summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:26:16 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:26:16 +0100
commitc129767e063c5c9839cc9d94c34fd88dac3fb9a6 (patch)
tree13dd85577b43ec1be3cf51a8d913282c2a92259c /po/ca.po
parentImported from util-linux-2.12a tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-c129767e063c5c9839cc9d94c34fd88dac3fb9a6.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-c129767e063c5c9839cc9d94c34fd88dac3fb9a6.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-c129767e063c5c9839cc9d94c34fd88dac3fb9a6.zip
Imported from util-linux-2.12b tarball.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po3317
1 files changed, 1615 insertions, 1702 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 76665ed4d..6574ddc1a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,114 +9,119 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.11z\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-13 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-28 09:28+0100\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.12\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-25 01:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-01 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:60
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
-msgstr "establir a sols lectura"
+msgstr "estableix a sols lectura"
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-write"
-msgstr "establir a lectura/escriptura"
+msgstr "estableix a lectura/escriptura"
-#: disk-utils/blockdev.c:64
+#: disk-utils/blockdev.c:66
msgid "get read-only"
msgstr "obtindre sols lectura"
-#: disk-utils/blockdev.c:67
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "get sectorsize"
msgstr "obtindre la mida del sector"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:72
msgid "get blocksize"
msgstr "obtindre la mida del bloc"
-#: disk-utils/blockdev.c:73
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "set blocksize"
-msgstr "establir la mida del bloc"
+msgstr "estableix la mida del bloc"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
-msgid "get size"
+#: disk-utils/blockdev.c:78
+msgid "get 32-bit sector count"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/blockdev.c:81
+#, fuzzy
+msgid "get size in bytes"
msgstr "obtindre la mida"
-#: disk-utils/blockdev.c:79
+#: disk-utils/blockdev.c:84
msgid "set readahead"
-msgstr "establir 'readahead'"
+msgstr "estableix 'readahead'"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get readahead"
msgstr "obtindre 'readahead'"
-#: disk-utils/blockdev.c:85
+#: disk-utils/blockdev.c:90
msgid "flush buffers"
msgstr "buida la memòria temporal"
-#: disk-utils/blockdev.c:89
+#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "reread partition table"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:103
msgid "Usage:\n"
-msgstr "Usant:\n"
+msgstr "Ús:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:105
#, c-format
msgid " %s --report [devices]\n"
msgstr " %s --report [dispositius]\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:101
+#: disk-utils/blockdev.c:106
#, c-format
msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr " %s [-v|-q] comandaments dels dispositius\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:102
+#: disk-utils/blockdev.c:107
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Comandaments disponibles:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:219
+#: disk-utils/blockdev.c:254
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: %s\n"
msgstr "%s: Comandament desconegut: %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:231 disk-utils/blockdev.c:240
+#: disk-utils/blockdev.c:266 disk-utils/blockdev.c:275
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requereix un argument\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:278
+#: disk-utils/blockdev.c:323
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s ha tingut èxit.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321
+#: disk-utils/blockdev.c:341 disk-utils/blockdev.c:367
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: no pot obrir %s\n"
+msgstr "%s: No pot obrir %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:338
+#: disk-utils/blockdev.c:384
#, c-format
msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: error de ioctl en %s\n"
+msgstr "%s: Error de ioctl en %s\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:345
+#: disk-utils/blockdev.c:391
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ Comença Sec. Mida Dispositiu\n"
#: disk-utils/elvtune.c:46 disk-utils/setfdprm.c:100
msgid "usage:\n"
-msgstr "useu:\n"
+msgstr "ús:\n"
#: disk-utils/fdformat.c:31
msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formatant ... "
+msgstr "S'està formatant... "
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
msgid "done\n"
@@ -124,11 +129,11 @@ msgstr "fet\n"
#: disk-utils/fdformat.c:60
msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verificant ... "
+msgstr "S'està verificant... "
#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
-msgstr "Llegir: "
+msgstr "Llegeix: "
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
@@ -142,19 +147,19 @@ msgid ""
"Continuing ... "
msgstr ""
"dades incorrectes al cilindre %d\n"
-"Continuant ... "
+"Continuant... "
#: disk-utils/fdformat.c:94
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "useu: %s [ -n ] dispositiu\n"
+msgstr "ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291
+#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:638
-#: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:462 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175
#: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188
-#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132
+#: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:143
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s provinent de %s\n"
@@ -162,7 +167,7 @@ msgstr "%s provinent de %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
#, c-format
msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+msgstr "%s: No és un dispositiu de bloc\n"
#: disk-utils/fdformat.c:140
msgid "Could not determine current format type"
@@ -190,7 +195,7 @@ msgid ""
" -v be more verbose\n"
" file file to test\n"
msgstr ""
-"usar: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
+"ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
" -h mostra aquesta ajuda\n"
" -x dir extreu a dins del dir\n"
" -v mostra més missatges\n"
@@ -199,12 +204,12 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
#, c-format
msgid "%s: error %d while decompressing! %p(%d)\n"
-msgstr "%s: error %d al descomprimir! %p(%d)\n"
+msgstr "%s: Error %d al descomprimir! %p(%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#, c-format
msgid "%s: size error in symlink `%s'\n"
-msgstr "%s: error en la mida de l'enllaç simbòlic `%s'\n"
+msgstr "%s: Error en la mida de l'enllaç simbòlic `%s'\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
@@ -214,7 +219,7 @@ msgstr " descomprimint el bloc en %ld a %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:287
#, c-format
msgid "%s: bogus mode on `%s' (%o)\n"
-msgstr "%s: mode fals en `%s' (%o)\n"
+msgstr "%s: Mode fals en `%s' (%o)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:319
#, c-format
@@ -234,17 +239,17 @@ msgstr "%s: No mida (%ld vs %ld) octets\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-msgstr "%s: cramfs invàlid, longitud de la ruta errònia\n"
+msgstr "%s: cramfs no vàlid, longitud de la ruta errònia\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
#, c-format
msgid "%s: compiled without -x support\n"
-msgstr "%s: compilat sense suport per a -x\n"
+msgstr "%s: Compilat sense suport per a -x\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
#, c-format
msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n"
-msgstr "%s: atenció, no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
+msgstr "%s: Atenció, no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
#, c-format
@@ -254,211 +259,211 @@ msgstr "%s no és un dispositiu de bloc o un fitxer\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 disk-utils/fsck.cramfs.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--file length too short\n"
-msgstr "%s: cramfs invàlid, longitud del fitxer massa curta\n"
+msgstr "%s: cramfs no vàlid, longitud del fitxer massa curta\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-msgstr "%s: cramfs invàlid, màgia errònia\n"
+msgstr "%s: cramfs no vàlid, màgia errònia\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-msgstr "%s: atenció; longitud del fitxer massa llarga, imatge desplaçada?\n"
+msgstr "%s: Atenció; longitud del fitxer massa llarga, imatge desplaçada?\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:564
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-msgstr "%s: cramfs invàlid, error del crc\n"
+msgstr "%s: cramfs no vàlid, error del crc\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
#, c-format
msgid "%s: warning--old cramfs image, no CRC\n"
-msgstr "%s: atenció; imatge cramfs antiga, no és CRC\n"
+msgstr "%s: Atenció; imatge cramfs antiga, no és CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-msgstr "%s: cramfs invàlid, superbloc dolent\n"
+msgstr "%s: cramfs no vàlid, superbloc dolent\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n"
msgstr ""
-"%s: cramfs invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
+"%s: cramfs no vàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
"és diferent del començament de les dades dels fitxers (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n"
-msgstr "%s: cramfs invàlid, desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
+msgstr "%s: cramfs no vàlid, desplaçament no vàlid de les dades dels fitxers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Useu: %s [-larvsmf] /dev/_nom_\n"
+msgstr "Ús: %s [-larvsmf] /dev/_nom_\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s està muntat.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:309
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "N'esteu segur que desitgeu continuar?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:313
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
msgid "check aborted.\n"
msgstr "comprovació avortada.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:332 disk-utils/fsck.minix.c:356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:336 disk-utils/fsck.minix.c:360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:341 disk-utils/fsck.minix.c:365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
msgid "Remove block"
-msgstr "Eliminar bloc"
+msgstr "Elimina bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:384
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Error de lectura: no es pot cercar el bloc en el fitxer '%s'\n"
+msgstr "Error de lectura: No es pot cercar el bloc en el fitxer '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Error de lectura: bloc incorrecte en el fitxer '%s'\n"
+msgstr "Error de lectura: Bloc incorrecte en el fitxer '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
-"Error intern: s'està intentant escriure un bloc incorrecte\n"
+"Error intern: S'està intentant escriure un bloc incorrecte\n"
"El requeriment d'escriptura serà ignorat\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:411 disk-utils/mkfs.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "error cercant en write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:414
+#: disk-utils/fsck.minix.c:398
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "Error d'escriptura: bloc incorrecte en el fitxer '%s'\n"
+msgstr "Error d'escriptura: Bloc incorrecte en el fitxer '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:514
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "error cercant en write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:534 disk-utils/mkfs.minix.c:266
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254
msgid "unable to write super-block"
msgstr "no es pot escriure el superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:544
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "No es pot escriure el mapa de ínodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:528
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:548
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "No es poden escriure els ínodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:577
+#: disk-utils/fsck.minix.c:557
msgid "seek failed"
msgstr "error cercant"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:579
+#: disk-utils/fsck.minix.c:559
msgid "unable to read super block"
msgstr "no es pot llegir el superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+#: disk-utils/fsck.minix.c:579
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Sols es suporten blocs o zones de 1k"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#: disk-utils/fsck.minix.c:590
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "No es pot assignar memòria temporal per al mapa de ínodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "No es pot assignar memòria temporal per als ínodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "No es pot assignar memòria temporal per al nombre de ínodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "No es pot assignar memòria temporal per al nombre de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "No es pot llegir el mapa de ínodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:608
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "No es poden llegir els ínodes"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:612
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld ínodes\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:521
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:522
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Primerazonadades=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/mkfs.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Midadelazona=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Midamàxima=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
@@ -467,173 +472,173 @@ msgstr ""
"Longituddelnom=%d\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:660 disk-utils/fsck.minix.c:712
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "L'ínode %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:716
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693
msgid "Mark in use"
msgstr "Marcar en ús"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:736
+#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "El fitxer `%s' té el mode %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:742
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Atenció: nombre d'ínodes massa gran.\n"
+msgstr "Atenció: Nombre d'ínodes massa gran.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755
+#: disk-utils/fsck.minix.c:731
msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "el ínode arrel no és un directori"
+msgstr "l'ínode arrel no és un directori"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:813
+#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:815
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175
msgid "Clear"
-msgstr "Esborrar"
+msgstr "Esborra"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:825
+#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:827
+#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800
msgid "Correct"
msgstr "Correcte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:973 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr ""
"El directori `%s' conté un nombre d'ínode incorrecte per al fitxer '%.*s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1044
+#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009
msgid " Remove"
-msgstr " Eliminar"
+msgstr " Elimina"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:990
+#: disk-utils/fsck.minix.c:956
#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "`%s': directori incorrecte: '.' no és el primer\n"
+msgstr "`%s': Directori incorrecte: '.' no és el primer\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:998
+#: disk-utils/fsck.minix.c:964
#, c-format
msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "`%s': directori incorrecte: '..' no és el segon\n"
+msgstr "`%s': Directori incorrecte: '..' no és el segon\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1058
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: directori incorrecte: '.' no és el primer\n"
+msgstr "%s: Directori incorrecte: '.' no és el primer\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1067
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1032
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: directori incorrecte: '..' no és el segon\n"
+msgstr "%s: Directori incorrecte: '..' no és el segon\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1102
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1066
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1124
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
+msgstr "%s: Directori incorrecte: Mida < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "error cercant en bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "No s'ha esborrat el mode del ínode %d."
+msgstr "No s'ha esborrat el mode de l'ínode %d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "L'ínode %d no s'usa; marcat com en ús en el mapa de bits."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "S'està usant el ínode %d; marcat com a no en ús en el mapa de bits."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Ínode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1226
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187
msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Establir i_nlinks als comptats"
+msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1238
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zona %d: marcada com en ús; cap fitxer no l'utilitza."
+msgstr "Zona %d: Marcada com en ús; cap fitxer no l'utilitza."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
-msgstr "Eliminar marca"
+msgstr "Elimina marca"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
+msgstr "Zona %d: En ús, comptada=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
+msgstr "Zona %d: No en ús, comptada=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181
msgid "Set"
-msgstr "Establir"
+msgstr "Estableix"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 disk-utils/mkfs.minix.c:643
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
msgid "bad inode size"
-msgstr "mida de ínode incorrecte"
+msgstr "mida d'ínode incorrecte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "mida de ínode v2 incorrecte"
+msgstr "mida d'ínode v2 incorrecte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1325
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "es necessita una terminal per a reparacions interactives"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "No es pot obrir '%s'"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1348
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Forçant comprovació del sistema de fitxers en %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr ""
"Al sistema de fitxers en %s hi han elements estranys, s'han de comprovar.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1379
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -642,12 +647,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld ínodes usats (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1384
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -670,7 +675,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d fitxers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1399
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -683,17 +688,17 @@ msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: error a l'obrir: %s\n"
+msgstr "%s: Error a l'obrir: %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:135
#, c-format
msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: error cercant en %s\n"
+msgstr "%s: Error cercant en %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:141
#, c-format
msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: llegint l'errada en %s\n"
+msgstr "%s: Llegint l'errada en %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:150
#, c-format
@@ -703,12 +708,12 @@ msgstr "sector número: %d, mida del sector: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:198
#, c-format
msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: error a l'analitzar l'opció\n"
+msgstr "%s: Error a l'analitzar l'opció\n"
#: disk-utils/isosize.c:206
#, c-format
msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Useu: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
+msgstr "Ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
#, c-format
@@ -716,7 +721,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
" [-F fsname] device [block-count]\n"
msgstr ""
-"Useu: %s [-v] [-N núm_de_ínodes] [-V nom_volumen]\n"
+"Ús: %s [-v] [-N núm_de_ínodes] [-V nom_volumen]\n"
" [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
@@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "masses ínodes; el màxim és de 512"
msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2176
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2212
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositiu: %s\n"
@@ -833,10 +838,9 @@ msgstr "error tancant %s"
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr ""
-"Useu: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu "
-"[mida]\n"
+"Ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:345 getopt/getopt.c:89
#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
@@ -864,7 +868,7 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"useu: %s [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir "
+"ús: %s [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir "
"fitxer_eixida\n"
" -h mostra aquesta ajuda\n"
" -v més missatges\n"
@@ -873,7 +877,7 @@ msgstr ""
" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers (requereix\n"
" >= 2.4.0)\n"
" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
-" -p desplaça %d octets pel codi d'arrencada\n"
+" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, ignorar)\n"
" -z crear buits explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
" nom_dir arrel del sistema de fitxers que serà comprimit\n"
@@ -905,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "CARAM: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
+msgstr "CARAM: Bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641
#, c-format
@@ -918,7 +922,7 @@ msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum "
"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
msgstr ""
-"atenció: s'estima que la mida requerida (cota superior) és %LdMB, però la "
+"atenció: S'estima que la mida requerida (cota superior) és %LdMB, però la "
"mida màxima de la imatge és %uMB. Podria abortar prematurament.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
@@ -962,23 +966,23 @@ msgstr "ha fallat l'escriptura de l'imatge ROM (%d %d)\n"
#. bytes, not chars: think UTF8.
