diff options
author | Karel Zak | 2015-01-14 11:08:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2015-01-14 11:08:35 +0100 |
commit | 6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23 (patch) | |
tree | 3649c4bd052e59da530f80bdb9e246bb338cdc90 /po/es.po | |
parent | docs: add TODO entry for libblkid (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 9502 |
1 files changed, 5384 insertions, 4118 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-12 19:16+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -34,54 +34,60 @@ msgstr "" msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687 -#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963 -#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/addpart.c:18 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856 +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 +#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 -#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 -#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 -#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506 -#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 -#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 -#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 -#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 -#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320 -#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 -#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216 -#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683 -#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 -#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 -#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 +#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552 +#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098 +#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73 +#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 +#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 +#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 +#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 +#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085 +#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 +#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508 +#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 +#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 +#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 +#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 +#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221 +#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 +#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 +#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 +#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no se puede abrir %s" -#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 +#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 msgid "invalid partition number argument" msgstr "número de partición no válido" -#: disk-utils/addpart.c:56 +#: disk-utils/addpart.c:60 msgid "invalid start argument" msgstr "argumento de comienzo no válido" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 msgid "invalid length argument" msgstr "argumento de longitud no válido" -#: disk-utils/addpart.c:58 +#: disk-utils/addpart.c:62 msgid "failed to add partition" msgstr "fallo al añadir partición" @@ -203,6 +209,11 @@ msgstr "Orden desconocida: %s" msgid "%s requires an argument" msgstr "%s necesita un argumento" +#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "error de ioctl en %s" + #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" @@ -213,366 +224,419 @@ msgstr "%s falló.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s ha tenido éxito.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:470 -#, c-format -msgid "ioctl error on %s" -msgstr "error de ioctl en %s" - #: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:148 +#: disk-utils/cfdisk.c:168 msgid "Bootable" msgstr "Iniciable" -#: disk-utils/cfdisk.c:148 +#: disk-utils/cfdisk.c:168 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:149 +#: disk-utils/cfdisk.c:169 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" -#: disk-utils/cfdisk.c:149 +#: disk-utils/cfdisk.c:169 msgid "Delete the current partition" msgstr "Suprime la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:150 +#: disk-utils/cfdisk.c:170 msgid "New" msgstr "Nueva" -#: disk-utils/cfdisk.c:150 +#: disk-utils/cfdisk.c:170 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:151 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: disk-utils/cfdisk.c:151 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033 -#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238 +#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 msgid "Change the partition type" msgstr "Cambia el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:153 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: disk-utils/cfdisk.c:153 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Print help screen" msgstr "Imprime esta pantalla" -#: disk-utils/cfdisk.c:154 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Sort" msgstr "Ordena" -#: disk-utils/cfdisk.c:154 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Fix partitions order" msgstr "Corrige el orden de las particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:155 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 msgid "Write" msgstr "Escribir" -#: disk-utils/cfdisk.c:155 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" -#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347 +#: disk-utils/cfdisk.c:176 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:176 +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1356 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disco: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1284 +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores" -#: disk-utils/cfdisk.c:1287 +#: disk-utils/cfdisk.c:1361 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1290 +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Etiqueta: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1431 +#: disk-utils/cfdisk.c:1508 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." msgstr "Puede estar seguido de {M,B,G,T}iB (el \"iB\" es opcional) o S para sectores." -#: disk-utils/cfdisk.c:1435 +#: disk-utils/cfdisk.c:1512 msgid "Please, specify size." msgstr "Por favor, especifique el tamaño" -#: disk-utils/cfdisk.c:1457 +#: disk-utils/cfdisk.c:1534 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" msgstr "El tamaño mínimo es %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1466 +#: disk-utils/cfdisk.c:1543 #, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes." -#: disk-utils/cfdisk.c:1470 +#: disk-utils/cfdisk.c:1550 msgid "Failed to parse size." msgstr "No se entiende el tamaño." -#: disk-utils/cfdisk.c:1525 +#: disk-utils/cfdisk.c:1608 msgid "Select partition type" msgstr "Selecciona el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968 +#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682 +#, fuzzy +msgid "Enter script file name: " +msgstr "no se puede escripbir el fichero de script" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open: %s" +msgstr "no se puede abrir %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494 +#, fuzzy +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1711 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida." -#: disk-utils/cfdisk.c:1590 -msgid "Please, select a type to create a new disk label." -msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco." +#: disk-utils/cfdisk.c:1749 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:1595 +#: disk-utils/cfdisk.c:1754 msgid "Select label type" msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta" -#: disk-utils/cfdisk.c:1632 +#: disk-utils/cfdisk.c:1800 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:1634 +#: disk-utils/cfdisk.c:1802 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses que" -#: disk-utils/cfdisk.c:1635 +#: disk-utils/cfdisk.c:1803 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "permite crear, suprimir y modificar particiones en la unidad" -#: disk-utils/cfdisk.c:1636 +#: disk-utils/cfdisk.c:1804 msgid "disk drive." msgstr "de disco duro." -#: disk-utils/cfdisk.c:1638 +#: disk-utils/cfdisk.c:1806 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " -#: disk-utils/cfdisk.c:1639 +#: disk-utils/cfdisk.c:1807 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb." -#: disk-utils/cfdisk.c:1641 +#: disk-utils/cfdisk.c:1809 msgid "Command Meaning" msgstr "Orden Significado" -#: disk-utils/cfdisk.c:1642 +#: disk-utils/cfdisk.c:1810 msgid "------- -------" msgstr "----- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1643 +#: disk-utils/cfdisk.c:1811 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1644 +#: disk-utils/cfdisk.c:1812 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Suprime la partición actual" -#: disk-utils/cfdisk.c:1645 +#: disk-utils/cfdisk.c:1813 msgid " h Print this screen" msgstr " h Imprime esta pantalla" -#: disk-utils/cfdisk.c:1646 +#: disk-utils/cfdisk.c:1814 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:1647 +#: disk-utils/cfdisk.c:1815 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:1648 +#: disk-utils/cfdisk.c:1816 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Cambia el tipo de partición" -#: disk-utils/cfdisk.c:1649 +#: disk-utils/cfdisk.c:1817 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1650 +#: disk-utils/cfdisk.c:1818 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1819 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1651 +#: disk-utils/cfdisk.c:1820 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Esta operación de escritura puede causar la destrucción" -#: disk-utils/cfdisk.c:1652 +#: disk-utils/cfdisk.c:1821 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" -#: disk-utils/cfdisk.c:1653 +#: disk-utils/cfdisk.c:1822 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +#: disk-utils/cfdisk.c:1823 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1655 +#: disk-utils/cfdisk.c:1824 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:1656 +#: disk-utils/cfdisk.c:1825 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior" -#: disk-utils/cfdisk.c:1657 +#: disk-utils/cfdisk.c:1826 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente" -#: disk-utils/cfdisk.c:1660 +#: disk-utils/cfdisk.c:1829 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas" -#: disk-utils/cfdisk.c:1661 +#: disk-utils/cfdisk.c:1830 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1663 +#: disk-utils/cfdisk.c:1832 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo." -#: disk-utils/cfdisk.c:1670 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 msgid "Press a key to continue." msgstr "Pulse una tecla para continuar." -#: disk-utils/cfdisk.c:1746 +#: disk-utils/cfdisk.c:1915 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera." -#: disk-utils/cfdisk.c:1756 +#: disk-utils/cfdisk.c:1925 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "No se pudo borrar la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Se ha borrado la partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1779 +#: disk-utils/cfdisk.c:1948 msgid "Partition size: " msgstr "Tamaño de la partición: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1810 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 +#, fuzzy +msgid "Too small partition size specified." +msgstr "No hay ninguna partición definida." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1992 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1812 +#: disk-utils/cfdisk.c:1994 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia." -#: disk-utils/cfdisk.c:1827 +#: disk-utils/cfdisk.c:2011 msgid "Device open in read-only mode" msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura" -#: disk-utils/cfdisk.c:1832 +#: disk-utils/cfdisk.c:2016 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "" "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" " (si o no): " -#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +#: disk-utils/cfdisk.c:2018 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo." # TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía # introducir el 'sí' con tilde. -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 #: sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "yes" msgstr "si" -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:2024 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:2029 msgid "Failed to write disklabel" msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." -#: disk-utils/cfdisk.c:1868 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco." -#: disk-utils/cfdisk.c:1891 +#: disk-utils/cfdisk.c:2079 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco" -#: disk-utils/cfdisk.c:1899 +#: disk-utils/cfdisk.c:2087 msgid "failed to read partitions" msgstr "fallo al leer las particiones" -#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura." -#: disk-utils/cfdisk.c:1980 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1984 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373 -#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373 +#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "modo de color no implementado" -#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335 -#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102 -#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 -#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 -#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 -#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 -#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s de %s\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" @@ -581,117 +645,154 @@ msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n" -#: disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/delpart.c:18 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/delpart.c:61 msgid "failed to remove partition" msgstr "fallo al borrar la partición" -#: disk-utils/fdformat.c:28 +#: disk-utils/fdformat.c:52 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formateando... " -#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 +#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "done\n" msgstr "finalizado\n" # Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ... -#: disk-utils/fdformat.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Verificando... " -#: disk-utils/fdformat.c:71 +#: disk-utils/fdformat.c:107 msgid "Read: " msgstr "Leer: " -#: disk-utils/fdformat.c:73 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +#: disk-utils/fdformat.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Problema de lectura en el cilindro %d, se esperaba %d, se leyó %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:81 -#, c-format +#: disk-utils/fdformat.c:126 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"bad data in cyl %d\n" +"bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "Datos incorrectos en el cilindro %d\n" "Continuando... " -#: disk-utils/fdformat.c:95 +#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453 +#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 #, c-format -msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n" +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n" -#: disk-utils/fdformat.c:98 -#, c-format +#: disk-utils/fdformat.c:147 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:150 +#, fuzzy +msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:151 +#, fuzzy +msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" +msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -n, --no-verify disable the verification after the format\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" -" -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n" -" -V, --version mostrar la información de versión y salir\n" -" -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -"\n" -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195 -#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457 -#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 -#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:193 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - from" +msgstr "argumento no válido: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:197 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - to" +msgstr "argumento no válido: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:200 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "argumento no válido: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 +#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157 +#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 +#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 +#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "fallo de 'stat': %s)" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352 -#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394 +#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques" -#: disk-utils/fdformat.c:150 +#: disk-utils/fdformat.c:225 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "no se puede acceder al fichero %s" -#: disk-utils/fdformat.c:156 -msgid "Could not determine current format type" +#: disk-utils/fdformat.c:231 +#, fuzzy +msgid "could not determine current format type" msgstr "No se puede determinar el tipo de formato actual" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:159 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "Doble densidad" -#: disk-utils/fdformat.c:159 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "Simple densidad" -#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 -#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997 -#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086 -#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344 -#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 -#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 -msgid "write failed" -msgstr "falló la escritura" +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:62 +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505 +#, fuzzy +msgid "close failed" +msgstr "fallo al cerrar: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -700,135 +801,90 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro de que desea salir? " -#: disk-utils/fdisk.c:108 +#: disk-utils/fdisk.c:119 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:122 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c." -#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 +#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279 msgid "Value out of range." msgstr "El valor está fuera del rango." -#: disk-utils/fdisk.c:153 +#: disk-utils/fdisk.c:164 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 +#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%s, valor predeterminado %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:161 +#: disk-utils/fdisk.c:172 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 +#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%ju-%ju, valor predeterminado %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:167 +#: disk-utils/fdisk.c:178 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 +#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:330 +#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [S]í/[N]o: " -#: disk-utils/fdisk.c:361 +#: disk-utils/fdisk.c:385 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): " -#: disk-utils/fdisk.c:362 +#: disk-utils/fdisk.c:386 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): " -#: disk-utils/fdisk.c:456 +#: disk-utils/fdisk.c:483 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)" -#: disk-utils/fdisk.c:457 +#: disk-utils/fdisk.c:484 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido" -#: disk-utils/fdisk.c:479 +#: disk-utils/fdisk.c:505 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!" -#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586 -#: libfdisk/src/ask.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: disk-utils/fdisk.c:492 +#: disk-utils/fdisk.c:518 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'." -#: disk-utils/fdisk.c:496 +#: disk-utils/fdisk.c:522 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:509 -#, c-format -msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores" - -#: disk-utils/fdisk.c:515 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros" - -#: disk-utils/fdisk.c:518 -#, c-format -msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes" - -#: disk-utils/fdisk.c:524 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes" - -#: disk-utils/fdisk.c:526 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes" - -#: disk-utils/fdisk.c:529 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes" - -#: disk-utils/fdisk.c:532 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:535 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identificador del disco: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:579 -msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco." - -#: disk-utils/fdisk.c:630 +#: disk-utils/fdisk.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -837,25 +893,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes." -#: disk-utils/fdisk.c:634 +#: disk-utils/fdisk.c:581 msgid "cannot seek" msgstr "no se puede efectuar `seek'" -#: disk-utils/fdisk.c:639 +#: disk-utils/fdisk.c:586 msgid "cannot read" msgstr "no se puede leer" -#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 -#: libfdisk/src/gpt.c:1845 +#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 msgid "First sector" msgstr "Primer sector" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:626 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:635 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -864,86 +920,86 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n" " %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n" -#: disk-utils/fdisk.c:762 +#: disk-utils/fdisk.c:643 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n" -#: disk-utils/fdisk.c:763 +#: disk-utils/fdisk.c:644 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:764 +#: disk-utils/fdisk.c:645 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:765 +#: disk-utils/fdisk.c:646 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:647 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n" -#: disk-utils/fdisk.c:767 +#: disk-utils/fdisk.c:648 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:649 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:771 +#: disk-utils/fdisk.c:652 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n" -#: disk-utils/fdisk.c:772 +#: disk-utils/fdisk.c:653 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n" -#: disk-utils/fdisk.c:773 +#: disk-utils/fdisk.c:654 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:716 msgid "invalid sector size argument" msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611 +#: disk-utils/fdisk.c:725 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "Valor de cilindros no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:851 +#: disk-utils/fdisk.c:737 msgid "not found DOS label driver" msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:857 +#: disk-utils/fdisk.c:743 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'" -#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620 +#: disk-utils/fdisk.c:752 msgid "invalid heads argument" msgstr "valor de cabezas no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638 +#: disk-utils/fdisk.c:758 msgid "invalid sectors argument" msgstr "valor de sectores no válido" -#: disk-utils/fdisk.c:894 +#: disk-utils/fdisk.c:783 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:915 +#: disk-utils/fdisk.c:805 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:951 +#: disk-utils/fdisk.c:844 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:953 +#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -951,10 +1007,88 @@ msgstr "" "Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n" "Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk.c:866 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')." +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:54 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:59 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:65 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:72 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:75 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:79 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identificador del disco: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:107 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate iterator" +msgstr "fallo al reservar iterador" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:113 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate output table" +msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:154 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate output line" +msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "La partición %i no empieza en el límite del sector físico.\n" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:190 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for -o):\n" +msgstr "" +"\n" +"Columnas disponibles (para --show):\n" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "columna desconocida: %s" + #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "General" @@ -1012,206 +1146,218 @@ msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "Script" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Save & Exit" msgstr "Guardar y Salir" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "write table to disk and exit" msgstr "escribe la tabla en el disco y sale" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "write table to disk" msgstr "se ha escrito la tabla en el disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "quit without saving changes" msgstr "sale sin guardar los cambios" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "return to main menu" msgstr "vuelve al menú principal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "Create a new label" msgstr "Crea una nueva etiqueta" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "Geometry" msgstr "Geometría" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 msgid "change number of cylinders" msgstr "cambia el número de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "change number of heads" msgstr "cambia el número de cabezas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of sectors/track" msgstr "cambia el número de sectores por pista" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:163 msgid "change disk GUID" msgstr "cambia el GUID del disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 msgid "change partition name" msgstr "cambia el nombre de la partición" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change partition UUID" msgstr "cambia el UUID de la partición" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "conmuta los bits específicos de GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "conmuta el indicador de montable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "cambia el número de cilindros alternativos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change interleave factor" msgstr "cambia el factor de interleave" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "cambia el número de cilindros físicos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "select bootable partition" msgstr "selecciona partición iniciable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "edit bootfile entry" msgstr "modifica entrada de fichero de inicio" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select sgi swap partition" msgstr "selecciona partición de intercambio sgi" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "create SGI info" msgstr "crea información SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:212 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "conmuta el indicador de iniciable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "mueve el principio de los datos de una partición" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "change the disk identifier" msgstr "cambia el identificador de disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "edit drive data" msgstr "modifica los datos de la unidad" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "install bootstrap" msgstr "instala secuencia de inicio" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "show complete disklabel" msgstr "muestra la etiqueta del disco completa" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1366,7 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda (operaciones de experto):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1229,62 +1375,83 @@ msgstr "" "\n" "Ayuda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:387 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:417 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:419 msgid "Command (m for help): " msgstr "Orden (m para obtener ayuda): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:429 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: orden desconocida" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#, fuzzy +msgid "Enter script file name" +msgstr "no se puede escripbir el fichero de script" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:468 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:508 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:541 msgid "failed to write disklabel" msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:587 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "No se pudo borrar la partición %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:611 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:664 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:680 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:695 +msgid "New name" +msgstr "Nombre nuevo" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:758 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:944 msgid "Number of cylinders" msgstr "Número de cilindros" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:948 msgid "Number of heads" msgstr "Número de cabezas" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:952 msgid "Number of sectors" msgstr "Número de sectores" @@ -1298,13 +1465,13 @@ msgstr "%s está montado.\n" msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s no está montado.\n" -#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 -#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 -#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233 -#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 -#: term-utils/setterm.c:794 +#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 +#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 +#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 +#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "no se puede leer %s" @@ -1358,10 +1525,10 @@ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorar" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fallo al analizar fstab" -#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 -#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 -#: term-utils/script.c:283 +#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 +#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 +#: term-utils/script.c:287 msgid "fork failed" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado" @@ -1374,8 +1541,8 @@ msgstr "%s: la ejecución falló" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?" -#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 -#: sys-utils/unshare.c:171 +#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 +#: sys-utils/unshare.c:226 msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid() ha fallado" @@ -1451,46 +1618,51 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n" -#: disk-utils/fsck.c:1360 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n" -#: disk-utils/fsck.c:1362 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1370 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1371 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1498,399 +1670,401 @@ msgstr "" " -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n" " <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n" -#: disk-utils/fsck.c:1371 +#: disk-utils/fsck.c:1374 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V explica lo que va haciendo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1375 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? muestra esta ayuda y finaliza\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1378 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes." -#: disk-utils/fsck.c:1413 +#: disk-utils/fsck.c:1416 msgid "too many devices" msgstr "demasiados dispositivos" -#: disk-utils/fsck.c:1425 +#: disk-utils/fsck.c:1428 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "¿Está montado /proc?" -#: disk-utils/fsck.c:1433 +#: disk-utils/fsck.c:1436 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1437 +#: disk-utils/fsck.c:1440 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364 -#: sys-utils/eject.c:292 +#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367 +#: sys-utils/eject.c:287 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: disk-utils/fsck.c:1585 +#: disk-utils/fsck.c:1588 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [opciones] <fichero>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose más expresivo\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "file length too short" msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "Error de búsqueda en %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "la endianness de cramfs es %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "big" msgstr "big" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "little" msgstr "little" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "zero file count" msgstr "cero ficheros" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "old cramfs format" msgstr "formato cramfs antiguo" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 msgid "crc error" msgstr "error de crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "seek failed" msgstr "error de búsqueda" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 msgid "read romfs failed" msgstr "error de lectura de romfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 msgid "root inode is not directory" msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "bloque de datos demasiado grande" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "error de descompresión %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " hueco en %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " descomprimiendo bloque en %ld a %ld (%ld)\n" # No me gusta. Se admiten sugerencias. -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "no bloque (%ld) bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 -#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378 -#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "falló la escritura: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown falló: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "chown falló: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "utime ha fallado: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir falló: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "longitud errónea del nombre del fichero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "el enlace simbólico falló: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "modo falso: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "mknod falló: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 msgid "invalid file data offset" msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcto\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 -#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#, fuzzy +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -l list all filenames\n" msgstr " -l enumera todos los nombres de fichero\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:203 msgid " -a automatic repair\n" msgstr " -a reparación automática\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#: disk-utils/fsck.minix.c:204 msgid " -r interactive repair\n" msgstr " -r reparación interactiva\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:205 msgid " -v be verbose\n" msgstr " -v expresivo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:206 msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -s saca información de superbloque\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:207 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m activa modo de avisos no borrados\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:203 +#: disk-utils/fsck.minix.c:208 msgid " -f force check\n" msgstr " -f fuerza comprobación\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:262 +#: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:262 +#: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:279 +#: disk-utils/fsck.minix.c:284 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:281 +#: disk-utils/fsck.minix.c:286 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:297 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s está montado.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:304 msgid "Do you really want to continue" msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" -#: disk-utils/fsck.minix.c:303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:308 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "comprobación anulada.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "Eliminar bloque" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -1899,127 +2073,127 @@ msgstr "" "Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n" "La petición de escritura no se tiene en cuenta\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "Error de búsqueda en write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:502 +#: disk-utils/fsck.minix.c:507 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "Error de búsqueda en write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:504 +#: disk-utils/fsck.minix.c:509 msgid "unable to write super-block" msgstr "No se puede escribir el superbloque" -#: disk-utils/fsck.minix.c:517 +#: disk-utils/fsck.minix.c:522 msgid "Unable to write inode map" msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i" -#: disk-utils/fsck.minix.c:520 +#: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write zone map" msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas" -#: disk-utils/fsck.minix.c:523 +#: disk-utils/fsck.minix.c:528 msgid "Unable to write inodes" msgstr "No se pueden escribir nodos-i" -#: disk-utils/fsck.minix.c:555 +#: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:563 msgid "unable to read super block" msgstr "No se puede leer el superbloque" -#: disk-utils/fsck.minix.c:576 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque" -#: disk-utils/fsck.minix.c:578 +#: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:585 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:588 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque" -#: disk-utils/fsck.minix.c:599 +#: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" -#: disk-utils/fsck.minix.c:602 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona" -#: disk-utils/fsck.minix.c:605 +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" -#: disk-utils/fsck.minix.c:608 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i" -#: disk-utils/fsck.minix.c:611 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas" -#: disk-utils/fsck.minix.c:615 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inode map" msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624 msgid "Unable to read zone map" msgstr "No se puede leer la tabla de zonas" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to read inodes" msgstr "No se pueden leer los nodos-i" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld nodos-i\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:631 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld bloques\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Tamaño de zona=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:639 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Tamaño máximo=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2028,167 +2202,167 @@ msgstr "" "Longitud de nombre=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 +#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" "El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n" "el fichero '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 +#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 msgid "Mark in use" msgstr "Marcar en uso" -#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 +#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 +#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 +#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" -#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "" "El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n" "Ahora está en el fichero `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Clear" msgstr "Borrar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado." -#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 msgid "Correct" msgstr "Correcto" -#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 +#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "" "El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n" "para el fichero '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 msgid " Remove" msgstr " Eliminar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 msgid "internal error" msgstr "Error interno" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "Error de búsqueda en bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 msgid "Set" msgstr "Establecer" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Establece i_nlinks en número contado" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 msgid "Unmark" msgstr "Eliminar marca" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1268 msgid "bad inode size" msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1259 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad v2 inode size" msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "no se puede abrir %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1329 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1323 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1334 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2197,12 +2371,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1372 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2225,7 +2399,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d ficheros\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1388 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2236,6 +2410,15 @@ msgstr "" "EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n" "----------------------------------\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 +#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382 +#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 +#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 +msgid "write failed" +msgstr "falló la escritura" + #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" @@ -2261,15 +2444,20 @@ msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n" msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660>\n" -#: disk-utils/isosize.c:173 +#: disk-utils/isosize.c:174 +#, fuzzy +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO" + +#: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n" -#: disk-utils/isosize.c:174 +#: disk-utils/isosize.c:178 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n" -#: disk-utils/isosize.c:206 +#: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "argumento de divisor no válido" @@ -2278,7 +2466,11 @@ msgstr "argumento de divisor no válido" msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2307,160 +2499,147 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 msgid "invalid number of inodes" msgstr "número no válido de nodos-i" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "nombre de volumen demasiado largo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "número de bloques no válido" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Dispositivo: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volumen: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "TamañoDelBloque: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Nodos-i: %lu (en 1 bloque)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Nodos-i: %lu (en %llu bloques)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloques: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %df\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing superblock" msgstr "error al escribir el superbloque" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing root inode" msgstr "error al escribir el nodo-i raíz" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing inode" msgstr "error al escribir un nodo-i" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 msgid "seek error" msgstr "error de búsqueda" # Lo pongo entre `comitas' porque está al final. -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing . entry" msgstr "error al escribir la entrada `.'