 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2887,7 +2888,7 @@ msgstr "" "De kernel gebruikt nog de oude tabel.\n" "De nieuwe tabel wordt na opnieuw opstarten gebruikt.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2128 +#: fdisk/fdisk.c:2138 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2899,64 +2900,64 @@ msgstr "" "of gewijzigd, kunt u het best meer informatie opzoeken\n" "in het fdisk handboek.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2135 +#: fdisk/fdisk.c:2145 msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchroniseren schijven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2182 +#: fdisk/fdisk.c:2192 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Partitie %d heeft geen gegevens-plaats\n" -#: fdisk/fdisk.c:2187 +#: fdisk/fdisk.c:2197 msgid "New beginning of data" msgstr "Nieuw begin van gegevens" -#: fdisk/fdisk.c:2203 +#: fdisk/fdisk.c:2213 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Expert opdracht (m voor hulp): " -#: fdisk/fdisk.c:2216 +#: fdisk/fdisk.c:2226 msgid "Number of cylinders" msgstr "Aantal cylinders" -#: fdisk/fdisk.c:2243 +#: fdisk/fdisk.c:2253 msgid "Number of heads" msgstr "Aantal koppen" -#: fdisk/fdisk.c:2268 +#: fdisk/fdisk.c:2278 msgid "Number of sectors" msgstr "Aantal sectoren" -#: fdisk/fdisk.c:2271 +#: fdisk/fdisk.c:2281 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Waarschuwing: sector plaats wordt ingesteld voor DOS compatibaliteit\n" -#: fdisk/fdisk.c:2346 +#: fdisk/fdisk.c:2356 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n" -#: fdisk/fdisk.c:2360 +#: fdisk/fdisk.c:2370 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Kan %s niet openen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2376 fdisk/sfdisk.c:2363 +#: fdisk/fdisk.c:2386 fdisk/sfdisk.c:2365 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan %s niet openen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2398 +#: fdisk/fdisk.c:2408 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: onbekende opdracht\n" -#: fdisk/fdisk.c:2466 +#: fdisk/fdisk.c:2476 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "Deze kernel vind de sectorgrootte zelf - -b optie genegeerd\n" -#: fdisk/fdisk.c:2470 +#: fdisk/fdisk.c:2480 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" @@ -2965,16 +2966,16 @@ msgstr "" "apparaat worden gebruikt\n" #. OSF label, and no DOS label -#: fdisk/fdisk.c:2529 +#: fdisk/fdisk.c:2539 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "OSF/1 schijflabel gevonden op %s, ga in schijflabel modus.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2539 +#: fdisk/fdisk.c:2549 msgid "Command (m for help): " msgstr "Opdracht (m voor hulp): " -#: fdisk/fdisk.c:2555 +#: fdisk/fdisk.c:2565 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2983,15 +2984,15 @@ msgstr "" "\n" "Het huidige opstartbestand is: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2557 +#: fdisk/fdisk.c:2567 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Geef alstublieft de naam van het nieuwe opstartbestand: " -#: fdisk/fdisk.c:2559 +#: fdisk/fdisk.c:2569 msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Opstartbestand ongewijzigd\n" -#: fdisk/fdisk.c:2624 +#: fdisk/fdisk.c:2642 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" @@ -3308,80 +3309,80 @@ msgstr "" "\n" "Synchroniseren schijven.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:78 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:79 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI raw" msgstr "SGI ruw" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" #. Minix 1.4b and later -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap" msgstr "Linux wisselgeheugen" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:54 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 msgid "Linux native" msgstr "Linux eigen systeem" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:158 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:163 msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" @@ -3389,7 +3390,7 @@ msgstr "" "Volgens MIPS Computer Systems, Inc mag het Label niet meer dan 512 bytes " "bevatten\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:177 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:182 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Gevonden: sgi schijflabel met foutieve controle-som.\n" @@ -3445,12 +3446,13 @@ msgstr "" "Opstartbestand: %s\n" "----- Mapingangen -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:250 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:248 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sector%5u grootte%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#. "/a\n" is minimum +#: fdisk/fdisksgilabel.c:302 msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" @@ -3462,7 +3464,7 @@ msgstr "" "\tHet opstartbestand moet een absolute, niet-nul padnaam zijn,\n" "\tzoals \"/unix\" of \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:311 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:308 msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" @@ -3470,7 +3472,7 @@ msgstr "" "\n" "\tNaam van opstartbestand te lang: 16 bytes maximaal.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:316 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:313 msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" @@ -3478,7 +3480,7 @@ msgstr "" "\n" "\tOpstartbestand moet een volledig aangegeven padnaam hebben.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:321 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:320 msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" @@ -3489,7 +3491,7 @@ msgstr "" "\topstartbestand bestaat.\n" "\tSGI's standaard is \"/unix\" en voor backup \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:349 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:346 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3498,19 +3500,19 @@ msgstr "" "\n" "\tOpstartbestand is veranderd naar \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:447 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Er is meer dan één schijfingang aanwezig.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:483 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 fdisk/fdisksunlabel.c:479 msgid "No partitions defined\n" msgstr "Geen partities gedefinieerd\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:462 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:449 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX houdt ervan dat partitie 11 de hele schijf beslaat.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:451 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -3519,7 +3521,7 @@ msgstr "" "De gehele schijfpartitie moet starten bij blok 0,\n" "niet bij schijfblok %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:468 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:457 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -3528,31 +3530,31 @@ msgstr "" "De gehele schijfpartitie is slechts %d schijfblokken groot,\n" "maar de schijf is %d schijfblokken lang.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:475 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:473 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Partitie %d start niet op een cylinder grens.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:479 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cylinder grens.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:502 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:486 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "De partities %d en %d overlappen elkaar %d sectoren.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531 -#, c-format -msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 fdisk/fdisksgilabel.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Ongebruikt gat van %8d sectoren - sectoren %8d-%d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" @@ -3560,7 +3562,7 @@ msgstr "" "\n" "De opstartpartitie bestaat niet.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" @@ -3568,7 +3570,7 @@ msgstr "" "\n" "De wisselgeheugen-partitie bestaat niet.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:530 msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" @@ -3576,15 +3578,17 @@ msgstr "" "\n" "De wisselgeheugen-partitie heeft geen soortaanduiding.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:557 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:533 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tU heeft een ongebruikelijke naam gekozen voor het opstartbestand.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:568 +#. caught already before, ... +#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#, fuzzy msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "Sorry, u kunt de tag van niet-lege partities wijzigen.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:575 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -3598,28 +3602,28 @@ msgstr "" "Alleen het gehele schijf deel \"SGI volume\" mag dit overtreden.\n" "Typ JA als u zeker wilt dat u deze partitie anders wilt noemen.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:631 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:627 msgid "YES\n" msgstr "JA\n" #. rebuild freelist -#: fdisk/fdisksgilabel.c:606 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:577 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Weet u dat u overlap heeft bij een partitie op de schijf?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:668 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:637 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Proberen automatisch een gehele schijf ingang aan te maken.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:675 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:642 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "De gehele schijf is al ingedeeld in partities.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:680 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:646 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "U heeft een partitie overlap op de schijf. Los dat eerst op!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" @@ -3627,16 +3631,16 @@ msgstr "" "Het wordt sterk aangeraden om de elfde partitie de gehele schijf\n" "te laten beslaan en van soort `SGI volume' te laten zijn\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:705 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "U zult een partitie-overlap krijgen op de schijf. Los die eerst op!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:710 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:676 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Laatste %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:732 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:706 msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3648,12 +3652,20 @@ msgstr "" "inhoud uiteraard definitief verloren zijn.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:758 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" +"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:738 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Proberen om parameters te houden van partitie %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:760 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:740 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTE=%d\n" @@ -3742,63 +3754,63 @@ msgstr "Selecteer soort (? voor automatisch, 0 voor aangepast): " msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Auto-instellen mislukt.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 msgid "Sectors/track" msgstr "Sectoren/spoor" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:327 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Afwisselende cylinders" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 msgid "Physical cylinders" msgstr "Fysieke cylinders" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:727 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:723 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rotatiesnelheid (rpm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:335 fdisk/fdisksunlabel.c:720 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:716 msgid "Interleave factor" msgstr "Tussenruimte factor" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:338 fdisk/fdisksunlabel.c:713 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:709 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sectoren per cylinder" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:352 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:348 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "U kunt alle schijfparameters wijzigen vanuit het x menu" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:359 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "3,5\" floppy" msgstr "3,5\" diskette" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:359 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "Linux custom" msgstr "Linux aangepast" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:446 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:442 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Partitie %d eindigt niet op een cylinder grens\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:466 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Partitie %d overlapt met andere in sectoren %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:488 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:484 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Ongebruikt gat - sectoren 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:490 fdisk/fdisksunlabel.c:494 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Ongebruikt gat - sectoren %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:513 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" @@ -3806,7 +3818,7 @@ msgstr "" "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n" "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:589 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3817,7 +3829,7 @@ msgstr "" "waarde %d %s bedekt al een andere partitie. Uw invoer is gewijzigd\n" "tot %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:613 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:609 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -3826,7 +3838,7 @@ msgstr "" "Als u SunOS/Solaris compatibiliteit wilt houden, kunt u deze partitie beter\n" "als gehele schijf (5) laten, startend bij 0, met %u sectoren\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:622 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3841,7 +3853,7 @@ msgstr "" "Typ JA als u erg zeker bent dat u die partitie van soort 82\n" "(Linux wisselgeheugen) wilt laten zijn: " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:657 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:653 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3854,13 +3866,13 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Schijf %s (Sun schijflabel): %d koppen, %d sectoren, %d rpm\n" -"%d cylinders, %d afwisselende cylinders, %d fysieke cylinders\n" +"%d cylinders, %d alternatieve cylinders, %d fysieke cylinders\n" "%d extra sect/cyl, tussenruimte %d:1\n" "%s\n" "Eenheden = %s van %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:671 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:667 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3873,16 +3885,16 @@ msgstr "" "Eenheden = %s van %d * 512 bytes\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:676 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:672 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Optie Start Eind Blokken Id Systeem\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:701 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:697 msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Aantal afwisselende cylinders" +msgstr "Aantal alternatieve cylinders" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:734 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:730 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Aantal fysieke cylinders" @@ -4489,16 +4501,16 @@ msgstr " Apparaat Opstart Start Eind #blokken Id Systeem\n" #: fdisk/sfdisk.c:885 #, c-format msgid "" -"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Eenheden = megabytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, te tellen " +"Eenheden = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, te tellen " "vanaf %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:887 -msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" -msgstr " Apparaat Opstart Start Eind MB #blokken Id Systeem\n" +msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +msgstr " Apparaat Opstart Start Eind MiB #blokken Id Systeem\n" #: fdisk/sfdisk.c:1047 #, c-format @@ -4640,6 +4652,10 @@ msgstr "" "Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " "opstarten.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1272 +msgid "start" +msgstr "start" + #: fdisk/sfdisk.c:1275 #, c-format msgid "" @@ -4647,6 +4663,10 @@ msgid "" msgstr "" "partitie %s: start: (c,h,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1281 +msgid "end" +msgstr "eind" + #: fdisk/sfdisk.c:1284 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4709,100 +4729,100 @@ msgstr " %s: partitie niet herkend\n" msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "-n optie is gegeven: Niets gewijzigd\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1577 +#: fdisk/sfdisk.c:1579 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Opslaan oude sectoren mislukt - afbreken\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1582 +#: fdisk/sfdisk.c:1584 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Partitie schrijven op %s mislukt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1659 +#: fdisk/sfdisk.c:1661 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "lange of incomplete invoerregel - afsluiten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1695 +#: fdisk/sfdisk.c:1697 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "invoerfout: `=' verwacht na %s veld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1702 +#: fdisk/sfdisk.c:1704 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na %s veld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1708 +#: fdisk/sfdisk.c:1710 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "invoer niet herkend: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1750 +#: fdisk/sfdisk.c:1752 msgid "number too big\n" msgstr "getal te groot\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1754 +#: fdisk/sfdisk.c:1756 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "rotzooi na getal\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1875 +#: fdisk/sfdisk.c:1877 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "geen ruimte voor partitie beschrijver\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1908 +#: fdisk/sfdisk.c:1910 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "kan omgevende uitgebreide partitie niet maken\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1959 +#: fdisk/sfdisk.c:1961 msgid "too many input fields\n" msgstr "teveel invoervelden\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:1993 +#: fdisk/sfdisk.c:1995 msgid "No room for more\n" msgstr "Geen ruimte voor meer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2012 +#: fdisk/sfdisk.c:2014 msgid "Illegal type\n" msgstr "Onjuiste soort\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2044 +#: fdisk/sfdisk.c:2046 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte " "(%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2050 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2064 +#: fdisk/sfdisk.c:2066 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Waarschuwing: slechte partitie start (eerste %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2077 +#: fdisk/sfdisk.c:2079 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "opstartbaar optie niet herkend - kies - of *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107 +#: fdisk/sfdisk.c:2096 fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "gedeeltelijke c,h,s specificatie?