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "atenció: els noms dels fitxers es trunquen a 255 octets.\n"
+msgstr "atenció: Els noms dels fitxers es trunquen a 255 octets.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr "atenció: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
+msgstr "atenció: S'han saltat fitxers degut a errors.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "atenció: les mides es trunquen a %luMB (menys 1 octet).\n"
+msgstr "atenció: Les mides es trunquen a %luMB (menys 1 octet).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
#, c-format
msgid ""
"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-"atenció: els uids es trunquen a %u bits, (Podria ser un problema de "
+"atenció: Els uids es trunquen a %u bits, (Podria ser un problema de "
"seguretat).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
@@ -986,7 +990,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr ""
-"atenció: els gids es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de "
+"atenció: Els gids es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de "
"seguretat).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
@@ -995,67 +999,67 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"ATENCIÓ: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. Amb seguretat "
+"ATENCIÓ: Els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. Amb seguretat "
"que\n"
"es deu a fitxers de dispositius erronis.\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:175
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:163
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Useu: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/_nom_ [blocs]\n"
+msgstr "Ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/_nom_ [blocs]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s està muntat; aquí no es crearà un sistema de fitxers!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:248
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "Error cercant el bloc d'arrencada en write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:262
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:250
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr "No es pot esborrar el sector d'arrencada"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:264
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:252
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr "Error cercant en write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:268
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:256
msgid "unable to write inode map"
msgstr "No es pot escriure el mapa dels ínodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:270
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:258
msgid "unable to write zone map"
msgstr "No es pot escriure el mapa de zones"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:272
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:260
msgid "unable to write inodes"
msgstr "No es poden escriure els ínodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:269
msgid "write failed in write_block"
msgstr "Error escrivint en write_block"
#. Could make triple indirect block here
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:289 disk-utils/mkfs.minix.c:363
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:413
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:400
msgid "too many bad blocks"
msgstr "Hi han masses blocs incorrectes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:297
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:285
msgid "not enough good blocks"
msgstr "No hi han prous blocs correctes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:509
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:497
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr "No es pot assignar memòria temporal per als mapes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:518
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:506
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "No és possible assignar memòria temporal per als ínodes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:524
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:512
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1064,57 +1068,52 @@ msgstr ""
"Midamàx.=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:538
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "Error cercant durant la comprovació de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Valors estranys en do_check: probablement hi han errors\n"
+msgstr "Valors estranys en do_check: Probablement hi han errors\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:577 disk-utils/mkswap.c:372
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:372
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "Error cercant en check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr ""
-"Blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no es pot crear el sistema de "
+"Blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: No es pot crear el sistema de "
"fitxers"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocs incorrectes\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 disk-utils/mkfs.minix.c:616
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
msgid "one bad block\n"
msgstr "un bloc incorrecte\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:592
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
-#, c-format
-msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
-msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:693
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "error de strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
+msgstr "error de strtol: No s'han especificat el nombre de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:727
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "no es pot fer stat per a %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "no s'intentarà crear el sistema de fitxers en '%s'"
@@ -1139,7 +1138,7 @@ msgstr "Assumint que la mida de les pàgines és de %d (no %d)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Useu: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDA_PÀG] /dev/_nom_ [blocs]\n"
+msgstr "Ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDA_PÀG] /dev/_nom_ [blocs]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:349
msgid "too many bad pages"
@@ -1155,45 +1154,45 @@ msgid "one bad page\n"
msgstr "una pàgina incorrecta\n"
#: disk-utils/mkswap.c:382
-#, c-format
-msgid "%d bad pages\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%d pàgines incorrectes\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:501
+#: disk-utils/mkswap.c:502
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: error: no heu especificat a on està l'espai d'intercanvi?\n"
+msgstr "%s: Error: No heu especificat a on està l'espai d'intercanvi?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:519
-#, c-format
-msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
-msgstr "%s: error: la mida %ld es superior a la mida del dispositiu %d\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n"
+msgstr "%s: Error: La mida %ld es superior a la mida del dispositiu %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:538
+#: disk-utils/mkswap.c:539
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
-msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
+msgstr "%s: Error: Versió desconeguda %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:545
+#: disk-utils/mkswap.c:546
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
-msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tindre com a mínim %ldkB\n"
+msgstr "%s: Error: L'espai d'intercanvi ha de tindre com a mínim %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:562
+#: disk-utils/mkswap.c:563
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
-msgstr "%s: atenció: l'espai d'intercanvi s'ha truncat en %ldkB\n"
+msgstr "%s: Atenció: L'espai d'intercanvi s'ha truncat en %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:576
+#: disk-utils/mkswap.c:577
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "No s'intentarà crear el dispositiu d'intercanvi en '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:585 disk-utils/mkswap.c:606
+#: disk-utils/mkswap.c:586 disk-utils/mkswap.c:607
msgid "fatal: first page unreadable"
-msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
+msgstr "fatal: No es pot llegir la primera pàgina"
-#: disk-utils/mkswap.c:591
+#: disk-utils/mkswap.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1201,36 +1200,36 @@ msgid ""
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
-"%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
+"%s: El dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
"Això probablement significa que crear un espai d'intercanvi v0 destruirà\n"
"la taula de particions. No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de veres\n"
"desitgeu crear-lo en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:615
+#: disk-utils/mkswap.c:616
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "No es pot configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
+msgstr "No es pot configurar l'espai d'intercanvi: No es pot llegir"
-#: disk-utils/mkswap.c:616
+#: disk-utils/mkswap.c:617
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n"
msgstr "Configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:622
+#: disk-utils/mkswap.c:623
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "No es pot rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
-#: disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:626
msgid "unable to write signature page"
msgstr "no es pot escriure la pàgina de la firma"
-#: disk-utils/mkswap.c:633
+#: disk-utils/mkswap.c:634
msgid "fsync failed"
msgstr "fsync ha fallat"
#: disk-utils/setfdprm.c:31
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "Número invàlid: %s\n"
+msgstr "Número no vàlid: %s\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:81
#, c-format
@@ -1265,58 +1264,57 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2008
+#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:1993
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilitzable"
-#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2010
+#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:1995
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:400
+#: fdisk/cfdisk.c:375
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
-#: fdisk/cfdisk.c:402
+#: fdisk/cfdisk.c:377
msgid "Linux ext3"
msgstr "Linux ext3"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisk/cfdisk.c:379
msgid "Linux XFS"
msgstr "Linux XFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisk/cfdisk.c:381
msgid "Linux ReiserFS"
msgstr "Linux ReiserFS"
-#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:408 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:386
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:413
+#: fdisk/cfdisk.c:388
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:417
+#: fdisk/cfdisk.c:392
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:428
+#: fdisk/cfdisk.c:403
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "S'ha modificat el disc.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:429
+#: fdisk/cfdisk.c:404
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Reinicieu el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions ha "
"estat actualitzada correctament.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:432
+#: fdisk/cfdisk.c:407
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1328,779 +1326,780 @@ msgstr ""
"particions de DOS 6.x, si us plau consulteu la pàgina\n"
"del manual de cfdisk per a informació addicional.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:527
+#: fdisk/cfdisk.c:502
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "ERROR FATAL"
-#: fdisk/cfdisk.c:528
+#: fdisk/cfdisk.c:503
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Premeu una tecla per a sortir de cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:575 fdisk/cfdisk.c:583
+#: fdisk/cfdisk.c:550 fdisk/cfdisk.c:558
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Error accedint a la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:577
+#: fdisk/cfdisk.c:552
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "No es pot llegir la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:585
+#: fdisk/cfdisk.c:560
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "No es pot escriure en la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:885
+#: fdisk/cfdisk.c:858
msgid "Too many partitions"
msgstr "Hi han masses particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:890
+#: fdisk/cfdisk.c:863
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partició comença abans del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:895
+#: fdisk/cfdisk.c:868
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:900
+#: fdisk/cfdisk.c:873
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:905
+#: fdisk/cfdisk.c:878
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:910
+#: fdisk/cfdisk.c:883
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
-#: fdisk/cfdisk.c:934
+#: fdisk/cfdisk.c:907
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "les particions lògiques no estan en un ordre de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:937
+#: fdisk/cfdisk.c:910
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "solapament de particions lògiques"
-#: fdisk/cfdisk.c:939
+#: fdisk/cfdisk.c:912
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "solapament de les particions lògiques ampliades"
-#: fdisk/cfdisk.c:969
+#: fdisk/cfdisk.c:942
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Error intern al crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992
+#: fdisk/cfdisk.c:953 fdisk/cfdisk.c:965
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"No es pot crear una unitat lògica aquí; es crearan dos particions esteses"
-#: fdisk/cfdisk.c:1140
+#: fdisk/cfdisk.c:1113
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Ítem del menú massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
-#: fdisk/cfdisk.c:1193
+#: fdisk/cfdisk.c:1169
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menú sense direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
-#: fdisk/cfdisk.c:1324
+#: fdisk/cfdisk.c:1300
msgid "Illegal key"
msgstr "Tecla no permesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1347
+#: fdisk/cfdisk.c:1323
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2510
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:1370 fdisk/cfdisk.c:1964 fdisk/cfdisk.c:2496
+#: fdisk/cfdisk.c:2498
msgid "Primary"
msgstr "Primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:1394
+#: fdisk/cfdisk.c:1370
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Crear una nova partició primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2509
-#: fdisk/cfdisk.c:2512
+#: fdisk/cfdisk.c:1371 fdisk/cfdisk.c:1964 fdisk/cfdisk.c:2495
+#: fdisk/cfdisk.c:2498
msgid "Logical"
msgstr "Lògica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1395
+#: fdisk/cfdisk.c:1371
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Crear una nova partició lògica"
-#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2184
+#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2169
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451
+#: fdisk/cfdisk.c:1372 fdisk/cfdisk.c:1427
msgid "Don't create a partition"
msgstr "No crear cap partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:1412
+#: fdisk/cfdisk.c:1388
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Error intern !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1415
+#: fdisk/cfdisk.c:1391
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Mida (en MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1449
+#: fdisk/cfdisk.c:1425
msgid "Beginning"
msgstr "Principi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1449
+#: fdisk/cfdisk.c:1425
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Afegir partició al principi de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:1450
+#: fdisk/cfdisk.c:1426
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: fdisk/cfdisk.c:1450
+#: fdisk/cfdisk.c:1426
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Afegir partició al final de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:1468
+#: fdisk/cfdisk.c:1444
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "No hi ha espai per a crear la partició estesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1527
+#: fdisk/cfdisk.c:1503
msgid "No partition table or unknown signature on partition table"
msgstr "No hi ha taula de partició o aquesta té una firma desconeguda"
-#: fdisk/cfdisk.c:1529
+#: fdisk/cfdisk.c:1505
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1581
+#: fdisk/cfdisk.c:1557
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1611
+#: fdisk/cfdisk.c:1589
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "No es pot obrir la unitat de disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1613 fdisk/cfdisk.c:1792
+#: fdisk/cfdisk.c:1591 fdisk/cfdisk.c:1777
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "El disc obert és de sols lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
-#: fdisk/cfdisk.c:1634
+#: fdisk/cfdisk.c:1617
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "No es pot obtindre la mida del disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1659
+#: fdisk/cfdisk.c:1644
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partició primària incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1689
+#: fdisk/cfdisk.c:1674
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partició lògica incorrecta"
-#: fdisk/cfdisk.c:1804
+#: fdisk/cfdisk.c:1789
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Atenció: Això pot destruir les dades del vostre disc!"
+msgstr "Atenció!! Això pot destruir les dades del vostre disc!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1808
+#: fdisk/cfdisk.c:1793
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Esteu segurs de que voleu escriure la taula de particions al disc? (si o "
"no): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1814
+#: fdisk/cfdisk.c:1799
msgid "no"
msgstr "no"
-#: fdisk/cfdisk.c:1815
+#: fdisk/cfdisk.c:1800
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
-#: fdisk/cfdisk.c:1817
+#: fdisk/cfdisk.c:1802
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: fdisk/cfdisk.c:1820
+#: fdisk/cfdisk.c:1805
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Si us plau escriviu `si' o `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1824
+#: fdisk/cfdisk.c:1809
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Escrivint la taula de particions al disc..."
-#: fdisk/cfdisk.c:1849 fdisk/cfdisk.c:1853
+#: fdisk/cfdisk.c:1834 fdisk/cfdisk.c:1838
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Taula de particions del disc, escrita"
-#: fdisk/cfdisk.c:1851
+#: fdisk/cfdisk.c:1836
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"S'ha escrit la taula de particions, però la nova lectura de la taula ha "
"fallat. Reinicieu per a actualitzar-la."
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
+#: fdisk/cfdisk.c:1846
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"No hi han particions primàries marcades com a d'arrencada. Així la MBR del "
"DOS no podrà arrencar."
-#: fdisk/cfdisk.c:1863
+#: fdisk/cfdisk.c:1848
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada. Així la MBR del "
"DOS no podrà arrencar."
-#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr ""
"Escriviu el nom del fitxer o premeu Intro per a visualitzar-lo en pantalla: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1930 fdisk/cfdisk.c:2048 fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:1915 fdisk/cfdisk.c:2033 fdisk/cfdisk.c:2117
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1941
+#: fdisk/cfdisk.c:1926
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1943
+#: fdisk/cfdisk.c:1928
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sector 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1950
+#: fdisk/cfdisk.c:1935
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sector %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1970
+#: fdisk/cfdisk.c:1955
msgid " None "
msgstr " Cap "
-#: fdisk/cfdisk.c:1972
+#: fdisk/cfdisk.c:1957
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Lòg"
-#: fdisk/cfdisk.c:1974
+#: fdisk/cfdisk.c:1959
msgid " Primary"
msgstr " Primària"
-#: fdisk/cfdisk.c:1976
+#: fdisk/cfdisk.c:1961
msgid " Logical"
msgstr " Lògica"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/fdisk.c:1402 fdisk/fdisk.c:1707
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:688 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:1999 fdisk/fdisk.c:1427 fdisk/fdisk.c:1733
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:594
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2020
-#, c-format
-msgid "Boot (%02X)"
-msgstr "Arren.(%02X)"
+#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2473 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+msgid "Boot"
+msgstr "Arrencada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2518
+#: fdisk/cfdisk.c:2007
#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Desconegut (%02X)"
+msgid "(%02X)"
+msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2024
-#, c-format
-msgid "None (%02X)"
-msgstr "Cap (%02X)"
+#: fdisk/cfdisk.c:2009
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
-#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisk/cfdisk.c:2044 fdisk/cfdisk.c:2128
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Taula de particions per a %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2061
-msgid " First Last\n"
-msgstr " Primer Últim\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2046
+msgid " First Last\n"
+msgstr " Primer Últim\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2062
+#: fdisk/cfdisk.c:2047
msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
msgstr ""
-" # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) Sistema Fitxers "
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+" # Tipus Sector Sector Despl. Long. (ID) Sist. Fitxers "
"Etiqueta\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2063
+#: fdisk/cfdisk.c:2048
msgid ""
-"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
-"---------\n"
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
msgstr ""
-"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
-"---------\n"
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2146
-msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
-msgstr " ----Inici----- -----Final---- Sector Nombre de\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
+msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
+msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2147
-msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr " # Indi. Cap. Sec. Cil. ID Capç.Sec. Cil. Sector Sectors\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
+msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
+msgstr " # Indi. Cap. Sec. Cil. ID Cap. Sec. Cil. Sector Sectors\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2148
-msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
+msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2181
+#: fdisk/cfdisk.c:2166
msgid "Raw"
msgstr "En cru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2181
+#: fdisk/cfdisk.c:2166
msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Imprimir la taula utilitzant el format de dades en cru"
+msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades en cru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2182 fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2167 fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Sectors"
msgstr "Sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2182
+#: fdisk/cfdisk.c:2167
msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Imprimir la taula ordenada per sectors"
+msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2183
+#: fdisk/cfdisk.c:2168
msgid "Table"
msgstr "Taula"
-#: fdisk/cfdisk.c:2183
+#: fdisk/cfdisk.c:2168
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Sols imprimir la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2184
+#: fdisk/cfdisk.c:2169
msgid "Don't print the table"
msgstr "No imprimir la taula"
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
+#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr ""
-"Això és el cfdisk, un programa per al particionament del disc basat en "
-"curses,"
+msgstr "Això és el cfdisk, un programa per al particionament del disc basat en"
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
+#: fdisk/cfdisk.c:2200
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr ""
-"el qual us permetrà crear, suprimir i modificar particions en el vostre"
+msgstr "curses, el qual us permetrà crear, suprimir i modificar particions en"
-#: fdisk/cfdisk.c:2216
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
msgid "disk drive."
-msgstr "disc dur."
+msgstr "el vostre disc dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
+#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2220
+#: fdisk/cfdisk.c:2205
msgid "Command Meaning"
-msgstr "Comandament Significat"
+msgstr "Comandament Significat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisk/cfdisk.c:2206
msgid "------- -------"
-msgstr "------- -------"
+msgstr "----------- ----------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b Fixa l'etiqueta d'arrencada en l'actual partició"
+msgstr " b Fixa l'etiqueta d'arrencada en la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2224
+#: fdisk/cfdisk.c:2209
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
-#: fdisk/cfdisk.c:2225
+#: fdisk/cfdisk.c:2210
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " ATENCIÓ: Aquesta opció sols hauria de ser usada per gent"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2211
msgid " know what they are doing."
msgstr " que conegui el funcionament de la mateixa."
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2212
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2213
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximitza l'utilització de disc de la partició actual"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2214
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
-#: fdisk/cfdisk.c:2230
+#: fdisk/cfdisk.c:2215
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " amb DOS, OS/2, ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2231
+#: fdisk/cfdisk.c:2216
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2232
+#: fdisk/cfdisk.c:2217
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
" p Imprimeix la taula de particions en la pantalla o en un fitxer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2233
+#: fdisk/cfdisk.c:2218
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Hi han diversos formats diferents per a la partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2234
+#: fdisk/cfdisk.c:2219
msgid " that you can choose from:"
msgstr " entre els que podeu escollir:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2235
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r - Dades en cru (exactament el que s'escriuria al disc)"
+msgstr " r - Dades en cru (exactament el que s'escriurà al disc)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2236
+#: fdisk/cfdisk.c:2221
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2237
+#: fdisk/cfdisk.c:2222
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Taula en format en cru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2238
+#: fdisk/cfdisk.c:2223
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr " q Sortir del programa sense escriure la taula de particions"
+msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2239
+#: fdisk/cfdisk.c:2224
msgid " t Change the filesystem type"
-msgstr " t Canviar el tipus del sistema de fitxers"
+msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2240
+#: fdisk/cfdisk.c:2225
msgid " u Change units of the partition size display"
-msgstr " u Canviar les unitats de la mida visualitzava de la partició"
+msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2241
+#: fdisk/cfdisk.c:2226
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2242
+#: fdisk/cfdisk.c:2227
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2243
+#: fdisk/cfdisk.c:2228
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Donat que això destruirà les dades del disc, haureu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2244
+#: fdisk/cfdisk.c:2229
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr " de confirmar o denegar escrivint `si' o"
+msgstr " de confirmar o denegar escrivint `si' o"
-#: fdisk/cfdisk.c:2245
+#: fdisk/cfdisk.c:2230
msgid " `no'"
-msgstr " `no'"
+msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2246
+#: fdisk/cfdisk.c:2231
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Cursor amunt Desplaçar el cursor a l'anterior partició"
+msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2247
+#: fdisk/cfdisk.c:2232
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
-msgstr "Cursor avall Desplaçar el cursor a la següent partició"
+msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2248
+#: fdisk/cfdisk.c:2233
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
-msgstr "Ctrl-L Redibuixar la pantalla"
+msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2249
+#: fdisk/cfdisk.c:2234
msgid " ? Print this screen"
-msgstr " ? Imprimir aquesta pantalla"
+msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
-#: fdisk/cfdisk.c:2251
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Tots els comandaments es poden escriure en majúscules o"
-#: fdisk/cfdisk.c:2252
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2282 fdisk/cfdisk.c:2612 fdisk/fdisksunlabel.c:318
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/cfdisk.c:2268 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2268
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Canviar la geometria dels cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/cfdisk.c:2269 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Capçals"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2269
msgid "Change head geometry"
msgstr "Canviar la geometria dels capçals"
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Canviar la geometria dels sectors"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Escriviu el nombre de cilindres: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2310 fdisk/cfdisk.c:2880
+#: fdisk/cfdisk.c:2295 fdisk/cfdisk.c:2866
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valor dels cilindres no permes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2316
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Escriviu el nombre de capçals: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2323 fdisk/cfdisk.c:2890
+#: fdisk/cfdisk.c:2308 fdisk/cfdisk.c:2876
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valor dels capçals no permes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329
+#: fdisk/cfdisk.c:2314
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Escriviu el nombre de sectors per pista: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2321 fdisk/cfdisk.c:2883
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valor dels sectors no permes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2439
+#: fdisk/cfdisk.c:2424
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Escriviu el tipus del sistema de fitxers: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2457
+#: fdisk/cfdisk.c:2442
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2459
+#: fdisk/cfdisk.c:2444
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "Boot"
-msgstr "Arrencada"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2489
+#: fdisk/cfdisk.c:2475
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Desc.(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2495
+#: fdisk/cfdisk.c:2478 fdisk/cfdisk.c:2481
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2500 fdisk/cfdisk.c:2503
+#: fdisk/cfdisk.c:2486 fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2511
+#: fdisk/cfdisk.c:2497
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Lòg"
-#: fdisk/cfdisk.c:2587
+#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#, c-format
+msgid "Unknown (%02X)"
+msgstr "Desconegut (%02X)"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2573
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2593
+#: fdisk/cfdisk.c:2580
#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %ld MB"
-msgstr "Mida: %lld octets, %ld MB"
+msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2596
+#: fdisk/cfdisk.c:2583
#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB"
-msgstr "Mida: %lld octets, %ld.%ld GB"
+msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2600
+#: fdisk/cfdisk.c:2587
#, c-format
-msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
-msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %d"
+msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
+msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2604
+#: fdisk/cfdisk.c:2591
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2605
+#: fdisk/cfdisk.c:2592
msgid "Flags"
msgstr "Etiquetes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2606
+#: fdisk/cfdisk.c:2593
msgid "Part Type"
msgstr "Tipus part."