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 msgid "error writing .. entry" msgstr "error al escribir la entrada `..'" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "error al cerrar %s" -#: disk-utils/mkfs.c:38 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Modo de empleo:\n" - -#: disk-utils/mkfs.c:39 +#: disk-utils/mkfs.c:48 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 -#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 -#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590 -#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/write.c:85 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Sistema de ficheros de Linux" -#: disk-utils/mkfs.c:43 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n" -#: disk-utils/mkfs.c:44 +#: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.c:45 +#: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n" -#: disk-utils/mkfs.c:46 +#: disk-utils/mkfs.c:58 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n" -#: disk-utils/mkfs.c:47 +#: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2470,7 +2649,7 @@ msgstr "" " especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n" # TODO ASKED ¿otra vez -V? -#: disk-utils/mkfs.c:49 +#: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" @@ -2479,19 +2658,22 @@ msgstr "" " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n" " -V como --version debe ser la único opción\n" -#: disk-utils/mkfs.c:51 +#: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -#: disk-utils/mkfs.c:53 +#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 +#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978 +#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 +#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 +#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 +#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376 #, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mkfs(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Para más información véase mkfs(8).\n" +msgid "failed to execute %s" +msgstr "fallo al ejecutar %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format @@ -2723,41 +2905,41 @@ msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos" msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:485 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:489 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:541 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu nodo-i\n" msgstr[1] "%lu nodos-i\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu bloque\n" msgstr[1] "%lu bloques\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:551 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Tamaño de zona=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -2766,126 +2948,117 @@ msgstr "" "Tamaño máximo=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:572 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:605 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:611 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" "%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n" "el sistema de ficheros" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n" msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:664 -#, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s (%s)\n" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:680 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:684 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:686 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:690 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:719 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "fallo al analizar el número de bloques" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: el dispositivo está desalineado" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:765 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:773 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:780 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:784 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño" -#: disk-utils/mkswap.c:161 +#: disk-utils/mkswap.c:81 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto" -#: disk-utils/mkswap.c:167 +#: disk-utils/mkswap.c:84 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d" -#: disk-utils/mkswap.c:189 -msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta." - -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:125 msgid "Label was truncated." msgstr "La etiqueta se ha truncado." -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "sin etiqueta, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "sin uuid\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2896,7 +3069,11 @@ msgstr "" "Modo de empleo:\n" " %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:153 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2923,153 +3100,159 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 -msgid "too many bad pages" +#: disk-utils/mkswap.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" -#: disk-utils/mkswap.c:322 +#: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "Error de búsqueda en check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:330 +#: disk-utils/mkswap.c:204 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu página incorrecta\n" msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n" -#: disk-utils/mkswap.c:359 +#: disk-utils/mkswap.c:229 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:361 +#: disk-utils/mkswap.c:231 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:249 +#, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:259 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "atención: %s no está alineado" + +#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio" -#: disk-utils/mkswap.c:406 +#: disk-utils/mkswap.c:300 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque" -#: disk-utils/mkswap.c:422 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s." -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:321 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (tabla de particiones %s detectada). " -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (compilado sin libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Utilice -f para forzar.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:484 +#: disk-utils/mkswap.c:349 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma" + +#: disk-utils/mkswap.c:390 msgid "parsing page size failed" msgstr "fallo al analizar el tamaño de página" -#: disk-utils/mkswap.c:490 +#: disk-utils/mkswap.c:396 msgid "parsing version number failed" msgstr "error analizando el número de versión" -#: disk-utils/mkswap.c:496 +#: disk-utils/mkswap.c:399 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio" + +#: disk-utils/mkswap.c:405 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo" -#: disk-utils/mkswap.c:520 -#, c-format -msgid "swapspace version %d is not supported" -msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio" - -#: disk-utils/mkswap.c:525 +#: disk-utils/mkswap.c:431 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "error: fallo al analizar UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:440 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?" -#: disk-utils/mkswap.c:540 +#: disk-utils/mkswap.c:446 msgid "invalid block count argument" msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido" -#: disk-utils/mkswap.c:548 -#, c-format -msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" +#: disk-utils/mkswap.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:554 +#: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:568 +#: disk-utils/mkswap.c:466 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:573 +#: disk-utils/mkswap.c:471 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio" -#: disk-utils/mkswap.c:594 -#, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "atención: %s no está alineado" - -#: disk-utils/mkswap.c:607 +#: disk-utils/mkswap.c:488 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer" -#: disk-utils/mkswap.c:610 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %llu kiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:622 -#, c-format -msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma" - -#: disk-utils/mkswap.c:634 +#: disk-utils/mkswap.c:513 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:637 +#: disk-utils/mkswap.c:516 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:519 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:642 +#: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:648 +#: disk-utils/mkswap.c:527 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s" @@ -3098,7 +3281,7 @@ msgstr "" msgid "partition name" msgstr "nombre de la partición" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150 msgid "partition UUID" msgstr "UUID de la partición" @@ -3106,7 +3289,7 @@ msgstr "UUID de la partición" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151 msgid "partition flags" msgstr "opciones de la partición" @@ -3114,7 +3297,7 @@ msgstr "opciones de la partición" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt" @@ -3134,15 +3317,15 @@ msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388 -#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 -#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124 -#: sys-utils/wdctl.c:151 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388 +#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 +#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 +#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "columna desconocida: %s" @@ -3162,7 +3345,7 @@ msgstr "%s: error al borrar la partición %d" msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido" @@ -3173,8 +3356,8 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: se ha borrado la partición #%d\n" #: disk-utils/partx.c:312 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: la partición #%d no existe\n" #: disk-utils/partx.c:317 @@ -3243,17 +3426,17 @@ msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida" msgid "failed to add data to output table" msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida" -#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527 -#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 -#: sys-utils/wdctl.c:257 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530 +#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 +#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 -#: sys-utils/wdctl.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output column" msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida" @@ -3283,18 +3466,22 @@ msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n" #: disk-utils/partx.c:717 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:720 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:721 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n" -#: disk-utils/partx.c:719 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n" -#: disk-utils/partx.c:720 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3302,39 +3489,39 @@ msgstr "" " -s, --show muestra la lista de particiones\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486 +#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:725 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:726 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" -#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:730 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88 +#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" -#: disk-utils/partx.c:734 +#: disk-utils/partx.c:737 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3342,30 +3529,30 @@ msgstr "" "\n" "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:807 +#: disk-utils/partx.c:810 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>" -#: disk-utils/partx.c:907 +#: disk-utils/partx.c:910 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes" -#: disk-utils/partx.c:926 +#: disk-utils/partx.c:929 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:938 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones" -#: disk-utils/partx.c:941 +#: disk-utils/partx.c:944 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten" -#: disk-utils/partx.c:958 +#: disk-utils/partx.c:961 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid" @@ -3383,64 +3570,68 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:58 +#: disk-utils/raw.c:59 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:62 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n" -#: disk-utils/raw.c:59 +#: disk-utils/raw.c:63 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n" -#: disk-utils/raw.c:161 +#: disk-utils/raw.c:165 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)" -#: disk-utils/raw.c:178 +#: disk-utils/raw.c:182 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'" -#: disk-utils/raw.c:181 +#: disk-utils/raw.c:185 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques" -#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 -#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 +#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 +#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "no se ha podido analizar el argumento" -#: disk-utils/raw.c:210 +#: disk-utils/raw.c:214 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'" -#: disk-utils/raw.c:225 +#: disk-utils/raw.c:229 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'" -#: disk-utils/raw.c:228 +#: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:236 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto" -#: disk-utils/raw.c:242 +#: disk-utils/raw.c:246 msgid "Error querying raw device" msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto" -#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 +#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n" -#: disk-utils/raw.c:265 +#: disk-utils/raw.c:269 msgid "Error setting raw device" msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto" @@ -3449,151 +3640,73 @@ msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto" msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:100 +#: disk-utils/resizepart.c:23 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/resizepart.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s" -#: disk-utils/resizepart.c:105 +#: disk-utils/resizepart.c:109 msgid "failed to resize partition" msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:113 -#, c-format -msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:118 -#, c-format -msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x" - -#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 -#, c-format -msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:196 -#, c-format -msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:233 -#, c-format -msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:249 -#, c-format -msgid "write error on %s" -msgstr "Error de escritura en %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:278 -#, c-format -msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:283 -msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración" - -#: disk-utils/sfdisk.c:292 -#, c-format -msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:297 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "Error al leer %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:303 -#, c-format -msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir" - -#: disk-utils/sfdisk.c:313 -#, c-format -msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:199 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:384 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría" +#: disk-utils/sfdisk.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "no se puede efectuar `seek'" -#: disk-utils/sfdisk.c:401 +#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 +#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format -msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño" +msgid "cannot write %s" +msgstr "no se puede escribir %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" -"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" -"[Use the --force option if you really want this]" +#: disk-utils/sfdisk.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" -"Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n" -"disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n" -"[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]" - -#: disk-utils/sfdisk.c:441 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas" +"\n" +"%s: desplazamiento = %ju, tamaño = %zu bytes." -#: disk-utils/sfdisk.c:444 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores" +#: disk-utils/sfdisk.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma" -#: disk-utils/sfdisk.c:448 -#, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros" +#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" -"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." +#: disk-utils/sfdisk.c:291 +msgid "Backup files:" msgstr "" -"Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n" -"Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector" -#: disk-utils/sfdisk.c:457 -#, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:307 +#, fuzzy +msgid "The partition table unchanged (--no-act)." +msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." + +#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" -msgstr "" -"\n" -"Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:543 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n" -"(debe estar entre 0 y %lu)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:548 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n" -"(debe estar entre 1 y %lu)" +"The partition table has been altered." +msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones." -#: disk-utils/sfdisk.c:553 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n" -"(debe estar entre 0 y %lu)" +#: disk-utils/sfdisk.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:593 -#, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:362 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3601,831 +3714,550 @@ msgstr "" "Id Nombre\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:756 -#, c-format -msgid "Re-reading the partition table ...\n" -msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:758 -msgid "" -"The command to re-read the partition table failed.\n" -"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" -"before using mkfs" -msgstr "" -"La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n" -"Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n" -"antes de utilizar mkfs" +#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 +#: term-utils/agetty.c:2499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s" +msgstr "no se puede abrir %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:766 -#, c-format -msgid "Error closing %s" -msgstr "Error al cerrar %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#, fuzzy +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido" -#: disk-utils/sfdisk.c:807 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format -msgid "%s: no such partition\n" -msgstr "%s: esta partición no existe\n" +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:830 -msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores" +#: disk-utils/sfdisk.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "total: %llu bloques\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:891 -#, c-format -msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "formato no implementado; utilizando %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 +#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 +#: disk-utils/sfdisk.c:1094 +#, fuzzy +msgid "no disk device specified" +msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo" -#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 -msgid "cylinders" -msgstr "cilindros" +#: disk-utils/sfdisk.c:555 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:892 -msgid "sectors" -msgstr "sectores" +#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 +#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092 +#: disk-utils/sfdisk.c:1476 +#, fuzzy +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:591 #, c-format -msgid "" -"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" -"Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" -"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:898 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs" -#: disk-utils/sfdisk.c:903 -#, c-format -msgid "" -"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:627 +#, fuzzy +msgid "failed to dump partition table" +msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" -#: disk-utils/sfdisk.c:905 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not found partition table." +msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" -#: disk-utils/sfdisk.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only." +msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:910 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition unnused" +msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 +#, fuzzy +msgid "no partition number specified" +msgstr "número de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:915 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" -msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:862 +#, fuzzy +msgid "uneexpected arguments" +msgstr "número de argumentos inesperado" -#: disk-utils/sfdisk.c:1074 -#, c-format -msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1081 -#, c-format -msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "fallo al analizar recurso '%s'" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 -#, c-format -msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1095 -msgid "No partitions found" -msgstr "No se ha encontrado ninguna partición" +#: disk-utils/sfdisk.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"Warning: The partition table looks like it was made\n" -" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" -"For this listing I'll assume that geometry." -msgstr "" -"Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n" -" para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n" -"Para este listado se presupondrá esta geometría." +#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "fallo al reservar iterador" -#: disk-utils/sfdisk.c:1147 -msgid "no partition table present" -msgstr "no existe ninguna tabla de particiones" +#: disk-utils/sfdisk.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1149 -#, c-format -msgid "strange, only %d partition defined" -msgid_plural "strange, only %d partitions defined" -msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida" -msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas" +#: disk-utils/sfdisk.c:818 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1159 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía" +#: disk-utils/sfdisk.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1162 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable" +#: disk-utils/sfdisk.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición" -#: disk-utils/sfdisk.c:1165 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero" +#: disk-utils/sfdisk.c:932 +#, fuzzy +msgid " Commands:\n" +msgstr "¿ninguna orden?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1177 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#, fuzzy +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr "escribe la tabla en el disco y sale" -#: disk-utils/sfdisk.c:1189 -#, c-format -msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan" +#: disk-utils/sfdisk.c:935 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1201 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" -"and will destroy it when filled" +#: disk-utils/sfdisk.c:936 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" -"Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n" -"(sector %llu), y la destruirá cuando se llene" -#: disk-utils/sfdisk.c:1214 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0" +#: disk-utils/sfdisk.c:937 +#, fuzzy +msgid " print print partition table.\n" +msgstr "muestra la tabla de particiones" -#: disk-utils/sfdisk.c:1219 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco" +#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#, fuzzy +msgid " help this help.\n" +msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" -"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" -"by the DOS partition table for %d-byte sectors" +#: disk-utils/sfdisk.c:940 +msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr "" -"Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n" -"el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n" -"por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes" -#: disk-utils/sfdisk.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" -"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" -msgstr "" +#: disk-utils/sfdisk.c:944 +#, fuzzy +msgid " Input format:\n" +msgstr "Formato de salida:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 -msgid "" -"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -" (although this is not a problem under Linux)" +#: disk-utils/sfdisk.c:946 +msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n" msgstr "" -"Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n" -" (aunque esto no es un problema bajo Linux)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro" -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1316 +#: disk-utils/sfdisk.c:949 msgid "" -"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n" +" free space.\n" msgstr "" -"Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n" -"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco." -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:953 msgid "" -"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" -"LILO disregards the `bootable' flag." +" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n" +" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" +" in bytes. The default is all available space.\n" msgstr "" -"Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n" -"LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable." -#: disk-utils/sfdisk.c:1329 -msgid "" -"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#: disk-utils/sfdisk.c:958 +msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr "" -"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n" -"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco." - -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 -msgid "start" -msgstr "comienzo" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1346 -#, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1352 -msgid "end" -msgstr "final" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1355 -#, c-format -msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1358 -#, c-format -msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco" -#: disk-utils/sfdisk.c:1383 -#, c-format -msgid "" -"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" -"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" +#: disk-utils/sfdisk.c:959 +msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" -"Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n" -"(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1388 -msgid "" -"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -"DOS and Linux will interpret the contents differently." +#: disk-utils/sfdisk.c:960 +msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" -"Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n" -"DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente." - -#: disk-utils/sfdisk.c:1401 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1423 -msgid "tree of partitions?" -msgstr "¿árbol de particiones?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1532 -msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1540 -msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1560 -msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578 -msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1622 -#, c-format -msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1634 -msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1651 -msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660 -#, c-format -msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Error al escribir la partición en %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1738 -msgid "long or incomplete input line - quitting" -msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1774 -#, c-format -msgid "input error: `=' expected after %s field" -msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1781 -#, c-format -msgid "input error: unexpected character %c after %s field" -msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1787 -#, c-format -msgid "unrecognized input: %s" -msgstr "Entrada no reconocida: %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865 -msgid "number too big" -msgstr "Número demasiado elevado" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869 -msgid "trailing junk after number" -msgstr "Datos extraños tras el número" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1994 -msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "No hay espacio para descriptor de partición" +#: disk-utils/sfdisk.c:963 +msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2027 -msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente" +#: disk-utils/sfdisk.c:967 +msgid " Example:\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2078 -msgid "too many input fields" -msgstr "Demasiados campos de entrada" +#: disk-utils/sfdisk.c:969 +#, fuzzy +msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" +msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre" -#: disk-utils/sfdisk.c:2112 -msgid "No room for more" -msgstr "No queda más espacio" +#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427 +msgid "unsupported command" +msgstr "orden no admitida" -#: disk-utils/sfdisk.c:2131 -msgid "Illegal type" -msgstr "Tipo no permitido" +#: disk-utils/sfdisk.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "orden no admitida" -#: disk-utils/sfdisk.c:2165 -#, c-format -msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1102 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" -#: disk-utils/sfdisk.c:2171 -msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Atención: partición vacía" +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table." +msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones" -#: disk-utils/sfdisk.c:2185 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format -msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2198 -msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229 -msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2240 -msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2272 -msgid "bad input" -msgstr "Entrada incorrecta" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2295 -msgid "too many partitions" -msgstr "Hay demasiadas particiones" +msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only." +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2328 +#: disk-utils/sfdisk.c:1133 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" -"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." -msgstr "" -"Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n" -"<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n" -"Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)." +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:2350 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>...\n" -msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1141 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..." -#: disk-utils/sfdisk.c:2353 +#: disk-utils/sfdisk.c:1143 msgid "" -" -s, --show-size list size of a partition\n" -" -c, --id change or print partition Id\n" -" --change-id change Id\n" -" --print-id print Id\n" +" FAILED\n" +"\n" msgstr "" -" -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n" -" -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n" -" --change-id cambia el Id\n" -" --print-id imprime el Id\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2357 -msgid "" -" -l, --list list partitions of each device\n" -" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" -" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" -" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" -msgstr "" -" -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n" -" -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n" -" -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n" -" -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n" -" S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2362 -msgid "" -" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" -" -T, --list-types list the known partition types\n" -" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" -" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" -" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" -msgstr "" -" -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n" -" -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n" -" -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n" -" -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n" -" -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2367 +#: disk-utils/sfdisk.c:1146 +#, fuzzy msgid "" -" -N <number> change only the partition with this <number>\n" -" -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" -" -I <file> restore sectors from <file>\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -" -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n" -" -n no escribe en el disco de verdad\n" -" -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n" -" -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n" +"\n" +"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n" +"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" +"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n" +"comprobación." -#: disk-utils/sfdisk.c:2371 -msgid "" -" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" -" -v, --version display version information and exit\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr "" -" -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n" -" -v, --version muestra la información de versión y sale\n" -" -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1151 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones." -#: disk-utils/sfdisk.c:2375 +#: disk-utils/sfdisk.c:1153 +#, fuzzy msgid "" +" OK\n" "\n" -"Dangerous options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones peligrosas:\n" +msgstr "%s: Correcto\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2376 +#: disk-utils/sfdisk.c:1162 +#, fuzzy msgid "" -" -f, --force disable all consistency checking\n" -" --no-reread do not check whether the partition is in use\n" -" -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" -msgstr "" -" -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n" -" --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n" -" -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n" -" -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "Situación anterior:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2380 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 +#, c-format msgid "" -" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" -" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" +"to override the default." msgstr "" -" -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n" -" -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2382 +#: disk-utils/sfdisk.c:1182 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" -" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" -" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" -" or expect descriptors for them in the input\n" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#, fuzzy +msgid "All partitions used." +msgstr "No se ha encontrado ninguna partición" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1208 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "fallo al añadir partición" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignore partition %zu" +msgstr "No se pudo crear la partición %zu" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Failed to add partition" +msgstr "fallo al añadir partición" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +msgid "Script header accepted." msgstr "" -" -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n" -" -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n" -" -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n" -" o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2386 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#, fuzzy msgid "" -" --leave-last do not allocate the last cylinder\n" -" --IBM same as --leave-last\n" +"\n" +"New situation:" +msgstr "Situación nueva:\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#, fuzzy +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] " + +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +msgid "Leaving." msgstr "" -" --leave-last no asigna el último cilindro\n" -" --IBM lo mismo que --leave-last\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2388 -msgid "" -" --in-order partitions are in order\n" -" --not-in-order partitions are not in order\n" -" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" -" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +msgid "Leaving.\n" msgstr "" -" --in-order las particiones están en orden\n" -" --not-in-order las particiones no están en orden\n" -" --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n" -" --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2392 +#: disk-utils/sfdisk.c:1310 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" -" --onesector partitions are mutually disjoint\n" -msgstr "" +" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" +" %1$s [options] <command>\n" +msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2396 +#: disk-utils/sfdisk.c:1316 msgid "" "\n" -"Override the detected geometry using:\n" -" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" -" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" -" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +"Commands:\n" msgstr "" -"\n" -"Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n" -" -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n" -" -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n" -" -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2414 -#, c-format -msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2416 -#, c-format -msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2557 -msgid "no command?" -msgstr "¿ninguna orden?