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2118 +#: fdisk/sfdisk.c:2120 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Uitgebreide partitie niet waar die verwacht was\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2150 +#: fdisk/sfdisk.c:2152 msgid "bad input\n" msgstr "slechte invoer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2172 +#: fdisk/sfdisk.c:2174 msgid "too many partitions\n" msgstr "teveel partities\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2205 +#: fdisk/sfdisk.c:2207 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4814,46 +4834,46 @@ msgstr "" "Meestal hoeft u alleen <start> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk " "<soort>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 msgid "version" msgstr "versie" -#: fdisk/sfdisk.c:2231 +#: fdisk/sfdisk.c:2233 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Gebruik: %s [opties] apparaat ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2232 +#: fdisk/sfdisk.c:2234 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "apparaat: zoiets als /dev/hda of /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2233 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid "useful options:" msgstr "nuttige opties:" -#: fdisk/sfdisk.c:2234 +#: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [of --show-size]: grootte van een partitie weergeven" -#: fdisk/sfdisk.c:2235 +#: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [of --id]: partitie Id weergeven of wijzigen" -#: fdisk/sfdisk.c:2236 +#: fdisk/sfdisk.c:2238 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [of --list]: partities van elk apparaat opsommen" -#: fdisk/sfdisk.c:2237 +#: fdisk/sfdisk.c:2239 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [of --dump]: hetzelfde, maar in een formaat geschikt voor latere " "invoer" -#: fdisk/sfdisk.c:2238 +#: fdisk/sfdisk.c:2240 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [of --increment]: aantal cylinders etc. van 1 in plaats van 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2239 +#: fdisk/sfdisk.c:2241 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" @@ -4861,57 +4881,57 @@ msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accepteren/weergeven in eenheden van sectoren/" "blokken/cylinders/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2240 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [of --list-types]:bekende partitiesoorten opsommen" -#: fdisk/sfdisk.c:2241 +#: fdisk/sfdisk.c:2243 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [of --DOS]: voor DOS-compatibiliteit: verspil een beetje ruimte" -#: fdisk/sfdisk.c:2242 +#: fdisk/sfdisk.c:2244 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" " -R [of --re-read]: laat de kernel de partitietabel opnieuw inlezen" -#: fdisk/sfdisk.c:2243 +#: fdisk/sfdisk.c:2245 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : alleen partitie met nummer # wijzigen" -#: fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisk/sfdisk.c:2246 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : niet echt naar de schijf schrijven" -#: fdisk/sfdisk.c:2245 +#: fdisk/sfdisk.c:2247 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" " -O bestand : de sectoren die overschreven zullen worden, opslaan " "in bestand" -#: fdisk/sfdisk.c:2246 +#: fdisk/sfdisk.c:2248 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I bestand : deze sectoren weer herstellen" -#: fdisk/sfdisk.c:2247 +#: fdisk/sfdisk.c:2249 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [of --version]: versienummer weergeven" -#: fdisk/sfdisk.c:2248 +#: fdisk/sfdisk.c:2250 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [of --help]: dit bericht weergeven" -#: fdisk/sfdisk.c:2249 +#: fdisk/sfdisk.c:2251 msgid "dangerous options:" msgstr "gevaarlijke opties:" -#: fdisk/sfdisk.c:2250 +#: fdisk/sfdisk.c:2252 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [of --show-geometry]: weergeven hoe de kernel denkt over de geometrie" -#: fdisk/sfdisk.c:2251 +#: fdisk/sfdisk.c:2253 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4919,117 +4939,117 @@ msgstr "" " -x [of --show-extended]: ook uitgebreide partities opnemen in uitvoer\n" " of, verwacht beschrijvers voor ze in invoer" -#: fdisk/sfdisk.c:2253 +#: fdisk/sfdisk.c:2255 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [of --Linux]: niet klagen over dingen die niet relevant zijn " "voor Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2254 +#: fdisk/sfdisk.c:2256 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [of --quiet]: waarschuwingen onderdrukken" -#: fdisk/sfdisk.c:2255 +#: fdisk/sfdisk.c:2257 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " U kunt zo een andere geometrie dan de gevonden forceren:" -#: fdisk/sfdisk.c:2256 +#: fdisk/sfdisk.c:2258 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [of --cylinders #]:het aantal te gebruiken cylinders instellen" -#: fdisk/sfdisk.c:2257 +#: fdisk/sfdisk.c:2259 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [of --heads #]: het aantal te gebruiken koppen instellen" -#: fdisk/sfdisk.c:2258 +#: fdisk/sfdisk.c:2260 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [of --sectors #]: het aantal te gebruiken sectoren instellen" -#: fdisk/sfdisk.c:2259 +#: fdisk/sfdisk.c:2261 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "U kunt alle consistentie controles uit zetten met:" -#: fdisk/sfdisk.c:2260 +#: fdisk/sfdisk.c:2262 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [of --force]: doe wat ik zeg, ook al is het dom" -#: fdisk/sfdisk.c:2266 +#: fdisk/sfdisk.c:2268 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: fdisk/sfdisk.c:2267 +#: fdisk/sfdisk.c:2269 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s apparaat\t\t actieve partities op apparaat weergeven\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2268 +#: fdisk/sfdisk.c:2270 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s apparaat n1 n2 ... partities n1 ... activeren, de rest de-activeren\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2269 +#: fdisk/sfdisk.c:2271 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An apparaat\t partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2421 +#: fdisk/sfdisk.c:2423 msgid "no command?\n" msgstr "geen opdracht?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2539 +#: fdisk/sfdisk.c:2541 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" msgstr "totaal: %d blokken\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2576 +#: fdisk/sfdisk.c:2578 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitie-nummer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2578 +#: fdisk/sfdisk.c:2580 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitie-nummer Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2580 +#: fdisk/sfdisk.c:2582 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "gebruik: sfdisk --id apparaat partitie-nummer [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2587 +#: fdisk/sfdisk.c:2589 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "kan slechts één apparaat aangeven (behalve met -l of -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2613 +#: fdisk/sfdisk.c:2615 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "kan %s niet lezen-schrijven openen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2615 +#: fdisk/sfdisk.c:2617 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2640 +#: fdisk/sfdisk.c:2642 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2657 +#: fdisk/sfdisk.c:2659 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2674 +#: fdisk/sfdisk.c:2676 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislukt voor %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2751 +#: fdisk/sfdisk.c:2754 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "slechte actieve byte: 0x%x in plaats van 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852 +#: fdisk/sfdisk.c:2772 fdisk/sfdisk.c:2825 fdisk/sfdisk.c:2856 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5037,7 +5057,7 @@ msgstr "" "Klaar\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2777 +#: fdisk/sfdisk.c:2781 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5046,35 +5066,35 @@ msgstr "" "U heeft %d actieve, primaire partities. Dit maakt niets uit voor LILO,\n" "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2791 +#: fdisk/sfdisk.c:2795 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "partitie %s heeft id %x en is niet verborgen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2848 +#: fdisk/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Slechte Id %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2863 +#: fdisk/sfdisk.c:2867 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2880 +#: fdisk/sfdisk.c:2884 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2883 +#: fdisk/sfdisk.c:2887 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2889 +#: fdisk/sfdisk.c:2893 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Even controleren of niemand deze schijf nu gebruikt ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:2895 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5088,28 +5108,28 @@ msgstr "" "deze schijf uit.\n" "Gebruik --no-reread om deze controle te onderdrukken.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2895 +#: fdisk/sfdisk.c:2899 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2899 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2908 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 msgid "Old situation:\n" msgstr "Oude situatie:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2916 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Partitie %d bestaat niet, kan haar niet veranderen!\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2920 +#: fdisk/sfdisk.c:2924 msgid "New situation:\n" msgstr "Nieuwe situatie:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2925 +#: fdisk/sfdisk.c:2929 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5117,19 +5137,19 @@ msgstr "" "Deze partities bevallen mij niet echt - er is niets veranderd.\n" "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2928 +#: fdisk/sfdisk.c:2932 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Mij bevalt niet niet echt - misschien moet u Nee antwoorden\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2933 +#: fdisk/sfdisk.c:2937 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2935 +#: fdisk/sfdisk.c:2939 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2940 +#: fdisk/sfdisk.c:2944 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -5137,15 +5157,15 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: vroegtijdig einde van invoer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2942 +#: fdisk/sfdisk.c:2946 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Afsluiten - niets veranderd\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2948 +#: fdisk/sfdisk.c:2952 msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Antwoord alstublieft een van y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2956 +#: fdisk/sfdisk.c:2960 msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -5153,7 +5173,7 @@ msgstr "" "Nieuwe partitietabel succesvol weggeschreven\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2962 +#: fdisk/sfdisk.c:2966 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5165,98 +5185,97 @@ msgstr "" "bs=512 count=1\n" "(Zie fdisk(8).)\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:233 +#: getopt/getopt.c:233 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `getopt --help' voor meer informatie.\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:299 +#: getopt/getopt.c:299 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "lege, lange optie na -l of --long argument" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:319 -#, fuzzy +#: getopt/getopt.c:319 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "onbekende shell na -s of --shell argument" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:324 +#: getopt/getopt.c:324 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" msgstr "Gebruik: getopt opttekst paramters\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:325 +#: getopt/getopt.c:325 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" msgstr " getopt [opties] [--] opttekst parameters\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:326 +#: getopt/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" msgstr " getopt [opties] -o|--options opttekst [opties] [--]\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:327 +#: getopt/getopt.c:327 msgid " parameters\n" msgstr " parameters\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:328 +#: getopt/getopt.c:328 msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative Lange opties toestaan beginnend met een " "enkele -\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:329 +#: getopt/getopt.c:329 msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgstr "" " -h, --help Deze kleine gebruikersaanwijzing weergeven\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:330 +#: getopt/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr "" " -l, --longoptions=langeopts Lange opties die moeten worden herkend\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:331 +#: getopt/getopt.c:331 msgid "" " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" " -n, --name=prognaam De naam waaronder fouten worden " "gerapporteerd\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:332 +#: getopt/getopt.c:332 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" msgstr "" " -o, --options=opttekst Korte opties die moeten worden herkend\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:333 +#: getopt/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr "" " -q, --quiet Foutrapportage van getopt(3) uit zetten\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:334 +#: getopt/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Geen gewone uitvoer\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:335 +#: getopt/getopt.c:335 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" msgstr " -s, --shell=shell Shell aanhalingsconventies instellen\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:336 +#: getopt/getopt.c:336 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Test getopt(1) versie\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:337 +#: getopt/getopt.c:337 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgstr " -u, --unqote Uitvoer niet aanhalen\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:338 +#: getopt/getopt.c:338 msgid " -V, --version Output version information\n" msgstr " -V, --version Versie-informatie weergeven\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453 +#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456 msgid "missing optstring argument" msgstr "opttekst argument ontbreekt" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:441 -msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n" -msgstr "getopt (uitgebreid) 1.1.2\n" +#: getopt/getopt.c:444 +msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n" +msgstr "getopt (uitgebreid) 1.1.3\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:447 +#: getopt/getopt.c:450 msgid "internal error, contact the author." msgstr "interne fout, neem contact op met de auteur" @@ -5530,20 +5549,25 @@ msgid "" "of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" +"Klok %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden ondanks een " +"verschuivingsfactor van %f seconden/dag.\n" +"De verschuivingsfactor wordt %f seconden/dag aangepast\n" #: hwclock/hwclock.c:859 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Tijd sinds laatste aanpassing is %d seconden\n" #: hwclock/hwclock.c:861 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "" +"Er moeten %d seconden worden ingevoegd, en er moet worden gekeken naar de " +"tijd %.6f seconden geleden\n" #: hwclock/hwclock.c:890 msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Het adjtime bestand wordt niet aangepast - in testmodus.\n" #: hwclock/hwclock.c:891 #, c-format @@ -5551,32 +5575,38 @@ msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" +"Er zou het volgende worden geschreven naar %s:\n" +"%s" #: hwclock/hwclock.c:915 msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" -msgstr "" +msgstr "Verschuivingsaanpassing parameters niet bijgewerkt.\n" #: hwclock/hwclock.c:956 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" +"De hardware klok bevat geen geldige tijd, zodat we die niet kunnen " +"aanpassen.\n" #: hwclock/hwclock.c:988 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" +"Benodigde aanpassing is minder dan een seconden - de klok wordt niet " +"ingesteld.\n" #: hwclock/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "Using %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s wordt gebruikt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1016 msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "" +msgstr "Geen bruikbare klok-interface gevonden.\n" #: hwclock/hwclock.c:1112 msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Instellen systeemklok mislukt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1142 msgid "" @@ -5585,30 +5615,36 @@ msgid "" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" +"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperk-waarde voor de hardware " +"klok.\n" +"Deze versie van hwclock is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" +"(en werkt nu dus waarschijnlijk niet op een Alpha). Geen actie genomen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1151 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" -msgstr "" +msgstr "Verkrijgen tijdperk-waarde van de kernel mislukt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "" +msgstr "Kernel neemt een tijdperk-waarde aan van %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1156 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" msgstr "" +"Om de tijdperk-waarde in te stellen, dient u de 'epoch' optie te gebruiken " +"om door te geven welke waarde moet worden gebruikt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1159 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" +msgstr "Tijdperk niet instellen op %d - alleen testen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1162 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "" +msgstr "Instellen tijdperk-waarde in kernel mislukt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1196 #, c-format @@ -5641,23 +5677,58 @@ msgid "" " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" msgstr "" +"hwclock - hardware klok (RTC) instellen en waarden weergeven\n" +"\n" +"Gebruik: hwclock [functie] [opties...]\n" +"\n" +"Functies:\n" +" --help deze hulp weergeven\n" +" --show hardware klok lezen en resultaat weergeven\n" +" --set de rtc instellen op de tijd, gegeven met --date\n" +" --hctosys systeemklok instellen aan de hand van hardware klok\n" +" --systohc hardware klok instellen op huidige systeemtijd\n" +" --adjust de rtc aanpassen, om rekening te houden met systematische\n" +" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" +" --getepoch tijdperk-waarde van hardware klok van kernel weergeven\n" +" --setepoch tijdperk-waarde van hardware klok van kernel instellen op\n" +" waarde gegeven met --epoch optie\n" +" --version versienummer weergeven\n" +"\n" +"Opties: \n" +" --utc de hardware klok wordt gehouden op gecoördineerde universele " +"tijd\n" +" --localtime de hardware klok wordt op lokale tijd gehouden\n" +" --directisa directe toegang tot ISA bus in plaats van %s\n" +" --badyear negeer jaartal van rtc, omdat de BIOS stuk is\n" +" --date geeft de tijd aan waarop de hardware klok moet worden " +"ingesteld\n" +" --epoch=jaar geeft het jaartal aan dat het begin is van de tijdperk-" +"waarde van\n" +" de hardware klok\n" +" --noadjfile gebruik niet /etc/adjtime. Het gebruik van --utc of --" +"localtime\n" +" is hiervoor nodig\n" #: hwclock/hwclock.c:1223 msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" vertel welke soort Alpha u gebruikt (zie hwclock(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1397 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" +msgstr "%s heeft geen argumenten zonder opties. U gaf %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1403 msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" msgstr "" +"U heeft verschillende functies aangegeven.\n" +"Er kan slechts één functie tegelijkertijd worden gebruikt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1410 #, c-format @@ -5665,6 +5736,8 @@ msgid "" "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " "both.