-#: fdisk/cfdisk.c:2607
+#: fdisk/cfdisk.c:2594
msgid "FS Type"
msgstr "Tipus Sis.Fitx."
-#: fdisk/cfdisk.c:2608
+#: fdisk/cfdisk.c:2595
msgid "[Label]"
msgstr "[Etiqueta]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2610
-msgid " Sectors"
-msgstr " Sectors"
+#: fdisk/cfdisk.c:2597
+msgid " Sectors"
+msgstr " Sectors"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:2599
+msgid " Cylinders"
+msgstr " Cilindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2614
-msgid "Size (MB)"
-msgstr "Mida (MB)"
+#: fdisk/cfdisk.c:2601
+msgid " Size (MB)"
+msgstr " Mida (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2616
-msgid "Size (GB)"
-msgstr "Mida (GB)"
+#: fdisk/cfdisk.c:2603
+msgid " Size (GB)"
+msgstr " Mida (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Bootable"
msgstr "Arrencada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2671
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Establir l'etiqueta de la partició actual com d'arrencada"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2672
+#: fdisk/cfdisk.c:2658
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprimir l'actual partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2659
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Canviar la geometria del disc (sols usuaris experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2674
+#: fdisk/cfdisk.c:2660
msgid "Print help screen"
msgstr "Imprimir pantalla d'ajuda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2675
+#: fdisk/cfdisk.c:2661
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
-#: fdisk/cfdisk.c:2675
+#: fdisk/cfdisk.c:2661
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Maximitzar la utilització del disc en la partició actual (sols usuaris "
"experts)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: fdisk/cfdisk.c:2676
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crear una nova partició des de l'espai lliure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2677
+#: fdisk/cfdisk.c:2663
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2677
+#: fdisk/cfdisk.c:2663
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Imprimir la taula de particions en la pantalla o en un fitxer"
-#: fdisk/cfdisk.c:2678
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
-#: fdisk/cfdisk.c:2678
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Sortir del programa sense escriure la taula de particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2679
+#: fdisk/cfdisk.c:2665
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: fdisk/cfdisk.c:2679
+#: fdisk/cfdisk.c:2665
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Canviar el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2680
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
-#: fdisk/cfdisk.c:2680
+#: fdisk/cfdisk.c:2666
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Canviar les unitats de la mida de la partició (MB, sect., cil.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
msgid "Write"
msgstr "Escriure"
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Escriure la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2713
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "No es pot fer aquesta partició arrencable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2737
+#: fdisk/cfdisk.c:2723
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2757 fdisk/cfdisk.c:2759
+#: fdisk/cfdisk.c:2743 fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
-#: fdisk/cfdisk.c:2767
+#: fdisk/cfdisk.c:2753
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2769
+#: fdisk/cfdisk.c:2755
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
-#: fdisk/cfdisk.c:2786
+#: fdisk/cfdisk.c:2772
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
-#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2819
+#: fdisk/cfdisk.c:2799 fdisk/cfdisk.c:2805
msgid "No more partitions"
msgstr "No hi ha més particions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2826
+#: fdisk/cfdisk.c:2812
msgid "Illegal command"
msgstr "Comandament no permès"
-#: fdisk/cfdisk.c:2836
+#: fdisk/cfdisk.c:2822
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2843
+#: fdisk/cfdisk.c:2829
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2120,23 +2119,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Usant:\n"
-"Imprimir versió:\n"
+"Usar:\n"
+"Imprimir la versió:\n"
" %s -v\n"
-"Imprimir taula de particions:\n"
+"Imprimir la taula de particions:\n"
" %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
"Ús interactiu:\n"
" %s [opcions] dispositiu\n"
"\n"
"Opcions:\n"
-"-a: Emprar fletxa en comptes del ressaltat.\n"
-"-z: Començar amb una taula de particions a zero en comptes de llegir\n"
+"-a: Empra la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
+"-z: Comença amb una taula de particions a zero en comptes de llegir\n"
" la del disc.\n"
-"-c C -h H -s S: Modificar la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
+"-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
" el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:197
+#: fdisk/fdisk.c:188
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -2147,17 +2146,16 @@ msgid ""
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
-"Useu: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Canviar la taula de particions\n"
-" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Llista la(es) taula(es) de partició"
-"(ons)\n"
-" fdisk -s PARTICIÓ Augmentar l'espai en blocs\n"
-" fdisk -v Dona la versió del fdisk\n"
+"Ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Canvia la taula de particions\n"
+" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Llista la(es) taula(es) de partició(ons)\n"
+" fdisk -s PARTICIÓ Augmenta l'espai en blocs\n"
+" fdisk -v Dona la versió del fdisk\n"
"Aquest DISC estarà sota /dev/hdb o /dev/sda i la PARTICIÓ serà quelcom\n"
"a /dev/hda7\n"
"-u: Dona el principi i final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
-"-b 2048: (pels discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
+"-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
-#: fdisk/fdisk.c:209
+#: fdisk/fdisk.c:200
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -2166,229 +2164,230 @@ msgid ""
" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
" ...\n"
msgstr ""
-"Useu: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
-"P.e.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
-" o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
-" o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
-" o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (pels dispositius RAID)\n"
+"Ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
+"P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
+" o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
+" o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
+" o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius "
+"RAID)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:218
+#: fdisk/fdisk.c:209
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:222
+#: fdisk/fdisk.c:213
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "No es pot llegir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:226
+#: fdisk/fdisk.c:217
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "No es pot cercar en %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:230
+#: fdisk/fdisk.c:221
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "No es pot escriure %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:234
+#: fdisk/fdisk.c:225
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallat en %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:238
+#: fdisk/fdisk.c:229
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "No es pot assignar més memòria\n"
-#: fdisk/fdisk.c:241
+#: fdisk/fdisk.c:232
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Error fatal\n"
-#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:369
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:360
+#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid "Command action"
msgstr "Acció del comandament"
-#: fdisk/fdisk.c:326
+#: fdisk/fdisk.c:317
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a establir un indicador de sols lectura"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
+#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:362
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b editar etiqueta de disc bsd"
-#: fdisk/fdisk.c:328
+#: fdisk/fdisk.c:319
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c establir indicatiu de muntable"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373
+#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:364
msgid " d delete a partition"
msgstr " d suprimir una partició"
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
+#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:365
msgid " l list known partition types"
msgstr " l llistar els tipus de particions conegudes"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:375
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:450
+#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " m print this menu"
msgstr " m imprimir aquest menú"
-#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
msgid " n add a new partition"
msgstr " n afegir una nova partició"
-#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:377
+#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o crear una nova taula de particions DOS buida"
-#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:401
-#: fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:451
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:392
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
msgid " p print the partition table"
msgstr " p imprimir la taula de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:354 fdisk/fdisk.c:365 fdisk/fdisk.c:379
-#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:452
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:370
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q sortir sense desar els canvis"
-#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:366 fdisk/fdisk.c:380
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:371
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s crear una etiqueta de disc Sun nova"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
+#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:372
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t canviar l'identificador del sistema d'una partició"
-#: fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:382
+#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:373
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u canviar les unitats de visualització/entrada"
-#: fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:405
-#: fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
+#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:396
+#: fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v verificar la taula de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:406
-#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:456
+#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdisk.c:397
+#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w escriure la taula al disc i sortir"
-#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:376
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x funcions addicionals (sols experts)"
-#: fdisk/fdisk.c:345
+#: fdisk/fdisk.c:336
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a seleccionar partició d'arrencada"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:346
+#: fdisk/fdisk.c:337
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b editar l'entrada del fitxer d'arrencada"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:347
+#: fdisk/fdisk.c:338
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c seleccionar partició d'intercanvi sgi"
-#: fdisk/fdisk.c:370
+#: fdisk/fdisk.c:361
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a establir un indicatiu d'arrencada"
-#: fdisk/fdisk.c:372
+#: fdisk/fdisk.c:363
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c establir l'indicatiu de compatibilitat amb DOS"
-#: fdisk/fdisk.c:393
+#: fdisk/fdisk.c:384
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a canviar el nombre de cilindres alternatius"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:444
+#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c canviar el nombre de cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:445
+#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d imprimir les dades en cru en la taula de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:396
+#: fdisk/fdisk.c:387
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e canviar el nombre de sectors addicionals per cilindre"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
msgid " h change number of heads"
msgstr " h canviar el nombre de capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:398
+#: fdisk/fdisk.c:389
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i canviar factor d'inter-fullatge"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:399
+#: fdisk/fdisk.c:390
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o canviar velocitat de rotació (r.p.m.)"
-#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
+#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " r return to main menu"
msgstr " r tornar al menú principal"
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s canviar el nombre de sectors per pista"
-#: fdisk/fdisk.c:407
+#: fdisk/fdisk.c:398
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y canviar el nombre de cilindres físics"
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:434
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b desplaçar al començament les dades d'una partició"
-#: fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:446
+#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e llistar particions esteses"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
+#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g crear una taula de particions IRIX (SGI)"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:447
+#: fdisk/fdisk.c:438
msgid " f fix partition order"
msgstr " f fixar un ordre de particions"
-#: fdisk/fdisk.c:564
+#: fdisk/fdisk.c:556
msgid "You must set"
msgstr "Heu de definir els"
-#: fdisk/fdisk.c:578
+#: fdisk/fdisk.c:570
msgid "heads"
msgstr "capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:572 fdisk/fdisk.c:1249 fdisk/sfdisk.c:877
msgid "sectors"
msgstr "sectors"
-#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
-#: fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:574 fdisk/fdisk.c:1249 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
+#: fdisk/sfdisk.c:877
msgid "cylinders"
msgstr "cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:586
+#: fdisk/fdisk.c:578
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2397,11 +2396,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:587
+#: fdisk/fdisk.c:579
msgid " and "
msgstr " y "
-#: fdisk/fdisk.c:604
+#: fdisk/fdisk.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2421,27 +2420,27 @@ msgstr ""
"2) Arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
" (p.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:627
+#: fdisk/fdisk.c:619
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
-#: fdisk/fdisk.c:641
+#: fdisk/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
-msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
+msgstr "Atenció: S'estan suprimint les particions després de %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:658
+#: fdisk/fdisk.c:650
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Atenció: enllaç d'apuntador addicional en la taula de particions %d\n"
+msgstr "Atenció: Enllaç d'apuntador addicional en la taula de particions %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:666
+#: fdisk/fdisk.c:658
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr ""
-"Atenció: s'ignoren les dades addicionals en la taula de particions %d\n"
+"Atenció: S'ignoren les dades addicionals en la taula de particions %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:711
+#: fdisk/fdisk.c:703
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2453,16 +2452,16 @@ msgstr ""
"d'aquesta operació, l'anterior contingut no podrà ser recuperat.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:755
+#: fdisk/fdisk.c:747
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
+msgstr "Nota: La mida del sector és %d (no %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:888
+#: fdisk/fdisk.c:912
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:917
+#: fdisk/fdisk.c:941
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -2470,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"Aquest disc té tanta màgia DOS com BSD.\n"
"Empreu el comandament 'b' per anar al mode BSD.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:927
+#: fdisk/fdisk.c:951
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
@@ -2478,25 +2477,25 @@ msgstr ""
"El dispositiu no conté una taula de particions DOS vàlida, així com tampoc "
"una etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
-#: fdisk/fdisk.c:944
+#: fdisk/fdisk.c:968
msgid "Internal error\n"
msgstr "Error intern\n"
-#: fdisk/fdisk.c:957
+#: fdisk/fdisk.c:981
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "S'ignorarà la partició estesa addicional %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:969
+#: fdisk/fdisk.c:993
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
"(rite)\n"
msgstr ""
-"Atenció: etiqueta 0x%04x invàlida de la taula de particions %d serà "
+"Atenció: Etiqueta 0x%04x no vàlida de la taula de particions %d serà "
"corregida amb w(rite)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:991
+#: fdisk/fdisk.c:1015
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2504,78 +2503,78 @@ msgstr ""
"\n"
"s'ha aconseguit un EOF tres vegades - sortint...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1030
+#: fdisk/fdisk.c:1054
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Codi hex. (escriviu L per a veure la llista de codis): "
-#: fdisk/fdisk.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1094
+#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%d-%d, valor per defecte %d): "
+msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:1161
+#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Usant el valor per defecte %d\n"
+msgstr "Usant el valor per defecte %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1140
+#: fdisk/fdisk.c:1165
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "El valor està fora del rang.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1150
+#: fdisk/fdisk.c:1175
msgid "Partition number"
msgstr "Nombre de partició"
-#: fdisk/fdisk.c:1161
+#: fdisk/fdisk.c:1186
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Atenció: la partició %d és del tipus buit\n"
+msgstr "Atenció: La partició %d és del tipus buit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisk.c:1209
+#: fdisk/fdisk.c:1208 fdisk/fdisk.c:1234
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1186
+#: fdisk/fdisk.c:1211
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "No hi ha cap partició definida!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1212
+#: fdisk/fdisk.c:1237
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1222
+#: fdisk/fdisk.c:1247
msgid "cylinder"
msgstr "cilindre"
-#: fdisk/fdisk.c:1222
+#: fdisk/fdisk.c:1247
msgid "sector"
msgstr "sector"
-#: fdisk/fdisk.c:1231
+#: fdisk/fdisk.c:1256
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1242
+#: fdisk/fdisk.c:1267
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "ATENCIÓ: la partició %d és una partició estesa\n"
+msgstr "ATENCIÓ: La partició %d és una partició estesa\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1253
+#: fdisk/fdisk.c:1278
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "L'etiqueta de compatibilitat amb DOS està establerta\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1257
+#: fdisk/fdisk.c:1282
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "L'etiqueta de compatibilitat amb DOS no està establerta\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1357
+#: fdisk/fdisk.c:1382
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "La partició %d encara no existeix!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1362
+#: fdisk/fdisk.c:1387
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2587,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"tindre particions del tipus 0. Podeu suprimir-les\n"
"amb el comandament `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1371
+#: fdisk/fdisk.c:1396
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2595,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"No podeu convertir una partició en estesa ni viceversa primer\n"
"haureu d'esborrar-la.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1380
+#: fdisk/fdisk.c:1405
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2606,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Linux.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1386
+#: fdisk/fdisk.c:1411
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2617,52 +2616,52 @@ msgstr ""
"espera.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1399
+#: fdisk/fdisk.c:1424
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1453
+#: fdisk/fdisk.c:1479
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1455 fdisk/fdisk.c:1463 fdisk/fdisk.c:1472 fdisk/fdisk.c:1482
+#: fdisk/fdisk.c:1481 fdisk/fdisk.c:1489 fdisk/fdisk.c:1498 fdisk/fdisk.c:1508
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1456 fdisk/fdisk.c:1464
+#: fdisk/fdisk.c:1482 fdisk/fdisk.c:1490
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1461
+#: fdisk/fdisk.c:1487
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1470
+#: fdisk/fdisk.c:1496
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1473
+#: fdisk/fdisk.c:1499
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1479
+#: fdisk/fdisk.c:1505
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1483
+#: fdisk/fdisk.c:1509
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1495
+#: fdisk/fdisk.c:1521
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %ld MiB, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1498
+#: fdisk/fdisk.c:1524
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2680,17 +2679,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %ld.%ld GiB, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1500
+#: fdisk/fdisk.c:1526
#, c-format
msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders"
msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:1503
+#: fdisk/fdisk.c:1529
#, c-format
-msgid ", total %lu sectors"
-msgstr ", total %lu sectors"
+msgid ", total %llu sectors"
+msgstr ", total %llu sectors"
-#: fdisk/fdisk.c:1506
+#: fdisk/fdisk.c:1532
#, c-format
msgid ""
"Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
@@ -2699,24 +2698,24 @@ msgstr ""
"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1614
+#: fdisk/fdisk.c:1640
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Res a fer. L'ordre és correcta.\n"
+"Res a fer. L'ordre és correcte.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1678
+#: fdisk/fdisk.c:1704
#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Arrenc. Comença Acaba Blocs Id. Sistema\n"
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Arrenc. Comença Acaba Blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1679 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:673
+#: fdisk/fdisk.c:1705 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:674
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: fdisk/fdisk.c:1716
+#: fdisk/fdisk.c:1742
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2724,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Les entrades en la taula de particions no estan en ordre al disc\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1726
+#: fdisk/fdisk.c:1752
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2735,92 +2734,92 @@ msgstr ""
"Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1728
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Núm IA Cab Sect Cil Cap Sect Cil Comença Mida ID\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1754
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Núm IA Cab Sect Cil Cap Sect Cil Comença Mida ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1772
+#: fdisk/fdisk.c:1799
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Atenció: la partició %d conté el sector 0\n"
+msgstr "Atenció: La partició %d conté el sector 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1775
+#: fdisk/fdisk.c:1802
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
+msgstr "Partició %d: El capçal %d supera el màxim %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1778
+#: fdisk/fdisk.c:1805
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
+msgstr "Partició %d: El sector %d supera el màxim %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1781
+#: fdisk/fdisk.c:1808
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
+msgstr "Partició %d: El cilindre %d supera el màxim %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1785
+#: fdisk/fdisk.c:1812
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
+msgstr "Partició %d: Sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1817
+#: fdisk/fdisk.c:1844
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Atenció: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
+msgstr "Atenció: Inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1825
+#: fdisk/fdisk.c:1852
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Atenció: la partició %d es solapa amb la partició %d.\n"
+msgstr "Atenció: La partició %d es solapa amb la partició %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1845
+#: fdisk/fdisk.c:1872
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Atenció: la partició %d està buida\n"
+msgstr "Atenció: La partició %d està buida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1850
+#: fdisk/fdisk.c:1877
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1856
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %lld\n"
msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1859
-#, c-format
-msgid "%d unallocated sectors\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lld unallocated sectors\n"
msgstr "%d sectors no assignats\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1872 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
+#: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1896 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisk.c:1928 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Primer %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1911 fdisk/fdisksunlabel.c:559
+#: fdisk/fdisk.c:1943 fdisk/fdisksunlabel.c:559
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1947
+#: fdisk/fdisk.c:1979
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1956 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
+#: fdisk/fdisk.c:1988 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Últim %s o +mida o +midaM o +midaK"
-#: fdisk/fdisk.c:2021
+#: fdisk/fdisk.c:2053
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
@@ -2832,15 +2831,25 @@ msgstr ""
"\t particions DOS (Useu o).\n"
"\tATENCIÓ: Això destruirà l'actual contingut del disc.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2033 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
+#: fdisk/fdisk.c:2065 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2041
+#: fdisk/fdisk.c:2073
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2046