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2626 -msgid "invalid number of partitions argument" -msgstr "número no válido de particiones" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2696 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "No se puede abrir %s\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1317 +msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2715 -#, c-format -msgid "total: %llu blocks\n" -msgstr "total: %llu bloques\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#, fuzzy +msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2752 -msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" -msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición" +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2754 -msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" -msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id" +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#, fuzzy +msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2756 -msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" -msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]" +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#, fuzzy +msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2763 -msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" -msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#, fuzzy +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2788 -#, c-format -msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura" +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#, fuzzy +msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2790 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "No se puede abrir %s para lectura" +#: disk-utils/sfdisk.c:1326 +msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2815 -#, c-format -msgid "%s: OK" -msgstr "%s: Correcto" +#: disk-utils/sfdisk.c:1327 +msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866 -#, c-format -msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2884 -#, c-format -msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:1329 +msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2964 -#, c-format -msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80" +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 +#, fuzzy +msgid " <dev> device (usually disk) path\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080 -msgid "Done" -msgstr "Fin" +#: disk-utils/sfdisk.c:1333 +#, fuzzy +msgid " <part> partition number\n" +msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2992 -#, c-format -msgid "" -"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" -"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." +#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" -"Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n" -"pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa." - -#: disk-utils/sfdisk.c:3013 -#, c-format -msgid "partition %s has id %x and is not hidden" -msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta" -#: disk-utils/sfdisk.c:3076 -#, c-format -msgid "Bad Id %lx" -msgstr "Identificador %lx incorrecto" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3097 -msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Actualmente este disco está en uso." +#: disk-utils/sfdisk.c:1337 +#, fuzzy +msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -z --zero inicia tabla de particiones con ceros\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3117 -#, c-format -msgid "Fatal error: cannot find %s" -msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:1338 +#, fuzzy +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3119 -#, c-format -msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques" +#: disk-utils/sfdisk.c:1339 +#, fuzzy +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3125 -msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..." +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3127 -msgid "" -"\n" -"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -"Use the --no-reread flag to suppress this check." +#: disk-utils/sfdisk.c:1341 +msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n" msgstr "" -"\n" -"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n" -"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" -"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n" -"comprobación." - -#: disk-utils/sfdisk.c:3131 -msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones." -#: disk-utils/sfdisk.c:3133 -msgid "OK" -msgstr "Correcto" - -#: disk-utils/sfdisk.c:3142 -#, c-format -msgid "Old situation:\n" -msgstr "Situación anterior:\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#, fuzzy +msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" +msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3146 -#, c-format -msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" -msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar" +#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#, fuzzy +msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3154 -#, c-format -msgid "New situation:\n" -msgstr "Situación nueva:\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1344 +#, fuzzy +msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3159 -msgid "" -"I don't like these partitions - nothing changed.\n" -"(If you really want this, use the --force option.)" -msgstr "" -"El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n" -"(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3162 -msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No" +#: disk-utils/sfdisk.c:1346 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n" -#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n -#. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: disk-utils/sfdisk.c:3169 -#, c-format -msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] " +#: disk-utils/sfdisk.c:1347 +#, fuzzy +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3171 -#, c-format -msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] " +#: disk-utils/sfdisk.c:1349 +#, fuzzy +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3174 -msgid "Quitting - nothing changed" -msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada" +#: disk-utils/sfdisk.c:1350 +#, fuzzy +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n" +msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3180 -#, c-format -msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3188 +#: disk-utils/sfdisk.c:1440 #, c-format -msgid "" -"Successfully wrote the new partition table\n" -"\n" +msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type" msgstr "" -"La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n" -"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3196 -msgid "" -"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" -"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(See fdisk(8).)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type" msgstr "" -"Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n" -"para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(Véase fdisk(8).)" -#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, c-format -msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo" - -#: disk-utils/swaplabel.c:65 -#, c-format -msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "" -#: disk-utils/swaplabel.c:67 -#, c-format -msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida" +#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +#, fuzzy, c-format +msgid "unssupported unit '%c'" +msgstr "argumento no soportado: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294 #, c-format -msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'" +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s de %s\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:114 +#: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "fallo al analizar UUID: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:118 +#: disk-utils/swaplabel.c:73 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio" -#: disk-utils/swaplabel.c:122 +#: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: fallo al escribir UUID" -#: disk-utils/swaplabel.c:133 +#: disk-utils/swaplabel.c:88 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio " -#: disk-utils/swaplabel.c:140 +#: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'" -#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#: disk-utils/swaplabel.c:98 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to write label" msgid "%s: failed to write label" msgstr "fallo al escribir la etiqueta" -#: disk-utils/swaplabel.c:165 +#: disk-utils/swaplabel.c:121 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -4433,14 +4265,11 @@ msgstr "" " -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n" " -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:208 +#: disk-utils/swaplabel.c:167 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)" -#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 -#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55 -#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 +#: include/c.h:287 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4448,15 +4277,23 @@ msgstr "" "\n" "Modo de empleo:\n" -#: include/c.h:282 +#: include/c.h:288 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: include/c.h:290 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" -#: include/c.h:283 +#: include/c.h:291 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n" -#: include/c.h:284 +#: include/c.h:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4465,16 +4302,16 @@ msgstr "" "\n" "Para más detalles véase %s.\n" -#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 -#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585 -#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310 -#: text-utils/col.c:144 +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 +#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595 +#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 +#: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "error de escritura" #: include/optutils.h:81 -#, c-format -msgid "%s: these options aremutually exclusive:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: these options are mutually exclusive:" msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 @@ -4706,8 +4543,8 @@ msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57 -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4767,7 +4604,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard hidden" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris boot" msgstr "arranque de Solaris" @@ -4839,7 +4676,7 @@ msgstr "VMFS de VMware" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMKCORE de VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" @@ -4851,1207 +4688,1192 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: lib/boottime.c:22 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "gettimeofday ha fallado" - -#: lib/boottime.c:35 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "sysinfo ha fallado" - -#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811 -#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 -#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 -#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 -#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547 -#: text-utils/pg.c:1363 -#, c-format -msgid "failed to execute %s" -msgstr "fallo al ejecutar %s" - -#: libfdisk/src/alignment.c:108 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "La partición %i no empieza en el límite del sector físico.\n" - -#: libfdisk/src/alignment.c:521 +#: libfdisk/src/alignment.c:636 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones." -#: libfdisk/src/alignment.c:530 +#: libfdisk/src/alignment.c:645 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones." -#: libfdisk/src/alignment.c:532 +#: libfdisk/src/alignment.c:647 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)." -#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 +#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:345 +#: libfdisk/src/ask.c:479 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "¡No hay ninguna partición definida!" -#: libfdisk/src/ask.c:357 +#: libfdisk/src/ask.c:491 msgid "No free partition available!" msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!" -#: libfdisk/src/ask.c:367 +#: libfdisk/src/ask.c:501 msgid "Partition number" msgstr "Número de partición" -#: libfdisk/src/ask.c:750 +#: libfdisk/src/ask.c:998 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:161 +#: libfdisk/src/bsd.c:167 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido." -#: libfdisk/src/bsd.c:176 +#: libfdisk/src/bsd.c:182 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 +#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 msgid "First cylinder" msgstr "Primer cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092 +#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886 +#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:310 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:312 +#: libfdisk/src/bsd.c:384 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) " -#: libfdisk/src/bsd.c:373 +#: libfdisk/src/bsd.c:445 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipo: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:375 +#: libfdisk/src/bsd.c:447 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "tipo: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:377 +#: libfdisk/src/bsd.c:449 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "disco: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:378 +#: libfdisk/src/bsd.c:450 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "etiqueta: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:380 +#: libfdisk/src/bsd.c:452 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "indicadores: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:453 msgid " removable" msgstr " removable" -#: libfdisk/src/bsd.c:382 +#: libfdisk/src/bsd.c:454 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:455 msgid " badsect" msgstr " badsect" -#: libfdisk/src/bsd.c:387 +#: libfdisk/src/bsd.c:459 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "bytes por sector: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:388 +#: libfdisk/src/bsd.c:460 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sectores por pista: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:389 +#: libfdisk/src/bsd.c:461 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "pistas por cilindro: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:390 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sectores por cilindro: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:391 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cilindros: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:392 +#: libfdisk/src/bsd.c:464 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "r.p.m.: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 +#: libfdisk/src/bsd.c:465 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "interleave: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "trackskew: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:395 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "cylinderskew: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 +#: libfdisk/src/bsd.c:468 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)" -#: libfdisk/src/bsd.c:397 +#: libfdisk/src/bsd.c:469 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:472 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "particiones: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:473 +#: libfdisk/src/bsd.c:552 msgid "bytes/sector" msgstr "bytes/sector" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:555 msgid "sectors/track" msgstr "sectores/pista" -#: libfdisk/src/bsd.c:477 +#: libfdisk/src/bsd.c:556 msgid "tracks/cylinder" msgstr "pistas/cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:482 +#: libfdisk/src/bsd.c:557 +msgid "cylinders" +msgstr "cilindros" + +#: libfdisk/src/bsd.c:561 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sectores/cilindro" -#: libfdisk/src/bsd.c:485 +#: libfdisk/src/bsd.c:564 msgid "rpm" msgstr "r.p.m." -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:565 msgid "interleave" msgstr "interleave" -#: libfdisk/src/bsd.c:487 +#: libfdisk/src/bsd.c:566 msgid "trackskew" msgstr "trackskew" -#: libfdisk/src/bsd.c:488 +#: libfdisk/src/bsd.c:567 msgid "cylinderskew" msgstr "cylinderskew" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 +#: libfdisk/src/bsd.c:569 msgid "headswitch" msgstr "headswitch" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:570 msgid "track-to-track seek" msgstr "búsqueda pista a pista" -#: libfdisk/src/bsd.c:514 +#: libfdisk/src/bsd.c:592 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente." -#: libfdisk/src/bsd.c:530 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:561 +#: libfdisk/src/bsd.c:645 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!" -#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 -#: sys-utils/hwclock.c:162 -#, c-format -msgid "cannot write %s" -msgstr "no se puede escribir %s" - -#: libfdisk/src/bsd.c:586 +#: libfdisk/src/bsd.c:669 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:758 +#: libfdisk/src/bsd.c:840 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312 +#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575 msgid "Syncing disks." msgstr "Se están sincronizando los discos." -#: libfdisk/src/bsd.c:800 +#: libfdisk/src/bsd.c:887 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS." -#: libfdisk/src/bsd.c:829 +#: libfdisk/src/bsd.c:915 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:884 +#: libfdisk/src/bsd.c:951 msgid "Slice" msgstr "Rodaja" -#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412 -#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546 +#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 msgid "Start" msgstr "Comienzo" -#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413 -#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547 +#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 msgid "End" msgstr "Final" -#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414 -#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 +#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548 +#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 msgid "Sectors" msgstr "Sectores" -#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415 -#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004 +#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136 +#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 msgid "Cylinders" msgstr "Cilindros" -#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416 -#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005 +#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: libfdisk/src/bsd.c:891 +#: libfdisk/src/bsd.c:958 msgid "Fsize" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:892 +#: libfdisk/src/bsd.c:959 msgid "Bsize" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:893 +#: libfdisk/src/bsd.c:960 msgid "Cpg" msgstr "" -#: libfdisk/src/context.c:230 -#, c-format -msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." +#: libfdisk/src/context.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" msgstr "%s: el dispositivo contiene una firma '%s' válida; se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) si no es de esperar que esta configuración evite posibles colisiones." -#: libfdisk/src/context.c:307 +#: libfdisk/src/context.c:569 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo" -#: libfdisk/src/context.c:448 +#: libfdisk/src/context.c:736 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cilindro" msgstr[1] "cilindros" -#: libfdisk/src/context.c:449 +#: libfdisk/src/context.c:737 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sector" msgstr[1] "sectores" -#: libfdisk/src/dos.c:201 +#: libfdisk/src/context.c:1013 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "Configuración de la geometría incompleta." + +#: libfdisk/src/dos.c:214 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias." -#: libfdisk/src/dos.c:254 +#: libfdisk/src/dos.c:265 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:317 +#: libfdisk/src/dos.c:328 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales." -#: libfdisk/src/dos.c:320 +#: libfdisk/src/dos.c:331 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto" -#: libfdisk/src/dos.c:324 +#: libfdisk/src/dos.c:335 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado." -#: libfdisk/src/dos.c:330 +#: libfdisk/src/dos.c:341 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos." -#: libfdisk/src/dos.c:337 +#: libfdisk/src/dos.c:348 #, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:485 +#: libfdisk/src/dos.c:496 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias." -#: libfdisk/src/dos.c:501 +#: libfdisk/src/dos.c:512 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Se omiten las particiones después de #%zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones." -#: libfdisk/src/dos.c:528 +#: libfdisk/src/dos.c:539 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:536 +#: libfdisk/src/dos.c:547 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:591 +#: libfdisk/src/dos.c:602 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "se omite partición vacía (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:664 +#: libfdisk/src/dos.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI." + +#: libfdisk/src/dos.c:687 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco" -#: libfdisk/src/dos.c:671 +#: libfdisk/src/dos.c:694 msgid "Incorrect value." msgstr "Valor incorrecto." -#: libfdisk/src/dos.c:681 +#: libfdisk/src/dos.c:703 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:773 +#: libfdisk/src/dos.c:795 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:786 +#: libfdisk/src/dos.c:808 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)." -#: libfdisk/src/dos.c:917 +#: libfdisk/src/dos.c:922 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango." -#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787 -#: libfdisk/src/sun.c:502 +#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814 +#: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla." -#: libfdisk/src/dos.c:1027 +#: libfdisk/src/dos.c:1097 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "El sector %llu ya está asignado." -#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809 +#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978 msgid "No free sectors available." msgstr "No hay disponible ningún sector libre." -#: libfdisk/src/dos.c:1181 +#: libfdisk/src/dos.c:1265 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Se añade la partición lógica %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#: libfdisk/src/dos.c:1296 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1202 +#: libfdisk/src/dos.c:1298 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1205 +#: libfdisk/src/dos.c:1301 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1304 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1214 +#: libfdisk/src/dos.c:1310 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1267 +#: libfdisk/src/dos.c:1363 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1278 +#: libfdisk/src/dos.c:1374 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#: libfdisk/src/dos.c:1383 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro." -#: libfdisk/src/dos.c:1314 +#: libfdisk/src/dos.c:1409 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en." -#: libfdisk/src/dos.c:1327 +#: libfdisk/src/dos.c:1422 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1353 +#: libfdisk/src/dos.c:1448 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partición %zu: vacía." -#: libfdisk/src/dos.c:1358 +#: libfdisk/src/dos.c:1453 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1366 +#: libfdisk/src/dos.c:1461 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1369 +#: libfdisk/src/dos.c:1464 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes." -#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#: libfdisk/src/dos.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Extended partition already exists." +msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada" + +#: libfdisk/src/dos.c:1555 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1566 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Se están usando todas las particiones primarias." -#: libfdisk/src/dos.c:1432 -msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." +#: libfdisk/src/dos.c:1568 +#, fuzzy +msgid "All space for primary partitions is in use." +msgstr "Se están usando todas las particiones primarias." + +#: libfdisk/src/dos.c:1573 +#, fuzzy +msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Si desea crear más de cuatro particiones, primero debe reemplazar una partición primaria por una partición extendida." -#: libfdisk/src/dos.c:1440 +#: libfdisk/src/dos.c:1580 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria." -#: libfdisk/src/dos.c:1454 +#: libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "Partition type" msgstr "Tipo de partición" -#: libfdisk/src/dos.c:1458 +#: libfdisk/src/dos.c:1606 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)" -#: libfdisk/src/dos.c:1463 +#: libfdisk/src/dos.c:1611 msgid "primary" msgstr "primaria" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 msgid "extended" msgstr "extendida" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 msgid "container for logical partitions" msgstr "contenedor para particiones lógicas" -#: libfdisk/src/dos.c:1467 +#: libfdisk/src/dos.c:1615 msgid "logical" msgstr "lógica" -#: libfdisk/src/dos.c:1467 +#: libfdisk/src/dos.c:1615 msgid "numbered from 5" msgstr "la numeración empieza por 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1498 +#: libfdisk/src/dos.c:1653 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Tipo de partición no válido `%c'." -#: libfdisk/src/dos.c:1513 +#: libfdisk/src/dos.c:1671 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar" -#: libfdisk/src/dos.c:1637 +#: libfdisk/src/dos.c:1882 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla." -#: libfdisk/src/dos.c:1643 -msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." -msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información." - -#: libfdisk/src/dos.c:1648 +#: libfdisk/src/dos.c:1888 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0." -#: libfdisk/src/dos.c:1869 +#: libfdisk/src/dos.c:2074 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto." -#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329 +#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464 msgid "Done." msgstr "Hecho." -#: libfdisk/src/dos.c:1918 +#: libfdisk/src/dos.c:2124 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos." -#: libfdisk/src/dos.c:1948 +#: libfdisk/src/dos.c:2154 msgid "New beginning of data" msgstr "Nuevo principio de datos" -#: libfdisk/src/dos.c:2004 +#: libfdisk/src/dos.c:2210 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "La partición %zu: es una partición extendida." -#: libfdisk/src/dos.c:2011 +#: libfdisk/src/dos.c:2216 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado." -#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#: libfdisk/src/dos.c:2217 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado." # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. -#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086 -#: libfdisk/src/sun.c:1000 +#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132 +#: libfdisk/src/sun.c:1076 msgid "Device" msgstr "Disposit." -#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Inicio" -#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 +#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2036 +#: libfdisk/src/dos.c:2241 msgid "Start-C/H/S" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2037 +#: libfdisk/src/dos.c:2242 msgid "End-C/H/S" msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094 +#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140 msgid "Attrs" msgstr "Atributos" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:155 msgid "EFI System" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Sistema de particiones MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:158 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:156 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "BIOS boot" msgstr "arranque de BIOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "Microsoft reserved" msgstr "reservado para Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Datos básicos de Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:166 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Entorno de recuperación de Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "HP-UX data" msgstr "Datos HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "HP-UX service" msgstr "Servicio HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Linux filesystem" msgstr "Sistema de ficheros de Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Linux server data" msgstr "Servidor de datos Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Linux root (x86)" msgstr "raíz de Linux (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "raíz de Linux (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Linux reserved" msgstr "reservado para Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Linux home" msgstr "home de Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Linux extended boot" msgstr "arranque de Linux extendida" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "FreeBSD data" msgstr "datos FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "FreeBSD boot" msgstr "arranque FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "FreeBSD swap" msgstr "swap de FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS de FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS de FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum de FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ de Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS de Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID de Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Apple RAID offline" msgstr "RAID de Apple offline" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Apple boot" msgstr "arranque de Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Apple label" msgstr "etiqueta de Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Apple TV recovery" msgstr "recuperación de Apple TV" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Apple Core storage" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris root" msgstr "raíz de Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris swap" msgstr "swap de Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris backup" msgstr "respaldo de Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris /var" msgstr "/var de Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris /home" msgstr "/home de Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "sector alternativo de Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "reservado para Solaris 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "reservado para Solaris 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "reservador para Solaris 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "reservado para Solaris 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "reservado para Solaris 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "NetBSD swap" msgstr "swap de NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS de NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS de NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD concatenado" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD cifrado" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID de NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "núcleo de ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "sistema raíz de ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:228 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "reservado para ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "MidnightBSD data" msgstr "datos de MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "arranque de MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "swap de MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS de MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS de MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum de MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:451 +#: libfdisk/src/gpt.c:491 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:597 +#: libfdisk/src/gpt.c:653 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:615 +#: libfdisk/src/gpt.c:671 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: stat() falló" -#: libfdisk/src/gpt.c:625 +#: libfdisk/src/gpt.c:681 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:887 +#: libfdisk/src/gpt.c:947 msgid "GPT Header" msgstr "Cabecera GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:892 +#: libfdisk/src/gpt.c:952 msgid "GPT Entries" msgstr "Entradas GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1267 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice." -#: libfdisk/src/gpt.c:1212 +#: libfdisk/src/gpt.c:1276 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice." -#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'" +msgstr "argumento no soportado: %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s." +msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1553 +#, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." +msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1611 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "Primer LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1395 +#: libfdisk/src/gpt.c:1612 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Último LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1396 +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1614 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "LBA alternativo: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 -#, c-format -msgid "Partitions entries LBA: %ju" +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition entries LBA: %ju" msgstr "Entradas de particiones LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1398 +#: libfdisk/src/gpt.c:1617 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "Entradas de particiones asignadas: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#: libfdisk/src/gpt.c:1768 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente." -#: libfdisk/src/gpt.c:1580 +#: libfdisk/src/gpt.c:1803 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida." -#: libfdisk/src/gpt.c:1585 +#: libfdisk/src/gpt.c:1808 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1589 +#: libfdisk/src/gpt.c:1812 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1594 +#: libfdisk/src/gpt.c:1817 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida" -#: libfdisk/src/gpt.c:1599 +#: libfdisk/src/gpt.c:1822 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1603 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1608 +#: libfdisk/src/gpt.c:1831 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1612 +#: libfdisk/src/gpt.c:1835 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1617 +#: libfdisk/src/gpt.c:1840 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos." -#: libfdisk/src/gpt.c:1627 +#: libfdisk/src/gpt.c:1850 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden." -#: libfdisk/src/gpt.c:1633 +#: libfdisk/src/gpt.c:1856 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1640 +#: libfdisk/src/gpt.c:1863 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco." -#: libfdisk/src/gpt.c:1647 +#: libfdisk/src/gpt.c:1870 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo." -#: libfdisk/src/gpt.c:1656 +#: libfdisk/src/gpt.c:1879 msgid "No errors detected." msgstr "No se ha detectado ningún error." -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 +#: libfdisk/src/gpt.c:1880 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Cabecera versión %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1658 +#: libfdisk/src/gpt.c:1881 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:1669 +#: libfdisk/src/gpt.c:1892 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento" msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1677 +#: libfdisk/src/gpt.c:1900 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d error detectado." msgstr[1] "%d errores detectados." -#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Ya se están usando todas las particiones." -#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "El sector %ju ya está asignado." -#: libfdisk/src/gpt.c:1913 +#: libfdisk/src/gpt.c:2109 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "No se pudo crear la partición %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:1998 +#: libfdisk/src/gpt.c:2240 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2035 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135 +#: libfdisk/src/gpt.c:2284 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Error al analizar su UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2057 +#: libfdisk/src/gpt.c:2298 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2128 -msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2150 -#, c-format -msgid "Partition UUID changed from %s to %s." -msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2173 -msgid "New name" -msgstr "Nombre nuevo" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2195 -#, c-format -msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." -msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2384 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2399 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2412 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2277 +#: libfdisk/src/gpt.c:2413 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#: libfdisk/src/gpt.c:2417 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2283 +#: libfdisk/src/gpt.c:2418 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado." -#: libfdisk/src/gpt.c:2419 +#: libfdisk/src/gpt.c:2552 msgid "Type-UUID" msgstr "Tipo-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2420 +#: libfdisk/src/gpt.c:2553 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: libfdisk/src/label.c:104 -msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "Configuración de la geometría incompleta." - -#: libfdisk/src/partition.c:336 +#: libfdisk/src/partition.c:670 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:322 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: libfdisk/src/sgi.c:41 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:42 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:43 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:44 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:60 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/sgi.c:143 +#: libfdisk/src/sgi.c:159 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Información SGI creada en el segundo sector." -#: libfdisk/src/sgi.c:243 +#: libfdisk/src/sgi.c:259 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta." -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:275 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" @@ -6062,268 +5884,268 @@ msgstr "" " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n" " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:266 +#: libfdisk/src/sgi.c:282 #, c-format msgid "Bootfile: %s" msgstr "Fichero de arranque: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:354 +#: libfdisk/src/sgi.c:369 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:360 +#: libfdisk/src/sgi.c:375 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo." msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo." -#: libfdisk/src/sgi.c:367 +#: libfdisk/src/sgi.c:382 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado." -#: libfdisk/src/sgi.c:373 +#: libfdisk/src/sgi.c:388 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:389 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "El fichero de inicio actual es: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:391 +#: libfdisk/src/sgi.c:415 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio" -#: libfdisk/src/sgi.c:396 +#: libfdisk/src/sgi.c:420 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio." -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:431 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:548 +#: libfdisk/src/sgi.c:571 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Existe más de una entrada de disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444 +#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455 msgid "No partitions defined." msgstr "No hay ninguna partición definida." -#: libfdisk/src/sgi.c:563 +#: libfdisk/src/sgi.c:588 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:567 +#: libfdisk/src/sgi.c:592 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:578 +#: libfdisk/src/sgi.c:603 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:602 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector." msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 +#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u" msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:648 +#: libfdisk/src/sgi.c:673 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "La partición de inicio no existe." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:677 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "La partición de intercambio no existe." -#: libfdisk/src/sgi.c:656 +#: libfdisk/src/sgi.c:681 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio." -#: libfdisk/src/sgi.c:659 +#: libfdisk/src/sgi.c:684 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:734 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Solapamiento de particiones en el disco." -#: libfdisk/src/sgi.c:792 +#: libfdisk/src/sgi.c:819 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente." -#: libfdisk/src/sgi.c:797 +#: libfdisk/src/sgi.c:824 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo." -#: libfdisk/src/sgi.c:801 +#: libfdisk/src/sgi.c:828 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar." -#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529 +#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Primer %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'." -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624 +#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235 +#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:997 +#: libfdisk/src/sgi.c:1027 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1011 +#: libfdisk/src/sgi.c:1049 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías." -#: libfdisk/src/sgi.c:1017 +#: libfdisk/src/sgi.c:1055 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera." -#: libfdisk/src/sgi.c:1025 +#: libfdisk/src/sgi.c:1064 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?" -#: libfdisk/src/sun.c:34 +#: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Unassigned" msgstr "Sin asignar" -#: libfdisk/src/sun.c:36 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: libfdisk/src/sun.c:37 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: libfdisk/src/sun.c:38 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:39 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "Whole disk" msgstr "Disco completo" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "Sectores alt SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS cachefs" msgstr "cachefs SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:51 msgid "SunOS reserved" msgstr "reservado SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:130 +#: libfdisk/src/sun.c:137 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)" -#: libfdisk/src/sun.c:143 +#: libfdisk/src/sun.c:150 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]" -#: libfdisk/src/sun.c:148 +#: libfdisk/src/sun.c:155 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libfdisk/src/sun.c:160 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libfdisk/src/sun.c:165 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)" -#: libfdisk/src/sun.c:185 +#: libfdisk/src/sun.c:192 msgid "Heads" msgstr "Cabezas" -#: libfdisk/src/sun.c:187 +#: libfdisk/src/sun.