\n" msgstr "" +"%s: De --utc en --localtime opties sluiten elkaar uit. U heeft beide " +"aangegeven.\n" #: hwclock/hwclock.c:1417 #, c-format @@ -5672,298 +5745,310 @@ msgid "" "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " "specified both.\n" msgstr "" +"%s: De --adjust en --noadjfile opties sluiten elkaar uit. U heeft beide " +"aangegeven.\n" #: hwclock/hwclock.c:1424 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Met --noadjfile moet u --utc of --localtime aangeven\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Geen bruikbare insteltijd. Kan klok niet instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1454 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Sorry, alleen de supergebruiker kan de hardware klok instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "" +msgstr "Sorry, alleen de supergebruiker kan de systeem klok instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1464 msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" msgstr "" +"Sorry, alleen de supergebruiker kan de tijdperk-waarde van de hardware klok " +"in de kernel instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1484 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "" +msgstr "Kan geen toegang krijgen tot hardware klok op een bekende manier.\n" #: hwclock/hwclock.c:1488 msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " "method.\n" msgstr "" +"Gebruik de --debug optie om de details te zien over onze zoektocht naar een " +"toegangsmethode.\n" #: hwclock/kd.c:43 msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "" +msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van KDGHWCLK verandert\n" #: hwclock/kd.c:46 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "" +msgstr "KDGHWCLK ioctl om tijd te lezen, mislukt" -#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:187 +#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186 msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "" +msgstr "Time-out bij wachten totdat tijd verandert.\n" #: hwclock/kd.c:71 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "" +msgstr "KDGHWCLK ioctl om tijd te lezen, mislukt in lus" #: hwclock/kd.c:93 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "" +msgstr "ioctl() mislukt om tijd te lezen van %s" #: hwclock/kd.c:129 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl KDSHWCLK mislukt" #: hwclock/kd.c:166 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "" +msgstr "Openen /dev/tty1 of /dev/vc/1 mislukt" #: hwclock/kd.c:171 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "" +msgstr "KDGHWCLK ioctl mislukt" -#: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208 +#: hwclock/rtc.c:114 hwclock/rtc.c:207 #, c-format msgid "open() of %s failed" -msgstr "" +msgstr "open() van %s mislukt" -#: hwclock/rtc.c:149 +#: hwclock/rtc.c:148 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl() naar %s om tijd te lezen, mislukt.\n" -#: hwclock/rtc.c:171 +#: hwclock/rtc.c:170 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "" +msgstr "Wachten in lus totdat de tijd van %s verandert\n" -#: hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:225 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "" +msgstr "%s heeft geen onderbrekingsfuncties. " -#: hwclock/rtc.c:235 +#: hwclock/rtc.c:234 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "" +msgstr "read() naar %s om te wachten op kloktik, mislukt" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:243 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl() naar %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten, mislukt" -#: hwclock/rtc.c:247 +#: hwclock/rtc.c:246 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" +"ioctl() naar %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten, onverwacht " +"mislukt" -#: hwclock/rtc.c:306 +#: hwclock/rtc.c:305 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl() naar %s om tijd in te stellen, mislukt.\n" -#: hwclock/rtc.c:312 +#: hwclock/rtc.c:311 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl(%s) succesvol.\n" -#: hwclock/rtc.c:341 +#: hwclock/rtc.c:340 #, c-format msgid "Open of %s failed" -msgstr "" +msgstr "Openen van %s mislukt" -#: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405 +#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " "this system.\n" msgstr "" +"Om de tijdperk-waarde in de kernel aan te passen, is toegang tot het 'rtc' " +"stuurprogramma van Linux nodig via het speciale apparaatbestand %s. Dit " +"bestand bestaat niet op dit systeem.\n" -#: hwclock/rtc.c:364 hwclock/rtc.c:410 +#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "" +msgstr "Openen %s mislukt" -#: hwclock/rtc.c:371 +#: hwclock/rtc.c:370 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) naar %s mislukt" -#: hwclock/rtc.c:377 +#: hwclock/rtc.c:376 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" +msgstr "de tijdperk-waarde %ld is gelezen van %s met RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks #. just because one believes that the kernel might not like it. -#: hwclock/rtc.c:397 +#: hwclock/rtc.c:396 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" +msgstr "De tijdperk-waarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:415 +#: hwclock/rtc.c:414 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "tijdperk instellen op %ld met RTC_EPOCH_SET ioctl naar %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:420 +#: hwclock/rtc.c:419 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "" +msgstr "Het kernel stuurprogramma voor %s heeft geen RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:423 +#: hwclock/rtc.c:422 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) naar %s mislukt" #: login-utils/agetty.c:312 msgid "calling open_tty\n" -msgstr "" +msgstr "aanroepen open_tty\n" #. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). #: login-utils/agetty.c:325 msgid "calling termio_init\n" -msgstr "" +msgstr "aanroepen termio_init\n" #: login-utils/agetty.c:330 msgid "writing init string\n" -msgstr "" +msgstr "schrijven init string\n" #. Optionally detect the baud rate from the modem status message. #: login-utils/agetty.c:340 msgid "before autobaud\n" -msgstr "" +msgstr "voor autobaud\n" #: login-utils/agetty.c:352 msgid "waiting for cr-lf\n" -msgstr "" +msgstr "wachten op cr-lf\n" #: login-utils/agetty.c:356 #, c-format msgid "read %c\n" -msgstr "" +msgstr "gelezen %c\n" #. Read the login name. #: login-utils/agetty.c:365 msgid "reading login name\n" -msgstr "" +msgstr "lezen inlognaam\n" #: login-utils/agetty.c:386 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: kan niet uitvoeren %s: %m" #: login-utils/agetty.c:406 msgid "can't malloc initstring" -msgstr "" +msgstr "malloc initstring kan niet" #: login-utils/agetty.c:471 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "" +msgstr "slechte time-out waarde: %s" #: login-utils/agetty.c:480 msgid "after getopt loop\n" -msgstr "" +msgstr "na getopt lus\n" #: login-utils/agetty.c:530 msgid "exiting parseargs\n" -msgstr "" +msgstr "bestaande parseargs\n" #: login-utils/agetty.c:542 msgid "entered parse_speeds\n" -msgstr "" +msgstr "ingevoerde parse_speeds\n" #: login-utils/agetty.c:545 #, c-format msgid "bad speed: %s" -msgstr "" +msgstr "slechte snelheid: %s" #: login-utils/agetty.c:547 msgid "too many alternate speeds" -msgstr "" +msgstr "teveel alternatieve snelheden" #: login-utils/agetty.c:549 msgid "exiting parsespeeds\n" -msgstr "" +msgstr "bestaande parsespeeds\n" #: login-utils/agetty.c:649 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" -msgstr "" +msgstr "/dev: chdir() mislukt: %m" #: login-utils/agetty.c:653 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" -msgstr "" +msgstr "/dev/%s: geen teken-apparaat" #. ignore close(2) errors #: login-utils/agetty.c:660 msgid "open(2)\n" -msgstr "" +msgstr "open(2)\n" #: login-utils/agetty.c:662 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" -msgstr "" +msgstr "/dev/%s: kan niet openen als standaardinvoer: %m" #: login-utils/agetty.c:672 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" -msgstr "" +msgstr "%s: niet open voor lezen/schrijven" #. Set up standard output and standard error file descriptors. #: login-utils/agetty.c:676 +#, fuzzy msgid "duping\n" -msgstr "" +msgstr "dubbel instellen\n" #. set up stdout and stderr #: login-utils/agetty.c:678 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: dubbel ingesteld probleem: %m" #: login-utils/agetty.c:752 msgid "term_io 2\n" -msgstr "" +msgstr "term_io 2\n" #: login-utils/agetty.c:937 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "gebruiker" #: login-utils/agetty.c:937 msgid "users" -msgstr "" +msgstr "gebruikers" #: login-utils/agetty.c:1025 #, c-format msgid "%s: read: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: gelezen: %m" #: login-utils/agetty.c:1071 #, c-format msgid "%s: input overrun" -msgstr "" +msgstr "%s: invoer overloop" #: login-utils/agetty.c:1195 #, c-format @@ -5973,24 +6058,28 @@ msgid "" "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " "line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" +"Gebruik: %s [-hiLmw] [-l inlog_programma] [-t time-out] [-I initstring] [-H " +"inlog_host] baud_rate,... lijn [soort terminal]\n" +"of\t[-hiLmw] [-l inlog_programma] [-t time-out] [-I initstring] [-H " +"inlog_host] lijn baud_rate,... [soort terminal]\n" #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 msgid "login: memory low, login may fail\n" -msgstr "" +msgstr "login: weinig geheugen, inloggen mislukt mogelijk\n" #: login-utils/checktty.c:105 msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "" +msgstr "malloc voor ttyclass mislukt" #: login-utils/checktty.c:126 msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "" +msgstr "malloc voor grplist mislukt" #. there was a default rule, but user didn't match, reject! #: login-utils/checktty.c:422 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "" +msgstr "Inloggen op %s van %s standaard geweigerd.\n" #. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line #. matching our username, but it doesn't contain the @@ -5999,119 +6088,122 @@ msgstr "" #: login-utils/checktty.c:433 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" -msgstr "" +msgstr "Inloggen op %s van %s geweigerd.\n" #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: u (gebruiker %d) bestaat niet.\n" #: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: gebruiker \"%s\" bestaat niet.\n" #: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan alleen lokale ingangen wijzigen; gebruik yp%s in plaats.\n" #: login-utils/chfn.c:146 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Wijzigen finger informatie voor %s.\n" #: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163 #: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147 #: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 msgid "Password error." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord fout." -#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:780 -#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:249 -#: mount/lomount.c:254 +#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:431 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord: " #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170 msgid "Incorrect password." -msgstr "" +msgstr "Onjuist wachtwoord." #: login-utils/chfn.c:190 msgid "Finger information not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Finger informatie niet gewijzigd.\n" #: login-utils/chfn.c:292 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s [ -f volledige-naam ] [ -o kantoor ] " #: login-utils/chfn.c:293 msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " msgstr "" +"[ -p kantoor-telefoon ]\n" +"\t[ -h thuis-telefoon ] " #: login-utils/chfn.c:294 msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" #: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278 msgid "" "\n" "Aborted.\n" msgstr "" +"\n" +"Afgebroken.\n" #: login-utils/chfn.c:398 msgid "field is too long.\n" -msgstr "" +msgstr "veld is te lang.\n" #: login-utils/chfn.c:406 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n" #: login-utils/chfn.c:411 msgid "Control characters are not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n" #: login-utils/chfn.c:476 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" +msgstr "Finger informatie *NIET* gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" #: login-utils/chfn.c:479 msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Finger informatie gewijzigd.\n" #: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327 msgid "malloc failed" -msgstr "" +msgstr "malloc mislukt" #: login-utils/chsh.c:130 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Uw shell is niet in /etc/shells, shellwijziging geweigerd\n" #: login-utils/chsh.c:137 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Wijzigen shell voor %s.\n" #: login-utils/chsh.c:178 msgid "New shell" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe shell" #: login-utils/chsh.c:185 msgid "Shell not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Shell niet gewijzigd.\n" #: login-utils/chsh.c:192 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" +msgstr "Shell *NIET* gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" #: login-utils/chsh.c:195 msgid "Shell changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Shell gewijzigd.\n" #: login-utils/chsh.c:260 #, c-format @@ -6119,101 +6211,104 @@ msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ username ]\n" msgstr "" +"Gebruik: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ gebruikersnaam ]\n" #: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: shell moet de volledige padnaam zijn.\n" #: login-utils/chsh.c:307 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" bestaat niet.\n" #: login-utils/chsh.c:311 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" is niet uitvoerbaar.\n" #: login-utils/chsh.c:318 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n" #: login-utils/chsh.c:322 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n" #: login-utils/chsh.c:329 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: \"%s\" staat niet in /etc/shells\n" #: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\" staat niet in /etc/shells.\n" #: login-utils/chsh.c:333 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" -msgstr "" +msgstr "%s: gebruik -l om de lijst te zien\n" #: login-utils/chsh.c:339 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: \"%s\" staat niet in /etc/shells.\n" #: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik %s -l om de lijst te zien.\n" #: login-utils/chsh.c:360 msgid "No known shells.\n" -msgstr "" +msgstr "Geen bekende shells.\n" #: login-utils/cryptocard.c:68 msgid "couldn't open /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr "kon /dev/urandom niet openen" #: login-utils/cryptocard.c:73 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" -msgstr "" +msgstr "kon geen willekeurige gegevens lezen van /dev/urandom" #: login-utils/cryptocard.c:96 #, c-format msgid "can't open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "kon %s niet openen om te lezen" #: login-utils/cryptocard.c:100 #, c-format msgid "can't stat(%s)" -msgstr "" +msgstr "kan %s niet vinden" #: login-utils/cryptocard.c:106 #, c-format msgid "%s doesn't have the correct filemodes" -msgstr "" +msgstr "%s heeft niet de juiste bestandsinstellingen" #: login-utils/cryptocard.c:111 #, c-format msgid "can't read data from %s" -msgstr "" +msgstr "kan geen gegevens lezen van %s" #: login-utils/islocal.c:38 #, c-format msgid "Can't read %s, exiting." -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet lezen, afsluiten." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" +"gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" #: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" -msgstr "" +msgstr " nog ingelogd" #: login-utils/last.c:340 #, c-format @@ -6221,14 +6316,16 @@ msgid "" "\n" "wtmp begins %s" msgstr "" +"\n" +"wtmp begint %s" #: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465 msgid "last: malloc failure.\n" -msgstr "" +msgstr "last: malloc fout.\n" #: login-utils/last.c:441 msgid "last: gethostname" -msgstr "" +msgstr "last: gethostname" #: login-utils/last.c:490 #, c-format @@ -6236,33 +6333,35 @@ msgid "" "\n" "interrupted %10.10s %5.5s \n" msgstr "" +"\n" +"onderbroken %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:260 +#: login-utils/login.c:254 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" -msgstr "" +msgstr "FATAAL: kan tty niet opnieuw openen: %s" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:285 msgid "FATAL: bad tty" -msgstr "" +msgstr "FATAAL: slechte tty" -#: login-utils/login.c:424 +#: login-utils/login.c:418 msgid "login: -h for super-user only.\n" -msgstr "" +msgstr "login: -h alleen voor supergebruiker.\n" -#: login-utils/login.c:451 +#: login-utils/login.c:445 msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: login [-fp] [gebruikersnaam]\n" -#: login-utils/login.c:544 +#: login-utils/login.c:538 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "" +msgstr "login: PAM fout, afbreken: %s\n" -#: login-utils/login.c:546 +#: login-utils/login.c:540 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon PAM niet initialiseren: %s" #. #. * Andrew.Taylor@cal.montage.ca: Provide a user prompt to PAM @@ -6270,267 +6369,277 @@ msgstr "" #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string #. * (yet). #. -#: login-utils/login.c:563 +#: login-utils/login.c:557 msgid "login: " -msgstr "" +msgstr "inlognaam: " -#: login-utils/login.c:603 +#: login-utils/login.c:597 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "INLOGGEN %d MISLUKT VAN %s VOOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:607 +#: login-utils/login.c:601 msgid "" "Login incorrect\n" "\n" msgstr "" +"Inloggegevens onjuist\n" +"\n" -#: login-utils/login.c:616 +#: login-utils/login.c:610 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "TEVEEL INLOGPOGINGEN (%d) VAN %s VOOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:620 +#: login-utils/login.c:614 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "" +msgstr "INLOGSESSIE MISLUKT VAN %s VOOR %s, %s" -#: login-utils/login.c:624 +#: login-utils/login.c:618 msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "" +"\n" +"Inloggegevens onjuist\n" -#: login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:653 login-utils/login.c:687 +#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" msgstr "" +"\n" +"Sessie instelprobleem, afbreken.\n" -#: login-utils/login.c:647 +#: login-utils/login.c:641 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." -msgstr "" +msgstr "NULL gebruikersnaam in %s:%d. Afbreken." -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "" +msgstr "Onjuiste gebruikersnaam \"%s\" in %s:%d. Afbreken." -#: login-utils/login.c:673 +#: login-utils/login.c:667 msgid "login: Out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "login: Geheugentekort\n" -#: login-utils/login.c:715 +#: login-utils/login.c:709 msgid "Illegal username" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste gebruikersnaam" -#: login-utils/login.c:758 +#: login-utils/login.c:752 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" -msgstr "" +msgstr "%s inloggen geweigerd vanaf deze terminal.\n" -#: login-utils/login.c:763 +#: login-utils/login.c:757 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -msgstr "" +msgstr "INLOGGEN %s GEWEIGERD VAN %s OP TTY %s" -#: login-utils/login.c:767 +#: login-utils/login.c:761 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -msgstr "" +msgstr "INLOGGEN %s GEWEIGERD OP TTY %s" -#: login-utils/login.c:820 +#: login-utils/login.c:814 msgid "Login incorrect\n" -msgstr "" +msgstr "Inloggegevens onjuist\n" -#: login-utils/login.c:842 +#: login-utils/login.c:836 msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" msgstr "" +"Er zijn al teveel gebruikers ingelogd.\n" +"Probeer het later opnieuw.\n" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:840 msgid "You have too many processes running.\n" -msgstr "" +msgstr "U heeft teveel processen draaien.