+#: fdisk/fdisk.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "les particions lògiques no estan en un ordre de disc"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Partició primària incorrecta"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2082
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2851,20 +2860,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
" p Partició primària (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2048
+#: fdisk/fdisk.c:2084
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l lògica (5 o superior)"
-#: fdisk/fdisk.c:2048
+#: fdisk/fdisk.c:2084
msgid "e extended"
msgstr "e estesa"
-#: fdisk/fdisk.c:2067
+#: fdisk/fdisk.c:2103
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2103
+#: fdisk/fdisk.c:2139
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
@@ -2872,11 +2881,11 @@ msgstr ""
"Ja s'ha modificat la taula de particions!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2112
+#: fdisk/fdisk.c:2148
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Cridant a ioctl() per a rellegir la taula de particions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2128
+#: fdisk/fdisk.c:2164
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2889,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
"La taula nova s'usarà després de reiniciar.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2138
+#: fdisk/fdisk.c:2174
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2901,87 +2910,87 @@ msgstr ""
"particions DOS 6.x, mireu la pàgina del manual del fdisk\n"
"per a informació addicional.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2145
+#: fdisk/fdisk.c:2181
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Sincronitzant els discs.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2192
+#: fdisk/fdisk.c:2228
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "La partició %d no té cap àrea amb dades\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2197
+#: fdisk/fdisk.c:2233
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nou començament de dades"
-#: fdisk/fdisk.c:2213
+#: fdisk/fdisk.c:2249
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Comandament expert (m per a l'ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2226
+#: fdisk/fdisk.c:2262
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cilindres"
-#: fdisk/fdisk.c:2253
+#: fdisk/fdisk.c:2289
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de capçals"
-#: fdisk/fdisk.c:2278
+#: fdisk/fdisk.c:2314
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de sectors"
-#: fdisk/fdisk.c:2281
+#: fdisk/fdisk.c:2317
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
-"Atenció: establint desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
+"Atenció: Establint desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2356
+#: fdisk/fdisk.c:2389
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2370
+#: fdisk/fdisk.c:2400
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2386 fdisk/sfdisk.c:2365
+#: fdisk/fdisk.c:2418 fdisk/sfdisk.c:2378
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "no es pot obrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2408
+#: fdisk/fdisk.c:2438
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: comandament desconegut\n"
+msgstr "%c: Comandament desconegut\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2476
+#: fdisk/fdisk.c:2506
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Aquest nucli cerca la mida del sector por si mateix; l'opció -b serà "
"ignorada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2480
+#: fdisk/fdisk.c:2510
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
-"Atenció: l'opció -b (estableix la mida del sector) ha de ser usada amb un "
+"Atenció: L'opció -b (estableix la mida del sector) ha de ser usada amb un "
"dispositiu específic\n"
#. OSF label, and no DOS label
-#: fdisk/fdisk.c:2539
+#: fdisk/fdisk.c:2569
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr ""
"A l'entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %"
"s.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2549
+#: fdisk/fdisk.c:2579
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Comandament (m per a l'ajuda): "
-#: fdisk/fdisk.c:2565
+#: fdisk/fdisk.c:2595
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2990,15 +2999,15 @@ msgstr ""
"\n"
"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2567
+#: fdisk/fdisk.c:2597
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Si us plau entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
-#: fdisk/fdisk.c:2569
+#: fdisk/fdisk.c:2599
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2642
+#: fdisk/fdisk.c:2672
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -3009,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"SGI.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:28
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -3302,7 +3311,7 @@ msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Atenció: masses particions (%d, el màxim són %d).\n"
+msgstr "Atenció: Masses particions (%d, el màxim són %d).\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
msgid ""
@@ -3368,8 +3377,7 @@ msgstr "SGI xlv"
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux swap"
msgstr "Intercanvi Linux"
@@ -3464,7 +3472,7 @@ msgid ""
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Fitxer d'arrencada invàlid!\n"
+"Fitxer d'arrencada no vàlid!\n"
"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un nom de ruta absolut\n"
"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
@@ -3474,7 +3482,7 @@ msgid ""
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tNom del fitxer d'arrencada massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
+"\tNom del fitxer d'arrencada massa llarg: Màxim de 16 octets.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
msgid ""
@@ -3555,9 +3563,9 @@ msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 fdisk/fdisksgilabel.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Espai no usat de %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
+msgstr "Espai no usat de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
msgid ""
@@ -3606,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"Sols la secció de disc sencer \"Volúmen SGI\" pot infringir això.\n"
"Escriviu SI si esteu segur sobre tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:627
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:628
msgid "YES\n"
msgstr "SI\n"
@@ -3665,6 +3673,10 @@ msgid ""
"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
+"ATENCIÓ: BLKGETSIZE el ioctl ha fallat sobre %s. S'esta usant el valor %d "
+"per a\n"
+"la geometria del cilindre. Aquest valor es podria tuncar per a dispositius > "
+"33,8 GB.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
#, c-format
@@ -3772,15 +3784,15 @@ msgstr "Cilindres alternatius"
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cilindres físics"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:723
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:716
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717
msgid "Interleave factor"
msgstr "Factor d'inter-fullatge"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:709
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
@@ -3835,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"valor %d %s es solapa amb d'altres particions. La vostra entrada\n"
"s'ha canviat per %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:609
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3845,7 +3857,7 @@ msgstr ""
"deixar\n"
"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:622
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:623
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3859,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"Escriviu SI si n'esteu segur de que desitgeu que la partició sigui\n"
"etiquetada amb 82 (Linux d'intercanvi): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3878,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:667
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:668
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3891,16 +3903,16 @@ msgstr ""
"Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:672
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Etiqu. Comença Acaba Blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:697
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:698
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:730
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:731
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Nombre de cilindres físics"
@@ -3951,21 +3963,21 @@ msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
#. OS/2 Boot Manager
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "Win95 FAT32"
-msgstr "Win95 FAT32"
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
#. LBA really is `Extended Int 13h'
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "Win95 Estesa (LBA)"
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 estesa (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
@@ -3996,16 +4008,16 @@ msgid "AST SmartSleep"
msgstr "SmartSleep de AST"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden Win95 FAT32"
-msgstr "Win95 FAT32 oculta"
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 oculta"
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Win95 FAT32 (LBA) oculta"
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Win95 FAT16 (LBA) oculta"
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
@@ -4113,6 +4125,12 @@ msgstr "Minix antic"
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / antic Linux"
+#. Minix 1.4b and later
+#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Intercanvi Linux"
+
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "Unitat C: oculta de OS/2"
@@ -4267,126 +4285,126 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:151
+#: fdisk/sfdisk.c:164
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "error cercant en %s - no es pot cercar a %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:156
+#: fdisk/sfdisk.c:169
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "error cercant: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
+msgstr "error cercant: S'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:202
+#: fdisk/sfdisk.c:215
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr "memòria esgotada - abandonant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290
+#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "error de lectura en %s - no es pot llegir el sector %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:225
+#: fdisk/sfdisk.c:238
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "ERROR: el sector %lu no té una signatura msdos\n"
+msgstr "ERROR: El sector %lu no té una signatura msdos\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:240
+#: fdisk/sfdisk.c:253
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "error d'escriptura en %s - no es pot escriure el sector %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:278
+#: fdisk/sfdisk.c:291
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "no es pot obrir el sector de la partició desat al fitxer (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:296
+#: fdisk/sfdisk.c:309
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "error d'escriptura en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:314
+#: fdisk/sfdisk.c:327
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "no es pot fer stat al fitxer de restaurar la partició (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:319
+#: fdisk/sfdisk.c:332
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
"mida incorrecte del fitxer de restitució de la partició - no es restituirà\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:323
+#: fdisk/sfdisk.c:336
msgid "out of memory?\n"
msgstr "memòria esgotada?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:329
+#: fdisk/sfdisk.c:342
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de restituir la partició (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:335
+#: fdisk/sfdisk.c:348
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "error llegint %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:342
+#: fdisk/sfdisk.c:355
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "no es pot obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:354
+#: fdisk/sfdisk.c:367
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "error escrivint el sector %lu en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:405
+#: fdisk/sfdisk.c:418
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disc %s : no es pot obtrindre'n la mida.\n"
+msgstr "Disc %s : No es pot obtrindre'n la mida.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:410
+#: fdisk/sfdisk.c:423
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disc %s: no es pot obtindre la geometria\n"
+msgstr "Disc %s: No es pot obtindre la geometria\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:434
+#: fdisk/sfdisk.c:447
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"Atenció: començament=%lu - això sembla ser una partició\n"
+"Atenció: Començament=%lu - això sembla ser una partició\n"
"en comptes del disc sencer. Usar el fdisk amb aquesta\n"
"probablement no tingui cap sentit.\n"
"[Useu l'opció --force si de veres ho desitgeu.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:441
+#: fdisk/sfdisk.c:454
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Atenció: HDIO_GETGEO indica que hi han %lu capçals\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:444
+#: fdisk/sfdisk.c:457
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Atenció: HDIO_GETGEO indica que hi han %lu sectors\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:448
+#: fdisk/sfdisk.c:461
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Atenció: HDIO_GETGEO indica que hi han %lu cilindres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:452
+#: fdisk/sfdisk.c:465
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Atenció: improbable nombre de sectors (%lu); normalment com a molt 63\n"
+"Atenció: Improbable nombre de sectors (%lu); normalment com a molt 63\n"
"Això donarà problemes amb el programari que usi adreces Cil./Capç./Sector\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:456
+#: fdisk/sfdisk.c:469
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4395,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:538
+#: fdisk/sfdisk.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
@@ -4403,7 +4421,7 @@ msgstr ""
"%s de partició %s té un valor imposible per al capçal: %lu (hauria d'estar "
"entre 0 i %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:543
+#: fdisk/sfdisk.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
@@ -4412,16 +4430,16 @@ msgstr ""
"%s de partició %s té un valor imposible per al sector: %lu (hauria d'estar "
"entre 1 i %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:548
+#: fdisk/sfdisk.c:561
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
"lu)\n"
msgstr ""
-"%s de partició %s té un valor imposible pels cilindres: %lu (hauria d'estar "
-"entre 0 i %lu)\n"
+"%s de partició %s té un valor imposible per als cilindres: %lu (hauria "
+"d'estar entre 0 i %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:588
+#: fdisk/sfdisk.c:601
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -4429,11 +4447,11 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:741
+#: fdisk/sfdisk.c:754
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Rellegint la taula de particions...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:747
+#: fdisk/sfdisk.c:760
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4441,31 +4459,31 @@ msgstr ""
"El comandament per a rellegir la taula de particions ha fallat\n"
"Reinicieu el sistema ara, avans d'usar mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:752
+#: fdisk/sfdisk.c:765
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Error tancant %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:790
+#: fdisk/sfdisk.c:803
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
+msgstr "%s: Aquesta partició no existeix\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:813
+#: fdisk/sfdisk.c:826
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Format no reconegut; usant els sectors\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:852
+#: fdisk/sfdisk.c:865
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# taula de particions de %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:863
+#: fdisk/sfdisk.c:876
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format no implementat; usant %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:867
+#: fdisk/sfdisk.c:880
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4474,11 +4492,11 @@ msgstr ""
"Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:870
+#: fdisk/sfdisk.c:883
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Comença Acaba #cil. #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:875
+#: fdisk/sfdisk.c:888
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4487,11 +4505,11 @@ msgstr ""
"Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:877
+#: fdisk/sfdisk.c:890
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Disp. Arr Comença Acaba #sectors Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:880
+#: fdisk/sfdisk.c:893
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4500,11 +4518,11 @@ msgstr ""
"Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:882
+#: fdisk/sfdisk.c:895
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Comença Acaba #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:885
+#: fdisk/sfdisk.c:898
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4513,33 +4531,33 @@ msgstr ""
"Unitats = MiB de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:887
+#: fdisk/sfdisk.c:900
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Disp. Arr. Comen. Acaba MB #blocs Id Sistema\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1047
+#: fdisk/sfdisk.c:1060
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1054
+#: fdisk/sfdisk.c:1067
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"\t\tacaba: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1057
+#: fdisk/sfdisk.c:1070
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"la partició cava en el cilindre %ld, més enllà de l'acabament del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1067
+#: fdisk/sfdisk.c:1080
msgid "No partitions found\n"
msgstr "No s'han trobat particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1071
+#: fdisk/sfdisk.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4550,71 +4568,71 @@ msgstr ""
" per a Cil./Capç./Sect.=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
"Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1120
+#: fdisk/sfdisk.c:1133
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1122
+#: fdisk/sfdisk.c:1135
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "estranyament, sols hi han definides %d particions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1131
+#: fdisk/sfdisk.c:1144
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
-"Atenció: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
+"Atenció: La partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1134
+#: fdisk/sfdisk.c:1147
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Atenció: la partició %s té una mida 0 i és d'arrencada\n"
+msgstr "Atenció: La partició %s té una mida 0 i és d'arrencada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1137
+#: fdisk/sfdisk.c:1150
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Atenció: la partició %s té una mida 0 i no comença en el zero\n"
+msgstr "Atenció: La partició %s té una mida 0 i no comença en el zero\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1148
+#: fdisk/sfdisk.c:1161
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Atenció: la partició %s "
+msgstr "Atenció: La partició %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1149
+#: fdisk/sfdisk.c:1162
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1160
+#: fdisk/sfdisk.c:1173
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Atenció: les particions %s "
+msgstr "Atenció: Les particions %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1161
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "i %s es solapen\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1172
+#: fdisk/sfdisk.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Atenció: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
+"Atenció: La partició %s conté part de la taula de particions\n"
"(sector %lu) i la destruirà en quant s'ompli\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1184
+#: fdisk/sfdisk.c:1197
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Atenció: la partició %s comença en el sector 0\n"
+msgstr "Atenció: La partició %s comença en el sector 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1188
+#: fdisk/sfdisk.c:1201
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Atenció: la partició %s acaba més enllà de l'acabament del disc\n"
+msgstr "Atenció: La partició %s acaba més enllà de l'acabament del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: fdisk/sfdisk.c:1216
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4622,216 +4640,216 @@ msgstr ""
"Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
" (encara que això no és un problema sota Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: fdisk/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Atenció: la partició %s no comença en al límit d'un cilindre\n"
+msgstr "Atenció: La partició %s no comença en al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1227
+#: fdisk/sfdisk.c:1240
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Atenció: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
+msgstr "Atenció: La partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1245
+#: fdisk/sfdisk.c:1258
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Atenció: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
+"Atenció: Hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
"Això no és problema per al LILO, però el MBR del DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1252
+#: fdisk/sfdisk.c:1265
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
-"Atenció: usualment sols es pot arrencar des de particions primàries.\n"
+"Atenció: Usualment sols es pot arrencar des de particions primàries.\n"
"El LILO no tindrà en compte l'etiqueta `d'arrencada'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1258
+#: fdisk/sfdisk.c:1271
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
-"Atenció: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
+"Atenció: No hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest "
"disc.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1272
+#: fdisk/sfdisk.c:1285
msgid "start"
msgstr "començament"
-#: fdisk/sfdisk.c:1275
+#: fdisk/sfdisk.c:1288
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"partició %s: començament: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha "
+"partició %s: Començament: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha "
"trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1281
+#: fdisk/sfdisk.c:1294
msgid "end"
msgstr "acaba"
-#: fdisk/sfdisk.c:1284
+#: fdisk/sfdisk.c:1297
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
-"partició %s: acaba: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trovat "
+"partició %s: Acaba: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trovat "
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1287
+#: fdisk/sfdisk.c:1300
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà de l'acabament del disc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1312
+#: fdisk/sfdisk.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Atenció: es desplaça el començament de la partició estesa de %ld a %ld\n"
+"Atenció: Es desplaça el començament de la partició estesa de %ld a %ld\n"
"(Sols amb el propòsit de llistar-la. No es canviarà el seu contingut).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1318
+#: fdisk/sfdisk.c:1331
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
msgstr ""
-"Atenció: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
+"Atenció: La partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
"El DOS i Linux interpretaran el contingut d'un mode diferent.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1336 fdisk/sfdisk.c:1413
+#: fdisk/sfdisk.c:1349 fdisk/sfdisk.c:1426
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "masses particions - s'ignoran les anteriors al núm: (%d)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1351
+#: fdisk/sfdisk.c:1364
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "l'arbre de particions?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1472
+#: fdisk/sfdisk.c:1485
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "detectat Gestor de Disc - no es pot tractar això\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1479
+#: fdisk/sfdisk.c:1492
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "signatura DM6 trobada - abandonant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1499
+#: fdisk/sfdisk.c:1512
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1506 fdisk/sfdisk.c:1517
+#: fdisk/sfdisk.c:1519 fdisk/sfdisk.c:1530
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1551
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition\n"
-msgstr " %s: partició no reconeguda\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1564
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
+msgstr " %s: Partició no reconeguda\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1563
+#: fdisk/sfdisk.c:1576
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "s'ha especificat l'etiqueta -n: No s'ha canviat res\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1579
+#: fdisk/sfdisk.c:1592
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Falla al desar els antics sectors - avortant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1584
+#: fdisk/sfdisk.c:1597
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Falla a l'escriure la partició en %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1661
+#: fdisk/sfdisk.c:1674
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - abandonant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1697
+#: fdisk/sfdisk.c:1710
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
-msgstr "error d'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
+msgstr "error d'entrada: S'esperava `=' després del camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1704
+#: fdisk/sfdisk.c:1717
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
-msgstr "error d'entrada: caràcter inesperat %c després del camp %s\n"
+msgstr "error d'entrada: Caràcter inesperat %c després del camp %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1710
+#: fdisk/sfdisk.c:1723
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "entrada desconeguda: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1752
+#: fdisk/sfdisk.c:1765
msgid "number too big\n"
msgstr "número massa gran\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1756
+#: fdisk/sfdisk.c:1769
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "dades estranyes després del número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1877
+#: fdisk/sfdisk.c:1890
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1910
+#: fdisk/sfdisk.c:1923
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "no es pot crear una partició estesa adjunta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1961
+#: fdisk/sfdisk.c:1974
msgid "too many input fields\n"