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "Sectores/pista" -#: libfdisk/src/sun.c:288 +#: libfdisk/src/sun.c:299 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun" -#: libfdisk/src/sun.c:402 +#: libfdisk/src/sun.c:413 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:421 +#: libfdisk/src/sun.c:432 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:449 +#: libfdisk/src/sun.c:460 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457 +#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:513 +#: libfdisk/src/sun.c:525 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo." -#: libfdisk/src/sun.c:578 +#: libfdisk/src/sun.c:590 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "El sector %d ya está asignado" -#: libfdisk/src/sun.c:585 +#: libfdisk/src/sun.c:597 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'" -#: libfdisk/src/sun.c:595 +#: libfdisk/src/sun.c:607 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro." -#: libfdisk/src/sun.c:670 +#: libfdisk/src/sun.c:682 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6334,54 +6156,54 @@ msgstr "" "el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n" "La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:709 +#: libfdisk/src/sun.c:723 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores" -#: libfdisk/src/sun.c:733 +#: libfdisk/src/sun.c:747 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" msgstr "" -#: libfdisk/src/sun.c:740 +#: libfdisk/src/sun.c:754 #, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "ID de la etiqueta: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:741 +#: libfdisk/src/sun.c:755 #, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "ID del volumen: %s" # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" -#: libfdisk/src/sun.c:742 +#: libfdisk/src/sun.c:756 msgid "<none>" msgstr "<ninguno>" -#: libfdisk/src/sun.c:816 +#: libfdisk/src/sun.c:838 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Número de cilindros alternativos" -#: libfdisk/src/sun.c:832 +#: libfdisk/src/sun.c:863 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Sectores adicionales por cilindro" -#: libfdisk/src/sun.c:847 +#: libfdisk/src/sun.c:887 msgid "Interleave factor" msgstr "Factor de interleave" -#: libfdisk/src/sun.c:862 +#: libfdisk/src/sun.c:911 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)" -#: libfdisk/src/sun.c:877 +#: libfdisk/src/sun.c:935 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Número de cilindros físicos" -#: libfdisk/src/sun.c:938 +#: libfdisk/src/sun.c:1004 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6389,7 +6211,7 @@ msgstr "" "Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n" "ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:947 +#: libfdisk/src/sun.c:1015 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6401,10 +6223,18 @@ msgstr "" "puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n" "¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?" -#: libfdisk/src/sun.c:1008 +#: libfdisk/src/sun.c:1084 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" +#: lib/monotonic.c:25 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday ha fallado" + +#: lib/monotonic.c:38 +msgid "sysinfo failed" +msgstr "sysinfo ha fallado" + #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" @@ -6428,171 +6258,227 @@ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s" msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 +#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo" + +#: lib/swapprober.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" +msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)" + +#: lib/swapprober.c:34 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida" + +#: lib/swapprober.c:41 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'" + +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n" -#: login-utils/chfn.c:85 +#: login-utils/chfn.c:94 +#, fuzzy +msgid "Change your finger information.\n" +msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n" -#: login-utils/chfn.c:86 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n" -#: login-utils/chfn.c:87 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n" -#: login-utils/chfn.c:88 +#: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 +#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n" -#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 -msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n" +#: login-utils/chfn.c:118 +#, c-format +msgid "field %s is too long" +msgstr "Campo %s demasiado largo." + +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 +#, c-format +msgid "%s: has illegal characters" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 +#, c-format +msgid "login.defs forbids setting %s" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" + +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 +msgid "Office Phone" +msgstr "Teléfono de la oficina" + +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono de casa" + +#: login-utils/chfn.c:234 +msgid "Aborted." +msgstr "Interrumpida." -#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 +#: login-utils/chfn.c:295 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:297 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:380 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" + +#: login-utils/chfn.c:384 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" + +#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "usted (el usuario %d) no existe." -#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "el usuario \"%s\" no existe." -#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales" -#: login-utils/chfn.c:149 +#: login-utils/chfn.c:432 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 +#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "Contexto de usuario desconocido" -#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s" -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado" -#: login-utils/chfn.c:172 +#: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:184 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 -msgid "Office Phone" -msgstr "Teléfono de la oficina" - -#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 -msgid "Home Phone" -msgstr "Teléfono de casa" +#: login-utils/chsh.c:73 +#, fuzzy +msgid "Change your login shell.\n" +msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 -msgid "Aborted." -msgstr "Interrumpida." +#: login-utils/chsh.c:76 +msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n" -#: login-utils/chfn.c:370 -#, c-format -msgid "field %s is too long" -msgstr "Campo %s demasiado largo." +#: login-utils/chsh.c:77 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n" -#: login-utils/chfn.c:372 -msgid "field is too long" -msgstr "campo demasiado largo" +#: login-utils/chsh.c:101 +msgid "No known shells." +msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido." -#: login-utils/chfn.c:380 -#, c-format -msgid "%s: '%c' is not allowed" -msgstr "%s: '%c' no está permitido" +#: login-utils/chsh.c:200 +msgid "shell must be a full path name" +msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo." -#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chsh.c:202 #, c-format -msgid "'%c' is not allowed" -msgstr "'%c' no está permitido" +msgid "\"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" no existe" -#: login-utils/chfn.c:388 +#: login-utils/chsh.c:204 #, c-format -msgid "%s: control characters are not allowed" -msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos" - -#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 -msgid "control characters are not allowed" -msgstr "los caracteres de control no están permitidos" +msgid "\"%s\" is not executable" +msgstr "\"%s\" no es ejecutable" -#: login-utils/chfn.c:473 +#: login-utils/chsh.c:210 #, c-format -msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." +msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s." -#: login-utils/chfn.c:476 +#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 #, c-format -msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" - -#: login-utils/chsh.c:74 -msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" -msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n" - -#: login-utils/chsh.c:75 -msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" -msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n" +msgid "" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" +"Use %s -l to see list." +msgstr "" +"\"%s\" no figura en %s.\n" +"Utilice %s -l para ver la lista." -#: login-utils/chsh.c:128 +#: login-utils/chsh.c:267 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s" -#: login-utils/chsh.c:152 +#: login-utils/chsh.c:293 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado" -#: login-utils/chsh.c:157 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado" -#: login-utils/chsh.c:163 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "Nuevo intérprete de órdenes" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes." -#: login-utils/chsh.c:185 +#: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante." -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6600,49 +6486,17 @@ msgstr "" "setpwnam ha fallado\n" "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante." -#: login-utils/chsh.c:193 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" -#: login-utils/chsh.c:289 -msgid "shell must be a full path name" -msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo." - -#: login-utils/chsh.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" no existe" - -#: login-utils/chsh.c:297 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not executable" -msgstr "\"%s\" no es ejecutable" - -#: login-utils/chsh.c:316 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." -msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s." - -#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not listed in %s.\n" -"Use %s -l to see list." -msgstr "" -"\"%s\" no figura en %s.\n" -"Utilice %s -l para ver la lista." - -#: login-utils/chsh.c:350 -msgid "No known shells." -msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido." - -#: login-utils/islocal.c:99 +#: login-utils/islocal.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n" -#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174 +#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "formato de tiempo desconocido: %s" @@ -6652,69 +6506,73 @@ msgstr "formato de tiempo desconocido: %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "interrumpido %s" -#: login-utils/last.c:427 +#: login-utils/last.c:430 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "" -#: login-utils/last.c:553 +#: login-utils/last.c:556 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:559 +msgid "Show a listing of last logged in users.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:562 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:566 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:570 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:571 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:566 +#: login-utils/last.c:572 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:573 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:574 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:576 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6722,7 +6580,7 @@ msgstr "" " --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:849 +#: login-utils/last.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6731,11 +6589,11 @@ msgstr "" "\n" "%s empieza %s" -#: login-utils/last.c:919 +#: login-utils/last.c:935 msgid "failed to parse number" msgstr "fallo al analizar número" -#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950 +#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\"" @@ -6794,104 +6652,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "atributo de usuario no modificado: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:177 +#: login-utils/login.c:181 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos" -#: login-utils/login.c:285 +#: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal" -#: login-utils/login.c:309 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m" -#: login-utils/login.c:374 +#: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea" -#: login-utils/login.c:392 +#: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m" -#: login-utils/login.c:520 +#: login-utils/login.c:532 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Último inicio de sesión: %.*s " -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "desde %.*s\n" -#: login-utils/login.c:525 +#: login-utils/login.c:537 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "en %.*s\n" -#: login-utils/login.c:543 +#: login-utils/login.c:555 msgid "write lastlog failed" msgstr "fallo de escritura de lastlog" -#: login-utils/login.c:640 +#: login-utils/login.c:655 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "Conexión telefónica en %s por %s" -#: login-utils/login.c:645 +#: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "Inicio de sesión con root en %s" -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s" -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:669 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "Inicio de sesión en %s por %s" -#: login-utils/login.c:715 +#: login-utils/login.c:730 msgid "login: " msgstr "Inicio de sesión: " -#: login-utils/login.c:741 +#: login-utils/login.c:756 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s" -#: login-utils/login.c:742 +#: login-utils/login.c:757 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s" -#: login-utils/login.c:813 +#: login-utils/login.c:828 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s" -#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027 +#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6900,17 +6758,17 @@ msgstr "" "Inicio de sesión incorrecto\n" "\n" -#: login-utils/login.c:836 +#: login-utils/login.c:851 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s" -#: login-utils/login.c:842 +#: login-utils/login.c:857 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s" -#: login-utils/login.c:850 +#: login-utils/login.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6919,7 +6777,7 @@ msgstr "" "\n" "Inicio de sesión incorrecto\n" -#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6927,69 +6785,74 @@ msgstr "" "\n" "Problema al iniciar la sesión, abortado." -#: login-utils/login.c:879 +#: login-utils/login.c:894 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado." -#: login-utils/login.c:1016 +#: login-utils/login.c:1031 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1157 +#: login-utils/login.c:1177 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h es solo para superusuario\n" -#: login-utils/login.c:1172 +#: login-utils/login.c:1192 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n" -#: login-utils/login.c:1214 +#: login-utils/login.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Begin a session on the system.\n" +msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n" + +#: login-utils/login.c:1236 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado." -#: login-utils/login.c:1235 +#: login-utils/login.c:1257 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m" -#: login-utils/login.c:1260 +#: login-utils/login.c:1282 msgid "setgid() failed" msgstr "setgid() ha fallado" -#: login-utils/login.c:1290 +#: login-utils/login.c:1312 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Tiene correo nuevo.\n" -#: login-utils/login.c:1292 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Tiene correo.\n" -#: login-utils/login.c:1306 +#: login-utils/login.c:1328 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() ha fallado" -#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio" -#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750 +#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1348 +#: login-utils/login.c:1370 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes" -#: login-utils/login.c:1350 +#: login-utils/login.c:1372 msgid "no shell" msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes" @@ -7002,234 +6865,234 @@ msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 +#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "no" msgstr "no" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 +#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163 msgid "user name" msgstr "nombre del usuario" -#: login-utils/lslogins.c:217 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Username" msgstr "Nombre del usuario" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 +#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ID del usuario" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password not required" msgstr "no hace falta contraseña" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password not required" msgstr "No hace falta contraseña" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "login by password disabled" msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "Login by password disabled" msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "password defined, but locked" msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Password is locked" msgstr "La contraseña está bloqueada" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)" # TODO ASK (compared translations not convincing) -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "No login" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "primary group name" msgstr "nombre de grupo primario" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Primary group" msgstr "Grupo primario" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "primary group ID" msgstr "ID del grupo primario" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "supplementary group names" msgstr "nombres de grupo suplementarios" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Supplementary groups" msgstr "Grupos suplementarios" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "supplementary group IDs" msgstr "IDs de grupos suplementarios" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "IDs de grupos suplementarios" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "home directory" msgstr "directorio home" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Home directory" msgstr "Directorio home" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "login shell" msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Shell" msgstr "Intérprete de órdenes" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "full user name" msgstr "nombre de usuario completo" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Gecos field" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "date of last login" msgstr "fecha del último inicio de sesión" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last login" msgstr "Último inicio de sesión" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "last tty used" msgstr "último terminal utilizado" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Last terminal" msgstr "Último terminal" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "hostname during the last session" msgstr "nombre de máquina durante la última sesión" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Last hostname" msgstr "Último nombre de máquina" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "date of last failed login" msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Failed login" msgstr "Inicio de sesión fallido" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "where did the login fail?" msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "user's hush settings" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Hushed" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "password expiration date" msgstr "fecha de caducidad de la contraseña" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Password expiration" msgstr "Caducidad de contraseña" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "date of last password change" msgstr "fecha del último cambio de contraseña" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Password changed" msgstr "Se ha cambiado la contraseña" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "number of days required between changes" msgstr "número de días requeridos entre cambios" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Minimum change time" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Maximum change time" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "the user's security context" msgstr "contexto de seguridad del usuario" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "Selinux context" msgstr "Contexto SELinux" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "number of processes run by the user" msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "Running processes" msgstr "Procesos en ejecución" -#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208 +#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas" -#: login-utils/lslogins.c:352 +#: login-utils/lslogins.c:357 msgid "unsupported time type" msgstr "tipo de hora no admitido" -#: login-utils/lslogins.c:618 +#: login-utils/lslogins.c:623 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios" -#: login-utils/lslogins.c:1033 +#: login-utils/lslogins.c:1048 msgid "internal error: unknown column" msgstr "error interno: columna desconocida" -#: login-utils/lslogins.c:1037 +#: login-utils/lslogins.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "no se han podido poner los datos" -#: login-utils/lslogins.c:1134 +#: login-utils/lslogins.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7238,105 +7101,106 @@ msgstr "" "\n" "Últimas conexiones:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26 +#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 -#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [opciones]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1187 +#: login-utils/lslogins.c:1208 +msgid "Display information about known users in the system.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1211 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n" -#: login-utils/lslogins.c:1188 +#: login-utils/lslogins.c:1212 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1189 +#: login-utils/lslogins.c:1213 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n" -#: login-utils/lslogins.c:1190 +#: login-utils/lslogins.c:1214 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n" -#: login-utils/lslogins.c:1191 -msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" +#: login-utils/lslogins.c:1215 +#, fuzzy +msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --groups-info muestra información sobre los grupos\n" -#: login-utils/lslogins.c:1192 +#: login-utils/lslogins.c:1216 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1193 +#: login-utils/lslogins.c:1217 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n" -#: login-utils/lslogins.c:1194 +#: login-utils/lslogins.c:1218 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1195 -msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" -msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1196 +#: login-utils/lslogins.c:1219 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n" -#: login-utils/lslogins.c:1197 +#: login-utils/lslogins.c:1220 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n" -#: login-utils/lslogins.c:1198 +#: login-utils/lslogins.c:1221 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate no trunca la salida\n" -#: login-utils/lslogins.c:1199 +#: login-utils/lslogins.c:1222 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n" -#: login-utils/lslogins.c:1200 +#: login-utils/lslogins.c:1223 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr "" -#: login-utils/lslogins.c:1201 +#: login-utils/lslogins.c:1224 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n" -#: login-utils/lslogins.c:1202 +#: login-utils/lslogins.c:1225 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n" -#: login-utils/lslogins.c:1203 +#: login-utils/lslogins.c:1226 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n" -#: login-utils/lslogins.c:1204 +#: login-utils/lslogins.c:1227 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n" -#: login-utils/lslogins.c:1205 +#: login-utils/lslogins.c:1228 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n" -#: login-utils/lslogins.c:1206 +#: login-utils/lslogins.c:1229 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n" -#: login-utils/lslogins.c:1207 +#: login-utils/lslogins.c:1230 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1208 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221 -#: sys-utils/lscpu.c:1644 +#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224 +#: sys-utils/lscpu.c:1647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7345,90 +7209,99 @@ msgstr "" "\n" "Columnas disponibles:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more details see lslogins(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Para más información, véase lslogins(1).\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1408 +#: login-utils/lslogins.c:1419 msgid "failed to request selinux state" msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux" -#: login-utils/lslogins.c:1422 +#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios." -#: login-utils/newgrp.c:102 +#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 +#, fuzzy +msgid "could not set terminal attributes" +msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal" + +#: login-utils/newgrp.c:57 +#, fuzzy +msgid "getline() failed" +msgstr "setgid() ha fallado" + +#: login-utils/newgrp.c:148 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: login-utils/newgrp.c:106 -msgid "crypt() failed" -msgstr "crypt() ha fallado" +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010 +msgid "crypt failed" +msgstr "crypt ha fallado" -#: login-utils/newgrp.c:118 +#: login-utils/newgrp.c:166 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <grupo>\n" -#: login-utils/newgrp.c:155 +#: login-utils/newgrp.c:169 +msgid "Log in to a new group.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/newgrp.c:207 msgid "who are you?" msgstr "¿quién es usted?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368 msgid "setgid failed" msgstr "setgid ha fallado" -#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 +#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 msgid "no such group" msgstr "no hay tal grupo" -#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370 msgid "setuid failed" msgstr "setuid ha fallado" -#: login-utils/nologin.c:72 +#: login-utils/nologin.c:28 +msgid "Politely refuse a login.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/nologin.c:74 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n" -#: login-utils/su-common.c:285 +#: login-utils/su-common.c:292 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "no se puede abrir la sesión: %s" -#: login-utils/su-common.c:297 +#: login-utils/su-common.c:304 msgid "cannot create child process" msgstr "no se puede crear el proceso hijo" -#: login-utils/su-common.c:309 +#: login-utils/su-common.c:316 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s" -#: login-utils/su-common.c:314 +#: login-utils/su-common.c:321 msgid "cannot block signals" msgstr "no se pueden bloquear las señales" -#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 -#: login-utils/su-common.c:342 +#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 +#: login-utils/su-common.c:349 msgid "cannot set signal handler" msgstr "no se puede establecer el manejador de señales" -#: login-utils/su-common.c:368 -#, c-format -msgid "%s (core dumped)\n" +#: login-utils/su-common.c:374 +#, fuzzy +msgid " (core dumped)" msgstr "%s (memoria volcada)\n" -#: login-utils/su-common.c:384 +#: login-utils/su-common.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7437,46 +7310,46 @@ msgstr "" "\n" "Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..." -#: login-utils/su-common.c:394 +#: login-utils/su-common.c:400 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...matado.\n" -#: login-utils/su-common.c:474 +#: login-utils/su-common.c:480 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root" -#: login-utils/su-common.c:502 +#: login-utils/su-common.c:508 msgid "incorrect password" msgstr "contraseña incorrecta" -#: login-utils/su-common.c:517 +#: login-utils/su-common.c:523 msgid "failed to set PATH" msgstr "no se ha podido establecer la RUTA" -#: login-utils/su-common.c:584 +#: login-utils/su-common.c:590 msgid "cannot set groups" msgstr "no se pueden establecer los grupos" -#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 +#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673 msgid "cannot set group id" msgstr "no se puede establecer el id del grupo" -#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 +#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676 msgid "cannot set user id" msgstr "no se puede establecer el id del usuario" -#: login-utils/su-common.c:674 +#: login-utils/su-common.c:680 #, c-format msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n" -#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 +#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:676 +#: login-utils/su-common.c:682 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -7488,11 +7361,11 @@ msgstr "" "-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n" "Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:683 +#: login-utils/su-common.c:689 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n" -#: login-utils/su-common.c:688 +#: login-utils/su-common.c:694 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -7502,29 +7375,29 @@ msgstr "" "Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n" "Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n" -#: login-utils/su-common.c:695 +#: login-utils/su-common.c:701 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n" -#: login-utils/su-common.c:696 +#: login-utils/su-common.c:702 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n" -#: login-utils/su-common.c:697 +#: login-utils/su-common.c:703 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n" -#: login-utils/su-common.c:699 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n" -#: login-utils/su-common.c:700 +#: login-utils/su-common.c:706 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" -#: login-utils/su-common.c:701 +#: login-utils/su-common.c:707 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7532,53 +7405,53 @@ msgstr "" " --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n" " y no crea una sesión nueva\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:710 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n" -#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 +#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "el grupo %s no existe" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:816 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario" msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris" -#: login-utils/su-common.c:860 +#: login-utils/su-common.c:866 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login" -#: login-utils/su-common.c:871 +#: login-utils/su-common.c:877 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes" -#: login-utils/su-common.c:875 +#: login-utils/su-common.c:881 msgid "no command was specified" msgstr "no se ha especificado ninguna orden" -#: login-utils/su-common.c:889 +#: login-utils/su-common.c:895 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:902 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "el usuario %s no existe" -#: login-utils/su-common.c:942 +#: login-utils/su-common.c:948 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s" -#: login-utils/su-common.c:966 +#: login-utils/su-common.c:972 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s" @@ -7647,6 +7520,10 @@ msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n" #: login-utils/sulogin.c:825 +msgid "Single-user login.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:828 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7656,28 +7533,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n" " -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521 -#: term-utils/wall.c:131 +#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido" -#: login-utils/sulogin.c:898 +#: login-utils/sulogin.c:901 msgid "only superuser can run this program" msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa" -#: login-utils/sulogin.c:941 +#: login-utils/sulogin.c:944 msgid "cannot open console" msgstr "no se puede abrir la consola" -#: login-utils/sulogin.c:948 +#: login-utils/sulogin.c:951 msgid "cannot open password database" msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas" -#: login-utils/sulogin.c:1007 -msgid "crypt failed" -msgstr "crypt ha fallado" - -#: login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/sulogin.c:1027 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7686,7 +7559,7 @@ msgstr "" "No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1031 +#: login-utils/sulogin.c:1034 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7719,80 +7592,88 @@ msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n" #: login-utils/utmpdump.c:301 +msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n" -#: login-utils/utmpdump.c:302 +#: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:303 +#: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n" -#: login-utils/utmpdump.c:370 +#: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "no está admitido seguir la salida estándar" -#: login-utils/utmpdump.c:376 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/utmpdump.c:379 +#: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196 +#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200 msgid "can't open temporary file" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal" -#: login-utils/vipw.c:167 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s" -#: login-utils/vipw.c:174 +#: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "No se puede obtener el contexto de %s" -#: login-utils/vipw.c:180 +#: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "No se puede establecer el contexto de %s" -#: login-utils/vipw.c:245 +#: login-utils/vipw.c:236 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s no se ha modificado" -#: login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:252 msgid "cannot get lock" msgstr "no se puede obtener el bloqueo" -#: login-utils/vipw.c:288 +#: login-utils/vipw.c:279 msgid "no changes made" msgstr "no se ha efectuado ningún cambio" -#: login-utils/vipw.c:297 +#: login-utils/vipw.c:288 msgid "cannot chmod file" msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero" -#: login-utils/vipw.c:353 +#: login-utils/vipw.c:302 +msgid "Edit the password or group file.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/vipw.c:348 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n" -#: login-utils/vipw.c:354 +#: login-utils/vipw.c:349 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:357 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] " @@ -7846,48 +7727,48 @@ msgstr "%d" msgid "%s %d" msgstr "%s de %d" -#: misc-utils/cal.c:922 +#: misc-utils/cal.c:924 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n" -#: misc-utils/cal.c:925 +#: misc-utils/cal.c:927 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n" -#: misc-utils/cal.c:926 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n" -#: misc-utils/cal.c:929 +#: misc-utils/cal.c:931 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n" -#: misc-utils/cal.c:930 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n" -#: misc-utils/cal.c:931 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year muestra el año entero\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n" @@ -7896,7 +7777,12 @@ msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n" -#: misc-utils/findfs.c:63 +#: misc-utils/findfs.c:32 +#, fuzzy +msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" +msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n" + +#: misc-utils/findfs.c:67 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "no se puede resolver '%s'" @@ -7909,7 +7795,7 @@ msgstr "dispositivo de origen" msgid "mountpoint" msgstr "punto de montaje" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143 msgid "filesystem type" msgstr "tipo de sistema de ficheros" @@ -7929,7 +7815,7 @@ msgstr "opciones de montaje específicas de FS" msgid "filesystem label" msgstr "etiqueta del sistema de ficheros" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID del sistema de ficheros" @@ -7937,7 +7823,7 @@ msgstr "UUID del sistema de ficheros" msgid "partition label" msgstr "etiqueta de la partición" -#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142 msgid "major:minor device number" msgstr "" @@ -8023,8 +7909,8 @@ msgstr "mover" msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: error de análisis en la línea %d" -#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731 -#: sys-utils/mount.c:644 +#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727 +#: sys-utils/mount.c:647 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount" @@ -8034,9 +7920,9 @@ msgid "can't read %s" msgstr "no se puede leer %s" #: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169 -#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 -#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 -#: sys-utils/umount.c:272 +#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 +#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 +#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount" @@ -8062,14 +7948,19 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <puntodemontaje>]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" +msgstr "Sistema de ficheros de Linux" + +#: misc-utils/findmnt.c:1183 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1181 +#: misc-utils/findmnt.c:1184 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1182 +#: misc-utils/findmnt.c:1185 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8077,93 +7968,93 @@ msgstr "" " -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n" " montados del núcleo (predeterminado)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1185 +#: misc-utils/findmnt.c:1188 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1189 +#: misc-utils/findmnt.c:1192 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1190 +#: misc-utils/findmnt.c:1193 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1191 +#: misc-utils/findmnt.c:1194 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1192 +#: misc-utils/findmnt.c:1195 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1194 +#: misc-utils/findmnt.c:1197 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1195 +#: misc-utils/findmnt.c:1198 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1201 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1200 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1204 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1203 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1207 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8171,125 +8062,131 @@ msgstr "" " -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr " -T, --target <cadena> punto de montaje que se usará\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1330 +#: misc-utils/findmnt.c:1333 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "dirección desconocida '%s'" -#: misc-utils/findmnt.c:1399 +#: misc-utils/findmnt.c:1402 msgid "invalid TID argument" msgstr "argumento TID incorrecto" -#: misc-utils/findmnt.c:1459 +#: misc-utils/findmnt.c:1462 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1463 +#: misc-utils/findmnt.c:1466 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción" -#: misc-utils/findmnt.c:1510 +#: misc-utils/findmnt.c:1513 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1543 +#: misc-utils/findmnt.c:1546 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado" -#: misc-utils/getopt.c:219 +#: misc-utils/getopt.c:234 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n" -#: misc-utils/getopt.c:288 +#: misc-utils/getopt.c:285 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long" -#: misc-utils/getopt.c:309 +#: misc-utils/getopt.c:310 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell" #: misc-utils/getopt.c:317 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s optstring parameters\n" -" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +" %1$s <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" msgstr "" " %1$s cadenaopciones parámetros\n" " %1$s [opciones] [--] cadenaopciones parámetros\n" " %1$s [opciones] -o|--options cadenaopciones [opciones] [--] parámetros\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n" +#, fuzzy +msgid "Parse command options.