\n" -#: login-utils/login.c:1070 +#: login-utils/login.c:1064 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" -msgstr "" +msgstr "INBELLEN BIJ %s DOOR %s" -#: login-utils/login.c:1077 +#: login-utils/login.c:1071 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "" +msgstr "ROOT LOGIN OP %s VAN %s" -#: login-utils/login.c:1080 +#: login-utils/login.c:1074 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "" +msgstr "ROOT LOGIN OP %s" -#: login-utils/login.c:1083 +#: login-utils/login.c:1077 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s VAN %s" -#: login-utils/login.c:1086 +#: login-utils/login.c:1080 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" -msgstr "" +msgstr "LOGIN OP %s DOOR %s" -#: login-utils/login.c:1098 +#: login-utils/login.c:1092 msgid "You have new mail.\n" -msgstr "" +msgstr "U heeft nieuwe e-mail.\n" -#: login-utils/login.c:1100 +#: login-utils/login.c:1094 msgid "You have mail.\n" -msgstr "" +msgstr "U heeft e-mail.\n" #. error in fork() -#: login-utils/login.c:1118 +#: login-utils/login.c:1112 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "" +msgstr "login: fork() mislukt: %s" -#: login-utils/login.c:1155 +#: login-utils/login.c:1149 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" -msgstr "" +msgstr "TIOCSCTTY mislukt: %m" -#: login-utils/login.c:1161 +#: login-utils/login.c:1155 msgid "setuid() failed" -msgstr "" +msgstr "setuid() mislukt" -#: login-utils/login.c:1167 +#: login-utils/login.c:1161 #, c-format msgid "No directory %s!\n" -msgstr "" +msgstr "Geen map %s!\n" -#: login-utils/login.c:1171 +#: login-utils/login.c:1165 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" -msgstr "" +msgstr "Inloggen met home = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1179 +#: login-utils/login.c:1173 msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "" +msgstr "login: geen geheugen voor shell script.\n" -#: login-utils/login.c:1206 +#: login-utils/login.c:1200 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "login: kon shell script niet uitvoeren: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1209 +#: login-utils/login.c:1203 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "login: geen shell: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1224 +#: login-utils/login.c:1218 #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" +"\n" +"%s inlognaam: " -#: login-utils/login.c:1235 +#: login-utils/login.c:1229 msgid "login name much too long.\n" -msgstr "" +msgstr "inlognaam veel te lang.\n" -#: login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:1230 msgid "NAME too long" -msgstr "" +msgstr "NAAM te lang" -#: login-utils/login.c:1243 +#: login-utils/login.c:1237 msgid "login names may not start with '-'.\n" -msgstr "" +msgstr "inlognamen mogen niet beginnen met '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1253 +#: login-utils/login.c:1247 msgid "too many bare linefeeds.\n" -msgstr "" +msgstr "teveel losse witregels.\n" -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1248 msgid "EXCESSIVE linefeeds" -msgstr "" +msgstr "EXCESSIEVE witregels" -#: login-utils/login.c:1265 +#: login-utils/login.c:1259 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" -msgstr "" +msgstr "Inloggen is na %d seconden afgebroken vanwege een time-out\n" -#: login-utils/login.c:1354 +#: login-utils/login.c:1348 #, c-format msgid "Last login: %.*s " -msgstr "" +msgstr "Laatste keer inloggen: %.*s " -#: login-utils/login.c:1358 +#: login-utils/login.c:1352 #, c-format msgid "from %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "van %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1361 +#: login-utils/login.c:1355 #, c-format msgid "on %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "op %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1381 +#: login-utils/login.c:1375 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -msgstr "" +msgstr "INLOGGEN MISLUKT VAN %s, %s" -#: login-utils/login.c:1384 +#: login-utils/login.c:1378 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -msgstr "" +msgstr "INLOGGEN MISLUKT OP %s, %s" -#: login-utils/login.c:1388 +#: login-utils/login.c:1382 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%d INLOG MISLUKKINGEN VAN %s, %s" -#: login-utils/login.c:1391 +#: login-utils/login.c:1385 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -msgstr "" +msgstr "%d INLOG MISLUKKINGEN OP %s, %s" #: login-utils/mesg.c:89 msgid "is y\n" -msgstr "" +msgstr "is j\n" #: login-utils/mesg.c:92 msgid "is n\n" -msgstr "" +msgstr "is n\n" #: login-utils/mesg.c:112 msgid "usage: mesg [y | n]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: mesg [j | n]\n" #: login-utils/newgrp.c:68 msgid "newgrp: Who are you?" -msgstr "" +msgstr "newgrp: Wie bent u?" #: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86 msgid "newgrp: setgid" -msgstr "" +msgstr "newgrp: setgid" #: login-utils/newgrp.c:81 msgid "newgrp: No such group." -msgstr "" +msgstr "newgrp: Die groep bestaat niet." #: login-utils/newgrp.c:90 msgid "newgrp: Permission denied" -msgstr "" +msgstr "newgrp: Toegang geweigerd" #: login-utils/newgrp.c:97 msgid "newgrp: setuid" -msgstr "" +msgstr "newgrp: setuid" #: login-utils/newgrp.c:103 msgid "No shell" -msgstr "" +msgstr "Geen shell" #: login-utils/passwd.c:161 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord moet tenminste 6 tekens lang zijn. Probeer opnieuw.\n" #: login-utils/passwd.c:174 msgid "" @@ -6538,159 +6647,168 @@ msgid "" "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" "characters. See passwd(1) for more information.\n" msgstr "" +"Het wachtwoord moet uit de volgende categorieen tekens bevatten:\n" +"hoofd- en kleine letters, cijfers en niet-alfanumerieke tekens.\n" +"Zie passwd(1) voor meer informatie.\n" #: login-utils/passwd.c:183 msgid "You cannot reuse the old password.\n" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet het oude wachtwoord gebruiken.\n" #: login-utils/passwd.c:188 msgid "Please don't use something like your username as password!\n" msgstr "" +"Gebruik alstublieft niet iets wat lijkt op uw gebruikersnaam als " +"wachtwoord!\n" #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" msgstr "" +"Gebruik alstublieft niet iets wat lijkt op uw echte naam als wachtwoord!\n" #: login-utils/passwd.c:224 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: passwd [gebruikersnaam [wachtwoord]]\n" #: login-utils/passwd.c:225 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -msgstr "" +msgstr "Alleen root mag de een- en twee-argumentsvormen gebruiken.\n" #: login-utils/passwd.c:280 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: passwd [-foqsvV] [gebruiker [wachtwoord]]\n" #: login-utils/passwd.c:301 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan niet uitvoeren %s: %s\n" #: login-utils/passwd.c:312 msgid "Cannot find login name" -msgstr "" +msgstr "Kan inlognaam niet vinden" #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 msgid "Only root can change the password for others.\n" -msgstr "" +msgstr "Alleen root kan het wachtwoord van anderen wijzigen.\n" #: login-utils/passwd.c:334 msgid "Too many arguments.\n" -msgstr "" +msgstr "Teveel argumenten.\n" #: login-utils/passwd.c:339 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -msgstr "" +msgstr "Kan de gebruikersnaam nergens vinden. Is `%s' echt een gebruiker?" #: login-utils/passwd.c:343 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." msgstr "" +"Sorry, ik kan alleen lokale wachtwoorden wijzigen. Gebruik yppasswd in " +"plaats hiervan." #: login-utils/passwd.c:349 msgid "UID and username does not match, imposter!" -msgstr "" +msgstr "UID en gebruikersnaam komen niet overeen, bedrieger!" #: login-utils/passwd.c:354 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Het wachtwoord van %s wordt gewijzigd\n" #: login-utils/passwd.c:358 msgid "Enter old password: " -msgstr "" +msgstr "Geef het oude wachtwoord: " #: login-utils/passwd.c:360 msgid "Illegal password, imposter." -msgstr "" +msgstr "Onjuist wachtwoord, bedrieger." #: login-utils/passwd.c:372 msgid "Enter new password: " -msgstr "" +msgstr "Geef het nieuwe wachtwoord: " #: login-utils/passwd.c:374 msgid "Password not changed." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord niet gewijzigd." #: login-utils/passwd.c:383 msgid "Re-type new password: " -msgstr "" +msgstr "Geef opnieuw het nieuwe wachtwoord: " #: login-utils/passwd.c:386 msgid "You misspelled it. Password not changed." -msgstr "" +msgstr "U heeft het verkeerd ingevoerd. Wachtwoord niet gewijzigd." #: login-utils/passwd.c:401 #, c-format msgid "password changed, user %s" -msgstr "" +msgstr "wachtwoord gewijzigd, gebruiker %s" #: login-utils/passwd.c:404 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" -msgstr "" +msgstr "ROOT WACHTWOORD GEWIJZIGD" #: login-utils/passwd.c:406 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" -msgstr "" +msgstr "wachtwoord gewijzigd door root, gebruiker %s" #: login-utils/passwd.c:413 msgid "calling setpwnam to set password.\n" -msgstr "" +msgstr "setpwnam aanroepen om wachtwoord in te stellen.\n" #: login-utils/passwd.c:417 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord *NIET* gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" #: login-utils/passwd.c:423 msgid "Password changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord gewijzigd.\n" #: login-utils/shutdown.c:113 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|uu:ss|+minuten]\n" #: login-utils/shutdown.c:131 msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "" +msgstr "Afsluitproces afgebroken" #: login-utils/shutdown.c:162 #, c-format msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Alleen root kan een systeem afsluiten.\n" #: login-utils/shutdown.c:256 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" -msgstr "" +msgstr "Dat moet morgen zijn; kunt u niet tot dan wachten?\n" #: login-utils/shutdown.c:307 +#, fuzzy msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "" +msgstr "voor onderhoud; bounce, bounce" #: login-utils/shutdown.c:311 #, c-format msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" -msgstr "" +msgstr "time-out = %d, stil = %d, opnieuw starten = %d\n" #: login-utils/shutdown.c:336 msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "" +msgstr "Het systeem wordt over 5 minuten afgesloten" #: login-utils/shutdown.c:340 msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "" +msgstr "Inloggen is dus verboden." #: login-utils/shutdown.c:362 #, c-format msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "" +msgstr "opnieuw gestart door %s: %s" #: login-utils/shutdown.c:365 #, c-format msgid "halted by %s: %s" -msgstr "" +msgstr "afgesloten door %s: %s" #. RB_AUTOBOOT #: login-utils/shutdown.c:429 @@ -6698,281 +6816,287 @@ msgid "" "\n" "Why am I still alive after reboot?" msgstr "" +"\n" +"Waarom leef ik nog na opnieuw opstarten?" #: login-utils/shutdown.c:431 msgid "" "\n" "Now you can turn off the power..." msgstr "" +"\n" +"U kunt nu de computer uitschakelen..." #: login-utils/shutdown.c:447 msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "" +msgstr "De uitschakel-voorziening van de kernel wordt aangeroepen...\n" #: login-utils/shutdown.c:450 #, c-format msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Fout bij uitschakelen\t%s\n" #: login-utils/shutdown.c:458 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "" +msgstr "Het programma \"%s\" wordt uitgevoerd ...\n" #: login-utils/shutdown.c:461 #, c-format msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "" +msgstr "Fout bij uitvoeren\t%s\n" #. gettext crashes on \a #: login-utils/shutdown.c:488 #, c-format msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "" +msgstr "BELANGRIJK: bericht van %s:" #: login-utils/shutdown.c:494 #, c-format msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "" +msgstr "Het systeem wordt afgesloten over %d uren en %d minuten" #: login-utils/shutdown.c:497 #, c-format msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "" +msgstr "Het systeem wordt afgesloten over 1 uur en %d minuten" #: login-utils/shutdown.c:500 #, c-format msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "" +msgstr "Het systeem wordt afgesloten over %d minuten\n" #: login-utils/shutdown.c:503 msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "" +msgstr "Het systeem wordt afgesloten over 1 minuut\n" #: login-utils/shutdown.c:505 msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "" +msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n" #: login-utils/shutdown.c:510 #, c-format msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "\t... %s ...\n" #: login-utils/shutdown.c:567 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "" +msgstr "fork() mislukt voor swapoff. Help!" #: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren swapoff mislukt, hopelijk lost umount het op." #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "" +msgstr "fork() mislukt voor umount, ik probeer het nu handmatig." #: login-utils/shutdown.c:603 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren %s mislukt, proberen umount.\n" #: login-utils/shutdown.c:607 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren umount mislukt, dit geef ik op." #: login-utils/shutdown.c:612 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "" +msgstr "Ontkoppelen resterende bestandssystemen..." #: login-utils/shutdown.c:648 #, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "shutdown: Kon %s niet ontkoppelen: %s\n" #: login-utils/simpleinit.c:130 msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Opstarten in enkele-gebruikersmodus.\n" #: login-utils/simpleinit.c:134 msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van enkele-gebruikersshell mislukt\n" #: login-utils/simpleinit.c:138 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "" +msgstr "fork() van enkele-gebruikersshell mislukt\n" #: login-utils/simpleinit.c:206 msgid "error opening fifo\n" -msgstr "" +msgstr "fout bij openen fifo\n" #: login-utils/simpleinit.c:210 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "" +msgstr "fout bij instellen sluiten-bij-uitvoeren op /dev/initctl" #: login-utils/simpleinit.c:257 msgid "error running finalprog\n" -msgstr "" +msgstr "fout bij uitvoeren finalprog\n" #. Error #: login-utils/simpleinit.c:261 msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "" +msgstr "fout bij fork() finalprog\n" #: login-utils/simpleinit.c:343 msgid "" "\n" "Wrong password.\n" msgstr "" +"\n" +"Verkeerd wachtwoord.\n" #: login-utils/simpleinit.c:416 msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "" +msgstr "lstat van pad mislukt\n" #: login-utils/simpleinit.c:424 msgid "stat of path failed\n" -msgstr "" +msgstr "stat van pad mislukt\n" #: login-utils/simpleinit.c:432 msgid "open of directory failed\n" -msgstr "" +msgstr "openen van map mislukt\n" #: login-utils/simpleinit.c:506 msgid "fork failed\n" -msgstr "" +msgstr "fork() mislukt\n" -#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1709 +#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1734 msgid "exec failed\n" -msgstr "" +msgstr "uitvoeren mislukt\n" #: login-utils/simpleinit.c:561 msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "" +msgstr "kan inittab niet openen\n" #: login-utils/simpleinit.c:628 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "" +msgstr "geen TERM, of kan tty niet vinden\n" #: login-utils/simpleinit.c:934 #, c-format msgid "error stopping service: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "fout bij stoppen apparaat: \"%s\"" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" -msgstr "" +msgstr "teveel iov's (verander de code in wall/ttymsg.c)" #: login-utils/ttymsg.c:85 msgid "excessively long line arg" -msgstr "" +msgstr "excessief lange lijn argument" #: login-utils/ttymsg.c:139 msgid "cannot fork" -msgstr "" +msgstr "kan niet fork()" #: login-utils/ttymsg.c:143 #, c-format msgid "fork: %s" -msgstr "" +msgstr "fork: %s" #: login-utils/ttymsg.c:171 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR" -msgstr "" +msgstr "%s: SLECHTE FOUT" #: login-utils/vipw.c:139 #, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: het bestand passwd is bezig.\n" #: login-utils/vipw.c:142 #, c-format msgid "%s: the group file is busy.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: het bestand group is bezig.\n" #: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: het bestand %s is bezig (%s aanwezig)\n" #: login-utils/vipw.c:164 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n" #: login-utils/vipw.c:195 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan %s niet de-blokkeren: %s (uw wijzigingen zijn nog in %s)\n" #: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan niet fork()\n" #: login-utils/vipw.c:254 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s ongewijzigd\n" #: login-utils/vipw.c:273 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" -msgstr "" +msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n" #: login-utils/vipw.c:328 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" -msgstr "" +msgstr "U gebruik schaduwgroepen op dit systeem.\n" #: login-utils/vipw.c:329 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" -msgstr "" +msgstr "U gebruik schaduwwachtwoorden op dit systeem.\n" #: login-utils/vipw.c:330 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " -msgstr "" +msgstr "Wilt u nu %s bewerken [j/n]? " #: login-utils/wall.c:104 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s [bestand]\n" #: login-utils/wall.c:159 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan tijdelijke bestand niet openen.\n" #: login-utils/wall.c:186 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" -msgstr "" +msgstr "Bericht van %s@%s" #: login-utils/wall.c:204 #, c-format msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: zal %s niet lezen - gebruik stdin.\n" #: login-utils/wall.c:209 #, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan %s niet lezen.\n" #: login-utils/wall.c:231 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan tijdelijke bestand niet vinden.\n" #: login-utils/wall.c:241 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan tijdelijke bestand niet lezen.\n" #: misc-utils/cal.c:262 msgid "illegal month value: use 1-12" -msgstr "" +msgstr "onjuiste maandwaarde: gebruik 1-12" #: misc-utils/cal.c:266 msgid "illegal year value: use 1-9999" -msgstr "" +msgstr "onjuiste jaarwaarde: gebruik 1-9999" #. %s is the month name, %d the year number. #. * you can change the order and/or add something here; eg for @@ -6982,140 +7106,142 @@ msgstr "" #: misc-utils/cal.c:373 #, c-format msgid "%s %d" -msgstr "" +msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:676 msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: cal [-13smjyV] [[maand] jaar]\n" #: misc-utils/ddate.c:205 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s [+formaat] [dag maand jaar]\n" #. handle St. Tib's Day #: misc-utils/ddate.c:252 msgid "St. Tib's Day" -msgstr "" +msgstr "St. Tibs Dag" #: misc-utils/kill.c:206 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onbekend signaal %s\n" #: misc-utils/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan proces \"%s\" niet vinden\n" #: misc-utils/kill.c:313 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onbekend signaal %s; geldige signalen:\n" #: misc-utils/kill.c:353 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n" #: misc-utils/kill.c:354 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" -msgstr "" +msgstr " %s -l [ signaal ]\n" #: misc-utils/logger.c:140 #, c-format msgid "logger: %s: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "logger: %s: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:247 #, c-format msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "logger: onbekende voorzieningsnaam: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:259 #, c-format msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:286 msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" +"gebruik: logger [-is] [-f bestand] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " +"[ bericht ... ]\n" #: misc-utils/look.c:348 msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: look [-dfa] [-t teken] tekst [bestand]\n" #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 #, c-format msgid "Could not open %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet openen\n" #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" -msgstr "" +msgstr "%d bytes ontvangen van %s\n" #: misc-utils/namei.c:102 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -msgstr "" +msgstr "namei: verkrijgen huidige map mislukt - %s\n" #: misc-utils/namei.c:115 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "namei: gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:125 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: namei [-mx] padnaam [padnaam ...]