msgstr "masses camps a l'entrada\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1995
+#: fdisk/sfdisk.c:2008
msgid "No room for more\n"
msgstr "No queda més espai\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2014
+#: fdisk/sfdisk.c:2027
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Tipus no permés\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2046
+#: fdisk/sfdisk.c:2059
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
-"Atenció: la mida aconseguida (%lu) excedeix la màxima acceptable de (%lu)\n"
+"Atenció: La mida aconseguida (%lu) excedeix la màxima acceptable de (%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2052
+#: fdisk/sfdisk.c:2065
msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Atenció: partició buida\n"
+msgstr "Atenció: Partició buida\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2066
+#: fdisk/sfdisk.c:2079
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Atenció: començament de la partició incorrecte (abans %lu)\n"
+msgstr "Atenció: Començament de la partició incorrecte (abans %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2079
+#: fdisk/sfdisk.c:2092
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "Etiqueta d'arrencada desconeguda - escolliu - o *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2096 fdisk/sfdisk.c:2109
+#: fdisk/sfdisk.c:2109 fdisk/sfdisk.c:2122
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "especificació parcial de cil,capç,sect?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2120
+#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partició estesa a on no s'esperava\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152
+#: fdisk/sfdisk.c:2165
msgid "bad input\n"
msgstr "entrada dolenta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2174
+#: fdisk/sfdisk.c:2187
msgid "too many partitions\n"
msgstr "masses particions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2207
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4843,48 +4861,48 @@ msgstr ""
"Normalment sols necessitarieu especificar <començament> i <mida> (i potser "
"<tipus>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2227
+#: fdisk/sfdisk.c:2240
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: fdisk/sfdisk.c:2233
+#: fdisk/sfdisk.c:2246
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Useu: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+msgstr "Ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2234
+#: fdisk/sfdisk.c:2247
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
+msgstr "dispositiu: Semblant a /dev/hda o /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2235
+#: fdisk/sfdisk.c:2248
msgid "useful options:"
msgstr "opcions útils:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2236
+#: fdisk/sfdisk.c:2249
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
-#: fdisk/sfdisk.c:2237
+#: fdisk/sfdisk.c:2250
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
" -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
-#: fdisk/sfdisk.c:2238
+#: fdisk/sfdisk.c:2251
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2239
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [o --dump]: Igual, però amb un format adequat per l'entrada "
"posterior"
-#: fdisk/sfdisk.c:2240
+#: fdisk/sfdisk.c:2253
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
" -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2241
+#: fdisk/sfdisk.c:2254
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
@@ -4892,56 +4910,56 @@ msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/"
"cilindres/MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2242
+#: fdisk/sfdisk.c:2255
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
-#: fdisk/sfdisk.c:2243
+#: fdisk/sfdisk.c:2256
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
-" -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
+" -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: Es perd una mica d'espai"
-#: fdisk/sfdisk.c:2244
+#: fdisk/sfdisk.c:2257
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
-#: fdisk/sfdisk.c:2245
+#: fdisk/sfdisk.c:2258
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : Sols canvia la partició amb el número #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2246
+#: fdisk/sfdisk.c:2259
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : No escriu realment al disc"
-#: fdisk/sfdisk.c:2247
+#: fdisk/sfdisk.c:2260
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
" -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
-#: fdisk/sfdisk.c:2248
+#: fdisk/sfdisk.c:2261
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2249
+#: fdisk/sfdisk.c:2262
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
-#: fdisk/sfdisk.c:2250
+#: fdisk/sfdisk.c:2263
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
-#: fdisk/sfdisk.c:2251
+#: fdisk/sfdisk.c:2264
msgid "dangerous options:"
msgstr "opcions perilloses:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2252
+#: fdisk/sfdisk.c:2265
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea del nucli de la geometria"
-#: fdisk/sfdisk.c:2253
+#: fdisk/sfdisk.c:2266
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4950,119 +4968,119 @@ msgstr ""
"esteses\n"
" o espera els seus descriptors en l'entrada"
-#: fdisk/sfdisk.c:2255
+#: fdisk/sfdisk.c:2268
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per "
"a Linux"
-#: fdisk/sfdisk.c:2256
+#: fdisk/sfdisk.c:2269
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els missatges d'advertència"
-#: fdisk/sfdisk.c:2257
+#: fdisk/sfdisk.c:2270
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2258
+#: fdisk/sfdisk.c:2271
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
" -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2259
+#: fdisk/sfdisk.c:2272
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2260
+#: fdisk/sfdisk.c:2273
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
-#: fdisk/sfdisk.c:2261
+#: fdisk/sfdisk.c:2274
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2262
+#: fdisk/sfdisk.c:2275
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
" -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
-#: fdisk/sfdisk.c:2268
+#: fdisk/sfdisk.c:2281
msgid "Usage:"
-msgstr "Useu:"
+msgstr "Ús:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2269
+#: fdisk/sfdisk.c:2282
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2270
+#: fdisk/sfdisk.c:2283
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s dispositiu n1 n2 ... activar particions n1 ..., desactivar la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2271
+#: fdisk/sfdisk.c:2284
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisk/sfdisk.c:2436
msgid "no command?\n"
msgstr "cap comandament?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2541
-#, c-format
-msgid "total: %d blocks\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %lu blocks\n"
msgstr "total: %d blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2578
+#: fdisk/sfdisk.c:2591
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "useu: sfdisk --print-id dispositiu partició_número\n"
+msgstr "ús: sfdisk --print-id dispositiu partició_número\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2580
+#: fdisk/sfdisk.c:2593
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "useu: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
+msgstr "ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2582
+#: fdisk/sfdisk.c:2595
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "useu: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
+msgstr "ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2589
+#: fdisk/sfdisk.c:2602
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "sols podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2615
+#: fdisk/sfdisk.c:2628
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2617
+#: fdisk/sfdisk.c:2630
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2642
+#: fdisk/sfdisk.c:2655
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2659
+#: fdisk/sfdisk.c:2672
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2689
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2754
+#: fdisk/sfdisk.c:2767
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2772 fdisk/sfdisk.c:2825 fdisk/sfdisk.c:2856
+#: fdisk/sfdisk.c:2785 fdisk/sfdisk.c:2838 fdisk/sfdisk.c:2869
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5070,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"Fet\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2781
+#: fdisk/sfdisk.c:2794
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5079,35 +5097,35 @@ msgstr ""
"Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
"però el MBR del DOS sols pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#: fdisk/sfdisk.c:2808
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2852
+#: fdisk/sfdisk.c:2865
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Identificador dolent %lx\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2867
+#: fdisk/sfdisk.c:2880
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2884
+#: fdisk/sfdisk.c:2897
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "Error fatal: no es pot trobar %s\n"
+msgstr "Error fatal: No es pot trobar %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2887
+#: fdisk/sfdisk.c:2900
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Atenció: %s no és un dispositiu de blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2906
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2895
+#: fdisk/sfdisk.c:2908
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5120,28 +5138,28 @@ msgstr ""
"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
"Useu l'etiqueta --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2899
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Useu l'etiqueta --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2903
+#: fdisk/sfdisk.c:2916
msgid "OK\n"
msgstr "Correcte\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
+#: fdisk/sfdisk.c:2925
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Antiga situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2916
+#: fdisk/sfdisk.c:2929
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "La partició %d no existeix; no es pot canviar\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2924
+#: fdisk/sfdisk.c:2937
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nova situació:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2929
+#: fdisk/sfdisk.c:2942
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5149,35 +5167,35 @@ msgstr ""
"No veig aquestes particions adequades - no he canviat res.\n"
"(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2932
+#: fdisk/sfdisk.c:2945
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "No veig això adequat - probablement hagueu de respondre No\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2937
+#: fdisk/sfdisk.c:2950
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2939
+#: fdisk/sfdisk.c:2952
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2944
+#: fdisk/sfdisk.c:2957
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
"\n"
-"sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
+"sfdisk: Final prematur de l'entrada\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2946
+#: fdisk/sfdisk.c:2959
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Sortint - no s'ha canviat res\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2952
+#: fdisk/sfdisk.c:2965
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Si us plau respongueu amb una: y,n,q\n"
+msgstr "Si us plau responeu amb una: y,n,q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2960
+#: fdisk/sfdisk.c:2973
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -5185,7 +5203,7 @@ msgstr ""
"S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2966
+#: fdisk/sfdisk.c:2979
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5206,11 +5224,12 @@ msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
#: getopt/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
+msgstr ""
+"intèrpret de comandaments desconegut després de l'argument -s o --shell"
#: getopt/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Useu: getopt cadena_d'opcions paràmetres\n"
+msgstr "ús: getopt cadena_d'opcions paràmetres\n"
#: getopt/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
@@ -5264,7 +5283,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha eixida normal\n"
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
" -s, --shell=shell Estableix les convencions amb que es crida a\n"
-" l'interpret d'ordres\n"
+" l'interpret de comandaments\n"
#: getopt/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -5310,7 +5329,7 @@ msgstr "funky TOY!\n"
#: hwclock/cmos.c:263
#, c-format
msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
+msgstr "%s: Comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
#: hwclock/cmos.c:587
#, c-format
@@ -5325,7 +5344,7 @@ msgstr "Ha fallat l'obtenció del permís perque no s'ha intentat.\n"
#, c-format
msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr ""
-"%s no pot aconseguir l'accés al port de E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
+"%s no pot aconseguir l'accés al port de E/S: La crida iopl(3) ha fallat.\n"
#: hwclock/cmos.c:600
msgid "Probably you need root privileges.\n"
@@ -5347,7 +5366,7 @@ msgstr "local"
#: hwclock/hwclock.c:303
#, c-format
msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Atenció: tercera línia desconeguda al fitxer adjtime\n"
+msgstr "%s: Atenció: Tercera línia desconeguda al fitxer adjtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:305
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
@@ -5423,7 +5442,7 @@ msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
-"Els registres del rellotge del maquinari conté valores invàlids (p.e. dia 50 "
+"Els registres del rellotge del maquinari conté valors no vàlids (p.e. dia 50 "
"del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
#: hwclock/hwclock.c:555
@@ -5698,7 +5717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
"\n"
-"Useu: hwclock [funció] [opcions...]\n"
+"Ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
"\n"
"Funcions:\n"
" --help Mostra aquesta ajuda\n"
@@ -5810,7 +5829,7 @@ msgstr "Esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Falla de ioctl KDGHWCLK al llegir l'hora"
-#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186
+#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:187
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "Temps excedit durant l'espera del canvi d'hora.\n"
@@ -5835,62 +5854,74 @@ msgstr "No es pot obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "Falla de ioctl KDGHWCLK"
-#: hwclock/rtc.c:114 hwclock/rtc.c:207
+#: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208
#, c-format
msgid "open() of %s failed"
msgstr "Falla de open() de %s"
-#: hwclock/rtc.c:148
+#: hwclock/rtc.c:149
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
msgstr "La comprovació de ioctl() en %s ha fallat al llegir l'hora.\n"
-#: hwclock/rtc.c:170
+#: hwclock/rtc.c:171
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Esperant en bucle per a canviar l'hora des de %s\n"
-#: hwclock/rtc.c:225
+#: hwclock/rtc.c:226
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
-#: hwclock/rtc.c:234
+#: hwclock/rtc.c:237
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr ""
"La comprovació de read() en %s ha fallat a l'esperar la senyal del rellotge"
-#: hwclock/rtc.c:243
+#: hwclock/rtc.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr ""
+"La comprovació de read() en %s ha fallat a l'esperar la senyal del rellotge"
+
+#: hwclock/rtc.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
+msgstr ""
+"La comprovació de read() en %s ha fallat a l'esperar la senyal del rellotge"
+
+#: hwclock/rtc.c:267
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr ""
"La comprovació de ioctl() en %s ha fallat al desactivar les interrupcions "
"d'actualització"
-#: hwclock/rtc.c:246
+#: hwclock/rtc.c:270
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
msgstr ""
"La comprovació de ioctl() en %s ha fallat inesperadament a l'activar les "
"interrupcions d'actualització"
-#: hwclock/rtc.c:305
+#: hwclock/rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
msgstr "La comprovació de ioctl() en %s ha fallat a l'establir l'hora.\n"
-#: hwclock/rtc.c:311
+#: hwclock/rtc.c:335
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "La comprovació de ioctl(%s) ha finalitzat correctament.\n"
-#: hwclock/rtc.c:340
+#: hwclock/rtc.c:364
#, c-format
msgid "Open of %s failed"
msgstr "Error obrint %s"
-#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
+#: hwclock/rtc.c:382 hwclock/rtc.c:428
#, c-format
msgid ""
"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
@@ -5901,17 +5932,17 @@ msgstr ""
"del dispositiu 'rtc' de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %"
"s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
-#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409
+#: hwclock/rtc.c:387 hwclock/rtc.c:433
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "No es pot obrir %s"
-#: hwclock/rtc.c:370
+#: hwclock/rtc.c:394
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "La comprovació de ioctl(RTC_EPOCH_READ) en %s ha fallat"
-#: hwclock/rtc.c:376
+#: hwclock/rtc.c:400
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
msgstr ""
@@ -5920,17 +5951,17 @@ msgstr ""
#. kernel would not accept this epoch value
#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: hwclock/rtc.c:396
+#: hwclock/rtc.c:420
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
msgstr "El valor de època no pot ser inferior a 1900. Heu requerit %ld\n"
-#: hwclock/rtc.c:414
+#: hwclock/rtc.c:438
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
msgstr "establint la època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
-#: hwclock/rtc.c:419
+#: hwclock/rtc.c:443
#, c-format
msgid ""
"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
@@ -5938,7 +5969,7 @@ msgstr ""
"El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl "
"RTC_EPOCH_SET.\n"
-#: hwclock/rtc.c:422
+#: hwclock/rtc.c:446
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "La comprovació de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s ha fallat"
@@ -5978,7 +6009,7 @@ msgstr "llegint el nom d'accés\n"
#: login-utils/agetty.c:386
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: no pot executar %s: %m"
+msgstr "%s: No pot executar %s: %m"
#: login-utils/agetty.c:406
msgid "can't malloc initstring"
@@ -6022,7 +6053,7 @@ msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
#: login-utils/agetty.c:653
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
+msgstr "/dev/%s: No és un dispositiu de caràcter"
#. ignore close(2) errors
#: login-utils/agetty.c:660
@@ -6032,12 +6063,12 @@ msgstr "open(2)\n"
#: login-utils/agetty.c:662
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: no es pot obrir-lo com a entrada estàndard: %m"
+msgstr "/dev/%s: No es pot obrir-lo com a entrada estàndard: %m"
#: login-utils/agetty.c:672
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: no obert per a lectura/escriptura"
+msgstr "%s: No obert per a lectura/escriptura"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
#: login-utils/agetty.c:676
@@ -6048,7 +6079,7 @@ msgstr "dup() en curs\n"
#: login-utils/agetty.c:678
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: problema de dup: %m"
+msgstr "%s: Problema de dup: %m"
#: login-utils/agetty.c:752
msgid "term_io 2\n"
@@ -6065,12 +6096,12 @@ msgstr "usuaris"
#: login-utils/agetty.c:1025
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: lectura: %m"
+msgstr "%s: Lectura: %m"
#: login-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
+msgstr "%s: Desbordament de l'entrada"
#: login-utils/agetty.c:1195
#, c-format
@@ -6080,17 +6111,17 @@ msgid ""
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Useu: %s [-hiLmw] [-l programa_d'accés] [-t temps_espera] [-I "
-"cadena_inicialització] [-H host_d'accés] velocitat_baudis,... línia "
+"Ús: %s [-hiLmw] [-l programa_d'accés] [-t temps_espera] [-I "
+"cadena_inicialització] [-H màquina_d'accés] velocitat_baudis,... línia "
"[tipus_terminal]\n"
-"o be\n"
-"\t [-hiLmw] [-l programa_d'accés] [-t temps_espera] [-I "
-"cadena_inicialització] [-H host_d'accés] línia velocitat_baudis,... "
+"o bé\n"
+"\t [-hiLmw] [-l programa_d'accés] [-t temps_espera] [-I "
+"cadena_inicialització] [-H màquina_d'accés] línia velocitat_baudis,... "
"[tipus_terminal]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
+msgstr "login: Poca memòria; l'accés podria fallar\n"
#: login-utils/checktty.c:105
msgid "can't malloc for ttyclass"
@@ -6115,51 +6146,67 @@ msgstr "Accés a %s des de %s denegat per defecte.\n"
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Accés a %s des de %s denegat.\n"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
+#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:113
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: el vostre (usuari %d) no existeix.\n"
+msgstr "%s: El vostre (usuari %d) no existeix.\n"
-#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:120
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
+msgstr "%s: L'usuari \"%s\" no existeix.\n"
-#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
+#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
-msgstr "%s: sols put modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
+msgstr "%s: Sols put modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "error desconegut en la clau"
+
+#: login-utils/chfn.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
+msgstr ""
-#: login-utils/chfn.c:146
+#: login-utils/chfn.c:173
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Canviant informació del finger per a %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
-#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
-#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
+#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190
+#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:176 login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:187 login-utils/chsh.c:191
msgid "Password error."
msgstr "Error de contrasenya."
-#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774
-#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:431
+#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:200 login-utils/login.c:774
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:304
+#: mount/lomount.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
-#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:203
msgid "Incorrect password."
msgstr "Contrasenya incorrecta."
-#: login-utils/chfn.c:190
+#: login-utils/chfn.c:217
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
-#: login-utils/chfn.c:292
+#: login-utils/chfn.c:319
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Useu: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
+msgstr "Ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
-#: login-utils/chfn.c:293
+#: login-utils/chfn.c:320
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
@@ -6167,11 +6214,11 @@ msgstr ""
"[ -p telèfon_oficina ]\n"
"\t[ -h telèfon_particular ] "
-#: login-utils/chfn.c:294
+#: login-utils/chfn.c:321
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
@@ -6179,123 +6226,135 @@ msgstr ""
"\n"
"Abortada.\n"
-#: login-utils/chfn.c:398
+#: login-utils/chfn.c:425
msgid "field is too long.\n"
msgstr "el camp és massa llarg.\n"
-#: login-utils/chfn.c:406
+#: login-utils/chfn.c:433
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' no està permes.\n"
-#: login-utils/chfn.c:411
+#: login-utils/chfn.c:438
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: login-utils/chfn.c:503
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
"*NO* s'ha canviat la informació del finger. Probeu-ho altra vegada després.\n"
-#: login-utils/chfn.c:479
+#: login-utils/chfn.c:506
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Informació del finger modificada.\n"
-#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:327
+#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:426 sys-utils/cytune.c:327
msgid "malloc failed"
msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-#: login-utils/chsh.c:130
+#: login-utils/chsh.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" no està llistat en /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
-"%s: El vostre intèrpret d'ordres no està en /etc/shells; canvi de "
-"l'intèrpret d'ordres denegat\n"
+"%s: El vostre intèrpret de comandaments no està en /etc/shells; canvi de "
+"l'intèrpret de comandaments denegat\n"
-#: login-utils/chsh.c:137
+#: login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Canviant l'intèrpret d'ordres per a %s.\n"
+msgstr "Canviant l'intèrpret de comandaments per a %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:178
+#: login-utils/chsh.c:211
msgid "New shell"
-msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
+msgstr "Nou intèrpret de comandaments"
-#: login-utils/chsh.c:185
+#: login-utils/chsh.c:218
msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "L'intèrpret d'ordres no ha canviat.\n"
+msgstr "L'intèrpret de comandaments no ha canviat.\n"
-#: login-utils/chsh.c:192
+#: login-utils/chsh.c:225
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "L'intèrpret d'ordres *NO* ha canviat. Proveu-ho més endavant.\n"
+msgstr "L'intèrpret de comandaments *NO* ha canviat. Proveu-ho més endavant.\n"
-#: login-utils/chsh.c:195
+#: login-utils/chsh.c:228
msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
+msgstr "S'ha canviat l'intèrpret de comandaments.\n"
-#: login-utils/chsh.c:260
+#: login-utils/chsh.c:293
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
" [ username ]\n"
msgstr ""
-"Useu: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
+"Ús: %s [ -s intèrpret_de_comandaments ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
"version ]\n"
" [ nom_d'usuari ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:303
+#: login-utils/chsh.c:336
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un nom de ruta complet.\n"
+msgstr "%s: L'intèrpret de comandaments ha de ser un nom de ruta complet.\n"
-#: login-utils/chsh.c:307
+#: login-utils/chsh.c:340
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
-#: login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chsh.c:344
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
-#: login-utils/chsh.c:318
+#: login-utils/chsh.c:351
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' no està permes.\n"
-#: login-utils/chsh.c:322
+#: login-utils/chsh.c:355
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
-#: login-utils/chsh.c:329
+#: login-utils/chsh.c:362
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Atenció: \"%s\" no està llistat en /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:364
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" no està llistat en /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:333
+#: login-utils/chsh.c:366
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: useu l'opció -l per a veuren la llista\n"
-#: login-utils/chsh.c:339
+#: login-utils/chsh.c:372
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Atenció: \"%s\" no està llistat en /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:340
+#: login-utils/chsh.c:373
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Useu %s -l per a veuren la llista.\n"
-#: login-utils/chsh.c:360
+#: login-utils/chsh.c:393
msgid "No known shells.\n"
-msgstr "No conec intèrprets d'ordres.\n"
+msgstr "No conec intèrprets de comandaments.\n"
#: login-utils/cryptocard.c:68
msgid "couldn't open /dev/urandom"
@@ -6332,7 +6391,7 @@ msgstr "no es pot llegir %s; sortint."