\n" +msgstr "todas las opciones de montaje" -#: misc-utils/getopt.c:324 -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" +#: misc-utils/getopt.c:326 +#, fuzzy +msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n" -#: misc-utils/getopt.c:325 -msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" +#: misc-utils/getopt.c:327 +#, fuzzy +msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n" -#: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +#: misc-utils/getopt.c:328 +#, fuzzy +msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <nombreprograma> El nombre con el que se informa de los errores\n" -#: misc-utils/getopt.c:327 -msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" +#: misc-utils/getopt.c:329 +#, fuzzy +msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <cadenaopciones> Opciones cortas que se reconocen\n" -#: misc-utils/getopt.c:328 -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +#: misc-utils/getopt.c:330 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet Desactiva información de errores mediante getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:329 -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +#: misc-utils/getopt.c:331 +#, fuzzy +msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" -#: misc-utils/getopt.c:330 -msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" +#: misc-utils/getopt.c:332 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> Define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n" -#: misc-utils/getopt.c:331 -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +#: misc-utils/getopt.c:333 +#, fuzzy +msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:332 -msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" +#: misc-utils/getopt.c:334 +#, fuzzy +msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted No entrecomilla el resultado\n" -#: misc-utils/getopt.c:333 -msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" - -#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 +#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 msgid "missing optstring argument" msgstr "Falta el argumento cadenaopciones" -#: misc-utils/getopt.c:437 +#: misc-utils/getopt.c:439 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador." @@ -8304,478 +8201,553 @@ msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n" #: misc-utils/kill.c:309 +msgid "Forcibly terminate a process.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:312 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" -#: misc-utils/kill.c:311 +#: misc-utils/kill.c:314 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:313 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n" -#: misc-utils/kill.c:315 +#: misc-utils/kill.c:318 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:319 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n" -#: misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:320 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n" -#: misc-utils/kill.c:318 +#: misc-utils/kill.c:321 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n" -#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 +#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "señal desconocida: %s" -#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 -#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435 +#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 +#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" -#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153 -#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 +#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796 msgid "not enough arguments" msgstr "no hay suficientes argumentos" -#: misc-utils/kill.c:410 +#: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "la opción '%s' necesita un argumento" -#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 -#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 -#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 -#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396 +#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 +#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 +#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 +#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 msgid "argument error" msgstr "error en el argumento" -#: misc-utils/kill.c:432 +#: misc-utils/kill.c:435 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s" -#: misc-utils/kill.c:449 +#: misc-utils/kill.c:452 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "se envía señal %d al pid %d\n" -#: misc-utils/kill.c:462 +#: misc-utils/kill.c:465 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s" -#: misc-utils/kill.c:478 +#: misc-utils/kill.c:481 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto" -#: misc-utils/kill.c:512 +#: misc-utils/kill.c:515 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\"" -#: misc-utils/logger.c:133 +#: misc-utils/logger.c:155 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "nombre de recurso desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:142 +#: misc-utils/logger.c:161 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s" -#: misc-utils/logger.c:152 +#: misc-utils/logger.c:171 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo" -#: misc-utils/logger.c:174 +#: misc-utils/logger.c:193 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "«socket» %s" -#: misc-utils/logger.c:203 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:220 +#: misc-utils/logger.c:239 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s" -#: misc-utils/logger.c:247 +#: misc-utils/logger.c:266 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas" -#: misc-utils/logger.c:292 +#: misc-utils/logger.c:346 +#, fuzzy +msgid "localtime() failed" +msgstr "fallocate ha fallado" + +#: misc-utils/logger.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "hostname '%s' is too long" +msgstr "Campo %s demasiado largo." + +#: misc-utils/logger.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "tag '%s' is too long" +msgstr "Campo %s demasiado largo." + +#: misc-utils/logger.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring unknown option argument: %s" +msgstr "argumento desconocido: %s" + +#: misc-utils/logger.c:511 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n" -#: misc-utils/logger.c:295 -msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n" - -#: misc-utils/logger.c:296 -msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n" +#: misc-utils/logger.c:514 +#, fuzzy +msgid "Enter messages into the system log.\n" +msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" -#: misc-utils/logger.c:297 -msgid " -i, --id log the process ID too\n" -msgstr " -i, --id anota también el ID del proceso\n" +#: misc-utils/logger.c:517 +#, fuzzy +msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" +msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n" -#: misc-utils/logger.c:298 +#: misc-utils/logger.c:518 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n" -#: misc-utils/logger.c:299 -msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n" - -#: misc-utils/logger.c:300 -msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" -msgstr " -P, --port <número> utiliza este puerto UDP\n" - -#: misc-utils/logger.c:301 +#: misc-utils/logger.c:519 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n" -#: misc-utils/logger.c:302 +#: misc-utils/logger.c:520 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n" -#: misc-utils/logger.c:303 +#: misc-utils/logger.c:521 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n" -#: misc-utils/logger.c:304 +#: misc-utils/logger.c:522 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n" -#: misc-utils/logger.c:305 +#: misc-utils/logger.c:523 +msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" +msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n" + +#: misc-utils/logger.c:524 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" +msgstr " -P, --port <número> utiliza este puerto UDP\n" + +#: misc-utils/logger.c:525 +msgid " -T, --tcp use TCP only\n" +msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n" + +#: misc-utils/logger.c:526 +msgid " -d, --udp use UDP only\n" +msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n" + +#: misc-utils/logger.c:527 +msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:528 +msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:529 +#, fuzzy +msgid " use the syslog protocol (default)\n" +msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n" + +#: misc-utils/logger.c:530 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:307 +#: misc-utils/logger.c:532 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n" -#: misc-utils/logger.c:369 +#: misc-utils/logger.c:602 #, c-format msgid "file %s" msgstr "fichero %s" -#: misc-utils/look.c:368 -#, c-format -msgid " %s [options] string [file]\n" +#: misc-utils/logger.c:611 +#, fuzzy +msgid "failed to parse id" +msgstr "fallo al analizar pid" + +#: misc-utils/logger.c:674 +msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:681 +msgid "journald entry could not be wrote" +msgstr "" + +#: misc-utils/look.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [opciones] cadena [fichero]\n" -#: misc-utils/look.c:371 -msgid "" -" -a, --alternative use alternative dictionary\n" -" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" -" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" -" -t, --terminate <char> define string termination character\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/look.c:360 +msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "" -" -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n" -" -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n" -" -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n" -" -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n" -" -V, --version saca información de versión y sale\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" -"\n" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/look.c:363 +#, fuzzy +msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" +msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n" + +#: misc-utils/look.c:364 +#, fuzzy +msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" + +#: misc-utils/look.c:365 +#, fuzzy +msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n" + +#: misc-utils/look.c:366 +msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "device name" msgstr "nombre de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "internal kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:141 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75 msgid "where the device is mounted" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:145 msgid "filesystem LABEL" msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/lsblk.c:148 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID del tipo de partición" -#: misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/lsblk.c:149 msgid "partition LABEL" msgstr "ETIQUETA de la partición" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "read-ahead of the device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71 msgid "read-only device" msgstr "dispositivo de sólo lectura" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "removable device" msgstr "dispositivo extraible" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:156 +msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "rotational device" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "adds randomness" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "device identifier" msgstr "identificador de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "disk serial number" msgstr "número de serie del disco" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "size of the device" msgstr "tamaño del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "state of the device" msgstr "estado del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "group name" msgstr "nombre del grupo" -#: misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/lsblk.c:165 msgid "device node permissions" msgstr "permisos del nodo del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "alignment offset" msgstr "desplazamiento de alineación" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "minimum I/O size" msgstr "tamaño mínimo de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "optimal I/O size" msgstr "tamaño óptimo de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "physical sector size" msgstr "tamaño del sector físico" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "logical sector size" msgstr "tamaño del sector lógico" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "I/O scheduler name" msgstr "nombre del planificador de E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "request queue size" msgstr "tamaño de la cola de peticiones" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "device type" msgstr "tipo de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "discard alignment offset" msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "discard granularity" msgstr "se descarta la granularidad" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "discard max bytes" msgstr "se descarta el máximo de bytes" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard zeroes data" msgstr "se descartan los datos a cero" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "write same max bytes" msgstr "escritura del mismo máximo de btyes" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "unique storage identifier" msgstr "identificador de almacenamiento único" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "device transport type" msgstr "tipo de transporte del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:182 +msgid "de-duplicated chain of subsystems" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "device revision" msgstr "versión de dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "device vendor" msgstr "vendedor del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:1076 +#: misc-utils/lsblk.c:1118 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo" -#: misc-utils/lsblk.c:1083 +#: misc-utils/lsblk.c:1125 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido" -#: misc-utils/lsblk.c:1119 +#: misc-utils/lsblk.c:1161 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1160 +#: misc-utils/lsblk.c:1202 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1328 +#: misc-utils/lsblk.c:1370 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1334 +#: misc-utils/lsblk.c:1376 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: fallo al leer enlace" -#: misc-utils/lsblk.c:1357 +#: misc-utils/lsblk.c:1399 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros" -#: misc-utils/lsblk.c:1366 +#: misc-utils/lsblk.c:1408 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo" -#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445 -#: misc-utils/lsblk.c:1447 +#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487 +#: misc-utils/lsblk.c:1489 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "fallo al analizar la lista '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1425 +#: misc-utils/lsblk.c:1467 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1452 +#: misc-utils/lsblk.c:1494 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)" -#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1485 +#: misc-utils/lsblk.c:1528 +#, fuzzy +msgid "List information about block devices.\n" +msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques" + +#: misc-utils/lsblk.c:1531 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1487 +#: misc-utils/lsblk.c:1533 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1488 +#: misc-utils/lsblk.c:1534 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1489 +#: misc-utils/lsblk.c:1535 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1536 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1491 +#: misc-utils/lsblk.c:1537 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1492 +#: misc-utils/lsblk.c:1538 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1539 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1494 +#: misc-utils/lsblk.c:1540 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1495 +#: misc-utils/lsblk.c:1541 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1496 +#: misc-utils/lsblk.c:1542 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1497 +#: misc-utils/lsblk.c:1543 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1498 +#: misc-utils/lsblk.c:1544 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1501 +#: misc-utils/lsblk.c:1547 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1502 +#: misc-utils/lsblk.c:1548 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1503 +#: misc-utils/lsblk.c:1549 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1504 +#: misc-utils/lsblk.c:1550 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 +#: sys-utils/zramctl.c:399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8784,12 +8756,12 @@ msgstr "" "\n" "Columnas disponibles (para --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1522 +#: misc-utils/lsblk.c:1568 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1711 +#: misc-utils/lsblk.c:1757 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida" @@ -8837,7 +8809,7 @@ msgstr "" msgid "failed to parse ID" msgstr "fallo al analizar ID" -#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206 +#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214 msgid "failed to parse pid" msgstr "fallo al analizar pid" @@ -8854,6 +8826,11 @@ msgid "failed to parse end" msgstr "fallo al analizar el final" #: misc-utils/lslocks.c:510 +#, fuzzy +msgid "List local system locks.\n" +msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:513 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -8871,45 +8848,49 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" " -V, --version saca la información de versión y sale\n" -#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 -#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582 +#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "argumento PID incorrecto" #: misc-utils/mcookie.c:85 +msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr "" -#: misc-utils/mcookie.c:86 +#: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" -#: misc-utils/mcookie.c:87 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" -#: misc-utils/mcookie.c:117 +#: misc-utils/mcookie.c:120 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n" msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:124 +#: misc-utils/mcookie.c:127 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "fallo al cerrar %s" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 +#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "fallo al analizar la longitud" -#: misc-utils/mcookie.c:177 +#: misc-utils/mcookie.c:180 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file" -#: misc-utils/mcookie.c:185 +#: misc-utils/mcookie.c:188 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -8932,6 +8913,10 @@ msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n" #: misc-utils/namei.c:432 +msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/namei.c:435 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8951,39 +8936,31 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n" " -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n" -#: misc-utils/namei.c:441 -msgid "" -"\n" -"For more information see namei(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Para más información véase namei(2).\n" - -#: misc-utils/namei.c:501 +#: misc-utils/namei.c:504 msgid "pathname argument is missing" msgstr "falta el argumento del nombre de ruta" -#: misc-utils/namei.c:525 +#: misc-utils/namei.c:528 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos" -#: misc-utils/rename.c:38 +#: misc-utils/rename.c:63 #, c-format msgid "%s: lstat failed" msgstr "%s: lstat ha fallado" -#: misc-utils/rename.c:41 +#: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: no es un enlace simbólico" -#: misc-utils/rename.c:45 +#: misc-utils/rename.c:72 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: readlink ha fallado" -#: misc-utils/rename.c:81 +#: misc-utils/rename.c:80 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: unlink ha fallado" @@ -8993,25 +8970,34 @@ msgstr "%s: unlink ha fallado" msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado" -#: misc-utils/rename.c:88 +#: misc-utils/rename.c:104 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s" -#: misc-utils/rename.c:102 +#: misc-utils/rename.c:117 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n" -#: misc-utils/rename.c:105 +#: misc-utils/rename.c:121 +#, fuzzy +msgid "Rename files.\n" +msgstr "Error de búsqueda" + +#: misc-utils/rename.c:124 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" -#: misc-utils/rename.c:106 +#: misc-utils/rename.c:125 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 +msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:79 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9045,164 +9031,169 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:130 +#: misc-utils/uuidd.c:133 msgid "bad arguments" msgstr "argumentos incorrectos" -#: misc-utils/uuidd.c:137 +#: misc-utils/uuidd.c:140 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:148 +#: misc-utils/uuidd.c:151 msgid "connect" msgstr "conexión" -#: misc-utils/uuidd.c:168 +#: misc-utils/uuidd.c:171 msgid "write" msgstr "escritura" -#: misc-utils/uuidd.c:176 +#: misc-utils/uuidd.c:179 msgid "read count" msgstr "número de lecturas" -#: misc-utils/uuidd.c:182 +#: misc-utils/uuidd.c:185 msgid "bad response length" msgstr "longitud de respuesta incorrecta" -#: misc-utils/uuidd.c:236 +#: misc-utils/uuidd.c:239 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "no se puede bloquear %s" -#: misc-utils/uuidd.c:260 +#: misc-utils/uuidd.c:263 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión" -#: misc-utils/uuidd.c:285 +#: misc-utils/uuidd.c:288 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s" -#: misc-utils/uuidd.c:322 +#: misc-utils/uuidd.c:325 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s" -#: misc-utils/uuidd.c:333 +#: misc-utils/uuidd.c:336 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s" -#: misc-utils/uuidd.c:343 +#: misc-utils/uuidd.c:346 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:361 +#: misc-utils/uuidd.c:364 msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero o se han recibido demasiados" -#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 +#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387 msgid "read failed" msgstr "fallo al leer" -#: misc-utils/uuidd.c:384 +#: misc-utils/uuidd.c:387 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:396 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operación %d, número entrante = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:396 +#: misc-utils/uuidd.c:399 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operación %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:412 +#: misc-utils/uuidd.c:415 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:422 +#: misc-utils/uuidd.c:425 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:431 +#: misc-utils/uuidd.c:434 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: misc-utils/uuidd.c:452 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID generado:\n" msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:466 +#: misc-utils/uuidd.c:469 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Operación no válida %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:478 +#: misc-utils/uuidd.c:481 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d" -#: misc-utils/uuidd.c:540 +#: misc-utils/uuidd.c:543 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "fallo al analizar --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:557 +#: misc-utils/uuidd.c:560 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»" -#: misc-utils/uuidd.c:576 +#: misc-utils/uuidd.c:579 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "fallo al analizar --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:595 +#: misc-utils/uuidd.c:598 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 +#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 +#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634 msgid "unexpected error" msgstr "error inesperado" -#: misc-utils/uuidd.c:611 +#: misc-utils/uuidd.c:614 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n" msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:615 +#: misc-utils/uuidd.c:618 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Lista de UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:647 +#: misc-utils/uuidd.c:650 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d" -#: misc-utils/uuidd.c:652 +#: misc-utils/uuidd.c:655 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +msgid "Create a new UUID value.\n" +msgstr "Crea una nueva etiqueta" + +#: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9216,39 +9207,43 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:171 +#: misc-utils/whereis.c:191 +msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:194 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr " -b busca solamente binarios\n" -#: misc-utils/whereis.c:172 +#: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n" -#: misc-utils/whereis.c:173 +#: misc-utils/whereis.c:196 msgid " -m search only for manuals\n" msgstr " -m busca solamente manuales\n" -#: misc-utils/whereis.c:174 +#: misc-utils/whereis.c:197 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de man\n" -#: misc-utils/whereis.c:175 +#: misc-utils/whereis.c:198 msgid " -s search only for sources\n" msgstr " -s busca solamente fuentes\n" -#: misc-utils/whereis.c:176 +#: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n" -#: misc-utils/whereis.c:177 +#: misc-utils/whereis.c:200 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n" -#: misc-utils/whereis.c:178 +#: misc-utils/whereis.c:201 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u busca entradas poco habituales\n" -#: misc-utils/whereis.c:179 +#: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n" @@ -9283,10 +9278,6 @@ msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma" msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:383 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir" - #: misc-utils/wipefs.c:411 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" @@ -9302,6 +9293,10 @@ msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado." #: misc-utils/wipefs.c:456 +msgid "Wipe signatures from a device.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9325,28 +9320,24 @@ msgstr "" " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n" " -V, --version saca la información de versión y sale\n" -#: misc-utils/wipefs.c:467 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see wipefs(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Para más información, véase wipefs(8).\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:527 +#: misc-utils/wipefs.c:530 msgid "invalid offset argument" msgstr "argumento de desplazamiento no válido" -#: misc-utils/wipefs.c:552 +#: misc-utils/wipefs.c:555 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto" -#: schedutils/chrt.c:63 -#, c-format -msgid "" +#: schedutils/chrt.c:60 +#, fuzzy +msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" +msgstr "" "\n" -"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" +"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n" + +#: schedutils/chrt.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "\n" "Set policy:\n" " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" @@ -9363,7 +9354,7 @@ msgstr "" "Obtiene la política:\n" " chrt [opciones] -p <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:70 +#: schedutils/chrt.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9382,7 +9373,7 @@ msgstr "" " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n" " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n" -#: schedutils/chrt.c:79 +#: schedutils/chrt.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9393,7 +9384,7 @@ msgstr "" "Indicadores de planificación:\n" " -R | --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n" -#: schedutils/chrt.c:83 +#: schedutils/chrt.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9416,68 +9407,68 @@ msgstr "" " -V | --version saca la información de versión\n" "\n" -#: schedutils/chrt.c:105 +#: schedutils/chrt.c:104 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "fallo al obtener la política del pid %d" -#: schedutils/chrt.c:108 +#: schedutils/chrt.c:107 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "nueva política de planificación del pid %d: " -#: schedutils/chrt.c:110 +#: schedutils/chrt.c:109 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "política actual de planificación del pid %d: " -#: schedutils/chrt.c:143 +#: schedutils/chrt.c:142 msgid "unknown scheduling policy" msgstr "política de planificación desconocida" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:146 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d" -#: schedutils/chrt.c:150 +#: schedutils/chrt.c:149 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:152 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:188 +#: schedutils/chrt.c:187 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:191 +#: schedutils/chrt.c:190 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n" -#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 +#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "no se puede obtener la lista de tareas" -#: schedutils/chrt.c:299 +#: schedutils/chrt.c:297 msgid "invalid priority argument" msgstr "argumento de prioridad no válido" -#: schedutils/chrt.c:305 +#: schedutils/chrt.c:303 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "el indicador SCHED_RESET_ON_FORK está soportado solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:323 +#: schedutils/chrt.c:321 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "fallo al configurar la política del tid %d" -#: schedutils/chrt.c:326 +#: schedutils/chrt.c:324 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "fallo al configurar la política del pid %d" @@ -9517,72 +9508,79 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <orden>\n" #: schedutils/ionice.c:112 +#, fuzzy +msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n" + +#: schedutils/ionice.c:115 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:114 +#: schedutils/ionice.c:117 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:116 +#: schedutils/ionice.c:119 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n" -#: schedutils/ionice.c:117 +#: schedutils/ionice.c:120 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n" -#: schedutils/ionice.c:118 +#: schedutils/ionice.c:121 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n" -#: schedutils/ionice.c:119 +#: schedutils/ionice.c:122 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n" -#: schedutils/ionice.c:156 +#: schedutils/ionice.c:159 msgid "invalid class data argument" msgstr "argumento de datos de clase no válido" -#: schedutils/ionice.c:162 +#: schedutils/ionice.c:165 msgid "invalid class argument" msgstr "argumento de clase no válido" -#: schedutils/ionice.c:167 +#: schedutils/ionice.c:170 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'" -#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 +#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez" -#: schedutils/ionice.c:184 +#: schedutils/ionice.c:187 msgid "invalid PGID argument" msgstr "argumento PGID no válido" -#: schedutils/ionice.c:192 +#: schedutils/ionice.c:195 msgid "invalid UID argument" msgstr "argumento PGID no válido" -#: schedutils/ionice.c:211 +#: schedutils/ionice.c:214 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:219 +#: schedutils/ionice.c:222 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "" -#: schedutils/ionice.c:224 +#: schedutils/ionice.c:227 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "clase de prioridad %d desconocida" -#: schedutils/taskset.c:52 +#: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -9591,7 +9589,11 @@ msgstr "" "Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:56 +#: schedutils/taskset.c:55 +msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" +msgstr "" + +#: schedutils/taskset.c:59 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -9610,7 +9612,7 @@ msgstr "" " -V, --version saca la información de versión\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:64 +#: schedutils/taskset.c:67 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -9635,71 +9637,73 @@ msgstr "" "Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n" " e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:76 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see taskset(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Para más información, véase taskset(1).\n" - -#: schedutils/taskset.c:87 +#: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:88 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:94 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:92 +#: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:96 +#: schedutils/taskset.c:99 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 +#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d" -#: schedutils/taskset.c:116 +#: schedutils/taskset.c:119 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "fallo al poner la afinidad del pid %d" -#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 +#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta" -#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 +#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "cpuset_alloc ha fallado" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s" -#: schedutils/taskset.c:216 +#: schedutils/taskset.c:218 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s" -#: sys-utils/blkdiscard.c:58 +#: sys-utils/blkdiscard.c:56 +#, c-format +msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:66 +msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:69 +#, fuzzy msgid "" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" @@ -9708,46 +9712,60 @@ msgstr "" " -s, --secure realizar descarte seguro\n" " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530 +#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "fallo al analizar el desplazamiento" -#: sys-utils/blkdiscard.c:124 +#: sys-utils/blkdiscard.c:128 +#, fuzzy +msgid "failed to parse step" +msgstr "fallo al analizar el tamaño" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 msgid "no device specified" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348 -#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 +#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 +#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número de argumentos inesperado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:143 +#: sys-utils/blkdiscard.c:162 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:145 +#: sys-utils/blkdiscard.c:164 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:158 +#: sys-utils/blkdiscard.c:168 +#, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset is greater than device size" +msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:182 +#, c-format +msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:194 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado" -#: sys-utils/blkdiscard.c:161 +#: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado" -#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/blkdiscard.c:166 -#, c-format -msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n" - #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d does not exist" @@ -9878,7 +9896,7 @@ msgstr "CPU %d desconfigurada\n" msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 +#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9889,7 +9907,11 @@ msgstr "" "Modo de empleo:\n" " %s [opciones]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:241 +#: sys-utils/chcpu.c:242 +msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -9913,189 +9935,193 @@ msgstr "" " -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n" " -V, --version output version information and exit\n" -#: sys-utils/chcpu.c:323 +#: sys-utils/chcpu.c:326 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "argumento no soportado: %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, c-format -msgid " %s <hard|soft>\n" +msgid " %s hard|soft\n" msgstr "" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr" -#: sys-utils/dmesg.c:108 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" msgstr "condiciones críticas" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "error conditions" msgstr "condiciones de error" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "warning conditions" msgstr "condiciones de aviso" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" msgstr "condición normal pero significativa" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" msgstr "informacional" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" msgstr "mensaje de nivel de depuración" -#: sys-utils/dmesg.c:129 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "kernel messages" msgstr "mensajes del núcleo" -#: sys-utils/dmesg.c:130 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" msgstr "sistema de correo" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" msgstr "demonios del sistema" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" msgstr "mensajes de seguridad/autorización" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "mensajes generados internamente por syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" msgstr "subsistema de impresora de líneas" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" msgstr "subsistema de noticias de red" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" msgstr "subsistema UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "clock daemon" msgstr "demonio del reloj" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" msgstr "demonio FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:263 +#: sys-utils/dmesg.c:266 +msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:269 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:264 +#: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:265 +#: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:267 +#: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:268 +#: sys-utils/dmesg.c:274 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:269 +#: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:270 +#: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n" -#: sys-utils/dmesg.c:271 +#: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:273 +#: sys-utils/dmesg.c:279 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n" -#: sys-utils/dmesg.c:274 +#: sys-utils/dmesg.c:280 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n" -#: sys-utils/dmesg.c:275 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n" -#: sys-utils/dmesg.c:276 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:277 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" -#: sys-utils/dmesg.c:278 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n" -#: sys-utils/dmesg.c:279 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime no imprime la marca de tiempo de los mensajes\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -10105,7 +10131,7 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10113,7 +10139,7 @@ msgstr "" "\n" "Servicios de «log» disponibles:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:297 +#: sys-utils/dmesg.c:303 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10121,61 +10147,63 @@ msgstr "" "\n" "Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n" -#: sys-utils/dmesg.c:351 +#: sys-utils/dmesg.c:357 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "fallo al analizar nivel '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:353 +#: sys-utils/dmesg.c:359 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "nivel desconocido '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:389 +#: sys-utils/dmesg.c:395 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "fallo al analizar recurso '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:391 +#: sys-utils/dmesg.c:397 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "recurso desconocido '%s'" -#: sys-utils/dmesg.c:519 +#: sys-utils/dmesg.c:525 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "fallo de mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1318 +#: sys-utils/dmesg.c:1325 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "argumento de tamaño de «buffer»no válido" -#: sys-utils/dmesg.c:1375 +#: sys-utils/dmesg.c:1381 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1398 -msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" +#: sys-utils/dmesg.c:1404 +#, fuzzy +msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "-raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1408 +#: sys-utils/dmesg.c:1414 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo" -#: sys-utils/dmesg.c:1421 -msgid "unsupported command" -msgstr "orden no admitida" - -#: sys-utils/dmesg.c:1427 +#: sys-utils/dmesg.c:1433 msgid "klogctl failed" msgstr "klogctl ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:142 +#: sys-utils/eject.c:134 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n" -#: sys-utils/eject.c:145 +#: sys-utils/eject.c:137 +#, fuzzy +msgid "Eject removable media.