\n" #: misc-utils/namei.c:150 msgid "namei: could not chdir to root!\n" -msgstr "" +msgstr "namei: kon niet gaan naar root!\n" #: misc-utils/namei.c:157 msgid "namei: could not stat root!\n" -msgstr "" +msgstr "namei: kon root niet vinden!\n" #: misc-utils/namei.c:171 msgid "namei: buf overflow\n" -msgstr "" +msgstr "namei: buffer overloop\n" #: misc-utils/namei.c:217 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr " ? gaan naar map %s mislukt - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:246 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr " ? problemen bij lezen symbolische koppeling %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:256 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" -msgstr "" +msgstr " *** UNIX GRENS AANTAL SYMBOLISCHE KOPPELINGEN OVERSCHREDEN ***\n" #: misc-utils/namei.c:293 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" -msgstr "" +msgstr "namei: onbekende bestandssoort 0%06o bij bestand %s\n" #: misc-utils/rename.c:38 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "%s: geheugentekort\n" #: misc-utils/rename.c:56 #, c-format msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: hernoemen %s tot %s mislukt: %s\n" #: misc-utils/rename.c:86 #, c-format msgid "call: %s from to files...\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s van naar bestanden...\n" #: misc-utils/script.c:106 #, c-format @@ -7124,787 +7250,871 @@ msgid "" "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" "Script not started.\n" msgstr "" +"Waarschuwing: `%s' is een koppeling.\n" +"Gebruik `%s [opties] %s' als u het echt wilt gebruiken.\n" +"Script niet gestart.\n" #: misc-utils/script.c:155 msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: script [-a] [-f] [-q] [-t] [bestand]\n" #: misc-utils/script.c:178 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Script gestart, bestand is %s\n" -#: misc-utils/script.c:255 +#: misc-utils/script.c:264 #, c-format msgid "Script started on %s" -msgstr "" +msgstr "Script gestart op %s" -#: misc-utils/script.c:327 +#: misc-utils/script.c:338 #, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" +"\n" +"Script gedaan op %s" -#: misc-utils/script.c:335 +#: misc-utils/script.c:345 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Script gedaan, bestand is %s\n" -#: misc-utils/script.c:346 +#: misc-utils/script.c:356 msgid "openpty failed\n" -msgstr "" +msgstr "openpty mislukt\n" -#: misc-utils/script.c:380 +#: misc-utils/script.c:390 msgid "Out of pty's\n" -msgstr "" +msgstr "Tekort aan pty's\n" #. Print error message about arguments, and the command's syntax. -#: misc-utils/setterm.c:743 +#: misc-utils/setterm.c:744 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Argument fout, gebruik\n" -#: misc-utils/setterm.c:746 +#: misc-utils/setterm.c:747 msgid " [ -term terminal_name ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -term terminal_naam ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:747 +#: misc-utils/setterm.c:748 msgid " [ -reset ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:748 +#: misc-utils/setterm.c:749 msgid " [ -initialize ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:749 +#: misc-utils/setterm.c:750 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:751 +#: misc-utils/setterm.c:752 msgid " [ -snow [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:752 +#: misc-utils/setterm.c:753 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:754 +#: misc-utils/setterm.c:755 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:755 +#: misc-utils/setterm.c:756 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:756 +#: misc-utils/setterm.c:757 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:757 +#: misc-utils/setterm.c:758 msgid " [ -default ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:758 +#: misc-utils/setterm.c:759 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761 +#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -msgstr "" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:760 +#: misc-utils/setterm.c:761 msgid " [ -background black|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:762 +#: misc-utils/setterm.c:763 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767 -#: misc-utils/setterm.c:769 +#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 +#: misc-utils/setterm.c:770 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" -msgstr "" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:764 +#: misc-utils/setterm.c:765 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:766 +#: misc-utils/setterm.c:767 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:768 +#: misc-utils/setterm.c:769 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -msgstr "" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:771 +#: misc-utils/setterm.c:772 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:773 +#: misc-utils/setterm.c:774 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:775 msgid " [ -bold [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:775 +#: misc-utils/setterm.c:776 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:776 +#: misc-utils/setterm.c:777 msgid " [ -blink [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:778 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:779 msgid " [ -underline [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:779 +#: misc-utils/setterm.c:780 msgid " [ -store ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:780 +#: misc-utils/setterm.c:781 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:781 +#: misc-utils/setterm.c:782 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr "" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:782 +#: misc-utils/setterm.c:783 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr "" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:783 +#: misc-utils/setterm.c:784 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:785 msgid " [ -blank [0-60] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:786 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:786 +#: misc-utils/setterm.c:787 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:788 msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -file dump_bestandsnaam ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:788 +#: misc-utils/setterm.c:789 msgid " [ -msg [on|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:789 +#: misc-utils/setterm.c:790 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:791 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:792 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:793 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:794 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" -msgstr "" +msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1048 +#: misc-utils/setterm.c:1049 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "" +msgstr "kan stroombesparingsmodus niet instellen\n" -#: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095 +#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "klogctl fout: %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1134 +#: misc-utils/setterm.c:1149 #, c-format msgid "Error reading %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fout bij lezen %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1149 +#: misc-utils/setterm.c:1164 msgid "Error writing screendump\n" -msgstr "" +msgstr "Fout bij schrijven schermafdruk\n" -#: misc-utils/setterm.c:1163 +#: misc-utils/setterm.c:1178 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "" +msgstr "kon %s niet lezen, en ioctl() mislukt voor meer informatie\n" -#: misc-utils/setterm.c:1229 +#: misc-utils/setterm.c:1244 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: $TERM is niet gedefinieerd.\n" #: misc-utils/whereis.c:157 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" -msgstr "" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM map ... -f ] naam...\n" #: misc-utils/write.c:99 msgid "write: can't find your tty's name\n" -msgstr "" +msgstr "write: kan de naam van uw tty niet vinden\n" #: misc-utils/write.c:110 msgid "write: you have write permission turned off.\n" -msgstr "" +msgstr "write: u heeft schrijftoegang uit gezet.\n" #: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s is niet ingelogd op %s.\n" #: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s heeft berichten uit gezet op %s\n" #: misc-utils/write.c:146 msgid "usage: write user [tty]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: write gebruiker [tty]\n" #: misc-utils/write.c:234 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s is niet ingelogd\n" #: misc-utils/write.c:243 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s heeft berichten uit gezet\n" #: misc-utils/write.c:247 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "" +msgstr "write: %s is meerdere keren ingelogd; er wordt geschreven naar %s\n" #: misc-utils/write.c:313 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." -msgstr "" +msgstr "Bericht van %s@%s (als %s) op %s bij %s ..." #: misc-utils/write.c:316 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." -msgstr "" +msgstr "Bericht van %s@%s op %s bij %s ..." -#: mount/fstab.c:113 +#: mount/fstab.c:114 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing: fout bij lezen %s: %s" -#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164 +#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:167 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing: kan %s niet openen: %s" -#: mount/fstab.c:145 +#: mount/fstab.c:147 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "" +msgstr "mount: kon %s niet openen - gebruik %s in plaats daarvan\n" #. linktargetfile does not exist (as a file) #. and we cannot create it. Read-only filesystem? #. Too many files open in the system? #. Filesystem full? -#: mount/fstab.c:387 +#: mount/fstab.c:415 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"kan het blokkeerbestand %s niet maken: %s (gebruik -n optie om te forceren)" -#: mount/fstab.c:399 +#: mount/fstab.c:427 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"kan blokkeerbestand %s niet koppelen: %s (gebruik -n optie om te forceren)" -#: mount/fstab.c:411 +#: mount/fstab.c:439 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" +"kan blokkeerbestand %s niet openen: %s (gebruik -n optie om te forceren)" -#: mount/fstab.c:426 +#: mount/fstab.c:454 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan blokkeerbestand %s niet blokkeren: %s\n" -#: mount/fstab.c:439 +#: mount/fstab.c:467 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "kan blokkeerbestand %s niet blokkeren: %s" -#: mount/fstab.c:441 +#: mount/fstab.c:469 msgid "timed out" -msgstr "" +msgstr "time-out" -#: mount/fstab.c:448 +#: mount/fstab.c:476 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" "Perhaps there is a stale lock file?\n" msgstr "" +"Kan koppeling %s niet maken\n" +"Mogelijk is er een oud blokkeerbestand?\n" -#: mount/fstab.c:497 mount/fstab.c:533 +#: mount/fstab.c:525 mount/fstab.c:561 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "" +msgstr "kan %s niet openen (%s) - mtab niet bijgewerkt" -#: mount/fstab.c:541 +#: mount/fstab.c:569 #, c-format msgid "error writing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "fout bij schrijven %s: %s" -#: mount/fstab.c:549 +#: mount/fstab.c:577 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fout bij wijzigen modus van %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:567 +#: mount/fstab.c:595 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "kan %s niet hernoemen tot %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:80 +#: mount/lomount.c:173 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop: kan apparaat %s niet openen: %s\n" -#: mount/lomount.c:86 +#: mount/lomount.c:179 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "loop: kan geen informatie verkrijgen over apparaat %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:91 -#, c-format -msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" -msgstr "" +#: mount/lomount.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n" +msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) plaats %d, %s codering\n" -#: mount/lomount.c:177 +#: mount/lomount.c:245 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" -msgstr "" +msgstr "mount: kon geen /dev/loop# apparaat vinden" -#: mount/lomount.c:181 +#: mount/lomount.c:249 msgid "" "mount: Could not find any loop device.\n" " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" msgstr "" +"mount: Kon geen enkel lus-apparaat vinden.\n" +" Mogelijk heeft /dev/loop# een verkeerd major nummer?" -#: mount/lomount.c:185 +#: mount/lomount.c:253 #, c-format msgid "" "mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" " this kernel does not know about the loop device.\n" " (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" msgstr "" +"mount: Kon geen enkel lus-apparaat vinden, en volgens %s\n" +" weet deze kernel niets over het lus-apparaat.\n" +" (Hercompileer de kernel als dat zo is, of typ `insmod loop.o'.)" -#: mount/lomount.c:191 +#: mount/lomount.c:259 msgid "" "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" msgstr "" +"mount: Kon geen enkel lus-apparaat vinden. Mogelijk weet deze kernel niets\n" +" over het lus-apparaat (hercompileer dan, of typ `insmod loop.o'), of\n" +" heeft misschien /dev/loop# een verkeerd major nummer?" -#: mount/lomount.c:195 +#: mount/lomount.c:263 msgid "mount: could not find any free loop device" +msgstr "mount: kon geen enkel vrij lus-apparaat vinden" + +#: mount/lomount.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: unable to open %s for reading\n" +msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n" + +#: mount/lomount.c:444 mount/lomount.c:478 +#, fuzzy +msgid "Retype password: " +msgstr "Geef opnieuw het nieuwe wachtwoord: " + +#: mount/lomount.c:456 +#, fuzzy +msgid "Error: gpg key file decryption failed\n" +msgstr "openen van map mislukt\n" + +#: mount/lomount.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n" +msgstr "Het wachtwoord moet tenminste 6 tekens lang zijn. Probeer opnieuw.\n" + +#: mount/lomount.c:472 +#, fuzzy +msgid "Error: Unable to allocate memory\n" +msgstr "Kan niet meer geheugen reserveren\n" + +#: mount/lomount.c:483 +msgid "Error: Passwords are not identical\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:225 +#: mount/lomount.c:490 #, c-format -msgid "Unsupported encryption type %s\n" +msgid "" +"\n" +"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n" +"\n" +"Passwords shorter than %d characters are considered too short and insecure.\n" +"Use of rmd160 password hash permits use of such short passwords for\n" +"compatibility with other systems that do not enforce minimum length.\n" +"Hopefully this message is annoying enough that you discontinue using such\n" +"short passwords.\n" +"\n" +"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n" +"\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:239 -msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +#: mount/lomount.c:611 +#, c-format +msgid "Error: keybits= option is incompatible with encryption type %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:258 +#: mount/lomount.c:631 +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +msgstr "Kan niet blokkeren in geheugen, afsluiten.\n" + +#: mount/lomount.c:654 msgid "Init (up to 16 hex digits): " -msgstr "" +msgstr "Init (tot 16 hex cijfers): " -#: mount/lomount.c:265 +#: mount/lomount.c:661 #, c-format msgid "Non-hex digit '%c'.\n" -msgstr "" +msgstr "Niet-hex cijfer '%c'.\n" -#: mount/lomount.c:272 +#: mount/lomount.c:764 #, c-format msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" -msgstr "" +msgstr "Weet niet hoe sleutel te verkrijgen voor coderingssysteem %d\n" -#: mount/lomount.c:288 +#: mount/lomount.c:802 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" -msgstr "" - -#: mount/lomount.c:299 -#, c-format -msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): succes\n" -#: mount/lomount.c:309 +#: mount/lomount.c:831 #, c-format -msgid "del_loop(%s): success\n" -msgstr "" +msgid "" +"usage:\n" +" %s [-e encryption] [options] loop_device file # setup\n" +" %s -F [options] loop_device [file] # setup, read /etc/fstab\n" +" %s loop_device # give info\n" +" %s -a # give info of all loops\n" +" %s -d loop_device # delete\n" +"options: -o offset -p num -S pseed -H phash -I loinit -T\n" +" -K gpgkey -G gpghome -C itercountk -v -k keybits\n" +" -b blockmode\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:853 mount/lomount.c:870 mount/sundries.c:30 +#: mount/sundries.c:45 mount/sundries.c:244 +msgid "not enough memory" +msgstr "niet voldoende geheugen" -#: mount/lomount.c:317 -msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "" +#: mount/lomount.c:945 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n" +msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n" -#: mount/lomount.c:354 +#: mount/lomount.c:966 #, c-format -msgid "" -"usage:\n" -" %s loop_device # give info\n" -" %s -d loop_device # delete\n" -" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" +msgid "Error: multiple loop=%s options found in /etc/fstab\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:372 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45 -#: mount/sundries.c:244 -msgid "not enough memory" +#: mount/lomount.c:977 +#, c-format +msgid "using %s%s from /etc/fstab\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:443 -msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +#: mount/lomount.c:985 +#, c-format +msgid "Error: loop=%s option not found in /etc/fstab\n" msgstr "" -#: mount/mntent.c:165 +#: mount/mntent.c:168 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "" +msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend einde-regel teken bij %s\n" -#: mount/mntent.c:216 +#: mount/mntent.c:219 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "" +msgstr "[mntent]: regel %d in %s is slecht%s\n" -#: mount/mntent.c:219 +#: mount/mntent.c:222 msgid "; rest of file ignored" -msgstr "" +msgstr "; rest van bestand genegeerd" -#: mount/mount.c:385 +#: mount/mount.c:396 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "" +msgstr "mount: volgens mtab, is %s al aangekoppeld op %s" -#: mount/mount.c:389 +#: mount/mount.c:400 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "" +msgstr "mount: volgens mtab, is %s al aangekoppeld op %s" -#: mount/mount.c:410 +#: mount/mount.c:421 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: kan %s niet openen om te schrijven: %s" -#: mount/mount.c:425 mount/mount.c:644 +#: mount/mount.c:436 mount/mount.c:660 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: fout bij schrijven %s: %s" -#: mount/mount.c:432 +#: mount/mount.c:443 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: fout bij wijzigen modus van %s: %s" -#: mount/mount.c:478 +#: mount/mount.c:494 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" -msgstr "" +msgstr "%s ziet er uit al wisselgeheugen - niet aangekoppeld" -#: mount/mount.c:538 +#: mount/mount.c:554 msgid "mount failed" -msgstr "" +msgstr "aankoppelen mislukt" -#: mount/mount.c:540 +#: mount/mount.c:556 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "" +msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s" -#: mount/mount.c:568 +#: mount/mount.c:584 msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "" +msgstr "mount: lus-apparaat twee keer aangegeven" -#: mount/mount.c:573 +#: mount/mount.c:589 msgid "mount: type specified twice" -msgstr "" +msgstr "mount: soort twee keer aangegeven" -#: mount/mount.c:585 +#: mount/mount.c:601 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "" +msgstr "mount: instellen van lus-apparaat wordt overgeslagen\n" -#: mount/mount.c:594 +#: mount/mount.c:610 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: het lus-apparaat %s wordt gebruikt\n" -#: mount/mount.c:598 +#: mount/mount.c:614 msgid "mount: failed setting up loop device\n" -msgstr "" +msgstr "mount: instellen lus-apparaat mislukt\n" -#: mount/mount.c:602 +#: mount/mount.c:618 msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "" +msgstr "mount: instellen lus-apparaat succesvol\n" -#: mount/mount.c:639 +#: mount/mount.c:655 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: kan %s niet openen: %s" -#: mount/mount.c:662 +#: mount/mount.c:678 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" -msgstr "" +msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen" -#: mount/mount.c:665 +#: mount/mount.c:681 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s" -#: mount/mount.c:726 mount/mount.c:1300 +#: mount/mount.c:735 mount/mount.c:1309 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "" +msgstr "mount: fork() mislukt: %s" -#: mount/mount.c:806 +#: mount/mount.c:815 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "" +"mount: deze versie is gecompileerd zonder ondersteuning voor de soort `nfs'" -#: mount/mount.c:845 +#: mount/mount.c:854 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -msgstr "" +msgstr "mount: mislukt met nfs mount versie 4, probeer nu 3..