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "useu: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_del_host] [usuari ...]\n"
+msgstr "ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_màquina] [usuari ...]\n"
#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
@@ -6349,11 +6408,11 @@ msgstr ""
#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: falla del malloc.\n"
+msgstr "last: Falla del malloc.\n"
#: login-utils/last.c:441
msgid "last: gethostname"
-msgstr "last: obtindre el nom del host"
+msgstr "last: Obtindre el nom de la màquina"
#: login-utils/last.c:490
#, c-format
@@ -6367,11 +6426,11 @@ msgstr ""
#: login-utils/login.c:254
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "Error FATAL: no es pot reobrir tty: %s"
+msgstr "Error FATAL: No es pot reobrir tty: %s"
#: login-utils/login.c:285
msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "ERROR FATAL: terminal errònia"
+msgstr "ERROR FATAL: Terminal errònia"
#: login-utils/login.c:418
msgid "login: -h for super-user only.\n"
@@ -6379,7 +6438,7 @@ msgstr "login: -h sols per al superusuari.\n"
#: login-utils/login.c:445
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "useu: login [-fp] [nom_usuari]\n"
+msgstr "ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
#: login-utils/login.c:538
#, c-format
@@ -6448,7 +6507,7 @@ msgstr "Nom d'usuari NUL en %s:%d. Avortat."
#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" en %s:%d. Avortat."
+msgstr "Nom d'usuari no vàlid \"%s\" en %s:%d. Avortat."
#: login-utils/login.c:667
msgid "login: Out of memory\n"
@@ -6489,78 +6548,80 @@ msgstr ""
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Teniu masses processos en execució.\n"
-#: login-utils/login.c:1064
+#: login-utils/login.c:1063
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DIALUP EN %s PER %s"
-#: login-utils/login.c:1071
+#: login-utils/login.c:1070
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ACCÉS DE ROOT EN %s DES DE %s"
-#: login-utils/login.c:1074
+#: login-utils/login.c:1073
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ACCÉS DE ROOT EN %s"
-#: login-utils/login.c:1077
+#: login-utils/login.c:1076
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "ACCCÉS EN %s PER %s DES DE %s"
-#: login-utils/login.c:1080
+#: login-utils/login.c:1079
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "ACCÉS EN %s PER %s"
-#: login-utils/login.c:1092
+#: login-utils/login.c:1091
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teniu correu nou.\n"
-#: login-utils/login.c:1094
+#: login-utils/login.c:1093
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Teniu correu.\n"
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1112
+#: login-utils/login.c:1111
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: falla l'establiment del canvi: %s"
+msgstr "login: Falla l'establiment del canvi: %s"
-#: login-utils/login.c:1149
+#: login-utils/login.c:1148
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
-#: login-utils/login.c:1155
+#: login-utils/login.c:1154
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
-#: login-utils/login.c:1161
+#: login-utils/login.c:1160
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
-#: login-utils/login.c:1165
+#: login-utils/login.c:1164
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Accedint amb el directori inicial = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1173
+#: login-utils/login.c:1172
msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr "login: memòria esgotada per a l'script de l'ntèrpret d'ordres.\n"
+msgstr ""
+"login: Memòria esgotada per a l'script de l'intèrpret de comandaments.\n"
-#: login-utils/login.c:1200
+#: login-utils/login.c:1199
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr "login: no s'ha pogut executar l'script de l'ntèrpret d'ordres: %s.\n"
+msgstr ""
+"login: No s'ha pogut executar l'script de l'intèrpret de comandaments: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1202
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login: no hi ha intèrpret d'ordres: %s.\n"
+msgstr "login: No hi ha intèrpret de comandaments: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1218
+#: login-utils/login.c:1217
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6569,62 +6630,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Accés de %s: "
-#: login-utils/login.c:1229
+#: login-utils/login.c:1228
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "nom d'accés massa llarg.\n"
-#: login-utils/login.c:1230
+#: login-utils/login.c:1229
msgid "NAME too long"
msgstr "NOM massa llarg"
-#: login-utils/login.c:1237
+#: login-utils/login.c:1236
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "els noms d'accés no poden començar per '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1247
+#: login-utils/login.c:1246
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "masses salts de pàgina solitaris.\n"
-#: login-utils/login.c:1248
+#: login-utils/login.c:1247
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "MASSES salts de pàgina"
-#: login-utils/login.c:1259
+#: login-utils/login.c:1279
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "L'intent d'accés ha esgotat el temps d'espera després de %d segons\n"
-#: login-utils/login.c:1348
+#: login-utils/login.c:1367
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Últim accés: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1352
+#: login-utils/login.c:1371
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "des de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1355
+#: login-utils/login.c:1374
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "en %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1375
+#: login-utils/login.c:1394
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "ACCÉS FALLIT DES DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1378
+#: login-utils/login.c:1397
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "ACCÉS FALLIT EN %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1382
+#: login-utils/login.c:1401
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "%d FALLES EN L'ACCÉS DES DE %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1385
+#: login-utils/login.c:1404
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "%d FALLES EN L'ACCÉS EN %s, %s"
@@ -6639,7 +6700,7 @@ msgstr "és n\n"
#: login-utils/mesg.c:112
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "useu: mesg [y | n]\n"
+msgstr "ús: mesg [y | n]\n"
#: login-utils/newgrp.c:68
msgid "newgrp: Who are you?"
@@ -6663,7 +6724,7 @@ msgstr "newgrp: setuid"
#: login-utils/newgrp.c:103
msgid "No shell"
-msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
+msgstr "No hi ha intèrpret de comandaments"
#: login-utils/passwd.c:161
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
@@ -6696,7 +6757,7 @@ msgstr "Si us plau, no useu tal com el vostre nom real com a contrasenya.\n"
#: login-utils/passwd.c:224
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-msgstr "Useu: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
+msgstr "Ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
#: login-utils/passwd.c:225
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
@@ -6704,7 +6765,7 @@ msgstr "Sols l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
#: login-utils/passwd.c:280
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-msgstr "Useu: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
+msgstr "Ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
#: login-utils/passwd.c:301
#, c-format
@@ -6794,7 +6855,7 @@ msgstr "Contrasenya canviada.\n"
#: login-utils/shutdown.c:113
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Useu: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
+msgstr "Ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
#: login-utils/shutdown.c:131
msgid "Shutdown process aborted"
@@ -6807,7 +6868,7 @@ msgstr "%s: Sols l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
#: login-utils/shutdown.c:256
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Això serà demà: Podeu esperara fins llavors?\n"
+msgstr "Això serà demà: Podeu esperar fins llavors?\n"
#: login-utils/shutdown.c:307
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
@@ -6876,7 +6937,7 @@ msgstr "Error executant \t%s\n"
#: login-utils/shutdown.c:488
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "URGENT: missatge de difusió des de %s:"
+msgstr "URGENT: Missatge de difusió des de %s:"
#: login-utils/shutdown.c:494
#, c-format
@@ -6942,12 +7003,14 @@ msgstr "Arrencant en mode d'un sol usuari.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:134
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'usuari únic ha fallat\n"
+msgstr ""
+"l'execució de l'intèrpret de comandaments en mode d'usuari únic ha fallat\n"
#: login-utils/simpleinit.c:138
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr ""
-"l'establiment del canvi a un sol usuari a l'intèrpret d'ordres ha fallat\n"
+"l'establiment del canvi a un sol usuari a l'intèrpret de comandaments ha "
+"fallat\n"
#: login-utils/simpleinit.c:206
msgid "error opening fifo\n"
@@ -7029,56 +7092,66 @@ msgstr "canvi (fork): %s"
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: ERROR DOLENT"
-#: login-utils/vipw.c:139
+#: login-utils/vipw.c:143
#, c-format
msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+msgstr "%s: El fitxer password està ocupat.\n"
-#: login-utils/vipw.c:142
+#: login-utils/vipw.c:146
#, c-format
msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
+msgstr "%s: El fitxer group està ocupat.\n"
-#: login-utils/vipw.c:158
+#: login-utils/vipw.c:162
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
+msgstr "%s: El fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
-#: login-utils/vipw.c:164
+#: login-utils/vipw.c:168
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: no es pot enllaçar %s: %s\n"
+msgstr "%s: No es pot enllaçar %s: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't get context for %s"
+msgstr "No es pot obtindre el temps d'espera per a %s: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Can't set context for %s"
+msgstr "No es pot obtindre el temps d'espera per a %s: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:195
+#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
-"%s: no es pot desbloquejar %s: %s (els vostres canvis encara estan en %s)\n"
+"%s: No es pot desbloquejar %s: %s (els vostres canvis encara estan en %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:218
+#: login-utils/vipw.c:240
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr "%s: No es pot establir el canvi\n"
-#: login-utils/vipw.c:254
+#: login-utils/vipw.c:276
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
-#: login-utils/vipw.c:273
+#: login-utils/vipw.c:297
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
+msgstr "%s: No s'ha fet cap canvi\n"
-#: login-utils/vipw.c:328
+#: login-utils/vipw.c:352
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Esteu usant grups shadow en aquest sistema.\n"
-#: login-utils/vipw.c:329
+#: login-utils/vipw.c:353
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Esteu usant contrasenyes shadow en aquest sistema.\n"
-#: login-utils/vipw.c:330
+#: login-utils/vipw.c:354
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
@@ -7086,12 +7159,12 @@ msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "useu: %s [fitxer]\n"
+msgstr "ús: %s [fitxer]\n"
#: login-utils/wall.c:159
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer temporal.\n"
+msgstr "%s: No es pot obrir el fitxer temporal.\n"
#: login-utils/wall.c:186
#, c-format
@@ -7101,30 +7174,30 @@ msgstr "Missatge de difusió general des de %s@%s"
#: login-utils/wall.c:204
#, c-format
msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr "%s: no es pot llegir %s; usant l'entrada estàndard.\n"
+msgstr "%s: No es pot llegir %s; usant l'entrada estàndard.\n"
#: login-utils/wall.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: no es pot llegir %s.\n"
+msgstr "%s: No es pot llegir %s.\n"
#: login-utils/wall.c:231
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: no es pot executar stat al fitxer temporal.\n"
+msgstr "%s: No es pot executar stat al fitxer temporal.\n"
#: login-utils/wall.c:241
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer temporal.\n"
+msgstr "%s: No es pot llegir el fitxer temporal.\n"
#: misc-utils/cal.c:262
msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "valor de més no permes: usar 1-12"
+msgstr "valor de més no permes: Usar 1-12"
#: misc-utils/cal.c:266
msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "valor de més no permes: usar 1-9999"
+msgstr "valor de més no permes: Usar 1-9999"
#. %s is the month name, %d the year number.
#. * you can change the order and/or add something here; eg for
@@ -7138,12 +7211,12 @@ msgstr "%s de %d"
#: misc-utils/cal.c:676
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
-msgstr "useu: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
+msgstr "ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
#: misc-utils/ddate.c:205
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "useu: %s [+format] [dia mes any]\n"
+msgstr "ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:252
@@ -7153,22 +7226,22 @@ msgstr "Dia de Sant Tibb"
#: misc-utils/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: senyal desconeguda %s\n"
+msgstr "%s: Senyal desconeguda %s\n"
#: misc-utils/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no es pot trobar el proces \"%s\"\n"
+msgstr "%s: No es pot trobar el proces \"%s\"\n"
#: misc-utils/kill.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: senyal desconeguda %s; senyals vàlides:\n"
+msgstr "%s: Senyal desconeguda %s; senyals vàlides:\n"
#: misc-utils/kill.c:353
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "useu: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+msgstr "ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
@@ -7183,23 +7256,23 @@ msgstr "logger: %s: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: nom facilitat desconegut: %s.\n"
+msgstr "logger: Nom facilitat desconegut: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:259
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
+msgstr "logger: Nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:286
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
-"useu: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u connector] "
+"ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u connector] "
"[ missatge ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:348
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "useu: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
+msgstr "ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
@@ -7214,28 +7287,28 @@ msgstr "S'han obtingut %d octets des de %s\n"
#: misc-utils/namei.c:102
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-msgstr "namei: no es pot obtindre l'actual directori - %s\n"
+msgstr "namei: No es pot obtindre l'actual directori - %s\n"
#: misc-utils/namei.c:115
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-msgstr "namei: no es pot executar chdir per a %s - %s (%d)\n"
+msgstr "namei: No es pot executar chdir per a %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:125
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "useu: namei [-mx] nom_ruta [nom_ruta ...]\n"
+msgstr "ús: namei [-mx] nom_ruta [nom_ruta ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:150
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
-msgstr "namei: no es pot executar chdir al directori arrel\n"
+msgstr "namei: No es pot executar chdir al directori arrel\n"
#: misc-utils/namei.c:157
msgid "namei: could not stat root!\n"
-msgstr "namei: no es pot executar stat al directori arrel\n"
+msgstr "namei: No es pot executar stat al directori arrel\n"
#: misc-utils/namei.c:171
msgid "namei: buf overflow\n"
-msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
+msgstr "namei: Desbordament de la memòria intermèdia\n"
#: misc-utils/namei.c:217
#, c-format
@@ -7254,24 +7327,24 @@ msgstr " *** EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
#: misc-utils/namei.c:293
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
-msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
+msgstr "namei: Tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
#: misc-utils/rename.c:38
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: memòria esgotada\n"
+msgstr "%s: Memòria esgotada\n"
#: misc-utils/rename.c:56
#, c-format
msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: falla al reanomenar de %s a %s: %s\n"
+msgstr "%s: Falla al reanomenar de %s a %s: %s\n"
#: misc-utils/rename.c:86
#, c-format
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
-#: misc-utils/script.c:106
+#: misc-utils/script.c:107
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
@@ -7282,21 +7355,21 @@ msgstr ""
"Useu `%s [opcions] %s' si realment desitgeu usar-lo.\n"
"Script no executat.\n"
-#: misc-utils/script.c:155
+#: misc-utils/script.c:169
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "useu: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
+msgstr "ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
-#: misc-utils/script.c:178
+#: misc-utils/script.c:192
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script executat, el fitxer és %s\n"
-#: misc-utils/script.c:264
+#: misc-utils/script.c:278
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script executat sobre (%s)"
-#: misc-utils/script.c:338
+#: misc-utils/script.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7305,16 +7378,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script finalitzat (%s)"
-#: misc-utils/script.c:345
+#: misc-utils/script.c:369
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script finalitzat, el fitxer és %s\n"
-#: misc-utils/script.c:356
+#: misc-utils/script.c:380
msgid "openpty failed\n"
msgstr "openpty ha fallat\n"
-#: misc-utils/script.c:390
+#: misc-utils/script.c:414
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "No queden pty\n"
@@ -7519,11 +7592,11 @@ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
#: misc-utils/write.c:99
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: no es pot trobar el nom de la vostra tty\n"
+msgstr "write: No es pot trobar el nom de la vostra tty\n"
#: misc-utils/write.c:110
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
+msgstr "write: Teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
@@ -7537,7 +7610,7 @@ msgstr "write: %s té els missatges deshabilitats en %s\n"
#: misc-utils/write.c:146
msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "useu: write usuari [tty]\n"
+msgstr "ús: write usuari [tty]\n"
#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
@@ -7567,58 +7640,58 @@ msgstr "Missatge des de %s@%s el %s a les %s ..."
#: mount/fstab.c:114
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "advertència: error al llegir %s: %s"
+msgstr "advertència: Error al llegir %s: %s"
#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:167
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "advertència: no es pot obrir %s: %s"
+msgstr "advertència: No es pot obrir %s: %s"
#: mount/fstab.c:147
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: no es pot obrir %s; en el seu lloc s'usarà %s\n"
+msgstr "mount: No es pot obrir %s; en el seu lloc s'usarà %s\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:415
+#: mount/fstab.c:451
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"no es pot crear el fitxer de blocat %s: %s (useu l'etiqueta -n per a "
"modificar aquest valor)"
-#: mount/fstab.c:427
+#: mount/fstab.c:466
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"no es pot enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu l'etiqueta -n per a "
"modificar aquest valor)"
-#: mount/fstab.c:439
+#: mount/fstab.c:478
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"no es pot obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu l'etiqueta -n per a "
"modificar aquest valor)"
-#: mount/fstab.c:454
+#: mount/fstab.c:493
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "No es pot blocar al fitxer de blocat %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:467
+#: mount/fstab.c:505
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "no es pot blocar al fitxer de blocat %s: %s"
-#: mount/fstab.c:469
+#: mount/fstab.c:507
msgid "timed out"
msgstr "temps d'espera excedit"
-#: mount/fstab.c:476
+#: mount/fstab.c:514
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -7627,413 +7700,350 @@ msgstr ""
"No es pot crear l'enllaç %s\n"
"Potser hi hagi un fitxer de blocat obsolet?\n"
-#: mount/fstab.c:525 mount/fstab.c:561
+#: mount/fstab.c:563 mount/fstab.c:599
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "no es pot obrir %s (%s) - mtab no actualitzat"
-#: mount/fstab.c:569
+#: mount/fstab.c:607
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "error escrivint %s: %s"
-#: mount/fstab.c:577
+#: mount/fstab.c:615
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "error al canviar el mode de %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:595
+#: mount/fstab.c:633
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "no es pot reanomenar %s per %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:173
+#: mount/lomount.c:85
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: no es pot obrir el dispositiu %s: %s\n"
+msgstr "loop: No es pot obrir el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:179
+#: mount/lomount.c:101
#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: no es pot obtindre informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n"
-msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
+msgid ", offset %lld"
+msgstr ", desplaçament %lld"
-#: mount/lomount.c:245
-msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
-msgstr "mount: no es pot trobar cap dispositiu /dev/loop#"
-
-#: mount/lomount.c:249
-msgid ""
-"mount: Could not find any loop device.\n"
-" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
-msgstr ""
-"mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
-" Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
-
-#: mount/lomount.c:253
+#: mount/lomount.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
-" this kernel does not know about the loop device.\n"
-" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
-msgstr ""
-"mount: No es pot trobar cap dispositiu loop, i, segons %s,\n"
-" aquest nucli no el reconeix.\n"
-" (Si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')."