\n" +msgstr "dispositivo extraible" + +#: sys-utils/eject.c:140 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -10215,7 +10243,7 @@ msgstr "" " -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n" " -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n" -#: sys-utils/eject.c:169 +#: sys-utils/eject.c:164 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" @@ -10223,291 +10251,290 @@ msgstr "" "\n" "Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n" -#: sys-utils/eject.c:215 +#: sys-utils/eject.c:210 msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgstr "argumento no válido para la opción --auto/-a" -#: sys-utils/eject.c:219 +#: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c" -#: sys-utils/eject.c:223 +#: sys-utils/eject.c:218 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a" -#: sys-utils/eject.c:244 +#: sys-utils/eject.c:239 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i" -#: sys-utils/eject.c:339 +#: sys-utils/eject.c:334 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:356 +#: sys-utils/eject.c:348 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM door lock is not supported" +msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista" + +#: sys-utils/eject.c:350 +msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:352 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "" -#: sys-utils/eject.c:359 +#: sys-utils/eject.c:357 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "" -#: sys-utils/eject.c:361 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "" -#: sys-utils/eject.c:372 +#: sys-utils/eject.c:370 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:376 +#: sys-utils/eject.c:374 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:378 +#: sys-utils/eject.c:376 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n" -#: sys-utils/eject.c:396 +#: sys-utils/eject.c:394 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:398 +#: sys-utils/eject.c:396 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n" -#: sys-utils/eject.c:415 +#: sys-utils/eject.c:413 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida" -#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 +#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:449 +#: sys-utils/eject.c:444 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:452 +#: sys-utils/eject.c:447 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista" -#: sys-utils/eject.c:492 +#: sys-utils/eject.c:490 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 +#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo" -#: sys-utils/eject.c:531 +#: sys-utils/eject.c:529 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:546 +#: sys-utils/eject.c:544 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad" -#: sys-utils/eject.c:554 +#: sys-utils/eject.c:552 msgid "failed to read speed" msgstr "no se ha podido leer la velocidad" -#: sys-utils/eject.c:598 +#: sys-utils/eject.c:596 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo" -#: sys-utils/eject.c:670 +#: sys-utils/eject.c:668 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: desmontando" -#: sys-utils/eject.c:685 +#: sys-utils/eject.c:683 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'" -#: sys-utils/eject.c:688 +#: sys-utils/eject.c:686 msgid "unable to fork" msgstr "no se puede crear proceso hijo" -#: sys-utils/eject.c:695 +#: sys-utils/eject.c:693 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal" -#: sys-utils/eject.c:698 +#: sys-utils/eject.c:696 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n" -#: sys-utils/eject.c:742 +#: sys-utils/eject.c:738 msgid "failed to parse mount table" msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje" -#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 +#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: montado en %s" -#: sys-utils/eject.c:900 -#, c-format -msgid "%s: is removable device" -msgstr "%s: es un dispositivo desmontable" - -#: sys-utils/eject.c:919 -#, c-format -msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" -msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s" - -#: sys-utils/eject.c:940 +#: sys-utils/eject.c:841 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:843 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX" -#: sys-utils/eject.c:969 +#: sys-utils/eject.c:869 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'" -#: sys-utils/eject.c:975 +#: sys-utils/eject.c:875 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:894 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo" -#: sys-utils/eject.c:996 +#: sys-utils/eject.c:896 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'" -#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 -#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 +#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: no montado" -#: sys-utils/eject.c:1006 +#: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)" -#: sys-utils/eject.c:1014 +#: sys-utils/eject.c:914 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero" -#: sys-utils/eject.c:1021 +#: sys-utils/eject.c:921 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:925 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "el dispositivo es `%s'" -#: sys-utils/eject.c:1026 +#: sys-utils/eject.c:926 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:1040 +#: sys-utils/eject.c:940 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión" -#: sys-utils/eject.c:1042 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión" -#: sys-utils/eject.c:1050 +#: sys-utils/eject.c:950 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: se cierra la bandeja" -#: sys-utils/eject.c:1059 +#: sys-utils/eject.c:959 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: se alterna la bandeja" -#: sys-utils/eject.c:1068 +#: sys-utils/eject.c:968 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1094 +#: sys-utils/eject.c:994 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "error: %s: dispositivo ocupado" -#: sys-utils/eject.c:1100 +#: sys-utils/eject.c:1000 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "" -#: sys-utils/eject.c:1116 +#: sys-utils/eject.c:1016 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1118 +#: sys-utils/eject.c:1018 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado" -#: sys-utils/eject.c:1123 +#: sys-utils/eject.c:1023 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1125 +#: sys-utils/eject.c:1025 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado" -#: sys-utils/eject.c:1126 +#: sys-utils/eject.c:1026 msgid "SCSI eject failed" msgstr "la expulsión SCSI ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:1130 +#: sys-utils/eject.c:1030 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete" -#: sys-utils/eject.c:1132 +#: sys-utils/eject.c:1032 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado" -#: sys-utils/eject.c:1133 +#: sys-utils/eject.c:1033 msgid "floppy eject command failed" msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:1137 +#: sys-utils/eject.c:1037 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada" -#: sys-utils/eject.c:1139 +#: sys-utils/eject.c:1039 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado" -#: sys-utils/eject.c:1140 +#: sys-utils/eject.c:1040 msgid "tape offline command failed" msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado" -#: sys-utils/eject.c:1144 +#: sys-utils/eject.c:1044 msgid "unable to eject" msgstr "no se puede expulsar" @@ -10517,133 +10544,150 @@ msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n" #: sys-utils/fallocate.c:81 +msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n" -#: sys-utils/fallocate.c:82 +#: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n" -#: sys-utils/fallocate.c:83 +#: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n" -#: sys-utils/fallocate.c:84 +#: sys-utils/fallocate.c:87 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n" -#: sys-utils/fallocate.c:85 +#: sys-utils/fallocate.c:88 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:87 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:123 +#: sys-utils/fallocate.c:126 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:124 +#: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" msgstr "fallocate ha fallado" -#: sys-utils/fallocate.c:213 +#: sys-utils/fallocate.c:216 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: read ha fallado" -#: sys-utils/fallocate.c:259 +#: sys-utils/fallocate.c:262 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114 +#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 msgid "no filename specified" msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero" -#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361 +#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 msgid "invalid length value specified" msgstr "valor de longitud especificado no válido" -#: sys-utils/fallocate.c:359 +#: sys-utils/fallocate.c:362 msgid "no length argument specified" msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud" -#: sys-utils/fallocate.c:364 +#: sys-utils/fallocate.c:367 msgid "invalid offset value specified" msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido" #: sys-utils/flock.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" -" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" +" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" +" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" " %1$s [opciones] <fichero|directorio> <orden> [<argumentos>...]\n" " %1$s [opciones] <fichero|directorio> -c <orden>\n" " %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n" -#: sys-utils/flock.c:57 -msgid " -s --shared get a shared lock\n" +#: sys-utils/flock.c:58 +msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:61 +#, fuzzy +msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgstr " -s, --shared obtiene un cerrojo compartido\n" -#: sys-utils/flock.c:58 -msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" +#: sys-utils/flock.c:62 +#, fuzzy +msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x, --exclusive obtiene un cerrojo de exclusión mutua (lo predeterminado)\n" -#: sys-utils/flock.c:59 -msgid " -u --unlock remove a lock\n" +#: sys-utils/flock.c:63 +#, fuzzy +msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgstr " -u, --unlock elimina el cerrojo\n" -#: sys-utils/flock.c:60 -msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" +#: sys-utils/flock.c:64 +#, fuzzy +msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n" -#: sys-utils/flock.c:61 -msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" +#: sys-utils/flock.c:65 +#, fuzzy +msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitada\n" -#: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +#: sys-utils/flock.c:66 +#, fuzzy +msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n" -#: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" +#: sys-utils/flock.c:67 +#, fuzzy +msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n" -#: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +#: sys-utils/flock.c:68 +#, fuzzy +msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n" -#: sys-utils/flock.c:97 +#: sys-utils/flock.c:101 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s" -#: sys-utils/flock.c:177 +#: sys-utils/flock.c:181 msgid "invalid timeout value" msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido" -#: sys-utils/flock.c:179 -msgid "timeout cannot be zero" -msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero" - -#: sys-utils/flock.c:183 +#: sys-utils/flock.c:185 msgid "invalid exit code" msgstr "código de salida no válido" -#: sys-utils/flock.c:203 +#: sys-utils/flock.c:205 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden" -#: sys-utils/flock.c:224 +#: sys-utils/flock.c:223 +#, fuzzy +msgid "bad file descriptor" +msgstr "descripción del indicador" + +#: sys-utils/flock.c:226 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio" @@ -10652,34 +10696,38 @@ msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio" msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:52 +#: sys-utils/fsfreeze.c:53 +msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:56 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:53 +#: sys-utils/fsfreeze.c:57 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:112 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze" -#: sys-utils/fsfreeze.c:132 +#: sys-utils/fsfreeze.c:136 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: no es un directorio" -#: sys-utils/fsfreeze.c:139 +#: sys-utils/fsfreeze.c:143 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: fallo al congelar" -#: sys-utils/fsfreeze.c:145 +#: sys-utils/fsfreeze.c:149 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: fallo al descongelar" -#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/fstrim.c:80 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: no es un directorio" @@ -10695,7 +10743,7 @@ msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 +#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "no se ha podido analizar %s" @@ -10705,53 +10753,57 @@ msgstr "no se ha podido analizar %s" msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:232 +#: sys-utils/fstrim.c:233 +msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:236 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr "" -#: sys-utils/fstrim.c:233 +#: sys-utils/fstrim.c:237 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n" -#: sys-utils/fstrim.c:234 +#: sys-utils/fstrim.c:238 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n" -#: sys-utils/fstrim.c:235 +#: sys-utils/fstrim.c:239 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n" -#: sys-utils/fstrim.c:236 +#: sys-utils/fstrim.c:240 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n" -#: sys-utils/fstrim.c:291 +#: sys-utils/fstrim.c:295 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima" -#: sys-utils/fstrim.c:304 +#: sys-utils/fstrim.c:308 msgid "no mountpoint specified" msgstr "no se ha especificado punto de montaje" -#: sys-utils/fstrim.c:318 +#: sys-utils/fstrim.c:322 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida" -#: sys-utils/hwclock.c:231 +#: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "local" msgstr "local" -#: sys-utils/hwclock.c:306 +#: sys-utils/hwclock.c:319 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -10759,84 +10811,84 @@ msgstr "" "Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n" "(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)" -#: sys-utils/hwclock.c:315 +#: sys-utils/hwclock.c:328 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:317 +#: sys-utils/hwclock.c:330 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:319 +#: sys-utils/hwclock.c:332 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:346 +#: sys-utils/hwclock.c:359 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Esperando señal de reloj...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:352 +#: sys-utils/hwclock.c:365 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "...fallo de sincronización\n" -#: sys-utils/hwclock.c:354 +#: sys-utils/hwclock.c:367 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...recibida señal de reloj\n" -#: sys-utils/hwclock.c:417 +#: sys-utils/hwclock.c:430 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:426 +#: sys-utils/hwclock.c:439 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:460 +#: sys-utils/hwclock.c:473 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:488 +#: sys-utils/hwclock.c:501 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:494 +#: sys-utils/hwclock.c:507 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:598 +#: sys-utils/hwclock.c:611 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "se duerme ~%d usec\n" # TODO ASKED -#: sys-utils/hwclock.c:609 +#: sys-utils/hwclock.c:622 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld.%06d - se rehace objetivo\n" # TODO ASKED -#: sys-utils/hwclock.c:617 +#: sys-utils/hwclock.c:630 #, c-format msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:633 +#: sys-utils/hwclock.c:646 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" msgstr "perdido - %ld,%06d es demasiado posterior a %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:661 +#: sys-utils/hwclock.c:674 #, c-format msgid "" "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" @@ -10845,27 +10897,27 @@ msgstr "" "%ld,%06d está suficientemente cerca de %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n" "Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:686 +#: sys-utils/hwclock.c:696 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "" "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n" "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n" "(por ejemplo, el año 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:696 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s .%06d seconds\n" msgstr "%s %.6f segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:727 +#: sys-utils/hwclock.c:737 msgid "No --date option specified." msgstr "No se ha especificado la opción --date." -#: sys-utils/hwclock.c:733 +#: sys-utils/hwclock.c:743 msgid "--date argument too long" msgstr "argumento --date demasiado largo" -#: sys-utils/hwclock.c:740 +#: sys-utils/hwclock.c:750 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -10873,21 +10925,21 @@ msgstr "" "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n" "En concreto, contiene comillas." -#: sys-utils/hwclock.c:748 +#: sys-utils/hwclock.c:758 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Ejecutando orden date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:752 +#: sys-utils/hwclock.c:762 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado" -#: sys-utils/hwclock.c:760 +#: sys-utils/hwclock.c:770 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "respuesta de la orden date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:762 +#: sys-utils/hwclock.c:772 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -10902,7 +10954,7 @@ msgstr "" "La respuesta fue:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:773 +#: sys-utils/hwclock.c:783 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -10917,61 +10969,68 @@ msgstr "" "La respuesta fue:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:785 +#: sys-utils/hwclock.c:795 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:817 +#: sys-utils/hwclock.c:833 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor." -#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 +#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Se está llamando settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 +#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 +#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 +#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 +#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema." -#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 +#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974 msgid "settimeofday() failed" msgstr "settimeofday() ha fallado" -#: sys-utils/hwclock.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:914 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:920 +#: sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:983 +#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" +msgstr "" +"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n" +"contenía anteriormente datos extraños.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1009 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n" "contenía anteriormente datos extraños.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:988 +#: sys-utils/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -10981,14 +11040,14 @@ msgstr "" "calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n" "calibración desde el principio.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:994 -#, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "" "No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n" "realizó la última calibración.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#: sys-utils/hwclock.c:1058 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -10997,36 +11056,35 @@ msgstr "" "Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n" "Es demasiado. Se pone a cero.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1054 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1065 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" +"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar de\n" "utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor de\n" "desfase en %f segundos por día\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1101 +#: sys-utils/hwclock.c:1108 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n" msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1105 +#: sys-utils/hwclock.c:1112 #, c-format -msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n" -msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n" +msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1138 +#: sys-utils/hwclock.c:1142 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1139 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11035,55 +11093,55 @@ msgstr "" "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1148 +#: sys-utils/hwclock.c:1152 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161 +#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1169 +#: sys-utils/hwclock.c:1173 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1209 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar." -#: sys-utils/hwclock.c:1216 +#: sys-utils/hwclock.c:1217 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1220 +#: sys-utils/hwclock.c:1221 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1242 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1269 +#: sys-utils/hwclock.c:1250 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404 +#: sys-utils/hwclock.c:1374 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1417 +#: sys-utils/hwclock.c:1411 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1446 +#: sys-utils/hwclock.c:1440 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11094,34 +11152,38 @@ msgstr "" "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n" "No se efectúa ninguna acción." -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1457 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo." -#: sys-utils/hwclock.c:1465 +#: sys-utils/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1470 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse." -#: sys-utils/hwclock.c:1474 +#: sys-utils/hwclock.c:1468 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1478 +#: sys-utils/hwclock.c:1472 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [función] [opción...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1572 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 +msgid "Query or set the hardware clock.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1569 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11129,17 +11191,19 @@ msgstr "" "\n" "Funciones:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" +" --get read hardware clock and print drift corrected result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n" " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n" " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1576 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11153,24 +11217,24 @@ msgstr "" " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n" " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1583 +#: sys-utils/hwclock.c:1581 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1591 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11178,11 +11242,11 @@ msgstr "" " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n" " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1594 +#: sys-utils/hwclock.c:1592 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1597 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11197,13 +11261,15 @@ msgstr "" " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n" " época del reloj físico\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1603 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1601 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +" --set or --systohc)\n" +" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %s\n" +" the default is %1$s\n" msgstr "" " --noadjfile no accede a %s, lo cual requiere utilizar\n" " --utc o --localtime\n" @@ -11229,146 +11295,108 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1733 +#: sys-utils/hwclock.c:1738 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría" -#: sys-utils/hwclock.c:1831 +#: sys-utils/hwclock.c:1836 msgid "invalid epoch argument" msgstr "argumento de época incorrecto" -#: sys-utils/hwclock.c:1870 +#: sys-utils/hwclock.c:1881 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1879 +#: sys-utils/hwclock.c:1890 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1892 +#: sys-utils/hwclock.c:1903 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj." -#: sys-utils/hwclock.c:1907 +#: sys-utils/hwclock.c:1918 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj de hardware." -#: sys-utils/hwclock.c:1911 +#: sys-utils/hwclock.c:1922 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema." -#: sys-utils/hwclock.c:1915 +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo." -#: sys-utils/hwclock.c:1938 +#: sys-utils/hwclock.c:1949 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido." -#: sys-utils/hwclock.c:1941 +#: sys-utils/hwclock.c:1952 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218 #, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "iniciado desde MILO\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "Reloj BCD Ruffian\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265 #, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TOY!\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293 #, c-format msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de control %X" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." msgstr "Se utilizan instrucciones de E/S directa al reloj ISA." -#: sys-utils/hwclock-kd.c:47 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:72 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 -msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora." - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:98 -#, c-format -msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:134 -msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:146 -msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." -msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:170 -msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:174 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" - #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" @@ -11379,6 +11407,10 @@ msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora" msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora." + #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " @@ -11462,260 +11494,288 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s" #: sys-utils/ipcmk.c:69 +msgid "Create various IPC resources.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +#: sys-utils/ipcmk.c:73 +#, fuzzy +msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr " -S, --semaphore <nsems> crea una lista de semáforos de <nsems> elementos\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477 msgid "failed to parse size" msgstr "fallo al analizar el tamaño" -#: sys-utils/ipcmk.c:113 +#: sys-utils/ipcmk.c:117 msgid "failed to parse elements" msgstr "fallo al analizar los elementos" -#: sys-utils/ipcmk.c:137 +#: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "fallo al crear la memoria compartida" -#: sys-utils/ipcmk.c:139 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:145 +#: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "fallo al crear la cola de mensajes" -#: sys-utils/ipcmk.c:147 +#: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:153 +#: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "fallo al crear semáforo" -#: sys-utils/ipcmk.c:155 +#: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Id del semáforo: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:53 +#: sys-utils/ipcrm.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options]\n" +" %1$s shm|msg|sem <id>...\n" +msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:54 +msgid "Remove certain IPC resources.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:56 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:80 +#: sys-utils/ipcrm.c:86 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:85 +#: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:90 +#: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "permission denied for key" msgstr "permiso denegado para la clave" -#: sys-utils/ipcrm.c:102 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "permission denied for id" msgstr "permiso denegado para el identificador" -#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "invalid key" msgstr "clave no válida" -#: sys-utils/ipcrm.c:105 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "invalid id" msgstr "identificador no válido" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 +#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "already removed key" msgstr "clave ya eliminada" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 +#: sys-utils/ipcrm.c:114 msgid "already removed id" msgstr "identificador ya eliminado" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 +#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "key failed" msgstr "fallo de clave" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 +#: sys-utils/ipcrm.c:117 msgid "id failed" msgstr "fallo de id" -#: sys-utils/ipcrm.c:128 +#: sys-utils/ipcrm.c:134 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "identificador no válido: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:161 +#: sys-utils/ipcrm.c:167 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "recurso(s) eliminado\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:194 +#: sys-utils/ipcrm.c:200 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "clave ilegal (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:252 +#: sys-utils/ipcrm.c:256 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida" -#: sys-utils/ipcrm.c:265 +#: sys-utils/ipcrm.c:269 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos" -#: sys-utils/ipcrm.c:279 +#: sys-utils/ipcrm.c:290 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes" -#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 +#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "argumento desconocido: %s" -#: sys-utils/ipcs.c:56 +#: sys-utils/ipcs.c:53 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [resource-option...] [output-option]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:57 +msgid "Show information on IPC facilities.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:60 +#: sys-utils/ipcs.c:65 msgid "Resource options:\n" msgstr "Opciones de recursos:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:61 +#: sys-utils/ipcs.c:66 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n" -#: sys-utils/ipcs.c:62 +#: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:63 +#: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 +#: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 -msgid "Output format:\n" +#: sys-utils/ipcs.c:72 +#, fuzzy +msgid "Output options:\n" msgstr "Formato de salida:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 +#: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n" -#: sys-utils/ipcs.c:69 +#: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n" -#: sys-utils/ipcs.c:70 +#: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:71 +#: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 +#: sys-utils/ipcs.c:79 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:158 +#: sys-utils/ipcs.c:165 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso" -#: sys-utils/ipcs.c:196 +#: sys-utils/ipcs.c:203 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:199 +#: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "número máx. segmentos = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:201 +#: sys-utils/ipcs.c:208 msgid "max seg size" msgstr "tamaño máx. seg." -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max total shared memory" msgstr "máx. memoria compartida total" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:213 msgid "min seg size" msgstr "tamaño mín. seg." -#: sys-utils/ipcs.c:216 +#: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n" -#: sys-utils/ipcs.c:220 +#: sys-utils/ipcs.c:229 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:232 +#: sys-utils/ipcs.c:241 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11730,301 +11790,301 @@ msgstr "" "páginas intercambiadas %ld\n" "rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n" -#: sys-utils/ipcs.c:249 +#: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 -#: sys-utils/ipcs.c:270 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:279 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 -#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:255 +#: sys-utils/ipcs.c:264 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 -#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 -#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "owner" msgstr "propietario" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "attached" msgstr "conectado" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "detached" msgstr "desconectado" -#: sys-utils/ipcs.c:258 +#: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "changed" msgstr "modificado" -#: sys-utils/ipcs.c:262 +#: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:277 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "key" msgstr "key" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 msgid "size" msgstr "tamaño" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "status" msgstr "estado" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 -#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 -#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 -#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 -#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 +#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 +#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 +#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 +#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 msgid "Not set" msgstr "No establecido" -#: sys-utils/ipcs.c:326 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "locked" msgstr "bloqueado" -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:355 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Límites semáforo --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:349 +#: sys-utils/ipcs.c:358 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "número máximo de matrices = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:350 +#: sys-utils/ipcs.c:359 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 +#: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:352 +#: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:353 +#: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "valor máx. semáforo = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Estado semáforo ---------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:366 +#: sys-utils/ipcs.c:375 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "matrices utilizadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:367 +#: sys-utils/ipcs.c:376 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "semáforos asignados = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:372 +#: sys-utils/ipcs.c:381 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:380 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-op" msgstr "última operación" -#: sys-utils/ipcs.c:380 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-changed" msgstr "última modificación" -#: sys-utils/ipcs.c:387 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Matrices semáforo -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:457 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Límites mensajes -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:449 +#: sys-utils/ipcs.c:458 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "máx. colas sistema = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:460 msgid "max size of message" msgstr "tamaño máx. de mensaje" -#: sys-utils/ipcs.c:453 +#: sys-utils/ipcs.c:462 msgid "default max size of queue" msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola" -#: sys-utils/ipcs.c:460 +#: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:472 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Estado mensajes --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:464 +#: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "colas asignadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:475 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:466 +#: sys-utils/ipcs.c:477 msgid "used space" msgstr "espacio utilizado" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:478 msgid " bytes\n" msgstr " bytes\n" -#: sys-utils/ipcs.c:471 +#: sys-utils/ipcs.c:482 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n" -#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 -#: sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:502 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:488 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "send" msgstr "envío" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "recv" msgstr "recepción" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "change" msgstr "modificación" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:494 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Colas de mensajes -----\n" -#: sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "used-bytes" msgstr "bytes utilizados" -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "messages" msgstr "mensajes" -#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 +#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "id %d no encontrado" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12033,45 +12093,45 @@ msgstr "" "\n" "Segmento de memoria compartida shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:563 +#: sys-utils/ipcs.c:574 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:577 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:568 +#: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "size=" msgstr "tamaño=" -#: sys-utils/ipcs.c:568 +#: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "bytes=" msgstr "bytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:570 +#: sys-utils/ipcs.c:581 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:575 +#: sys-utils/ipcs.c:586 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:592 +#: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12080,40 +12140,39 @@ msgstr "" "\n" "Cola de mensajes msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 +#: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "csize=" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:608 #, fuzzy -#| msgid "bytes" msgid "cbytes=" msgstr "bytes" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qsize=" msgstr "" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:604 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:606 +#: sys-utils/ipcs.c:617 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12122,117 +12181,129 @@ msgstr "" "\n" "semid de matriz de semáforos=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:626 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:640 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/ipcs.c:642 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:643 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "value" msgstr "value" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 -#: sys-utils/ipcutils.c:236 +#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 +#: sys-utils/ipcutils.c:238 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s falló" -#: sys-utils/ipcutils.c:501 +#: sys-utils/ipcutils.c:499 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bytes) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:503 +#: sys-utils/ipcutils.c:501 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kbytes) = " -#: sys-utils/ldattach.c:143 +#: sys-utils/ldattach.c:179 msgid "invalid iflag" msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto" -#: sys-utils/ldattach.c:159 +#: sys-utils/ldattach.c:195 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:162 +#: sys-utils/ldattach.c:198 +msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:201 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:203 +msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:204 +msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n" -#: sys-utils/ldattach.c:176 +#: sys-utils/ldattach.c:217 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12240,7 +12311,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres <ldisc> conocidos:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:178 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12248,43 +12319,53 @@ msgstr "" "\n" "Nombres <iflag> conocidos:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:263 +#: sys-utils/ldattach.c:336 msgid "invalid speed argument" msgstr "argumento de velocidad no válido" -#: sys-utils/ldattach.c:274 +#: sys-utils/ldattach.c:339 +#, fuzzy +msgid "invalid pause argument" +msgstr "valor de cabezas no válido" + +#: sys-utils/ldattach.c:355 msgid "invalid option" msgstr "opción no válida" -#: sys-utils/ldattach.c:285 +#: sys-utils/ldattach.c:366 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "argumento de disciplina de línea no válido" -#: sys-utils/ldattach.c:292 +#: sys-utils/ldattach.c:373 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s no es una línea serie" -#: sys-utils/ldattach.c:299 +#: sys-utils/ldattach.c:380 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s" -#: sys-utils/ldattach.c:302 +#: sys-utils/ldattach.c:383 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "velocidad %d no admitida" -#: sys-utils/ldattach.c:351 +#: sys-utils/ldattach.c:432 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s" -#: sys-utils/ldattach.c:358 +#: sys-utils/ldattach.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write intro command to %s" +msgstr "no se puede crear el directorio %s" + +#: sys-utils/ldattach.c:452 msgid "cannot set line discipline" msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea" -#: sys-utils/ldattach.c:364 +#: sys-utils/ldattach.c:461 msgid "cannot daemonize" msgstr "no se puede hacer demonio" @@ -12347,8 +12428,8 @@ msgstr ", cifrado %s (tipo %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "El estado de %s es %d" -#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213 +#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 msgid "failed to initialize output line" msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida" @@ -12360,72 +12441,75 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:372 +msgid "Set up and control loop devices.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:375 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n" -#: sys-utils/losetup.c:373 +#: sys-utils/losetup.c:376 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:374 +#: sys-utils/losetup.c:377 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:378 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:379 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/losetup.c:380 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n" -#: sys-utils/losetup.c:381 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <num> comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n" -#: sys-utils/losetup.c:382 +#: sys-utils/losetup.c:385 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <num> el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:387 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:388 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12433,49 +12517,49 @@ msgstr "" "\n" "Columnas de --list disponibles:\n" -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema." -#: sys-utils/losetup.c:423 +#: sys-utils/losetup.c:426 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero." -#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594 -#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684 +#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 +#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo" -#: sys-utils/losetup.c:605 +#: sys-utils/losetup.c:608 msgid "no loop device specified" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:613 +#: sys-utils/losetup.c:616 msgid "no file specified" msgstr "no se ha especificado ningún fichero" -#: sys-utils/losetup.c:620 +#: sys-utils/losetup.c:623 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle" -#: sys-utils/losetup.c:625 +#: sys-utils/losetup.c:628 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto" -#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696 +#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre" -#: sys-utils/losetup.c:655 +#: sys-utils/losetup.