\n" -#: mount/mount.c:856 +#: mount/mount.c:865 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" +msgstr "mount: Kon bestandssysteemsoort niet bepalen, en geen aangegeven" -#: mount/mount.c:859 +#: mount/mount.c:868 msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr "" +msgstr "mount: u moet de bestandssysteem soort aangeven" #. should not happen -#: mount/mount.c:862 +#: mount/mount.c:871 msgid "mount: mount failed" -msgstr "" +msgstr "mount: aankoppelen mislukt" -#: mount/mount.c:868 mount/mount.c:903 +#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "" +msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map" -#: mount/mount.c:870 +#: mount/mount.c:879 msgid "mount: permission denied" -msgstr "" +msgstr "mount: toegang geweigerd" -#: mount/mount.c:872 +#: mount/mount.c:881 msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "" +msgstr "mount: moet supergebruiker zijn om mount te gebruiken" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:876 mount/mount.c:880 +#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: %s is busy" -msgstr "" +msgstr "mount: %s is bezig" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:882 +#: mount/mount.c:891 msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "" +msgstr "mount: proc al aangekoppeld" -#: mount/mount.c:884 +#: mount/mount.c:893 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "" +msgstr "mount: %s al aangekoppeld of %s bezig" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" -#: mount/mount.c:892 +#: mount/mount.c:901 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "" +"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar " +"wijst" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:904 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "mount: speciale apparaat %s bestaat niet" -#: mount/mount.c:905 +#: mount/mount.c:914 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" msgstr "" +"mount: speciale apparaat %s bestaat niet\n" +" (een pad voorvoegsel is geen map)\n" -#: mount/mount.c:918 +#: mount/mount.c:927 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" -msgstr "" +msgstr "mount: %s nog niet aangekoppeld, of slechte optie" -#: mount/mount.c:920 +#: mount/mount.c:929 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " or too many mounted file systems" msgstr "" +"mount: slechte bestandssysteem soort, slechte optie, slecht superblok op %" +"s,\n" +" of teveel aangekoppelde bestandssystemen" -#: mount/mount.c:954 +#: mount/mount.c:963 msgid "mount table full" -msgstr "" +msgstr "aankoppelingstabel vol" -#: mount/mount.c:956 +#: mount/mount.c:965 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "" +msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen" -#: mount/mount.c:960 +#: mount/mount.c:969 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "" +msgstr "mount: %s: onbekend apparaat" -#: mount/mount.c:965 +#: mount/mount.c:974 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -msgstr "" +msgstr "mount: bestandssysteem soort %s niet ondersteund door kernel" -#: mount/mount.c:977 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "" +msgstr "mount: waarschijnlijk bedoelde u %s" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:988 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" -msgstr "" +msgstr "mount: mogelijk bedoelde u iso9660 ?" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:991 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" +"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer of bestandssysteem soort %s niet " +"ondersteund" #. strange ... -#: mount/mount.c:988 +#: mount/mount.c:997 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "" +msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat mislukt?" -#: mount/mount.c:990 +#: mount/mount.c:999 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" msgstr "" +"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" +" (misschien `insmod stuurprogramma'?)" -#: mount/mount.c:993 +#: mount/mount.c:1002 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" +msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien `-o loop' proberen?)" -#: mount/mount.c:996 +#: mount/mount.c:1005 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "" +msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1008 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "" +msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:1002 +#: mount/mount.c:1011 msgid "block device " -msgstr "" +msgstr "blok-apparaat " -#: mount/mount.c:1004 +#: mount/mount.c:1013 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "" +msgstr "mount: kan %s%s niet alleen-lezen aankoppelen" -#: mount/mount.c:1008 +#: mount/mount.c:1017 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" +msgstr "mount: %s%s is schrijf-beveiligd maar expliciete `-w' optie gegeven" -#: mount/mount.c:1024 +#: mount/mount.c:1033 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "" +msgstr "mount: %s%s is schrijf-beveiligd, alleen-lezen aankoppelen" -#: mount/mount.c:1111 +#: mount/mount.c:1120 #, c-format msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: het label %s komt voor op zowel %s als %s\n" -#: mount/mount.c:1115 +#: mount/mount.c:1124 #, c-format msgid "mount: %s duplicate - not mounted" -msgstr "" +msgstr "mount: %s dubbel - niet aangekoppeld" -#: mount/mount.c:1125 +#: mount/mount.c:1134 #, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: %s wordt aangekoppeld door %s\n" -#: mount/mount.c:1126 +#: mount/mount.c:1135 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" -#: mount/mount.c:1126 +#: mount/mount.c:1135 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "label" -#: mount/mount.c:1128 mount/mount.c:1573 +#: mount/mount.c:1137 mount/mount.c:1587 msgid "mount: no such partition found" -msgstr "" +msgstr "mount: die partitie is niet gevonden" -#: mount/mount.c:1136 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" +msgstr "mount: geen soort gegeven - Ik neem aan nfs, vanwege de dubbele punt\n" -#: mount/mount.c:1141 -msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n" +#: mount/mount.c:1150 +msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" msgstr "" +"mount: geen soort gegeven - Ik neem aan smbfs, vanwege het voorvoegsel //\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1157 +#: mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "mount: op de achtergrond \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1168 +#: mount/mount.c:1177 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "mount: ik geef het op voor \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1245 +#: mount/mount.c:1254 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: %s al aangekoppeld op %s\n" -#: mount/mount.c:1376 +#: mount/mount.c:1386 +#, fuzzy msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -7925,171 +8135,199 @@ msgid "" " mount --move olddir newdir\n" "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" -"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p fd].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" - -#: mount/mount.c:1549 +"Gebruik: mount -V : versie weergeven\n" +" mount -h : deze hulp weergeven\n" +" mount : aangekoppelde bestandssystemen weergeven\n" +" mount -l : zelfde, inclusief volume labels\n" +"\n" +"Voor zover het deel dat informatie weergeeft. Nu het aankoppelen.\n" +"De opdracht is `mount [-t bestandssysteemsoort] iets ergens'.\n" +"Details die in /etc/fstab staan kunnen weg worden gelaten.\n" +"\n" +" mount -a [-t|-O] ... : alles uit /etc/fstab aankoppelen\n" +" mount apparaat : apparaat aankoppelen op een bekende plaats\n" +" mount map : bekend apparaat hier aankoppelen\n" +" mount -t soort apparaat map : standaard mount opdracht\n" +"\n" +"Let op dat men niet echt een apparaat aankoppeld, maar eigenlijk een\n" +"bestandssysteem (van gegeven soort) dat op dat apparaat kan worden " +"gevonden.\n" +"Men kan ook een reeds zichtbare mappen boom ergens anders aankoppelen:\n" +" mount --bind oudemap nieuwemap\n" +"of een subboom verplaatsen:\n" +" mount --move oudemap nieuwemap\n" +"\n" +"Een apparaat kan worden gegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" +"of via het label, met -L label of via de uuid, met -U uuid .\n" +"Andere opties: [-nfFrsvw] [-o opties].\n" +"Voor meer informatie, zie man 8 mount .\n" + +#: mount/mount.c:1563 msgid "mount: only root can do that" -msgstr "" +msgstr "mount: alleen root kan dat doen" -#: mount/mount.c:1554 +#: mount/mount.c:1568 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "" +msgstr "mount: geen %s gevonden - nu aanmaken..\n" -#: mount/mount.c:1568 +#: mount/mount.c:1582 #, c-format msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" -msgstr "" +msgstr "mount: het label %s komt voor op zowel %s als %s - niet aangekoppeld\n" -#: mount/mount.c:1575 +#: mount/mount.c:1589 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: aankoppelen %s\n" -#: mount/mount.c:1584 +#: mount/mount.c:1598 msgid "nothing was mounted" -msgstr "" +msgstr "niets aangekoppeld" -#: mount/mount.c:1599 +#: mount/mount.c:1613 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" -msgstr "" +msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s" -#: mount/mount.c:1614 +#: mount/mount.c:1628 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "" +msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s of %s" -#: mount/mount_by_label.c:259 +#: mount/mount_by_label.c:189 #, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "" +"mount: kon %s niet openen; UUID en LABEL conversie kon dus niet worden " +"gedaan.\n" -#: mount/mount_by_label.c:378 +#: mount/mount_by_label.c:309 msgid "mount: bad UUID" -msgstr "" +msgstr "mount: slechte UUID" -#: mount/mount_guess_fstype.c:484 +#: mount/mount_guess_fstype.c:483 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -msgstr "" +msgstr "mount: fout bij raden bestandssysteem soort\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:493 +#: mount/mount_guess_fstype.c:492 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: u gaf geen bestandssysteem soort aan voor %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:496 +#: mount/mount_guess_fstype.c:495 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr "" +msgstr " Ik zal alle soorten proberen die worden genoemd in %s of %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:499 +#: mount/mount_guess_fstype.c:498 msgid " and it looks like this is swapspace\n" -msgstr "" +msgstr " en het ziet er uit dat dit wisselgeheugen is\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:501 +#: mount/mount_guess_fstype.c:500 #, c-format msgid " I will try type %s\n" -msgstr "" +msgstr " Ik zal soort %s proberen\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:589 +#: mount/mount_guess_fstype.c:588 #, c-format msgid "Trying %s\n" -msgstr "" +msgstr "Proberen %s\n" #: mount/nfsmount.c:237 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" -msgstr "" +msgstr "mount: excessief lang host:map argument\n" #: mount/nfsmount.c:251 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -msgstr "" +msgstr "mount: waarschuwing: meerdere hostnamen niet ondersteund\n" #: mount/nfsmount.c:256 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -msgstr "" +msgstr "mount: aan te koppelen map niet in host:map formaat\n" #: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" -msgstr "" +msgstr "mount: kan geen adres verkrijgen voor %s\n" #: mount/nfsmount.c:273 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" -msgstr "" +msgstr "mount: slechte hp->h_length gekregen\n" #: mount/nfsmount.c:290 msgid "mount: excessively long option argument\n" -msgstr "" +msgstr "mount: excessief lang optie argument\n" #: mount/nfsmount.c:382 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Niet herkende proto= optie.\n" #: mount/nfsmount.c:389 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: Optie namlen niet ondersteund.\n" #: mount/nfsmount.c:393 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" -msgstr "" +msgstr "onbekend nfs mount parameter: %s=%d\n" #: mount/nfsmount.c:427 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: optie nolock niet ondersteund.\n" #: mount/nfsmount.c:432 #, c-format msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" -msgstr "" +msgstr "onbekende nfs mount optie: %s%s\n" #: mount/nfsmount.c:528 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" -msgstr "" +msgstr "mount: slechte hp->h_length gekregen?\n" #: mount/nfsmount.c:716 msgid "NFS over TCP is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "NFS over TCP is niet ondersteund.\n" #: mount/nfsmount.c:723 msgid "nfs socket" -msgstr "" +msgstr "nfs socket" #: mount/nfsmount.c:727 msgid "nfs bindresvport" -msgstr "" +msgstr "nfs bindresvport" #: mount/nfsmount.c:741 msgid "nfs server reported service unavailable" -msgstr "" +msgstr "nfs server zei dat de voorziening niet beschikbaar is" #: mount/nfsmount.c:750 msgid "used portmapper to find NFS port\n" -msgstr "" +msgstr "portmapper gebruikt voor vinden NFS poort\n" #: mount/nfsmount.c:754 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" -msgstr "" +msgstr "gebruiken poort %d voor nfs deamon\n" #: mount/nfsmount.c:765 msgid "nfs connect" -msgstr "" +msgstr "nfs verbinden" #: mount/nfsmount.c:852 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" -msgstr "" +msgstr "onbekende nfs status resultaatwaarde: %d" #: mount/sundries.c:55 msgid "bug in xstrndup call" -msgstr "" +msgstr "programmeerfout in aanroep xstrndup" -#: mount/swapon.c:64 +#: mount/swapon.c:74 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8097,131 +8335,207 @@ msgid "" " %s [-v] [-p priority] special ...\n" " %s [-s]\n" msgstr "" +"gebruik: %s [-hV]\n" +" %s -a [-e] [-v]\n" +" %s [-v] [-p prioriteit] speciaal ...\n" +" %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:74 +#: mount/swapon.c:84 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" " %s -a [-v]\n" " %s [-v] special ...\n" msgstr "" +"gebruik: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] speciaal ...\n" -#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242 +#: mount/swapon.c:120 sys-utils/readprofile.c:69 +msgid "out of memory" +msgstr "geheugentekort" + +#: mount/swapon.c:201 mount/swapon.c:265 #, c-format msgid "%s on %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s op %s\n" -#: mount/swapon.c:182 +#: mount/swapon.c:205 #, c-format msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "swapon: kan %s niet vinden: %s\n" -#: mount/swapon.c:193 +#: mount/swapon.c:216 #, c-format msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" +"swapon: waarschuwing: %s heeft onveilige toegangsrechten %04o, %04o " +"aangeraden\n" -#: mount/swapon.c:205 +#: mount/swapon.c:228 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" -msgstr "" +msgstr "swapon: Overslaan bestand %s - het lijkt gaten te hebben.\n" -#: mount/swapon.c:248 +#: mount/swapon.c:271 msgid "Not superuser.\n" +msgstr "Geen supergebruiker.\n" + +#: mount/swapon.c:301 +msgid "swapon: invalid swap device name\n" msgstr "" -#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:401 +#: mount/swapon.c:305 +#, fuzzy +msgid "swapon: invalid loop device name\n" +msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat" + +#: mount/swapon.c:309 +#, fuzzy +msgid "swapon: invalid encryption type\n" +msgstr "Niet-ondersteunde coderingssoort %s\n" + +#: mount/swapon.c:317 mount/swapon.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: unable to open loop device %s\n" +msgstr "mount: het lus-apparaat %s wordt gebruikt\n" + +#: mount/swapon.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: loop device %s already in use\n" +msgstr "Deze partitie is al in gebruik" + +#: mount/swapon.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: unable to open swap device %s\n" +msgstr "terugwinden wisselapparaat mislukt" + +#: mount/swapon.c:379 +#, fuzzy +msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n" +msgstr "kon /dev/urandom niet openen" + +#: mount/swapon.c:412 +#, fuzzy +msgid "swapon: unable to create pipe\n" +msgstr "schrijven inodes mislukt" + +#: mount/swapon.c:434 +msgid "swapon: unable to execute losetup\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:439 mount/swapon.c:501 +#, fuzzy +msgid "swapon: fork failed\n" +msgstr "fork() mislukt\n" + +#: mount/swapon.c:447 #, c-format -msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgid "swapon: losetup failed to initialize %s\n" msgstr "" +#: mount/swapon.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: random password for %s is %s" +msgstr "Het wachtwoord van %s wordt gewijzigd\n" + +#. error to stdout, stderr is directed to /dev/null +#: mount/swapon.c:497 +msgid "swapon: unable to execute mkswap\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:578 mount/swapon.c:726 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: niet %s niet openen: %s\n" + #: mount/umount.c:77 msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "" +msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor -f\n" #: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "host: %s, map: %s\n" #: mount/umount.c:170 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" -msgstr "" +msgstr "umount: kan geen adres krijgen voor %s\n" #: mount/umount.c:175 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" -msgstr "" +msgstr "umount: slechte hostp->h_length gekregen\n" #: mount/umount.c:223 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat" #: mount/umount.c:225 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: niet aangekoppeld" #: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: kan niet schrijven naar superblok" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." #: mount/umount.c:231 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: apparaat is bezig" #: mount/umount.c:233 #, c-format msgid "umount: %s: not found" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: niet gevonden" #: mount/umount.c:235 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: moet supergebruiker zijn om te ontkoppelen" #: mount/umount.c:237 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem" #: mount/umount.c:239 #, c-format msgid "umount: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "umount: %s: %s" #: mount/umount.c:285 msgid "no umount2, trying umount...\n" -msgstr "" +msgstr "geen umount2, proberen umount...\n" #: mount/umount.c:301 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -msgstr "" +msgstr "kon %s niet ontkoppelen - proberen %s in plaats daarvan\n" #: mount/umount.c:319 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "" +msgstr "umount: %s bezig - alleen-lezen her-aangekoppeld\n" #: mount/umount.c:329 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "" +msgstr "umount: kon %s niet alleen-lezen her-aankoppelen\n" #: mount/umount.c:338 #, c-format msgid "%s umounted\n" -msgstr "" +msgstr "%s ontkoppeld\n" #: mount/umount.c:426 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "" +msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen" #: mount/umount.c:457 msgid "" @@ -8229,60 +8543,67 @@ msgid "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" +"Gebruik: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vbestandssysteensoorten] [-O " +"opties]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciaal | node...