+msgid ", sizelimit %lld"
+msgstr ", mida límit %lld"
-#: mount/lomount.c:259
-msgid ""
-"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
-" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
-msgstr ""
-"mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
-" el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
-" o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
-
-#: mount/lomount.c:263
-msgid "mount: could not find any free loop device"
-msgstr "mount: no es pot trobar cap dispositiu loop lliure"
-
-#: mount/lomount.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: unable to open %s for reading\n"
-msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
-
-#: mount/lomount.c:444 mount/lomount.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Retype password: "
-msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
+#: mount/lomount.c:112
+#, c-format
+msgid ", encryption %s (type %d)"
+msgstr ", xifrat %s (tipus %d)"
-#: mount/lomount.c:456
-#, fuzzy
-msgid "Error: gpg key file decryption failed\n"
-msgstr "l'obertura del directori ha fallat.\n"
+#: mount/lomount.c:126
+#, c-format
+msgid ", offset %d"
+msgstr ", desplaçament %d"
-#: mount/lomount.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n"
-msgstr ""
-"La contrasenya ha de tindre com a mínim 6 caràcters, probeu-ho altra "
-"vegada.\n"
+#: mount/lomount.c:129
+#, c-format
+msgid ", encryption type %d\n"
+msgstr ", tipus de xifrat %d\n"
-#: mount/lomount.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Error: Unable to allocate memory\n"
-msgstr "No es pot assignar més memòria\n"
+#: mount/lomount.c:138
+#, c-format
+msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+msgstr "loop: No es pot obtindre informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:483
-msgid "Error: Passwords are not identical\n"
-msgstr ""
+#: mount/lomount.c:189
+msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
+msgstr "mount: No es pot trobar cap dispositiu /dev/loop#"
-#: mount/lomount.c:490
-#, c-format
+#: mount/lomount.c:192
msgid ""
-"\n"
-"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
-"\n"
-"Passwords shorter than %d characters are considered too short and insecure.\n"
-"Use of rmd160 password hash permits use of such short passwords for\n"
-"compatibility with other systems that do not enforce minimum length.\n"
-"Hopefully this message is annoying enough that you discontinue using such\n"
-"short passwords.\n"
-"\n"
-"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n"
-"\n"
+"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
msgstr ""
+"mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Podria ser que el nucli no el\n"
+" reconeguès?. (Si es això, recompileu o feu `modprobe loop')."
-#: mount/lomount.c:611
-#, c-format
-msgid "Error: keybits= option is incompatible with encryption type %s\n"
-msgstr ""
+#: mount/lomount.c:197
+msgid "mount: could not find any free loop device"
+msgstr "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop lliure"
-#: mount/lomount.c:631
+#: mount/lomount.c:294
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "No es pot blocar en memòria, sortint.\n"
-#: mount/lomount.c:654
-msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
+#: mount/lomount.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n"
+msgstr "set_loop(%s,%s,%d): Correcte\n"
-#: mount/lomount.c:661
+#: mount/lomount.c:356
#, c-format
-msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
+msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+msgstr "loop: No es pot suprimir el dispositiu %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:764
+#: mount/lomount.c:366
#, c-format
-msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
-msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
+msgid "del_loop(%s): success\n"
+msgstr "del_loop(%s): Correcte\n"
-#: mount/lomount.c:802
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%d): correcte\n"
+#: mount/lomount.c:374
+msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+msgstr ""
+"Aquest mount s'ha compilat sense suport loop. Si us plau, recompileu-lo.\n"
-#: mount/lomount.c:831
+#: mount/lomount.c:411
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
-" %s [-e encryption] [options] loop_device file # setup\n"
-" %s -F [options] loop_device [file] # setup, read /etc/fstab\n"
-" %s loop_device # give info\n"
-" %s -a # give info of all loops\n"
-" %s -d loop_device # delete\n"
-"options: -o offset -p num -S pseed -H phash -I loinit -T\n"
-" -K gpgkey -G gpghome -C itercountk -v -k keybits\n"
-" -b blockmode\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/lomount.c:853 mount/lomount.c:870 mount/sundries.c:30
-#: mount/sundries.c:45 mount/sundries.c:244
-msgid "not enough memory"
-msgstr "no hi ha prou memòria"
-
-#: mount/lomount.c:945
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n"
-msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
-
-#: mount/lomount.c:966
-#, c-format
-msgid "Error: multiple loop=%s options found in /etc/fstab\n"
+" %s loop_device # give info\n"
+" %s -d loop_device # delete\n"
+" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
msgstr ""
+"ús:\n"
+" %s dispositiu_loop # dona informació\n"
+" %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
+" %s [ -e xifrat ] [ -o desplaça. ] disp_loop fitxer # configura\n"
-#: mount/lomount.c:977
-#, c-format
-msgid "using %s%s from /etc/fstab\n"
-msgstr ""
+#: mount/lomount.c:429 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45
+#: mount/sundries.c:244
+msgid "not enough memory"
+msgstr "no hi ha prou memòria"
-#: mount/lomount.c:985
-#, c-format
-msgid "Error: loop=%s option not found in /etc/fstab\n"
+#: mount/lomount.c:509
+msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
+"Quan es va compilar el suport loop no estava disponible. Si us plau, "
+"recompileu.\n"
#: mount/mntent.c:168
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: advertència: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
+msgstr "[mntent]: Atenció: No hi ha cap nova línia al final de %s\n"
#: mount/mntent.c:219
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: la línia %d de %s és incorrecta%s\n"
+msgstr "[mntent]: La línia %d de %s és incorrecta%s\n"
#: mount/mntent.c:222
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; la resta del fitxer s'ignorarà"
-#: mount/mount.c:396
+#: mount/mount.c:395
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat en %s"
+msgstr "mount: Segons mtab, %s ja està muntat en %s"
-#: mount/mount.c:400
+#: mount/mount.c:399
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat en %s"
+msgstr "mount: Segons mtab, %s està muntat en %s"
-#: mount/mount.c:421
+#: mount/mount.c:420
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: no es pot obrir %s per a escriptura: %s"
+msgstr "mount: No es pot obrir %s per a escriptura: %s"
-#: mount/mount.c:436 mount/mount.c:660
+#: mount/mount.c:435 mount/mount.c:661
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: error escrivint %s: %s"
+msgstr "mount: Error escrivint %s: %s"
-#: mount/mount.c:443
+#: mount/mount.c:442
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: error al canviar el mode de %s: %s"
+msgstr "mount: Error al canviar el mode de %s: %s"
-#: mount/mount.c:494
+#: mount/mount.c:493
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no muntat"
-#: mount/mount.c:554
+#: mount/mount.c:553
msgid "mount failed"
msgstr "el muntatge ha fallat"
-#: mount/mount.c:556
+#: mount/mount.c:555
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: sols l'usuari root pot muntar %s en %s"
+msgstr "mount: Sols l'usuari root pot muntar %s en %s"
#: mount/mount.c:584
msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
+msgstr "mount: El dispositiu loop està especificat dues vegades"
#: mount/mount.c:589
msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
+msgstr "mount: El tipus està especificat dues vegades"
#: mount/mount.c:601
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: saltant-se la configuració d'un dispositiu loop\n"
+msgstr "mount: Saltant-se la configuració d'un dispositiu loop\n"
#: mount/mount.c:610
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
+msgstr "mount: S'usarà el dispositiu loop %s\n"
-#: mount/mount.c:614
+#: mount/mount.c:615
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: falla al configurar el dispositiu loop\n"
+msgstr "mount: Falla al configurar el dispositiu loop\n"
-#: mount/mount.c:618
+#: mount/mount.c:619
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: configuració correcta del dispositiu loop\n"
+msgstr "mount: Configuració correcta del dispositiu loop\n"
-#: mount/mount.c:655
+#: mount/mount.c:656
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: no es pot obrir %s: %s"
+msgstr "mount: No es pot obrir %s: %s"
+
+#: mount/mount.c:675
+msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+msgstr "mount: L'argument per a -p o --pass-fd hauria de ser un número"
-#: mount/mount.c:678
+#: mount/mount.c:687
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: no es pot obrir %s per a establir-ne la velocitat"
+msgstr "mount: No es pot obrir %s per a establir-ne la velocitat"
-#: mount/mount.c:681
+#: mount/mount.c:690
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount : no es pot establir la velocitat de: %s"
+msgstr "mount: No es pot establir la velocitat de: %s"
-#: mount/mount.c:735 mount/mount.c:1309
+#: mount/mount.c:744 mount/mount.c:1284
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: no es pot establir el canvi: %s"
+msgstr "mount: No es pot establir el canvi: %s"
-#: mount/mount.c:815
+#: mount/mount.c:825
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
-"mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
+"mount: Aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
-#: mount/mount.c:854
+#: mount/mount.c:864
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-msgstr "mount : falla al muntar la versió 4 de nfs, escolliu la 3...\n"
+msgstr "mount : Falla al muntar la versió 4 de nfs, escolliu la 3...\n"
-#: mount/mount.c:865
+#: mount/mount.c:875
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr ""
-"mount: no es pot determinar el tipus del sistema de fitxers i no n'heu "
+"mount: No es pot determinar el tipus del sistema de fitxers i no n'heu "
"especificat cap"
-#: mount/mount.c:868
+#: mount/mount.c:878
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
+msgstr "mount: Haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:871
+#: mount/mount.c:881
msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: el muntatge ha fallat"
+msgstr "mount: El muntatge ha fallat"
-#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912
+#: mount/mount.c:887 mount/mount.c:922
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
+msgstr "mount: El punt de muntatge %s no és un directori"
-#: mount/mount.c:879
+#: mount/mount.c:889
msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: permís denegat"
+msgstr "mount: Permís denegat"
-#: mount/mount.c:881
+#: mount/mount.c:891
msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
+msgstr "mount: Haureu de ser un superusuari per a usar mount"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889
+#: mount/mount.c:895 mount/mount.c:899
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s està ocupat"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:891
+#: mount/mount.c:901
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ja està muntat"
-#: mount/mount.c:893
+#: mount/mount.c:903
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
-#: mount/mount.c:899
+#: mount/mount.c:909
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
+msgstr "mount: El punt de muntatge %s no existeix"
-#: mount/mount.c:901
+#: mount/mount.c:911
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
+msgstr "mount: El punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
-#: mount/mount.c:904
+#: mount/mount.c:914
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
+msgstr "mount: El dispositiu especial %s no existeix"
-#: mount/mount.c:914
+#: mount/mount.c:924
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
-"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
+"mount: El dispositiu especial %s no existeix\n"
" (una ruta prefixada no és un directori)\n"
-#: mount/mount.c:927
+#: mount/mount.c:937
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
-#: mount/mount.c:929
+#: mount/mount.c:939
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
-"mount: tipus del sistema de fitxers incorrecte, opció incorrecta,\n"
+"mount: Tipus del sistema de fitxers incorrecte, opció incorrecta,\n"
" superbloc incorrecte en %s o masses sistemes de fitxers muntats"
-#: mount/mount.c:963
+#: mount/mount.c:973
msgid "mount table full"
msgstr "taula de dispositius muntats completa"
-#: mount/mount.c:965
+#: mount/mount.c:975
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: no es pot llegir el superbloc"
+msgstr "mount: %s: No es pot llegir el superbloc"
-#: mount/mount.c:969
+#: mount/mount.c:979
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
+msgstr "umount: %s: Dispositiu desconegut"
-#: mount/mount.c:974
+#: mount/mount.c:984
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
+msgstr "mount: El tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
-#: mount/mount.c:986
+#: mount/mount.c:996
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: probablement volíeu referir-vos a %s"
+msgstr "mount: Probablement volíeu referir-vos a %s"
-#: mount/mount.c:988
+#: mount/mount.c:998
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
-msgstr "mount: potser volíeu referir-vos a iso9660 ?"
+msgstr "mount: Potser volíeu referir-vos a iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:991
+#: mount/mount.c:1001
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
@@ -8041,116 +8051,88 @@ msgstr ""
"fitxers %s no està suportat"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:997
+#: mount/mount.c:1007
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs, i stat falla?"
-#: mount/mount.c:999
+#: mount/mount.c:1009
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
-"mount: el nucli no reconeix %s com a un dispositiu de blocs\n"
+"mount: El nucli no reconeix %s com a un dispositiu de blocs\n"
" (potser fent `insmod controlador'?)"
-#: mount/mount.c:1002
+#: mount/mount.c:1012
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
-#: mount/mount.c:1005
+#: mount/mount.c:1015
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
-#: mount/mount.c:1008
+#: mount/mount.c:1018
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:1011
+#: mount/mount.c:1021
msgid "block device "
msgstr "dispositiu de blocs "
-#: mount/mount.c:1013
+#: mount/mount.c:1023
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount : no es pot muntar %s%s com a sols lectura"
+msgstr "mount : No es pot muntar %s%s com a sols lectura"
-#: mount/mount.c:1017
+#: mount/mount.c:1027
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr ""
"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat l'etiqueta "
"explicita `-w'"
-#: mount/mount.c:1033
+#: mount/mount.c:1043
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en sols lectura"
-#: mount/mount.c:1120
-#, c-format
-msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s\n"
-
-#: mount/mount.c:1124
-#, c-format
-msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
-msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
-
-#: mount/mount.c:1134
-#, c-format
-msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-msgstr "mount: muntant %s per %s\n"
-
-#: mount/mount.c:1135
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: mount/mount.c:1135
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
-#: mount/mount.c:1137 mount/mount.c:1587
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: no troba aquesta partició"
-
-#: mount/mount.c:1145
+#: mount/mount.c:1126
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
-"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumeix nfs per als dos punts\n"
+"mount: No s'ha especificat cap tipus; s'assumeix nfs per als dos punts\n"
-#: mount/mount.c:1150
+#: mount/mount.c:1131
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
msgstr ""
-"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumeix smbfs per al prefix //\n"
+"mount: No s'ha especificat cap tipus - s'assumeix smbfs per al prefix //\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1166
+#: mount/mount.c:1147
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
-msgstr "mount: executant en segon plà \"%s\"\n"
+msgstr "mount: Executant en segon plà \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1158
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-msgstr "mount: abandonant \"%s\"\n"
+msgstr "mount: Abandonant \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1254
+#: mount/mount.c:1229
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ja està muntat en %s\n"
-#: mount/mount.c:1386
-#, fuzzy
+#: mount/mount.c:1362
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -8171,128 +8153,127 @@ msgid ""
" mount --move olddir newdir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p fd].\n"
+"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-"Useu: mount -V : mostra la versió\n"
-" mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
-" mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
-" mount -l : ídem, incloguen les etiquetes de volumen\n"
+"Ús: mount -V : mostra la versió\n"
+" mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
+" mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
+" mount -l : ídem, incloguen les etiquetes de volumen\n"
"Fins aquí la part informativa. Seguim amb el muntatge.\n"
"El comandament és `mount [-t tipus_sis._fitx.] alguna_cosa lloc'.\n"
"Els detalls en /etc/fstab es poden ometre.\n"
-" mount -a [-t|-O] : munta tot l'indicat en /etc/fstab\n"
-" mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
-" mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
-" mount -t tipus disp dir : comandament mount ordinari\n"
+" mount -a [-t|-O] : munta tot l'indicat en /etc/fstab\n"
+" mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
+" mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
+" mount -t tipus disp dir : comandament mount ordinari\n"
"Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
"aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
"un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
-" mount --bind dir_antic dir_nou\n"
+" mount --bind dir_antic dir_nou\n"
"o moure un subarbre:\n"
-" mount --move dir_antic dir_nou\n"
+" mount --move dir_antic dir_nou\n"
"Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
"/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
"usant -U uuid. D'altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions].\n"
"Per a més detalls, escriviu man 8 mount.\n"
-#: mount/mount.c:1563
+#: mount/mount.c:1544
msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: sols l'usuari root pot fer això"
+msgstr "mount: Sols l'usuari root pot fer això"
-#: mount/mount.c:1568
+#: mount/mount.c:1549
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
+msgstr "mount: No s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
-#: mount/mount.c:1582
-#, c-format
-msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"
+#: mount/mount.c:1561
+msgid "mount: no such partition found"
+msgstr "mount: No troba aquesta partició"
-#: mount/mount.c:1589
+#: mount/mount.c:1563
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
-msgstr "mount: muntant %s\n"
+msgstr "mount: Muntant %s\n"
-#: mount/mount.c:1598
+#: mount/mount.c:1572
msgid "nothing was mounted"
msgstr "no s'ha muntat res"
-#: mount/mount.c:1613
+#: mount/mount.c:1587
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
-msgstr "mount: no es pot trobar %s en %s"
+msgstr "mount: No es pot trobar %s en %s"
-#: mount/mount.c:1628
+#: mount/mount.c:1603
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: no es pot trobar %s en %s o %s"
+msgstr "mount: No es pot trobar %s en %s o %s"
-#: mount/mount_by_label.c:189
+#: mount/mount_by_label.c:190
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
msgstr ""
-"mount : impossible obrir %s, donat que la conversió UUID i LABEL no s'ha "
+"mount : No es pot obrir %s, donat que la conversió UUID i LABEL no s'ha "
"fet.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:309
+#: mount/mount_by_label.c:310
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: UUID incorrecte"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:483
+#: mount/mount_guess_fstype.c:468
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-msgstr "mount: error a l'intentar endevinar el tipus del sistema de fitxers\n"
+msgstr "mount: Error a l'intentar endevinar el tipus del sistema de fitxers\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:492
+#: mount/mount_guess_fstype.c:520
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: no heu especificat un tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
+msgstr "mount: No heu especificat un tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:495
+#: mount/mount_guess_fstype.c:523
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats en %s o %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:498
+#: mount/mount_guess_fstype.c:526
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:500
+#: mount/mount_guess_fstype.c:528
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:588
+#: mount/mount_guess_fstype.c:616
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Provant amb %s\n"
#: mount/nfsmount.c:237
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
+msgstr "mount: Argument excessivament llarg màquina:dir\n"
#: mount/nfsmount.c:251
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr "mount: advertència: múltiples noms de host no suportats\n"
+msgstr "mount: Atenció: Múltiples noms de màquina no suportats\n"
#: mount/nfsmount.c:256
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-msgstr "mount: el directori a muntar no té el format host:dir\n"
+msgstr "mount: El directori a muntar no té el format màquina:dir\n"
#: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
-msgstr "mount: no es pot obtindre l'adreça per a %s\n"
+msgstr "mount: No es pot obtindre l'adreça per a %s\n"
#: mount/nfsmount.c:273
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
+msgstr "mount: Valor incorrecte per a hp->h_length\n"
#: mount/nfsmount.c:290
msgid "mount: excessively long option argument\n"
-msgstr "mount: argument d'opció excessivament llarg\n"
+msgstr "mount: Argument d'opció excessivament llarg\n"
#: mount/nfsmount.c:382
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
@@ -8309,7 +8290,7 @@ msgstr "paràmetre de muntatge de nfs desconegut: %s=%d\n"
#: mount/nfsmount.c:427
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-msgstr "Atenció: l'opció nolock no està suportada.\n"
+msgstr "Atenció: L'opció nolock no està suportada.\n"
#: mount/nfsmount.c:432
#, c-format
@@ -8318,7 +8299,7 @@ msgstr "Opció de muntatge de nfs desconeguda: %s%s\n"
#: mount/nfsmount.c:528
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
+msgstr "mount: Valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