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" -#: sys-utils/losetup.c:717 +#: sys-utils/losetup.c:720 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad" @@ -12719,63 +12803,58 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1633 +msgid "Display information about the CPU architecture.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1636 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1634 +#: sys-utils/lscpu.c:1637 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1635 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1636 +#: sys-utils/lscpu.c:1639 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1637 +#: sys-utils/lscpu.c:1640 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 +#: sys-utils/lscpu.c:1641 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1639 +#: sys-utils/lscpu.c:1642 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1649 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more details see lscpu(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Para más detalles, véase lscpu(1).\n" - -#: sys-utils/lscpu.c:1737 +#: sys-utils/lscpu.c:1739 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)" -#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 +#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\"" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 +#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126 msgid "only root can do that" msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción" @@ -12793,7 +12872,7 @@ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d." msgid "failed to read mtab" msgstr "no se ha podido leer mtab" -#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 +#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignorado\n" @@ -13013,17 +13092,22 @@ msgstr "tabla de dispositivos montados completa" msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: no se puede leer el superbloque" -#: sys-utils/mount.c:575 +#: sys-utils/mount.c:576 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" -#: sys-utils/mount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:578 +#, fuzzy +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" + +#: sys-utils/mount.c:586 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?" -#: sys-utils/mount.c:585 +#: sys-utils/mount.c:588 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -13032,67 +13116,67 @@ msgstr "" "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n" " (¿tal vez `modprobe driver'?)" -#: sys-utils/mount.c:588 +#: sys-utils/mount.c:591 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')" -#: sys-utils/mount.c:590 +#: sys-utils/mount.c:593 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s no es un dispositivo de bloques" -#: sys-utils/mount.c:597 +#: sys-utils/mount.c:600 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido" -#: sys-utils/mount.c:603 +#: sys-utils/mount.c:606 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "no se puede montar %s para solo lectura" -#: sys-utils/mount.c:606 +#: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'" -#: sys-utils/mount.c:609 +#: sys-utils/mount.c:612 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura" -#: sys-utils/mount.c:612 +#: sys-utils/mount.c:615 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:628 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s" -#: sys-utils/mount.c:629 +#: sys-utils/mount.c:632 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "el montaje de %s en %s falló" -#: sys-utils/mount.c:653 +#: sys-utils/mount.c:656 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: fallo al analizar" -#: sys-utils/mount.c:692 +#: sys-utils/mount.c:695 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "formato de opción desconocido: %s" -#: sys-utils/mount.c:694 +#: sys-utils/mount.c:697 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "fallo al añadir la opción '%s'" -#: sys-utils/mount.c:701 +#: sys-utils/mount.c:714 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13107,7 +13191,12 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n" " %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n" -#: sys-utils/mount.c:710 +#: sys-utils/mount.c:722 +#, fuzzy +msgid "Mount a filesystem.\n" +msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" + +#: sys-utils/mount.c:726 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13122,7 +13211,7 @@ msgstr "" " -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n" " -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:716 +#: sys-utils/mount.c:732 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13131,7 +13220,7 @@ msgid "" " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:721 +#: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13144,7 +13233,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n" " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n" -#: sys-utils/mount.c:726 +#: sys-utils/mount.c:742 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13153,7 +13242,7 @@ msgstr "" " --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n" " --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n" -#: sys-utils/mount.c:729 +#: sys-utils/mount.c:745 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -13164,7 +13253,7 @@ msgstr "" " -V, --version muestra la información de versión y termina\n" " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n" -#: sys-utils/mount.c:738 +#: sys-utils/mount.c:754 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13185,7 +13274,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n" " PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n" -#: sys-utils/mount.c:747 +#: sys-utils/mount.c:763 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -13196,7 +13285,7 @@ msgstr "" " <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n" " <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n" -#: sys-utils/mount.c:752 +#: sys-utils/mount.c:768 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13206,7 +13295,7 @@ msgid "" " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:757 +#: sys-utils/mount.c:773 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13215,7 +13304,7 @@ msgid "" " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:762 +#: sys-utils/mount.c:778 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13224,19 +13313,19 @@ msgid "" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount" -#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones" -#: sys-utils/mount.c:1058 +#: sys-utils/mount.c:1074 msgid "source specified more than once" msgstr "se ha especificado el origen más de una vez" -#: sys-utils/mountpoint.c:119 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -13245,7 +13334,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n" " %1$s -x /dev/dispositivo\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:123 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 +msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -13255,104 +13348,122 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n" " -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:203 +#: sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s no es un punto de montaje\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:209 +#: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s es un punto de montaje\n" -#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 -#, c-format -msgid " %s [options] <program> [args...]\n" -msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n" +#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" +msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 +msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:72 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n" -#: sys-utils/nsenter.c:70 -msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:73 +#, fuzzy +msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount [=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n" -#: sys-utils/nsenter.c:71 -msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" +#: sys-utils/nsenter.c:74 +#, fuzzy +msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts [=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 -msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:75 +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc [=<fichero>} introduce el espacio de nombres del System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 -msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:76 +#, fuzzy +msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 -msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:77 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:75 -msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:78 +#, fuzzy +msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user [=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 -msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:79 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres de usuario\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 -msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 -msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" +#: sys-utils/nsenter.c:81 +msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:82 +#, fuzzy +msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<dir>] establece el directorio raíz\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 -msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" +#: sys-utils/nsenter.c:83 +#, fuzzy +msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<dir>] establece el directorio de trabajo\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:105 +#: sys-utils/nsenter.c:109 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s" -#: sys-utils/nsenter.c:245 +#: sys-utils/nsenter.c:253 msgid "failed to parse uid" msgstr "no se ha podido analizar uid" -#: sys-utils/nsenter.c:248 +#: sys-utils/nsenter.c:257 msgid "failed to parse gid" msgstr "no se ha podido analizar gid" -#: sys-utils/nsenter.c:291 +#: sys-utils/nsenter.c:324 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'" -#: sys-utils/nsenter.c:302 +#: sys-utils/nsenter.c:335 msgid "cannot open current working directory" msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:342 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:312 +#: sys-utils/nsenter.c:345 msgid "chroot failed" msgstr "chroot falló" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:355 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo" -#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814 +#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups() falló" @@ -13361,7 +13472,12 @@ msgstr "setgroups() falló" msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/pivot_root.c:37 +#, fuzzy +msgid "Change the root filesystem.\n" +msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n" + +#: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'" @@ -13477,7 +13593,11 @@ msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n" msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [opciones] ORDEN\n" -#: sys-utils/prlimit.c:165 +#: sys-utils/prlimit.c:166 +msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -13485,7 +13605,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:166 +#: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -13503,7 +13623,7 @@ msgstr "" " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" " -V, --version saca información sobre la versión y termina\n" -#: sys-utils/prlimit.c:174 +#: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -13512,7 +13632,7 @@ msgstr "" "Opciones de los recursos:\n" # TODO review nice -#: sys-utils/prlimit.c:175 +#: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -13550,129 +13670,141 @@ msgstr "" " -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n" " bajo planificación en tiempo real\n" -#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362 -#: sys-utils/prlimit.c:367 +#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:370 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" -#: sys-utils/prlimit.c:329 +#: sys-utils/prlimit.c:332 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "error al obtener el límite %s antiguo" -#: sys-utils/prlimit.c:353 +#: sys-utils/prlimit.c:356 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro" -#: sys-utils/prlimit.c:360 +#: sys-utils/prlimit.c:363 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nuevo límite %s: " -#: sys-utils/prlimit.c:374 +#: sys-utils/prlimit.c:377 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "error al establecer el límite del recurso %s" -#: sys-utils/prlimit.c:375 +#: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "error al obtener el límite del recurso %s" -#: sys-utils/prlimit.c:452 +#: sys-utils/prlimit.c:455 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "error al analizar el límite de %s" -#: sys-utils/prlimit.c:581 +#: sys-utils/prlimit.c:584 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez" -#: sys-utils/prlimit.c:612 +#: sys-utils/prlimit.c:615 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes" -#: sys-utils/readprofile.c:108 +#: sys-utils/readprofile.c:107 +msgid "Display kernel profiling information.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n" -#: sys-utils/readprofile.c:110 +#: sys-utils/readprofile.c:113 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:112 +#: sys-utils/readprofile.c:115 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n" -#: sys-utils/readprofile.c:114 +#: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:121 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:122 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:120 +#: sys-utils/readprofile.c:123 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n" -#: sys-utils/readprofile.c:237 +#: sys-utils/readprofile.c:240 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "error al escribir %s" -#: sys-utils/readprofile.c:268 +#: sys-utils/readprofile.c:271 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo." -#: sys-utils/readprofile.c:283 +#: sys-utils/readprofile.c:286 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Paso de sondeo: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 +#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta" -#: sys-utils/readprofile.c:310 +#: sys-utils/readprofile.c:313 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s" -#: sys-utils/readprofile.c:343 +#: sys-utils/readprofile.c:346 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?" -#: sys-utils/readprofile.c:401 +#: sys-utils/readprofile.c:404 msgid "total" msgstr "total" -#: sys-utils/renice.c:57 +#: sys-utils/renice.c:52 +msgid "process ID" +msgstr "ID del proceso" + +#: sys-utils/renice.c:53 +msgid "process group ID" +msgstr "ID de grupo del proceso" + +#: sys-utils/renice.c:61 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -13683,69 +13815,65 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n" " %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n" -# TODO review nice -#: sys-utils/renice.c:63 -msgid "" -" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" -" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" -" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" -" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" -" -h, --help display help text and exit\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -msgstr "" -" -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n" -" -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n" -" -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n" -" -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n" -" -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n" -" -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n" - -#: sys-utils/renice.c:70 -msgid "" -"\n" -"For more information see renice(1).\n" +#: sys-utils/renice.c:67 +msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "" -"\n" -"Para más información véase renice(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:140 -#, c-format -msgid "unknown user %s" -msgstr "usuario desconocido %s" +#: sys-utils/renice.c:70 +#, fuzzy +msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" +msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n" -#: sys-utils/renice.c:148 -#, c-format -msgid "bad value %s" -msgstr "valor incorrecto %s" +#: sys-utils/renice.c:71 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" +msgstr " -i, --id anota también el ID del proceso\n" -#: sys-utils/renice.c:161 -msgid "process ID" -msgstr "ID del proceso" +#: sys-utils/renice.c:72 +#, fuzzy +msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" +msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n" -#: sys-utils/renice.c:166 -msgid "process group ID" -msgstr "ID de grupo del proceso" +#: sys-utils/renice.c:73 +msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 +#: sys-utils/renice.c:86 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:175 +#: sys-utils/renice.c:99 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:185 +#: sys-utils/renice.c:104 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n" +#: sys-utils/renice.c:176 +#, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "usuario desconocido %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above +#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" +#: sys-utils/renice.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad %s value: %s" +msgstr "valor incorrecto %s" + #: sys-utils/rtcwake.c:75 +msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:78 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:77 +#: sys-utils/rtcwake.c:80 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -13754,247 +13882,257 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n" " la predefinida es %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:79 +#: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:80 +#: sys-utils/rtcwake.c:83 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:81 +#: sys-utils/rtcwake.c:84 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:82 +#: sys-utils/rtcwake.c:85 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:83 +#: sys-utils/rtcwake.c:86 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:84 +#: sys-utils/rtcwake.c:87 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:85 +#: sys-utils/rtcwake.c:88 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:86 +#: sys-utils/rtcwake.c:89 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:143 +#: sys-utils/rtcwake.c:146 msgid "read rtc time failed" msgstr "fallo al leer el tiempo rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:148 +#: sys-utils/rtcwake.c:151 msgid "read system time failed" msgstr "fallo al leer la hora del sistema" -#: sys-utils/rtcwake.c:166 +#: sys-utils/rtcwake.c:169 msgid "convert rtc time failed" msgstr "fallo al convertir tiempo rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:226 +#: sys-utils/rtcwake.c:229 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "fallo al poner la alarma rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:230 +#: sys-utils/rtcwake.c:233 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "fallo al activar la alarma rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:234 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:337 +#: sys-utils/rtcwake.c:340 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "fallo al leer la alarma rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:346 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarma: desactivada\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:360 +#: sys-utils/rtcwake.c:363 msgid "convert time failed" msgstr "fallo al convertir la hora" -#: sys-utils/rtcwake.c:367 +#: sys-utils/rtcwake.c:370 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarma: activada %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:445 +#: sys-utils/rtcwake.c:448 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'" -#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#: sys-utils/rtcwake.c:458 msgid "invalid seconds argument" msgstr "el argumento de los segundos no es válido" -#: sys-utils/rtcwake.c:462 +#: sys-utils/rtcwake.c:465 msgid "invalid time argument" msgstr "el argumento de la hora no es válido" -#: sys-utils/rtcwake.c:487 +#: sys-utils/rtcwake.c:489 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:495 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:494 +#: sys-utils/rtcwake.c:496 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Utilizando horario local.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:499 +#: sys-utils/rtcwake.c:501 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones -t y -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:516 +#: sys-utils/rtcwake.c:518 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s no activado para eventos «wakeup»" -#: sys-utils/rtcwake.c:531 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:539 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "la hora no va hacia atrás a %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:555 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:576 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:595 +#: sys-utils/rtcwake.c:597 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:601 +#: sys-utils/rtcwake.c:603 msgid "rtc read failed" msgstr "fallo al leer rtc" -#: sys-utils/rtcwake.c:612 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:616 +#: sys-utils/rtcwake.c:618 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#: sys-utils/rtcwake.c:625 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 +#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc" -#: sys-utils/setarch.c:52 +#: sys-utils/setarch.c:48 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Activando %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:94 -#, c-format -msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" -msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n" +#: sys-utils/setarch.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" + +#: sys-utils/setarch.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" + +#: sys-utils/setarch.c:96 +msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" +msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:99 -msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n" +msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n" - -#: sys-utils/setarch.c:101 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n" -#: sys-utils/setarch.c:102 -msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" -msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n" +#: sys-utils/setarch.c:101 +msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n" -#: sys-utils/setarch.c:103 +#: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n" +#: sys-utils/setarch.c:103 +msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n" + #: sys-utils/setarch.c:104 -msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" -msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n" +msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n" #: sys-utils/setarch.c:105 -msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" -msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n" +msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:106 -msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" -msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n" +msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n" #: sys-utils/setarch.c:107 -msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" -msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n" +msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:108 -msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n" - -#: sys-utils/setarch.c:109 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n" -#: sys-utils/setarch.c:110 +#: sys-utils/setarch.c:109 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n" -#: sys-utils/setarch.c:111 +#: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n" -#: sys-utils/setarch.c:112 +#: sys-utils/setarch.c:111 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" +msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n" + +#: sys-utils/setarch.c:114 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n" -#: sys-utils/setarch.c:126 +#: sys-utils/setarch.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -14003,373 +14141,397 @@ msgstr "" "%s\n" "Pruebe `%s --help' para obtener más información." -#: sys-utils/setarch.c:128 +#: sys-utils/setarch.c:131 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información." -#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Arquitectura no reconocida" -#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 +#: sys-utils/setarch.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kernel cannot set architecture to %s" +msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s" + +#: sys-utils/setarch.c:295 msgid "Not enough arguments" msgstr "No hay suficientes argumentos" -#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 +#: sys-utils/setarch.c:312 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s" -#: sys-utils/setpriv.c:95 +#: sys-utils/setarch.c:369 +#, fuzzy +msgid "unrecognized option '--list'" +msgstr "opción '%c' no reconocida" + +#: sys-utils/setarch.c:376 +#, fuzzy +msgid "no architecture argument specified" +msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud" + +#: sys-utils/setarch.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set personality to %s" +msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s" + +#: sys-utils/setpriv.c:97 +msgid "Run a program with different privilege settings.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta nada)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:96 +#: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n" -#: sys-utils/setpriv.c:98 +#: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:99 +#: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 +#: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 +#: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 +#: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:103 +#: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 +#: sys-utils/setpriv.c:109 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 +#: sys-utils/setpriv.c:110 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 +#: sys-utils/setpriv.c:111 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 +#: sys-utils/setpriv.c:112 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 +#: sys-utils/setpriv.c:113 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n" -#: sys-utils/setpriv.c:109 +#: sys-utils/setpriv.c:114 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n" -#: sys-utils/setpriv.c:110 +#: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:115 +#: sys-utils/setpriv.c:121 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461 +#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:191 +#: sys-utils/setpriv.c:197 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "" # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" -#: sys-utils/setpriv.c:211 +#: sys-utils/setpriv.c:217 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[ninguno]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:237 +#: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: demasiado largo" -#: sys-utils/setpriv.c:265 +#: sys-utils/setpriv.c:271 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Grupos suplementarios: " # Masculino, porque se refiere a "Indicadores" -#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320 -#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331 +#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 +#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[ninguno]" -#: sys-utils/setpriv.c:287 +#: sys-utils/setpriv.c:293 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "uid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:288 +#: sys-utils/setpriv.c:294 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "euid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:291 +#: sys-utils/setpriv.c:297 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "suid: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385 +#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 msgid "getresuid failed" msgstr "getresuid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400 +#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 msgid "getresgid failed" msgstr "getresgid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:313 +#: sys-utils/setpriv.c:319 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Capacidades efectivas: " -#: sys-utils/setpriv.c:318 +#: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Capacidades permitidas: " -#: sys-utils/setpriv.c:324 +#: sys-utils/setpriv.c:330 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Capacidades heredables: " -#: sys-utils/setpriv.c:329 +#: sys-utils/setpriv.c:335 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:343 msgid "SELinux label" msgstr "etiqueta SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:340 +#: sys-utils/setpriv.c:346 msgid "AppArmor profile" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:353 +#: sys-utils/setpriv.c:359 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:382 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Id de grupo duplementario no válido" -#: sys-utils/setpriv.c:393 +#: sys-utils/setpriv.c:399 msgid "setresuid failed" msgstr "setresuid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:408 +#: sys-utils/setpriv.c:414 msgid "setresgid failed" msgstr "setresgid ha fallado" -#: sys-utils/setpriv.c:429 +#: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "bad capability string" msgstr "cadena de capacidad incorrecta" -#: sys-utils/setpriv.c:437 +#: sys-utils/setpriv.c:443 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades" -#: sys-utils/setpriv.c:446 +#: sys-utils/setpriv.c:452 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "capacidad desconocida \"%s\"" -#: sys-utils/setpriv.c:470 +#: sys-utils/setpriv.c:476 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste" -#: sys-utils/setpriv.c:474 +#: sys-utils/setpriv.c:480 msgid "bad securebits string" msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta" -#: sys-utils/setpriv.c:481 +#: sys-utils/setpriv.c:487 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bits de seguridad +all no permitido" -#: sys-utils/setpriv.c:494 +#: sys-utils/setpriv.c:500 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:498 +#: sys-utils/setpriv.c:504 msgid "unrecognized securebit" msgstr "bit de seguridad no reconocido" -#: sys-utils/setpriv.c:518 +#: sys-utils/setpriv.c:524 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux no está funcionando" -#: sys-utils/setpriv.c:533 +#: sys-utils/setpriv.c:539 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "fallo al cerrar: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:541 +#: sys-utils/setpriv.c:547 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor no está ejecutándose" -#: sys-utils/setpriv.c:652 +#: sys-utils/setpriv.c:658 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "opción --no-new-print duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate ruid" msgstr "ruid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:665 msgid "failed to parse ruid" msgstr "fallo al analizar ruid" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate euid" msgstr "euid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:665 +#: sys-utils/setpriv.c:671 msgid "failed to parse euid" msgstr "fallo al analizar euid" -#: sys-utils/setpriv.c:669 +#: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "ruid o euid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "failed to parse reuid" msgstr "fallo al analizar reuid" -#: sys-utils/setpriv.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate rgid" msgstr "rgid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:683 msgid "failed to parse rgid" msgstr "fallo al analizar rgid" -#: sys-utils/setpriv.c:681 +#: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate egid" msgstr "egid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:689 msgid "failed to parse egid" msgstr "fallo al analizar egid" -#: sys-utils/setpriv.c:687 +#: sys-utils/setpriv.c:693 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "rgid o egid duplicado" -#: sys-utils/setpriv.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:695 msgid "failed to parse regid" msgstr "fallo al analizar regid" -#: sys-utils/setpriv.c:694 +#: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "opción --clear-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:700 +#: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "opción --keep-groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:706 +#: sys-utils/setpriv.c:712 msgid "duplicate --groups option" msgstr "opción --groups duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:715 +#: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "opción --inh-caps duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:721 +#: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "opción --bounding-set duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "opción --securebits duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:733 +#: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "opción --selinux-label duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:739 +#: sys-utils/setpriv.c:745 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "opción --apparmor-profile duplicada" -#: sys-utils/setpriv.c:750 +#: sys-utils/setpriv.c:756 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "opción '%c' no reconocida" -#: sys-utils/setpriv.c:757 +#: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones" -#: sys-utils/setpriv.c:765 +#: sys-utils/setpriv.c:771 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps debe especificarse solo" -#: sys-utils/setpriv.c:771 +#: sys-utils/setpriv.c:777 msgid "No program specified" msgstr "No se ha especificado ningún programa" -#: sys-utils/setpriv.c:776 +#: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:780 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios" -#: sys-utils/setpriv.c:788 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso" -#: sys-utils/setpriv.c:796 +#: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso" -#: sys-utils/setpriv.c:825 +#: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:831 +#: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" msgstr "" -#: sys-utils/setpriv.c:836 +#: sys-utils/setpriv.c:842 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "no se puede ejecutar: %s" @@ -14380,56 +14542,64 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n" #: sys-utils/setsid.c:36 +msgid "Run a program in a new session.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n" -#: sys-utils/setsid.c:37 +#: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n" -#: sys-utils/setsid.c:90 +#: sys-utils/setsid.c:93 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:102 +#: sys-utils/setsid.c:105 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente" -#: sys-utils/setsid.c:107 +#: sys-utils/setsid.c:110 msgid "setsid failed" msgstr "setsid ha fallado" -#: sys-utils/setsid.c:111 +#: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control" -#: sys-utils/swapoff.c:32 +#: sys-utils/swapoff.c:86 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "swapoff %s\n" -#: sys-utils/swapoff.c:44 +#: sys-utils/swapoff.c:102 msgid "Not superuser." msgstr "No es el superusuario." -#: sys-utils/swapoff.c:47 +#: sys-utils/swapoff.c:105 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff falló" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 +#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:122 +msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapoff.c:78 +#: sys-utils/swapoff.c:132 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14449,139 +14619,193 @@ msgstr "" " <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n" " <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "device file or partition path" msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición" -#: sys-utils/swapon.c:103 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "type of the device" msgstr "tipo de dispositivo" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "size of the swap area" msgstr "tamaño de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:105 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "bytes in use" msgstr "bytes en uso" -#: sys-utils/swapon.c:106 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap priority" msgstr "prioridad de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:209 +#: sys-utils/swapon.c:116 +msgid "swap uuid" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:117 +#, fuzzy +msgid "swap label" +msgstr "etiqueta de Apple" + +#: sys-utils/swapon.c:234 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n" -#: sys-utils/swapon.c:209 +#: sys-utils/swapon.c:234 msgid "Filename" msgstr "Nombre del fichero" -#: sys-utils/swapon.c:273 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:325 +#: sys-utils/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek ha fallado" -#: sys-utils/swapon.c:331 +#: sys-utils/swapon.c:356 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado" -#: sys-utils/swapon.c:415 +#: sys-utils/swapon.c:440 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: firma de la zona de intercambio encontrada: versión %ud, tamaño de página %d, orden de los bytes %s" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:445 msgid "different" msgstr "diferente" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:445 msgid "same" msgstr "igual" -#: sys-utils/swapon.c:463 +#: sys-utils/swapon.c:488 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o." -#: sys-utils/swapon.c:468 +#: sys-utils/swapon.c:493 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)." -#: sys-utils/swapon.c:474 +#: sys-utils/swapon.c:499 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos." -#: sys-utils/swapon.c:488 +#: sys-utils/swapon.c:513 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: fallo al obtener tamaño" -#: sys-utils/swapon.c:494 +#: sys-utils/swapon.c:519 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:504 +#: sys-utils/swapon.c:529 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:509 +#: sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio" -#: sys-utils/swapon.c:519 +#: sys-utils/swapon.c:544 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda." -#: sys-utils/swapon.c:527 +#: sys-utils/swapon.c:552 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)" -#: sys-utils/swapon.c:536 +#: sys-utils/swapon.c:561 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio." -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:586 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:600 +#: sys-utils/swapon.c:625 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon ha fallado" -#: sys-utils/swapon.c:681 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" -" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" -" --noheadings don't print headings, use with --show\n" -" --raw use the raw output format, use with --show\n" -" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" - -#: sys-utils/swapon.c:697 +#: sys-utils/swapon.c:730 +msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:733 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n" + +#: sys-utils/swapon.c:734 +msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:735 +msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:736 +msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:737 +#, fuzzy +msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" +msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n" + +#: sys-utils/swapon.c:738 +#, fuzzy +msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n" + +#: sys-utils/swapon.c:739 +#, fuzzy +msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" +msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n" + +#: sys-utils/swapon.c:740 +msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:741 +#, fuzzy +msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" +msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n" + +#: sys-utils/swapon.c:742 +#, fuzzy +msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" +msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n" + +#: sys-utils/swapon.c:743 +#, fuzzy +msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" + +#: sys-utils/swapon.c:744 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n" + +#: sys-utils/swapon.c:750 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14595,16 +14819,16 @@ msgid "" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:707 +#: sys-utils/swapon.c:760 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" -" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" -" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" -" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" +" once\t : only single-time area discards are issued\n" +" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n" +" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" -#: sys-utils/swapon.c:712 +#: sys-utils/swapon.c:765 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -14612,16 +14836,16 @@ msgstr "" "\n" "Columnas disponibles (para --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:770 +#: sys-utils/swapon.c:840 msgid "failed to parse priority" msgstr "no se ha podido analizar la prioridad" -#: sys-utils/swapon.c:789 +#: sys-utils/swapon.c:859 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "política de descarte no admitida: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:62 +#: sys-utils/swapon-common.c:63 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s" @@ -14630,7 +14854,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s" msgid "failed to open directory" msgstr "no se ha podido abrir el directorio" -#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301 +#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305 msgid "stat failed" msgstr "stat ha fallado" @@ -14676,119 +14900,127 @@ msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs" msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:233 +#: sys-utils/switch_root.c:205 +msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." msgstr "" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:240 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "no se puede acceder a %s" -#: sys-utils/tunelp.c:83 +#: sys-utils/tunelp.c:92 +msgid "Set various parameters for the line printer.