\n" #: mount/umount.c:539 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" -msgstr "" +msgstr "Proberen te ontkoppelen %s\n" #: mount/umount.c:543 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" -msgstr "" +msgstr "Kon %s niet vinden in mtab\n" #: mount/umount.c:547 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "" +msgstr "umount: %s is niet aangekoppeld (volgens mtab)" #: mount/umount.c:549 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "" +msgstr "umount: het lijkt erop dat %s meerdere keren is aangekoppeld" #: mount/umount.c:561 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "" +msgstr "umount: %s staat niet in fstab (en u bent niet root)" -#: mount/umount.c:564 +#: mount/umount.c:566 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "" +msgstr "umount: %s aankoppeling komt niet overeen met fstab" -#: mount/umount.c:598 +#: mount/umount.c:602 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" -msgstr "" +msgstr "umount: alleen root kan %s ontkoppelen van %s" -#: mount/umount.c:669 +#: mount/umount.c:671 msgid "umount: only root can do that" -msgstr "" +msgstr "umount: alleen root kan dat doen" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "" +msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te stellen.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: ctrlaltdel hard|soft\n" +# wat die "For" betekent: geen idee #: sys-utils/cytune.c:120 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" +"Bestand %s, For drempelwaarde %lu, maximum aantal tekens in fifo was %d,\n" +"en maximale overdrachtssnelheid in tekens/seconde was %f\n" #: sys-utils/cytune.c:131 #, c-format @@ -8291,31 +8612,34 @@ msgid "" "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" +"Bestand %s, For drempelwaarde %lu en time-out waarde %lu, maximum tekens in " +"fifo was %d,\n" +"en maximale overdrachtssnelheid in tekens/seconde was %f\n" #: sys-utils/cytune.c:195 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste waarde interval: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:203 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste instellingswaarde: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:211 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste standaardwaarde: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:219 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste waarde tijdsinstelling: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:227 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste standaardwaarde tijdsinstelling: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:244 #, c-format @@ -8323,106 +8647,110 @@ msgid "" "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " "[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" +"Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde]) ([-t waarde]|[-T " +"waarde]) [-g|-G] bestand [bestand...]\n" #: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295 #: sys-utils/cytune.c:345 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:263 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:282 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan time-out niet verkrijgen voor %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:312 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %ld huidige drempelwaarde en %ld huidige time-out\n" #: sys-utils/cytune.c:315 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %ld standaard drempelwaarde en %ld standaard time-out\n" #: sys-utils/cytune.c:333 msgid "Can't set signal handler" -msgstr "" +msgstr "Kan geen signaalhandvat instellen" #: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372 msgid "gettimeofday failed" -msgstr "" +msgstr "gettimeofday mislukt" #: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Kan CYGETMON niet uitvoeren op %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu tekens; fifo: %lu drempel, %lu tmout, %lu max, %lu nu\n" #: sys-utils/cytune.c:430 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr "" +msgstr " %f int/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu tekens; fifo: %lu drempel, %lu tmout, %lu max, %lu nu\n" #: sys-utils/cytune.c:441 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr "" +msgstr " %f int/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:37 +#: sys-utils/dmesg.c:38 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" -msgstr "" +msgstr "Gebruik: %s [-c] [-n niveau] [-s bufgrootte]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:66 #, c-format msgid "invalid id: %s\n" -msgstr "" +msgstr "onjuiste id: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:84 #, c-format msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "kan id %s niet verwijderen (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:99 #, c-format msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -msgstr "" +msgstr "afgeraden gebruik: %s {shm | msg | sem} id ...\n" #: sys-utils/ipcrm.c:126 #, c-format msgid "unknown resource type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "onbekende bronsoort: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:130 msgid "resource(s) deleted\n" -msgstr "" +msgstr "bron(nen) verwijderd\n" #: sys-utils/ipcrm.c:140 #, c-format @@ -8430,79 +8758,82 @@ msgid "" "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" msgstr "" +"gebruik: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q berichtsleutel] [-M shmsleutel] [-S semsleutel] ... ]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:181 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #: sys-utils/ipcrm.c:193 #, c-format msgid "%s: illegal key (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onjuiste sleutel (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240 msgid "permission denied for key" -msgstr "" +msgstr "toegang geweigerd voor sleutel" #: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250 msgid "already removed key" -msgstr "" +msgstr "sleutel al verwijderd" #: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245 msgid "invalid key" -msgstr "" +msgstr "onjuiste sleutel" #: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255 msgid "unknown error in key" -msgstr "" +msgstr "onbekende fout in sleutel" #: sys-utils/ipcrm.c:241 msgid "permission denied for id" -msgstr "" +msgstr "toegang geweigerd voor id" #: sys-utils/ipcrm.c:246 msgid "invalid id" -msgstr "" +msgstr "onjuiste id" #: sys-utils/ipcrm.c:251 msgid "already removed id" -msgstr "" +msgstr "id al verwijderd" #: sys-utils/ipcrm.c:256 msgid "unknown error in id" -msgstr "" +msgstr "onbekende fout in id" #: sys-utils/ipcrm.c:259 #, c-format msgid "%s: %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:267 #, c-format msgid "%s: unknown argument: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onbekend argument: %s\n" #: sys-utils/ipcs.c:121 #, c-format msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s -asmq -tclup\n" #: sys-utils/ipcs.c:122 #, c-format msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" #: sys-utils/ipcs.c:123 #, c-format msgid "\t%s -h for help.\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s -h voor hulp.\n" #: sys-utils/ipcs.c:129 #, c-format msgid "" "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" +"%s geeft informatie over ipc voorzieningen waarvoor u leestoegang heeft.\n" #: sys-utils/ipcs.c:131 msgid "" @@ -8510,12 +8841,17 @@ msgid "" "\t-m : shared_mem\n" "\t-q : messages\n" msgstr "" +"Bronspecificatie:\n" +"\t-m : gedeeld_geheugen\n" +"\t-q : berichten\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "" "\t-s : semaphores\n" "\t-a : all (default)\n" msgstr "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : alle (standaard)\n" #: sys-utils/ipcs.c:133 msgid "" @@ -8524,179 +8860,185 @@ msgid "" "\t-p : pid\n" "\t-c : creator\n" msgstr "" +"Uitvoerformaat:\n" +"\t-t : tijd\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : maker\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 msgid "" "\t-l : limits\n" "\t-u : summary\n" msgstr "" +"\t-l : grenzen\n" +"\t-u : samenvatting\n" #: sys-utils/ipcs.c:135 msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "" +msgstr "-i id [-s -q -m] : details over bron geïdentificeerd met id\n" #: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "" +msgstr "kernel niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n" #: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Grenzen gedeeld geheugen --------\n" #. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields #. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach #: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "max number of segments = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "max aantal segmenten = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:280 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "max segmentgrootte (kbytes) = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:282 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "max totale gedeelde geheugen (kbytes) = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "min segmentgrootte (bytes) = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:289 msgid "------ Shared Memory Status --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Status gedeeld geheugen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:290 #, c-format msgid "segments allocated %d\n" -msgstr "" +msgstr "segmenten gereserveerd %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "pages allocated %ld\n" -msgstr "" +msgstr "pagina's gereserveerd %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:292 #, c-format msgid "pages resident %ld\n" -msgstr "" +msgstr "pagina's in geheugen %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "pages swapped %ld\n" -msgstr "" +msgstr "pagina's in wisselgeheugen %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:294 #, c-format msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" -msgstr "" +msgstr "Prestaties wisselgeheugen: %ld pogingen\t %ld succesvol\n" #: sys-utils/ipcs.c:299 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Segment aanmakers/eigenaars gedeeld geheugen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:300 sys-utils/ipcs.c:420 sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:427 msgid "shmid" -msgstr "" +msgstr "shmid" #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:421 #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "perms" -msgstr "" +msgstr "rechten" #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "cuid" -msgstr "" +msgstr "cuid" #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "cgid" -msgstr "" +msgstr "cgid" #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "uid" -msgstr "" +msgstr "uid" #: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:520 msgid "gid" -msgstr "" +msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:305 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Bevestig/Losmaak/Wijzig tijden gedeeld geheugen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:306 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:320 #: sys-utils/ipcs.c:427 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:526 #: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "eigenaar" #: sys-utils/ipcs.c:307 msgid "attached" -msgstr "" +msgstr "bevestigd" #: sys-utils/ipcs.c:307 msgid "detached" -msgstr "" +msgstr "losgemaakt" #: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "changed" -msgstr "" +msgstr "gewijzigd" #: sys-utils/ipcs.c:312 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Aanmaker/Laatste-op gedeeld geheugen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" #: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "cpid" -msgstr "" +msgstr "cpid" #: sys-utils/ipcs.c:314 msgid "lpid" -msgstr "" +msgstr "lpid" #: sys-utils/ipcs.c:318 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Gedeeld geheugen segmenten --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:319 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" #: sys-utils/ipcs.c:320 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:538 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "sleutel" #: sys-utils/ipcs.c:320 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "nattch" -msgstr "" +msgstr "nattch" #: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "status" -msgstr "" +msgstr "status" #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:344 sys-utils/ipcs.c:346 #: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559 @@ -8704,201 +9046,201 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:647 sys-utils/ipcs.c:649 #: sys-utils/ipcs.c:651 sys-utils/ipcs.c:675 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Niet ingesteld" #: sys-utils/ipcs.c:374 msgid "dest" -msgstr "" +msgstr "doel" #: sys-utils/ipcs.c:375 msgid "locked" -msgstr "" +msgstr "geblokkeerd" #: sys-utils/ipcs.c:395 msgid "kernel not configured for semaphores\n" -msgstr "" +msgstr "kernel niet ingesteld voor semaphores\n" #: sys-utils/ipcs.c:401 msgid "------ Semaphore Limits --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Semaphore grenzen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" -msgstr "" +msgstr "max aantal arrays = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:406 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" -msgstr "" +msgstr "max semaphores per array = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:407 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" -msgstr "" +msgstr "max semaphores systeemwijd = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:408 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" -msgstr "" +msgstr "max ops per semop aanroep = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:409 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" -msgstr "" +msgstr "semaphore max waarde = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:413 msgid "------ Semaphore Status --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Semaphore status --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:414 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" -msgstr "" +msgstr "gebruikte arrays = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:415 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" -msgstr "" +msgstr "gereserveerde semaphores = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:419 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Semaphore arrays aanmakers/eigenaars --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:436 msgid "semid" -msgstr "" +msgstr "semid" #: sys-utils/ipcs.c:425 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Gedeeld geheugen opdracht/wijzig tijden --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:426 #, c-format msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:427 msgid "last-op" -msgstr "" +msgstr "laatste-op" #: sys-utils/ipcs.c:427 msgid "last-changed" -msgstr "" +msgstr "laatst-gewijzigd" #: sys-utils/ipcs.c:434 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Semaphore arrays --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:435 sys-utils/ipcs.c:678 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" #: sys-utils/ipcs.c:437 msgid "nsems" -msgstr "" +msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "kernel not configured for message queues\n" -msgstr "" +msgstr "kernel niet ingesteld voor berichtwachtrijen\n" #: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "------ Messages: Limits --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Berichten: grenzen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" -msgstr "" +msgstr "max wachtrijen systeemwijd = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:506 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "max grootte van bericht (bytes) = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:507 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" -msgstr "" +msgstr "standaard max grootte wachtrij (bytes) = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:511 msgid "------ Messages: Status --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Berichten: status --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:512 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" -msgstr "" +msgstr "gereserveerde wachtrijen = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:513 #, c-format msgid "used headers = %d\n" -msgstr "" +msgstr "gebruikte koppen = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:514 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "gebruikte ruimte = %d bytes\n" #: sys-utils/ipcs.c:518 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Bericht wachtrijen: aanmakers/eigenaars --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532 #: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "msqid" -msgstr "" +msgstr "msqid" #: sys-utils/ipcs.c:524 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Bericht wachtrijen verzend/ontvang/wijzig tijden --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -msgstr "" +msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" #: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "send" -msgstr "" +msgstr "verzend" #: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "recv" -msgstr "" +msgstr "ontvang" #: sys-utils/ipcs.c:526 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "wijzig" #: sys-utils/ipcs.c:530 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Bericht wachtrijen PIDs --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "lspid" -msgstr "" +msgstr "lspid" #: sys-utils/ipcs.c:532 msgid "lrpid" -msgstr "" +msgstr "lrpid" #: sys-utils/ipcs.c:536 msgid "------ Message Queues --------\n" -msgstr "" +msgstr "------ Bericht wachtrijen --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" -msgstr "" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" #: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "used-bytes" -msgstr "" +msgstr "gebruikte-bytes" #: sys-utils/ipcs.c:539 msgid "messages" -msgstr "" +msgstr "berichten" #: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format @@ -8906,36 +9248,38 @@ msgid "" "\n" "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"Gedeeld geheugen segment shmid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:610 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "modus=%#o\tatoegangsrechten=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:612 #, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -msgstr "" +msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "att_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:617 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "det_time=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:650 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "wijzig_tijd=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format @@ -8943,26 +9287,28 @@ msgid "" "\n" "Message Queue msqid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"Bericht wachtrij msqid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmodus=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:646 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "verzend_tijd=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "ontvang_tijd=%-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format @@ -8970,112 +9316,122 @@ msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" msgstr "" +"\n" +"Semaphore array semid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:669 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -msgstr "" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:671 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -msgstr "" +msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:673 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" -msgstr "" +msgstr "nsems = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:674 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "otime = %-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:676 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" -msgstr "" +msgstr "ctime = %-26.24s\n" #: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "semnum" -msgstr "" +msgstr "semnum" #: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "waarde" #: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "ncount" -msgstr "" +msgstr "ncount" #: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "zcount" -msgstr "" +msgstr "zcount" #: sys-utils/ipcs.c:679 msgid "pid" -msgstr "" +msgstr "pid" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" +"gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 msgid "" " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, etc.) geeft huidige ROOT apparaat aan" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr "" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 stelt ROOT in op /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 stelt de ROOTFLAGS in (alleen-lezen status)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" -msgstr "" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 stelt de RAMDISK grootte in" #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr "" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 stelt de opstart VIDEOMODE in" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -msgstr "" +msgstr " rdev -o N ... gebruik de byte plaats N" #: sys-utils/rdev.c:76 msgid " rootflags ... same as rdev -R" -msgstr "" +msgstr " rootflags ... zelfde als rdev -R" #: sys-utils/rdev.c:77 msgid " ramsize ... same as rdev -r" -msgstr "" +msgstr " ramsize ... zelfde als rdev -r" #: sys-utils/rdev.c:78 msgid " vidmode ... same as rdev -v" -msgstr "" +msgstr " vidmode ... zelfde als rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 msgid "" "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" +"Let op: video modes zijn: -3=Vraag, -2=Uitgebreid, -1=GewoonVga, 1=sleutel1, " +"2=sleutel2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." msgstr "" +" gebruik -R 1 om root alleen-lezen aan te koppelen, -R 0 voor lezen/" +"schrijven." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" -msgstr "" +msgstr "komma ontbreekt" -#: sys-utils/readprofile.c:60 +#: sys-utils/readprofile.c:115 #, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" -"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" -"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n" +"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" "\t -i print only info about the sampling step\n" "\t -v print verbose data\n" @@ -9085,72 +9441,82 @@ msgid "" "\t -n disable byte order auto-detection\n" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" +"%s: Gebruik: \"%s [opties]\n" +"\t -m <afbeeldingsbestand> (standaard: \"%s\" en\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p <pro-bestand> (standaard: \"%s\")\n" +"\t -M <mult> stelt profileer-vermenigvuldiger op <mult>\n" +"\t -i alleen info over bemonsterstap weergeven\n" +"\t -v meer gegevens weergeven\n" +"\t -a alle symbolen weergeven, zelfs als het aantal 0 is\n" +"\t -b individuele histogram-vak-aantallen weergeven\n" +"\t -r alle tellers op nul opnieuw instellen (alleen root)\n" +"\t -n byte volgorde auto-detectie uit zetten\n" +"\t -V versie weergeven en afsluiten\n" -#: sys-utils/readprofile.c:84 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: sys-utils/readprofile.c:147 +#: sys-utils/readprofile.c:188 #, c-format -msgid "%s Version %s\n" -msgstr "" +msgid "%s version %s\n" +msgstr "%s versie %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:231 +#: sys-utils/readprofile.c:275 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" -msgstr "" +msgstr "Bemonsterstap: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268 +#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:320 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s(%i): foutieve afbeelding regel\n" -#: sys-utils/readprofile.c:256 +#: sys-utils/readprofile.c:308 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:282 +#: sys-utils/readprofile.c:334 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" -msgstr "" +msgstr "%s: profiel adres buiten bereik. Fout afbeeldingsbestand?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:323 +#: sys-utils/readprofile.c:375 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "totaal" #: sys-utils/renice.c:68 msgid "" "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" +"gebruik: renice prioriteit [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +"gebruikers ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format msgid "renice: %s: unknown user\n" -msgstr "" +msgstr "renice: %s: onbekende gebruiker\n" #: sys-utils/renice.c:105 #, c-format msgid "renice: %s: bad value\n" -msgstr "" +msgstr "renice: %s: slechte waarde\n" #: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135 msgid "getpriority" -msgstr "" +msgstr "getpriority" #: sys-utils/renice.c:128 msgid "setpriority" -msgstr "" +msgstr "setpriority" #: sys-utils/renice.c:139 #, c-format msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: oude prioriteit %d, nieuwe prioriteit %d\n" #: sys-utils/setsid.c:26 #, c-format msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s programma [arg ...]\n" #: sys-utils/tunelp.c:75 #, c-format @@ -9159,116 +9525,122 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" +"Gebruik: %s <apparaat> [ -i <IRQ> | -t <TIJD> | -c <TEKENS> | -w <WACHTEN> " +"| \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" #: sys-utils/tunelp.c:91 msgid "malloc error" -msgstr "" +msgstr "malloc() fout" #: sys-utils/tunelp.c:103 #, c-format msgid "%s: bad value\n" -msgstr "" +msgstr "%s: slechte waarde\n" #: sys-utils/tunelp.c:242 #, c-format msgid "%s: %s not an lp device.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s niet een lp apparaat.\n" #: sys-utils/tunelp.c:263 #, c-format msgid "%s status is %d" -msgstr "" +msgstr "%s status is %d" #: sys-utils/tunelp.c:264 msgid ", busy" -msgstr "" +msgstr ", bezig" #: sys-utils/tunelp.c:265 msgid ", ready" -msgstr "" +msgstr ", gereed" #: sys-utils/tunelp.c:266 msgid ", out of paper" -msgstr "" +msgstr ", papier is op" #: sys-utils/tunelp.c:267 msgid ", on-line" -msgstr "" +msgstr ", on-line" #: sys-utils/tunelp.c:268 msgid ", error" -msgstr "" +msgstr ", fout" #: sys-utils/tunelp.c:285 msgid "LPGETIRQ error" -msgstr "" +msgstr "LPGETIRQ fout" #: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s met IRQ %d\n" #: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid "%s using polling\n" -msgstr "" +msgstr "%s met status-opvraging\n" #: text-utils/col.c:153 #, c-format msgid "col: bad -l argument %s.\n" -msgstr "" +msgstr "col: slecht -l argument %s.\n" #: text-utils/col.c:535 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: col [-bfpx] [-l nregels]\n" #: text-utils/col.c:541 msgid "col: write error.\n" -msgstr "" +msgstr "col: schrijffout.\n" #: text-utils/col.c:548 #, c-format msgid "col: warning: can't back up %s.\n" -msgstr "" +msgstr "col: waarschuwing: niet geen reservekopie maken van %s.\n" #: text-utils/col.c:549 msgid "past first line" -msgstr "" +msgstr "na eerste regel" #: text-utils/col.c:549 msgid "-- line already flushed" -msgstr "" +msgstr "-- regel als doorgespoeld" #: text-utils/colcrt.c:97 #, c-format msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s [ - ] [ -2 ] [ bestand ... ]\n" #: text-utils/column.c:297 msgid "line too long" -msgstr "" +msgstr "regel te lang" #: text-utils/column.c:374 msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: column [-tx] [-c kolommen] [bestand ...]\n" #: text-utils/hexsyntax.c:82 msgid "hexdump: bad length value.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: slechte waarde voor lengte.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:93 msgid "hexdump: bad skip value.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: slechte waarde voor overslaan.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 msgid "" "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f formaat_bestand] [-n lengte] [-s overslaan] " +"[bestand ...]\n" #: text-utils/more.c:263 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s [-dflpcsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n" #: text-utils/more.c:521 #, c-format @@ -9277,6 +9649,9 @@ msgid "" "*** %s: directory ***\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"*** %s: map ***\n" +"\n" #. simple ELF detection #: text-utils/more.c:564 @@ -9286,319 +9661,380 @@ msgid "" "******** %s: Not a text file ********\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"******** %s: Geen tekstbestand ********\n" +"\n" #: text-utils/more.c:667 msgid "[Use q or Q to quit]" -msgstr "" +msgstr "[Gebruik q of Q om af te sluiten]" #: text-utils/more.c:847 msgid "--More--" -msgstr "" +msgstr "--Meer--" #: text-utils/more.c:849 #, c-format msgid "(Next file: %s)" -msgstr "" +msgstr "(Volgende bestand: %s)" #: text-utils/more.c:855 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" -msgstr "" +msgstr "[Druk op de spatiebalk om door te gaan, 'q' om af te sluiten.]" #: text-utils/more.c:1269 #, c-format msgid "...back %d pages" -msgstr "" +msgstr "...%d pagina's terug" #: text-utils/more.c:1271 msgid "...back 1 page" -msgstr "" +msgstr "...1 pagina terug" -#: text-utils/more.c:1313 +#: text-utils/more.c:1314 msgid "...skipping one line" -msgstr "" +msgstr "...1 regel overslaan" -#: text-utils/more.c:1315 +#: text-utils/more.c:1316 #, c-format msgid "...skipping %d lines" -msgstr "" +msgstr "...%d regels overslaan" -#: text-utils/more.c:1352 +#: text-utils/more.c:1353 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"***Terug***\n" +"\n" -#: text-utils/more.c:1390 +#: text-utils/more.c:1391 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " "brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" - -#: text-utils/more.c:1395 -msgid "" -"<space>\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]\n" -"z\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]*\n" -"<return>\t\tDisplay next k lines of text [1]*\n" -"d or ctrl-D\t\tScroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" -"q or Q or <interrupt>\tExit from more\n" -"s\t\t\tSkip forward k lines of text [1]\n" -"f\t\t\tSkip forward k screenfuls of text [1]\n" -"b or ctrl-B\t\tSkip backwards k screenfuls of text [1]\n" -"'\t\t\tGo to place where previous search started\n" -"=\t\t\tDisplay current line number\n" -"/<regular expression>\tSearch for kth occurrence of regular expression [1]\n" -"n\t\t\tSearch for kth occurrence of last r.e [1]\n" -"!<cmd> or :!<cmd>\tExecute <cmd> in a subshell\n" -"v\t\t\tStart up /usr/bin/vi at current line\n" -"ctrl-L\t\t\tRedraw screen\n" -":n\t\t\tGo to kth next file [1]\n" -":p\t\t\tGo to kth previous file [1]\n" -":f\t\t\tDisplay current file name and line number\n" -".\t\t\tRepeat previous command\n" -msgstr "" - -#: text-utils/more.c:1445 text-utils/more.c:1450 +"\n" +"De meeste opdrachten optioneel voorafgegaan door gehele getallen (k). " +"Standaard tussen haakjes.\n" +"Ster (*) geeft aan dat argument de nieuwe standaardinstelling wordt.\n" + +#: text-utils/more.c:1398 +msgid "" +"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" +"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" +"<return> Display next k lines of text [1]*\n" +"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" +"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" +"s Skip forward k lines of text [1]\n" +"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" +"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" +"' Go to place where previous search started\n" +"= Display current line number\n" +"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" +"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" +"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" +"v Start up /usr/bin/vi at current line\n" +"ctrl-L Redraw screen\n" +":n Go to kth next file [1]\n" +":p Go to kth previous file [1]\n" +":f Display current file name and line number\n" +". Repeat previous command\n" +msgstr "" +"<spatie> Geef volgende k regels weer van tekst [huidige " +"schermgrootte]\n" +"z Geef volgende k regels weer van tekst [huidige " +"schermgrootte]*\n" +"<enter> Geef volgende k regels weer van tekst [1]*\n" +"d of ctrl-D Schuif k regels op [huidige schuifgrootte, in het " +"begin 11]*\n" +"q of Q of <interrupt> Afsluiten voor meer\n" +"s Naar voren k regels overslaan [1]\n" +"f Naar voren k schermen overslaan [1]\n" +"b of ctrl-B Naar achteren k schermen overslaan [1]\n" +"' Ga naar de plaats waar de vorige zoekopdracht " +"startte\n" +"= Geef huidige regelnummer weer\n" +"/<reguliere uitdrukking> Zoek de kde overeenkomst van reguliere " +"uitdrukking [1]\n" +"n Zoek de kde overeenkomst van vorige reguliere " +"uitdrukking [1]\n" +"!<cmd> of :!<cmd> Voer <cmd> uit in een subshell\n" +"v Start /usr/bin/vi op de huidige regel\n" +"ctrl-L Teken het scherm opnieuw\n" +":n Ga naar het kde volgende bestand [1]\n" +":p Ga naar het kde vorige bestand [1]\n" +":f Geef de huidige bestandsnaam en het regelnummer " +"weer\n" +". Herhaal de vorige opdracht\n" + +#: text-utils/more.c:1470 text-utils/more.c:1475 msgid "[Press 'h' for instructions.]" -msgstr "" +msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]" -#: text-utils/more.c:1484 +#: text-utils/more.c:1509 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" regel %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1511 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" -msgstr "" +msgstr "[Geen bestand] regel %d" -#: text-utils/more.c:1570 +#: text-utils/more.c:1595 msgid " Overflow\n" -msgstr "" +msgstr " Overloop\n" -#: text-utils/more.c:1617 +#: text-utils/more.c:1642 msgid "...skipping\n" -msgstr "" +msgstr "...overslaan\n" -#: text-utils/more.c:1647 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "Regular expression botch" -msgstr "" +msgstr "Reguliere uitdrukking knoeiwerk" -#: text-utils/more.c:1659 +#: text-utils/more.c:1684 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" +"\n" +"Patroon niet gevonden\n" -#: text-utils/more.c:1662 text-utils/pg.c:1141 text-utils/pg.c:1292 +#: text-utils/more.c:1687 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296 msgid "Pattern not found" -msgstr "" +msgstr "Patroon niet gevonden" -#: text-utils/more.c:1723 +#: text-utils/more.c:1748 msgid "can't fork\n" -msgstr "" +msgstr "kan niet fork()\n" -#: text-utils/more.c:1762 +#: text-utils/more.c:1787 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" +"\n" +"...Overslaan " -#: text-utils/more.c:1767 +#: text-utils/more.c:1792 msgid "...Skipping to file " -msgstr "" +msgstr "...Overslaan tot bestand " -#: text-utils/more.c:1769 +#: text-utils/more.c:1794 msgid "...Skipping back to file " -msgstr "" +msgstr "...Overslaan terug naar bestand " -#: text-utils/more.c:2049 +#: text-utils/more.c:2074 msgid "Line too long" -msgstr "" +msgstr "Regels te lang" -#: text-utils/more.c:2092 +#: text-utils/more.c:2117 msgid "No previous command to substitute for" -msgstr "" +msgstr "Geen vorige opdracht om voor te vervangen" #: text-utils/odsyntax.c:130 msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" -msgstr "" +msgstr "od: od(1) wordt afgeraden, gebruik hexdump(1).\n" #: text-utils/odsyntax.c:133 #, c-format msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -msgstr "" +msgstr "od: hexdump(1) compatibiliteit ondersteunt niet de -%c optie%s\n" #: text-utils/odsyntax.c:134 msgid "; see strings(1)." -msgstr "" +msgstr "; zie strings(1)." #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: kan %s niet lezen.\n" #: text-utils/parse.c:68 msgid "hexdump: line too long.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: regel te lang.\n" #: text-utils/parse.c:401 msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: byte aantal met meerdere conversietekens.\n" #: text-utils/parse.c:483 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: slecht byte aantal voor conversieteken %s.\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: %%s heeft een precisie nodig of een byte aantal.\n" #: text-utils/parse.c:496 #, c-format msgid "hexdump: bad format {%s}\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: slecht formaat {%s}\n" #: text-utils/parse.c:502 #, c-format msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" -msgstr "" +msgstr "hexdump: slecht conversieteken %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:253 +#: text-utils/pg.c:257 #, c-format msgid "" "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" +"%s: Gebruik: %s [-number] [-p tekst] [-cefnrs] [+regel] [+/patroon/] " +"[bestanden]\n" -#: text-utils/pg.c:262 +#: text-utils/pg.c:266 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:270 +#: text-utils/pg.c:274 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: onjuiste optie -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:387 +#: text-utils/pg.c:391 msgid "...skipping forward\n" -msgstr "" +msgstr "...overslaan naar voren\n" -#: text-utils/pg.c:389 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "...skipping backward\n" -msgstr "" +msgstr "...overslaan naar achteren\n" -#: text-utils/pg.c:411 +#: text-utils/pg.c:415 msgid "No next file" -msgstr "" +msgstr "Geen volgend bestand" -#: text-utils/pg.c:415 +#: text-utils/pg.c:419 msgid "No previous file" -msgstr "" +msgstr "Geen vorig bestand" -#: text-utils/pg.c:945 +#: text-utils/pg.c:949 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Leesfout bestand %s\n" #. #. * Most likely '\0' in input. #. -#: text-utils/pg.c:951 +#: text-utils/pg.c:955 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Onverwacht EOF in bestand %s\n" -#: text-utils/pg.c:954 +#: text-utils/pg.c:958 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Onbekende fout in bestand %s\n" -#: text-utils/pg.c:1049 +#: text-utils/pg.c:1053 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kan geen tijdelijk bestand maken\n" -#: text-utils/pg.c:1058 text-utils/pg.c:1233 +#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237 msgid "RE error: " -msgstr "" +msgstr "RE fout: " -#: text-utils/pg.c:1215 +#: text-utils/pg.c:1219 msgid "(EOF)" -msgstr "" +msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1241 +#: text-utils/pg.c:1245 msgid "No remembered search string" -msgstr "" +msgstr "Geen onthouden zoektekst" -#: text-utils/pg.c:1324 +#: text-utils/pg.c:1328 msgid "Cannot open " -msgstr "" +msgstr "Kan niet openen " -#: text-utils/pg.c:1372 +#: text-utils/pg.c:1376 msgid "saved" -msgstr "" +msgstr "opgeslagen" -#: text-utils/pg.c:1479 +#: text-utils/pg.c:1483 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" -msgstr "" +msgstr ": !opdracht niet toegestaan in rflag modus.\n" -#: text-utils/pg.c:1511 +#: text-utils/pg.c:1515 msgid "fork() failed, try again later\n" -msgstr "" +msgstr "fork() mislukt, probeer het later opnieuw\n" -#: text-utils/pg.c:1716 +#: text-utils/pg.c:1720 msgid "(Next file: " -msgstr "" +msgstr "(Volgende bestand: " #: text-utils/rev.c:113 msgid "Unable to allocate bufferspace\n" -msgstr "" +msgstr "Reserveren bufferruimte mislukt\n" #: text-utils/rev.c:156 msgid "usage: rev [file ...]\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: rev [bestand ...]\n" #: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" -msgstr "" +msgstr "gebruik: %s [ -i ] [ -tTerm ] bestand...\n" #: text-utils/ul.c:152 msgid "trouble reading terminfo" -msgstr "" +msgstr "problemen bij lezen terminfo" #: text-utils/ul.c:242 #, c-format msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" -msgstr "" +msgstr "Onbekende stuurcode in invoer: %o, %o\n" #: text-utils/ul.c:425 msgid "Unable to allocate buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Reserveren buffer mislukt.\n" #: text-utils/ul.c:586 msgid "Input line too long.\n" -msgstr "" +msgstr "Invoerregel te lang.\n" #: text-utils/ul.c:599 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" -msgstr "" +msgstr "Geheugentekort bij groeiende buffer.\n" -#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" -#~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cylinder grens:\n" +#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: kan apparaat %s niet verwijderen: %s\n" + +#~ msgid "del_loop(%s): success\n" +#~ msgstr "del_loop(%s): succes\n" + +#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Deze versie van mount is gecompileerd zonder lus ondersteuning. " +#~ "Hercompileer alstublieft.\n" #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" -#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" -#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ " %s loop_device # give info\n" +#~ " %s -d loop_device # delete\n" +#~ " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" +#~ msgstr "" +#~ "gebruik:\n" +#~ " %s loop_apparaat # info geven\n" +#~ " %s -d loop_apparaat # verwijderen\n" +#~ " %s [ -e codering ] [ -o plaats ] loop_apparaat bestand # instellen\n" + +#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Schijf %s: %d koppen, %d sectoren, %d cylinders\n" -#~ "Eenheden = %s of %d * %d bytes\n" -#~ "\n" +#~ "Er was geen lus-ondersteuning beschikbaar bij het compileren. " +#~ "Hercompileer alstublieft.\n" + +#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "Partitie %i eindigt niet op een cylinder grens:\n" + +#~ msgid "Can't open help file" +#~ msgstr "Kan hulpbestand niet openen" |