#: mount/nfsmount.c:716
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
@@ -8358,7 +8339,7 @@ msgstr "valor de retorn de nfs status desconegut: %d"
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "error en la crida xstrndup"
-#: mount/swapon.c:74
+#: mount/swapon.c:64
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
@@ -8366,258 +8347,191 @@ msgid ""
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
-"useu: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-e] [-v]\n"
-" %s [-v] [-p prioritat] especial ...\n"
-" %s [-s]\n"
+"ús: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-e] [-v]\n"
+" %s [-v] [-p prioritat] especial ...\n"
+" %s [-s]\n"
-#: mount/swapon.c:84
+#: mount/swapon.c:74
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] special ...\n"
msgstr ""
-"useu: %s [-hV]\n"
-" %s -a [-v]\n"
-" %s [-v] especial ...\n"
+"ús: %s [-hV]\n"
+" %s -a [-v]\n"
+" %s [-v] especial ...\n"
-#: mount/swapon.c:120 sys-utils/readprofile.c:69
-msgid "out of memory"
-msgstr "memòria esgotada"
-
-#: mount/swapon.c:201 mount/swapon.c:265
+#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s en %s\n"
-#: mount/swapon.c:205
+#: mount/swapon.c:182
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "swapon: no es pot executar stat per a %s: %s\n"
+msgstr "swapon: No es pot executar stat per a %s: %s\n"
-#: mount/swapon.c:216
+#: mount/swapon.c:193
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
-"swapon: atenció: %s teniu els permisos %04o que no son segurs, es "
+"swapon: Atenció: %s teniu els permisos %04o que no son segurs, es "
"suggereixen %04o\n"
-#: mount/swapon.c:228
+#: mount/swapon.c:205
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: Saltant-se el fitxer %s - sembla que està a troços.\n"
-#: mount/swapon.c:271
+#: mount/swapon.c:248
msgid "Not superuser.\n"
msgstr "No és el superusuari.\n"
-#: mount/swapon.c:301
-msgid "swapon: invalid swap device name\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:305
-#, fuzzy
-msgid "swapon: invalid loop device name\n"
-msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
-
-#: mount/swapon.c:309
-#, fuzzy
-msgid "swapon: invalid encryption type\n"
-msgstr "Tipus d'encriptació no suportada %s\n"
-
-#: mount/swapon.c:317 mount/swapon.c:466
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon: unable to open loop device %s\n"
-msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
-
-#: mount/swapon.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon: loop device %s already in use\n"
-msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
-
-#: mount/swapon.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon: unable to open swap device %s\n"
-msgstr "No es pot rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
-
-#: mount/swapon.c:379
-#, fuzzy
-msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n"
-msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
-
-#: mount/swapon.c:412
-#, fuzzy
-msgid "swapon: unable to create pipe\n"
-msgstr "No es poden escriure els ínodes"
-
-#: mount/swapon.c:434
-msgid "swapon: unable to execute losetup\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:439 mount/swapon.c:501
-#, fuzzy
-msgid "swapon: fork failed\n"
-msgstr "l'establiment del canvi ha fallat\n"
-
-#: mount/swapon.c:447
-#, c-format
-msgid "swapon: losetup failed to initialize %s\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "swapon: random password for %s is %s"
-msgstr "Canviant la contrasenya per a %s\n"
-
-#. error to stdout, stderr is directed to /dev/null
-#: mount/swapon.c:497
-msgid "swapon: unable to execute mkswap\n"
-msgstr ""
-
-#: mount/swapon.c:578 mount/swapon.c:726
+#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:402
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s\n"
+msgstr "%s: No es pot obrir %s: %s\n"
#: mount/umount.c:77
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: està compilat sense suporte per a -f\n"
+msgstr "umount: Està compilat sense suporte per a -f\n"
#: mount/umount.c:150
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
-msgstr "host: %s, directori: %s\n"
+msgstr "màquina: %s, directori: %s\n"
#: mount/umount.c:170
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
-msgstr "umount: no es pot obtindre l'adreça per a %s\n"
+msgstr "umount: No es pot obtindre l'adreça per a %s\n"
#: mount/umount.c:175
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
+msgstr "umount: Valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
#: mount/umount.c:223
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
+msgstr "umount: %s: Dispositiu de blocs no vàlid"
#: mount/umount.c:225
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: no està muntat"
+msgstr "umount: %s: No està muntat"
#: mount/umount.c:227
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: no es pot escriure el superbloc"
+msgstr "umount: %s: No es pot escriure el superbloc"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
#: mount/umount.c:231
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
+msgstr "umount: %s: Dispositiu ocupat"
#: mount/umount.c:233
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+msgstr "umount: %s: No s'ha trobat"
#: mount/umount.c:235
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per a usar umount"
+msgstr "umount: %s: Haureu de ser superusuari per a usar umount"
#: mount/umount.c:237
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
+msgstr "umount: %s: Dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
#: mount/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:285
+#: mount/umount.c:287
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
-#: mount/umount.c:301
+#: mount/umount.c:303
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "no es pot executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
-#: mount/umount.c:319
+#: mount/umount.c:321
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount: %s ocupat - tornat a muntar en sols lectura\n"
-#: mount/umount.c:329
+#: mount/umount.c:331
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: no es pot tornar a muntar %s en sols lectura\n"
+msgstr "umount: No es pot tornar a muntar %s en sols lectura\n"
-#: mount/umount.c:338
+#: mount/umount.c:340
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s desmuntat\n"
-#: mount/umount.c:426
+#: mount/umount.c:436
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
-"umount: no es pot trobar la llista dels sistemes de fitxers per a desmuntar"
+"umount: No es pot trobar la llista dels sistemes de fitxers per a desmuntar"
-#: mount/umount.c:457
+#: mount/umount.c:467
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
-"Useu: umount [-hV]\n"
-" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals] [-O "
+"Ús: umount [-hV]\n"
+" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals] [-O "
"opcions]\n"
-" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
+" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
-#: mount/umount.c:539
+#: mount/umount.c:548
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "S'intenta desmuntar %s\n"
-#: mount/umount.c:543
+#: mount/umount.c:554
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "No es pot trobar a %s en mtab\n"
-#: mount/umount.c:547
+#: mount/umount.c:561
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
-#: mount/umount.c:549
+#: mount/umount.c:565
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: sembla que %s ha estat muntat diverses vegades"
+msgstr "umount: Sembla que %s ha estat muntat diverses vegades"
-#: mount/umount.c:561
+#: mount/umount.c:578
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s no està en el fstab (i no sou el root)"
-#: mount/umount.c:566
+#: mount/umount.c:582
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
+msgstr "umount: El muntatge de %s no concorda amb el fstab"
-#: mount/umount.c:602
-#, c-format
-msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: sols el root pot desmuntar %s des de %s"
+#: mount/umount.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+msgstr "umount: Sols el root pot desmuntar %s des de %s"
-#: mount/umount.c:671
+#: mount/umount.c:688
msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: sols el root pot fer això"
+msgstr "umount: Sols el root pot fer això"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
@@ -8626,7 +8540,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
-msgstr "Useu: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
+msgstr "Ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
#: sys-utils/cytune.c:120
#, c-format
@@ -8652,27 +8566,27 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:195
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
+msgstr "Valor d'interval no vàlid: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:203
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+msgstr "Valor establert no vàlid: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:211
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
+msgstr "Valor per defecte no vàlid: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:219
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
+msgstr "Valor de l'hora establerta no vàlid: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:227
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
+msgstr "Valor de l'hora per defecte no vàlid: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:244
#, c-format
@@ -8680,8 +8594,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
-"Useu: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) "
-"[-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
+"Ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-"
+"g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:256 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:295
#: sys-utils/cytune.c:345
@@ -8758,15 +8672,15 @@ msgstr ""
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:38
+#: sys-utils/dmesg.c:56
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Useu: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
+msgstr "Ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "id invàlid : %s\n"
+msgstr "id no vàlid : %s\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:84
#, c-format
@@ -8793,8 +8707,8 @@ msgid ""
"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
-"useu: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+"ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:181
#, c-format
@@ -8816,7 +8730,7 @@ msgstr "la clau ja ha estat treta"
#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245
msgid "invalid key"
-msgstr "clau invàlida"
+msgstr "clau no vàlida"
#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255
msgid "unknown error in key"
@@ -8828,7 +8742,7 @@ msgstr "permisos denegats per l'identificador"
#: sys-utils/ipcrm.c:246
msgid "invalid id"
-msgstr "identificador invàlid"
+msgstr "identificador no vàlid"
#: sys-utils/ipcrm.c:251
msgid "already removed id"
@@ -8851,7 +8765,7 @@ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
#: sys-utils/ipcs.c:121
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr "useu: %s -asmq -tclup \n"
+msgstr "ús: %s -asmq -tclup \n"
#: sys-utils/ipcs.c:122
#, c-format
@@ -8878,16 +8792,16 @@ msgid ""
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
"Especificació dels recursos:\n"
-"\t-m : memòria compartida\n"
-"\t-q : missatges\n"
+"\t-m : Memòria compartida\n"
+"\t-q : Missatges\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
-"\t-s : semàfors\n"
-"\t-a : tot (per defecte)\n"
+"\t-s : Semàfors\n"
+"\t-a : Tot (per defecte)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid ""
@@ -8897,22 +8811,22 @@ msgid ""
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
"Format de l'eixida:\n"
-"\t-t : temps\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : creador\n"
+"\t-t : Temps\n"
+"\t-p : Pid\n"
+"\t-c : Creador\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
-"\t-l : límits\n"
-"\t-u : resumen\n"
+"\t-l : Límits\n"
+"\t-u : Resumen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr ""
-"-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per "
+"-i id [-s -q -m] : Detalls sobre els recursos identificats per "
"l'identificador\n"
#: sys-utils/ipcs.c:267
@@ -8926,23 +8840,23 @@ msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %ld\n"
-msgstr "nombre màx. de segments = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %lu\n"
+msgstr "màx. nombre de segments = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:280
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "mida màx. del segment (koctets) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:282
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max total shared memory (pages) = %lu\n"
msgstr "total màx. memòria compartida (koctets) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:284
-#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "mida mín. segment (octets) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:289
@@ -9185,7 +9099,7 @@ msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
-msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
+msgstr "------ Missatges: Límits -------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
@@ -9204,7 +9118,7 @@ msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:511
msgid "------ Messages: Status --------\n"
-msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
+msgstr "------ Missatges: Estat --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
@@ -9223,7 +9137,7 @@ msgstr "espai emprat = %d octets\n"
#: sys-utils/ipcs.c:518
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
+msgstr "--- Cues de missatges: Creadors/propietaris ---\n"
#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
#: sys-utils/ipcs.c:538
@@ -9405,7 +9319,7 @@ msgstr "pid"
#: sys-utils/rdev.c:69
msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr ""
-"useu: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
+"ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid ""
@@ -9452,7 +9366,7 @@ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
-"Nota: els modes de vídeo són: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n"
+"Nota: Els modes de vídeo són: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n"
" 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
#: sys-utils/rdev.c:80
@@ -9465,8 +9379,12 @@ msgstr ""
msgid "missing comma"
msgstr "falta una coma"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, c-format
+#: sys-utils/readprofile.c:72
+msgid "out of memory"
+msgstr "memòria esgotada"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
@@ -9477,11 +9395,12 @@ msgid ""
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+"\t -s print individual counters within functions\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -n disable byte order auto-detection\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
-"%s: Useu: \"%s [opcions]\n"
+"%s: Ús: \"%s [opcions]\n"
"\t -m <fitxer_mapa> (Valor predeterminat = \"%s\" i \t\t\t\t \"%s\")\n"
"\t -p <fitxer> (Valor predeterminat = \"%s\")\n"
"\t -M <mult> Estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
@@ -9493,32 +9412,32 @@ msgstr ""
"\t -n Desactiva la detecció auto. de l'ordre dels octets\n"
"\t -V Mostra la versió i surt\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:188
+#: sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versió %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:275
+#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Passa de probes: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:320
+#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
+msgstr "%s: %s(%i): Línia del mapa incorrecta\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:308
+#: sys-utils/readprofile.c:317
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: no es pot trobar \"_stext\" en %s\n"
+msgstr "%s: No es pot trobar \"_stext\" en %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:334
+#: sys-utils/readprofile.c:343
#, c-format
msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:375
+#: sys-utils/readprofile.c:397
msgid "total"
msgstr "total"
@@ -9526,17 +9445,17 @@ msgstr "total"
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
-"useu: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
+"ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
#: sys-utils/renice.c:97
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
+msgstr "renice: %s: Usuari desconegut\n"
#: sys-utils/renice.c:105
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
+msgstr "renice: %s: Valor incorrecte\n"
#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135
msgid "getpriority"
@@ -9549,12 +9468,12 @@ msgstr "setpriority"
#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
+msgstr "%d: Prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "useu: %s programa [arg ...]\n"
+msgstr "ús: %s programa [arg ...]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
@@ -9563,8 +9482,7 @@ msgid ""
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
-"Useu: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> "
-"|\n"
+"ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
@@ -9575,7 +9493,7 @@ msgstr "error en l'assignació de memòria"
#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: valor incorrecte\n"
+msgstr "%s: Valor incorrecte\n"
#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
@@ -9624,20 +9542,20 @@ msgstr "%s usant l'escrutini\n"
#: text-utils/col.c:153
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
-msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
+msgstr "col: Argument -l incorrecte %s.\n"
#: text-utils/col.c:535
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
-msgstr "useu : col [-bfpx] [-l nline]\n"
+msgstr "ús : col [-bfpx] [-l nline]\n"
#: text-utils/col.c:541
msgid "col: write error.\n"
-msgstr "col: error d'escriptura.\n"
+msgstr "col: Error d'escriptura.\n"
#: text-utils/col.c:548
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
-msgstr "col: advertència: no es pot fer la còpia de seguretat de %s.\n"
+msgstr "col: Atenció: No es pot fer la còpia de seguretat de %s.\n"
#: text-utils/col.c:549
msgid "past first line"
@@ -9650,7 +9568,7 @@ msgstr "-- línia ja està buida"
#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "useu: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
+msgstr "ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
#: text-utils/column.c:297
msgid "line too long"
@@ -9658,7 +9576,7 @@ msgstr "línia massa llarga"
#: text-utils/column.c:374
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
-msgstr "useu: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
+msgstr "ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:82
msgid "hexdump: bad length value.\n"
@@ -9678,7 +9596,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:263
#, c-format
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "useu: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
+msgstr "ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
#: text-utils/more.c:521
#, c-format
@@ -9879,7 +9797,7 @@ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
#: text-utils/odsyntax.c:133
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
+msgstr "od: La compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
#: text-utils/odsyntax.c:134
msgid "; see strings(1)."
@@ -9888,21 +9806,21 @@ msgstr "; veure strings(1)."
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: no es pot llegir %s.\n"
+msgstr "hexdump: No es pot llegir %s.\n"
#: text-utils/parse.c:68
msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
+msgstr "hexdump: Línia massa llarga.\n"
#: text-utils/parse.c:401
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
+msgstr "hexdump: Nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
#: text-utils/parse.c:483
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr ""
-"hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
+"hexdump: Nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
@@ -9913,29 +9831,29 @@ msgstr ""
#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
+msgstr "hexdump: Format incorrecte {%s}\n"
#: text-utils/parse.c:502
#, c-format
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
+msgstr "hexdump: Caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
#: text-utils/pg.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
-"%s: Useu: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
+"%s: Ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
#: text-utils/pg.c:266
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
+msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:274
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: opció ilegal -- %s\n"
+msgstr "%s: Opció ilegal -- %s\n"
#: text-utils/pg.c:391
msgid "...skipping forward\n"
@@ -9998,7 +9916,7 @@ msgstr "desat"
#: text-utils/pg.c:1483
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": no es permet !comandament en el mode rflag.\n"
+msgstr ": No es permet !comandament en el mode rflag.\n"
#: text-utils/pg.c:1515
msgid "fork() failed, try again later\n"
@@ -10010,16 +9928,16 @@ msgstr "(Següent fitxer: "
#: text-utils/rev.c:113
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
-msgstr "No es pot assignar espai de memòria intermèdia\n"
+msgstr "No es pot assignar espai de memòria temporal\n"
#: text-utils/rev.c:156
msgid "usage: rev [file ...]\n"
-msgstr "useu: rev [fitxer ...]\n"
+msgstr "ús: rev [fitxer ...]\n"
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "useu: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
+msgstr "ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
#: text-utils/ul.c:152
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -10042,28 +9960,23 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Memòria esgotada a l'augmentar la mida de la memòria temporal.\n"
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: no es pot suprimir el dispositiu %s: %s\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): correcte\n"
-
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest mount s'ha compilat sense suport loop. Si us plau, recompileu-lo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage:\n"
-#~ " %s loop_device # give info\n"
-#~ " %s -d loop_device # delete\n"
-#~ " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "useu:\n"
-#~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n"
-#~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
-#~ " %s [ -e encrip. ] [ -o desplaça. ] disp_loop fitxer # configura\n"
-
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan es va compilar el suport loop no estava disponible. Si us plau, "
-#~ "recompileu.\n"
+#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
+#~ msgstr "%s: No s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
+
+#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n"
+#~ msgstr "mount: L'etiqueta %s apareix en %s i %s\n"
+
+#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
+#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
+
+#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
+#~ msgstr "mount: Muntant %s per %s\n"
+
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etiqueta"
+
+#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
+#~ msgstr "mount: L'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"