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:95 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n" -#: sys-utils/tunelp.c:84 +#: sys-utils/tunelp.c:96 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n" -#: sys-utils/tunelp.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr "" -#: sys-utils/tunelp.c:86 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:90 +#: sys-utils/tunelp.c:102 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n" -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n" -#: sys-utils/tunelp.c:92 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n" -#: sys-utils/tunelp.c:93 +#: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n" -#: sys-utils/tunelp.c:94 +#: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/tunelp.c:107 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n" -#: sys-utils/tunelp.c:96 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n" -#: sys-utils/tunelp.c:109 +#: sys-utils/tunelp.c:121 msgid "bad value" msgstr "valor incorrecto" -#: sys-utils/tunelp.c:273 +#: sys-utils/tunelp.c:284 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s no es un dispositivo lp" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:304 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "error de LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:309 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "El estado de %s es %d" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:311 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", ocupado" -#: sys-utils/tunelp.c:302 +#: sys-utils/tunelp.c:313 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", preparado" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", falta papel" -#: sys-utils/tunelp.c:306 +#: sys-utils/tunelp.c:317 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", en línea" -#: sys-utils/tunelp.c:308 +#: sys-utils/tunelp.c:319 #, c-format msgid ", error" msgstr ", error" -#: sys-utils/tunelp.c:314 +#: sys-utils/tunelp.c:325 msgid "ioctl failed" msgstr "ioctl ha fallado" -#: sys-utils/tunelp.c:324 +#: sys-utils/tunelp.c:335 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "error de LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:329 +#: sys-utils/tunelp.c:340 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s utilizando IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:331 +#: sys-utils/tunelp.c:342 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s utilizando sondeo\n" @@ -14805,10 +15037,15 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n" #: sys-utils/umount.c:82 +#, fuzzy +msgid "Unmount filesystems.\n" +msgstr "Sistema de ficheros de Linux" + +#: sys-utils/umount.c:85 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n" -#: sys-utils/umount.c:83 +#: sys-utils/umount.c:86 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -14816,85 +15053,85 @@ msgstr "" " -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n" " en el espacio de nombres actual\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:86 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:91 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr "" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:97 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:98 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:99 msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n" -#: sys-utils/umount.c:140 +#: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) desmontado" -#: sys-utils/umount.c:142 +#: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s desmontado" -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:210 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "%s: umount ha fallado" -#: sys-utils/umount.c:216 +#: sys-utils/umount.c:219 #, c-format msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: se ha desmontado el sistema de ficheros, pero mount(8) ha fallado" -#: sys-utils/umount.c:230 +#: sys-utils/umount.c:233 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "%s: dispositivo de bloques no válido" -#: sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/umount.c:239 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque" -#: sys-utils/umount.c:239 +#: sys-utils/umount.c:242 #, c-format msgid "" "%s: target is busy\n" @@ -14905,115 +15142,129 @@ msgstr "" " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n" " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)" -#: sys-utils/umount.c:246 +#: sys-utils/umount.c:249 #, c-format msgid "%s: mountpoint not found" msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje" -#: sys-utils/umount.c:248 +#: sys-utils/umount.c:251 msgid "undefined mountpoint" msgstr "punto de montaje no definido" -#: sys-utils/umount.c:251 +#: sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "%s: must be superuser to unmount" msgstr "%s: debe ser superusuario para desmontar" -#: sys-utils/umount.c:254 +#: sys-utils/umount.c:257 #, c-format msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros" -#: sys-utils/umount.c:305 +#: sys-utils/umount.c:308 msgid "failed to set umount target" msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount" -#: sys-utils/umount.c:321 +#: sys-utils/umount.c:324 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount" -#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 +#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "fallo de reserva del terador de libmount" -#: sys-utils/umount.c:370 +#: sys-utils/umount.c:373 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s" -#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 +#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: no encontrado" -#: sys-utils/umount.c:438 +#: sys-utils/umount.c:441 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)." -#: sys-utils/unshare.c:53 +#: sys-utils/unshare.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" +msgstr "argumento no soportado: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "error de escritura %s" -#: sys-utils/unshare.c:67 +#: sys-utils/unshare.c:112 +msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:115 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" -#: sys-utils/unshare.c:68 +#: sys-utils/unshare.c:116 #, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" " -q, --quiet Desactiva información de errores mediante\n" " getopt(3)\n" -#: sys-utils/unshare.c:69 +#: sys-utils/unshare.c:117 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:70 +#: sys-utils/unshare.c:118 #, fuzzy -#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" -#: sys-utils/unshare.c:71 +#: sys-utils/unshare.c:119 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" -#: sys-utils/unshare.c:72 +#: sys-utils/unshare.c:120 #, fuzzy -#| msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" -#: sys-utils/unshare.c:73 +#: sys-utils/unshare.c:121 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:74 +#: sys-utils/unshare.c:122 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:75 +#: sys-utils/unshare.c:123 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:158 +#: sys-utils/unshare.c:124 +#, fuzzy +msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres de usuario\n" + +#: sys-utils/unshare.c:213 #, fuzzy msgid "unshare failed" msgstr "Error de búsqueda" -#: sys-utils/unshare.c:176 +#: sys-utils/unshare.c:231 msgid "child exit failed" msgstr "la finalización del hijo ha fallado" -#: sys-utils/unshare.c:188 +#: sys-utils/unshare.c:237 +#, fuzzy +msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive." +msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes" + +#: sys-utils/unshare.c:254 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "el montaje de %s ha fallado" @@ -15091,7 +15342,11 @@ msgstr "" msgid "unknown flag: %s" msgstr "indicador desconocido: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:178 +#: sys-utils/wdctl.c:177 +msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -15105,211 +15360,347 @@ msgid "" " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:194 +#: sys-utils/wdctl.c:196 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:197 +#: sys-utils/wdctl.c:199 msgid "Available columns:\n" msgstr "Columnas disponibles:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:287 +#: sys-utils/wdctl.c:289 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373 +#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401 +#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" -#: sys-utils/wdctl.c:340 +#: sys-utils/wdctl.c:342 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s" -#: sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:348 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n" msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:380 +#: sys-utils/wdctl.c:382 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "" -#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 +#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n" msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n" -#: sys-utils/wdctl.c:463 +#: sys-utils/wdctl.c:465 msgid "Timeout:" msgstr "Tiempo de espera:" -#: sys-utils/wdctl.c:466 +#: sys-utils/wdctl.c:468 #, fuzzy -#| msgid "timed out" msgid "Pre-timeout:" msgstr "Tiempo de espera excedido" -#: sys-utils/wdctl.c:469 +#: sys-utils/wdctl.c:471 msgid "Timeleft:" msgstr "Tiempo restante:" # Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea. -#: sys-utils/wdctl.c:603 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "Identity:" msgstr "Identidad:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:609 msgid "version" msgstr "versión" -#: term-utils/agetty.c:416 +#: sys-utils/zramctl.c:67 +#, fuzzy +msgid "zram device name" +msgstr "nombre de dispositivo" + +#: sys-utils/zramctl.c:68 +msgid "limit on the uncompressed amount of data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:69 +msgid "uncompressed size of stored data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:70 +msgid "compressed size of stored data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:71 +msgid "the selected compression algorithm" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:72 +msgid "number of concurrent compress operations" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:73 +#, fuzzy +msgid "empty pages with no allocated memory" +msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m" + +#: sys-utils/zramctl.c:74 +msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <device>\n" +" %1$s -r <device> [...]\n" +" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" +msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:382 +msgid "Set up and control zram devices.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:385 +msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:386 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:387 +#, fuzzy +msgid " -f, --find find a free device\n" +msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:388 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:389 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" +msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:390 +#, fuzzy +msgid " --raw use raw status output format\n" +msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:391 +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" +msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:392 +#, fuzzy +msgid " -s, --size <size> device size\n" +msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:393 +#, fuzzy +msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" +msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "argumento no soportado: %s" + +#: sys-utils/zramctl.c:481 +#, fuzzy +msgid "failed to parse streams" +msgstr "fallo al analizar el principio" + +#: sys-utils/zramctl.c:503 +#, fuzzy +msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" +msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes" + +#: sys-utils/zramctl.c:509 +#, fuzzy +msgid "only one <device> at a time is allowed" +msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo" + +#: sys-utils/zramctl.c:512 +msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset" +msgstr "%s: fallo al analizar" + +#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 +msgid "no free zram device found" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set number of streams" +msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas" + +# TODO ASK 'backing file' +#: sys-utils/zramctl.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set algorithm" +msgstr "%s: fallo al abrir %s\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" +msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo" + +#: term-utils/agetty.c:446 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:470 +#: term-utils/agetty.c:500 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:475 +#: term-utils/agetty.c:505 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:480 +#: term-utils/agetty.c:510 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m" -#: term-utils/agetty.c:491 +#: term-utils/agetty.c:521 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: can't exec %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 -#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410 -#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733 -#: term-utils/agetty.c:2246 +#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851 +#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458 +#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853 +#: term-utils/agetty.c:2371 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m" -#: term-utils/agetty.c:684 +#: term-utils/agetty.c:716 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "argumento de --local-line no válido" # TODO review this an next -#: term-utils/agetty.c:716 +#: term-utils/agetty.c:748 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "bad timeout value: %s" -#: term-utils/agetty.c:835 +#: term-utils/agetty.c:869 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "bad speed: %s" -#: term-utils/agetty.c:837 +#: term-utils/agetty.c:871 msgid "too many alternate speeds" msgstr "too many alternate speeds" -#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m" -#: term-utils/agetty.c:988 +#: term-utils/agetty.c:1022 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres" -#: term-utils/agetty.c:990 +#: term-utils/agetty.c:1024 #, fuzzy, c-format -#| msgid "/dev/%s: not a character device" msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres" -#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026 +#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060 #, fuzzy, c-format -#| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m" -#: term-utils/agetty.c:1016 +#: term-utils/agetty.c:1050 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m" -#: term-utils/agetty.c:1037 +#: term-utils/agetty.c:1071 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura" -#: term-utils/agetty.c:1042 +#: term-utils/agetty.c:1076 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m" -#: term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1090 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: problema de dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1073 +#: term-utils/agetty.c:1107 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286 +#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1401 +#: term-utils/agetty.c:1449 #, c-format msgid "cannot open: %s: %m" msgstr "no se puede abrir: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1507 +#: term-utils/agetty.c:1555 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1523 +#: term-utils/agetty.c:1571 msgid "Num Lock off" msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado" -#: term-utils/agetty.c:1526 +#: term-utils/agetty.c:1574 msgid "Num Lock on" msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado" -#: term-utils/agetty.c:1529 +#: term-utils/agetty.c:1577 msgid "Caps Lock on" msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado" -#: term-utils/agetty.c:1532 +#: term-utils/agetty.c:1580 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado" -#: term-utils/agetty.c:1535 +#: term-utils/agetty.c:1583 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -15318,32 +15709,32 @@ msgstr "" "Pista: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1654 +#: term-utils/agetty.c:1774 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: lectura: %m" -#: term-utils/agetty.c:1713 +#: term-utils/agetty.c:1833 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: desbordamiento de entrada" -#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737 +#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1743 +#: term-utils/agetty.c:1863 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1828 +#: term-utils/agetty.c:1948 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m" -#: term-utils/agetty.c:1864 +#: term-utils/agetty.c:1984 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -15352,207 +15743,222 @@ msgstr "" " %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n" " %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n" -#: term-utils/agetty.c:1867 +#: term-utils/agetty.c:1988 +msgid "Open a terminal and set its mode.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1991 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" -#: term-utils/agetty.c:1868 +#: term-utils/agetty.c:1992 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1869 +#: term-utils/agetty.c:1993 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" -#: term-utils/agetty.c:1870 +#: term-utils/agetty.c:1994 #, fuzzy -#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:1871 +#: term-utils/agetty.c:1995 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1872 +#: term-utils/agetty.c:1996 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n" -#: term-utils/agetty.c:1873 +#: term-utils/agetty.c:1997 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1874 +#: term-utils/agetty.c:1998 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" -#: term-utils/agetty.c:1875 +#: term-utils/agetty.c:1999 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n" -#: term-utils/agetty.c:1876 +#: term-utils/agetty.c:2000 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" -#: term-utils/agetty.c:1877 +#: term-utils/agetty.c:2001 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1878 +#: term-utils/agetty.c:2002 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n" -#: term-utils/agetty.c:1879 +#: term-utils/agetty.c:2003 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n" -#: term-utils/agetty.c:1880 +#: term-utils/agetty.c:2004 #, fuzzy -#| msgid " -V, --version Output version information\n" msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" -#: term-utils/agetty.c:1881 +#: term-utils/agetty.c:2005 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1882 +#: term-utils/agetty.c:2006 #, fuzzy -#| msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n" -#: term-utils/agetty.c:1883 +#: term-utils/agetty.c:2007 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1884 +#: term-utils/agetty.c:2008 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1885 +#: term-utils/agetty.c:2009 #, fuzzy -#| msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -u, --unquote No entrecomilla el resultado\n" -#: term-utils/agetty.c:1886 +#: term-utils/agetty.c:2010 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1887 +#: term-utils/agetty.c:2011 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1888 +#: term-utils/agetty.c:2012 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n" -#: term-utils/agetty.c:1889 +#: term-utils/agetty.c:2013 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n" -#: term-utils/agetty.c:1890 +#: term-utils/agetty.c:2014 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints no imprime pistas\n" -#: term-utils/agetty.c:1891 +#: term-utils/agetty.c:2015 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1892 +#: term-utils/agetty.c:2016 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n" -#: term-utils/agetty.c:1893 +#: term-utils/agetty.c:2017 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n" -#: term-utils/agetty.c:1894 +#: term-utils/agetty.c:2018 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1895 +#: term-utils/agetty.c:2019 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1896 +#: term-utils/agetty.c:2020 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1897 +#: term-utils/agetty.c:2021 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:1898 +#: term-utils/agetty.c:2022 +#, fuzzy +msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" +msgstr " --nohints no imprime pistas\n" + +#: term-utils/agetty.c:2023 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:2024 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version saca la información de versión y termina\n" -#: term-utils/agetty.c:2210 +#: term-utils/agetty.c:2335 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d usuario" msgstr[1] "%d usuarios" -#: term-utils/agetty.c:2334 +#: term-utils/agetty.c:2459 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "error de comprobación de nombre: %m" +#: term-utils/agetty.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot touch file: %s" +msgstr "no se puede cerrar el fichero %s" + +#: term-utils/agetty.c:2506 +msgid "--reload is unsupported on your system" +msgstr "" + #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n" -#: term-utils/mesg.c:77 +#: term-utils/mesg.c:78 +#, fuzzy +msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" +msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura" + +#: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n" -#: term-utils/mesg.c:121 +#: term-utils/mesg.c:125 #, fuzzy msgid "ttyname failed" msgstr "Error de búsqueda" -#: term-utils/mesg.c:128 +#: term-utils/mesg.c:132 msgid "is y" msgstr "es y" -#: term-utils/mesg.c:131 +#: term-utils/mesg.c:135 msgid "is n" msgstr "es n" -#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 +#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "semáforos asignados = %d\n" -#: term-utils/mesg.c:144 +#: term-utils/mesg.c:148 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura" -#: term-utils/mesg.c:150 +#: term-utils/mesg.c:154 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura" -#: term-utils/mesg.c:153 +#: term-utils/mesg.c:157 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "argumento no válido: %s" -#: term-utils/script.c:133 +#: term-utils/script.c:134 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -15563,12 +15969,16 @@ msgstr "" "Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n" "No se inicia el programa." -#: term-utils/script.c:143 +#: term-utils/script.c:144 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [opciones] [fichero]\n" -#: term-utils/script.c:146 +#: term-utils/script.c:147 +msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/script.c:150 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -15582,21 +15992,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/script.c:252 +#: term-utils/script.c:256 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n" -#: term-utils/script.c:440 +#: term-utils/script.c:450 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script iniciado (%s)" -#: term-utils/script.c:482 +#: term-utils/script.c:492 msgid "cannot write script file" msgstr "no se puede escripbir el fichero de script" -#: term-utils/script.c:582 +#: term-utils/script.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15605,20 +16015,20 @@ msgstr "" "\n" "Script terminado (%s)" -#: term-utils/script.c:599 +#: term-utils/script.c:609 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n" -#: term-utils/script.c:625 +#: term-utils/script.c:635 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal" -#: term-utils/script.c:632 +#: term-utils/script.c:642 msgid "openpty failed" msgstr "openpty ha fallado" -#: term-utils/script.c:672 +#: term-utils/script.c:682 msgid "out of pty's" msgstr "no quedan pty" @@ -15628,6 +16038,10 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:46 +msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -15638,270 +16052,270 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: term-utils/scriptreplay.c:66 +#: term-utils/scriptreplay.c:70 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 +#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "divisor '%s'" -#: term-utils/scriptreplay.c:117 +#: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" msgstr "falló la escritura a stdout" -#: term-utils/scriptreplay.c:123 +#: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:125 +#: term-utils/scriptreplay.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "no se ha podido leer la hora de %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:190 +#: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" msgstr "número de argumentos incorrecto" -#: term-utils/scriptreplay.c:221 +#: term-utils/scriptreplay.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "no se ha podido leer el fichero de hora %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:223 +#: term-utils/scriptreplay.c:226 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 -#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 -#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 +#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 +#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 +#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 #, c-format msgid "argument error: %s" msgstr "error en el argumento: %s" -#: term-utils/setterm.c:260 +#: term-utils/setterm.c:261 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido" -#: term-utils/setterm.c:351 +#: term-utils/setterm.c:352 msgid "too many tabs" msgstr "demasiados tabuladores" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:407 +msgid "Set the attributes of a terminal.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:411 #, fuzzy -#| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " -T, --test Prueba para la versión de getopt(1)\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] negrita\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:426 #, fuzzy -#| msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n" -#: term-utils/setterm.c:423 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] subrayado\n" -#: term-utils/setterm.c:424 +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n" -#: term-utils/setterm.c:425 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n" -#: term-utils/setterm.c:426 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n" -#: term-utils/setterm.c:427 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n" -#: term-utils/setterm.c:428 +#: term-utils/setterm.c:433 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n" -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:434 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:435 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:431 +#: term-utils/setterm.c:436 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:432 +#: term-utils/setterm.c:437 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:433 +#: term-utils/setterm.c:438 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n" -#: term-utils/setterm.c:434 +#: term-utils/setterm.c:439 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:435 +#: term-utils/setterm.c:440 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:436 +#: term-utils/setterm.c:441 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:437 +#: term-utils/setterm.c:442 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:438 +#: term-utils/setterm.c:443 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n" -#: term-utils/setterm.c:439 +#: term-utils/setterm.c:444 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n" -#: term-utils/setterm.c:440 +#: term-utils/setterm.c:445 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n" -#: term-utils/setterm.c:441 +#: term-utils/setterm.c:446 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: term-utils/setterm.c:449 +#: term-utils/setterm.c:454 msgid "duplicate use of an option" msgstr "uso duplicado de una opción" -#: term-utils/setterm.c:743 +#: term-utils/setterm.c:748 #, fuzzy msgid "cannot force blank" msgstr "No se puede bifurcar (fork)" -#: term-utils/setterm.c:748 +#: term-utils/setterm.c:753 #, fuzzy msgid "cannot force unblank" msgstr "No se puede bifurcar (fork)" -#: term-utils/setterm.c:754 +#: term-utils/setterm.c:759 #, fuzzy msgid "cannot get blank status" msgstr "No se puede abrir %s %s\n" -#: term-utils/setterm.c:780 +#: term-utils/setterm.c:785 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open device %s for writing\n" msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir\n" -#: term-utils/setterm.c:823 +#: term-utils/setterm.c:828 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "el terminal %s no admite %s" -#: term-utils/setterm.c:999 +#: term-utils/setterm.c:1004 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación" -#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027 +#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032 msgid "klogctl error" msgstr "error de klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1053 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM no está definido." -#: term-utils/setterm.c:1055 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1057 +#: term-utils/setterm.c:1062 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: tipo de terminal desconocido" -#: term-utils/setterm.c:1059 +#: term-utils/setterm.c:1064 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:81 #, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error" msgid "internal error: too many iov's" msgstr "Error interno" @@ -15935,45 +16349,48 @@ msgstr "" msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 +msgid "Write a message to all users.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:86 +#: term-utils/wall.c:90 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n" -#: term-utils/wall.c:128 +#: term-utils/wall.c:132 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner solamente está disponible para root" -#: term-utils/wall.c:133 +#: term-utils/wall.c:137 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s" -#: term-utils/wall.c:210 +#: term-utils/wall.c:214 #, fuzzy msgid "cannot get passwd uid" msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" -#: term-utils/wall.c:215 +#: term-utils/wall.c:219 #, fuzzy -#| msgid "Cannot get disk size" msgid "cannot get tty name" msgstr "No se puede obtener el tamaño del disco" -#: term-utils/wall.c:233 +#: term-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:268 +#: term-utils/wall.c:272 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar." -#: term-utils/wall.c:307 +#: term-utils/wall.c:311 msgid "fread failed" msgstr "fread ha fallado" @@ -15983,69 +16400,67 @@ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n" #: term-utils/write.c:86 -msgid "" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "" -" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" -"\n" -#: term-utils/write.c:138 +#: term-utils/write.c:140 msgid "can't find your tty's name" msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty" -#: term-utils/write.c:151 +#: term-utils/write.c:153 msgid "you have write permission turned off" msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado" -#: term-utils/write.c:169 +#: term-utils/write.c:171 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s" -#: term-utils/write.c:175 +#: term-utils/write.c:177 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s" -#: term-utils/write.c:270 +#: term-utils/write.c:272 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s no tiene iniciada una sesión" -#: term-utils/write.c:277 +#: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s tiene los mensajes desactivados" -#: term-utils/write.c:279 +#: term-utils/write.c:281 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s" -#: term-utils/write.c:328 +#: term-utils/write.c:330 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "" -#: term-utils/write.c:346 +#: term-utils/write.c:348 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..." -#: term-utils/write.c:349 +#: term-utils/write.c:351 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." -#: term-utils/write.c:377 +#: term-utils/write.c:379 #, fuzzy msgid "carefulputc failed" msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado" -#: text-utils/col.c:125 +#: text-utils/col.c:134 +msgid "Filter out reverse line feeds.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/col.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16061,7 +16476,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 +#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" @@ -16070,48 +16485,41 @@ msgstr "" "%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n" "\n" -#: text-utils/col.c:199 +#: text-utils/col.c:212 msgid "bad -l argument" msgstr "argumento -l incorrecto" -#: text-utils/col.c:324 +#: text-utils/col.c:336 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s." -#: text-utils/col.c:325 +#: text-utils/col.c:337 msgid "past first line" msgstr "más allá de primera línea" -#: text-utils/col.c:325 +#: text-utils/col.c:337 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- línea ya vaciada" -#: text-utils/colcrt.c:315 +#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] [file ...]\n" +msgid " %s [options] [<file>...]\n" +msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n" + +#: text-utils/colcrt.c:316 +msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "" -"\n" -"Modo de empleo:\n" -" %s [opciones] [fichero ...]\n" #: text-utils/colcrt.c:319 -#, c-format -msgid "" -" -, --no-underlining suppress all underlining\n" -" -2, --half-lines print all half-lines\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n" -" -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n" -" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" -"\n" +#, fuzzy +msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" +msgstr " -u suprime subrayados\n" + +#: text-utils/colcrt.c:320 +#, fuzzy +msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" +msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format @@ -16123,20 +16531,9 @@ msgstr "" "\n" "Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n" -#: text-utils/colrm.c:63 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: text-utils/colrm.c:64 +msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" -" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" -"\n" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" @@ -16146,24 +16543,23 @@ msgstr "primer argumento" msgid "second argument" msgstr "segundo argumento" -#: text-utils/column.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] [<file>...]\n" -msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n" +#: text-utils/column.c:95 +msgid "Columnate lists.\n" +msgstr "" -#: text-utils/column.c:94 +#: text-utils/column.c:98 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n" -#: text-utils/column.c:95 +#: text-utils/column.c:99 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table crea una tabla\n" -#: text-utils/column.c:96 +#: text-utils/column.c:100 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n" -#: text-utils/column.c:97 +#: text-utils/column.c:101 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" " columns separator for table output; default is two spaces\n" @@ -16171,15 +16567,15 @@ msgstr "" " -o, --output-separator <cadena>\n" " separador de columnas para la salida de las tablas; el predeterminado es dos espacios\n" -#: text-utils/column.c:99 +#: text-utils/column.c:103 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n" -#: text-utils/column.c:156 +#: text-utils/column.c:159 msgid "invalid columns argument" msgstr "argumento de las columnas no válido" -#: text-utils/column.c:392 +#: text-utils/column.c:395 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida" @@ -16189,58 +16585,58 @@ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida" msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n" -#: text-utils/hexdump.c:157 +#: text-utils/hexdump.c:158 +msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:158 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:159 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:160 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:161 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:169 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n" -#: text-utils/hexdump.c:196 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" -msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils" - #: text-utils/hexdump-display.c:365 #, fuzzy msgid "all input file arguments failed" @@ -16266,60 +16662,68 @@ msgstr "formato incorrecto {%s}" msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto" -#: text-utils/hexdump-parse.c:434 +#: text-utils/hexdump-parse.c:436 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión" -#: text-utils/more.c:321 +#: text-utils/line.c:33 +msgid "Read one line.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:322 +msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:325 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n" -#: text-utils/more.c:322 +#: text-utils/more.c:326 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n" -#: text-utils/more.c:323 +#: text-utils/more.c:327 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:324 +#: text-utils/more.c:328 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n" -#: text-utils/more.c:325 +#: text-utils/more.c:329 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n" -#: text-utils/more.c:326 +#: text-utils/more.c:330 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n" -#: text-utils/more.c:327 +#: text-utils/more.c:331 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u suprime subrayados\n" -#: text-utils/more.c:328 +#: text-utils/more.c:332 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n" -#: text-utils/more.c:329 +#: text-utils/more.c:333 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n" -#: text-utils/more.c:330 +#: text-utils/more.c:334 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n" -#: text-utils/more.c:331 +#: text-utils/more.c:335 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n" -#: text-utils/more.c:574 +#: text-utils/more.c:578 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "opción desconocida -%s" -#: text-utils/more.c:598 +#: text-utils/more.c:602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16330,7 +16734,7 @@ msgstr "" "*** %s: directorio ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:640 +#: text-utils/more.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16341,41 +16745,41 @@ msgstr "" "*** %s: No es un fichero de texto ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:735 +#: text-utils/more.c:739 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utilizar q o Q para salir]" -#: text-utils/more.c:806 +#: text-utils/more.c:810 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Más--" -#: text-utils/more.c:808 +#: text-utils/more.c:812 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" -#: text-utils/more.c:816 +#: text-utils/more.c:820 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" -#: text-utils/more.c:1235 +#: text-utils/more.c:1246 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "...retroceder %d página" msgstr[1] "...retroceder %d páginas" -#: text-utils/more.c:1283 +#: text-utils/more.c:1294 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "...omitiendo %d línea" msgstr[1] "...omitiendo %d líneas" -#: text-utils/more.c:1321 +#: text-utils/more.c:1332 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -16385,13 +16789,12 @@ msgstr "" "***Atrás***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1336 +#: text-utils/more.c:1347 #, fuzzy -#| msgid "Regular expression botch" msgid "No previous regular expression" msgstr "Error en expresión regular" -#: text-utils/more.c:1366 +#: text-utils/more.c:1377 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -16402,7 +16805,7 @@ msgstr "" "Los valores predeterminados están entre corchetes.\n" "Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n" -#: text-utils/more.c:1373 +#: text-utils/more.c:1384 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -16447,30 +16850,30 @@ msgstr "" ":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n" ". Repite la orden anterior\n" -#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452 +#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]" -#: text-utils/more.c:1483 +#: text-utils/more.c:1494 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" línea %d" -#: text-utils/more.c:1485 +#: text-utils/more.c:1496 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[No es un fichero] línea %d" -#: text-utils/more.c:1567 +#: text-utils/more.c:1578 msgid " Overflow\n" msgstr " Desbordamiento\n" -#: text-utils/more.c:1614 +#: text-utils/more.c:1625 msgid "...skipping\n" msgstr "...omitiendo\n" -#: text-utils/more.c:1648 +#: text-utils/more.c:1659 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -16478,19 +16881,19 @@ msgstr "" "\n" "Patrón no encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 +#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 msgid "Pattern not found" msgstr "Patrón no encontrado" -#: text-utils/more.c:1699 +#: text-utils/more.c:1710 msgid "exec failed\n" msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" -#: text-utils/more.c:1713 +#: text-utils/more.c:1724 msgid "can't fork\n" msgstr "no se puede bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1747 +#: text-utils/more.c:1758 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -16498,23 +16901,23 @@ msgstr "" "\n" "...Saltando " -#: text-utils/more.c:1751 +#: text-utils/more.c:1762 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Saltando al fichero " -#: text-utils/more.c:1753 +#: text-utils/more.c:1764 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Retrocediendo al fichero " -#: text-utils/more.c:2038 +#: text-utils/more.c:2047 msgid "Line too long" msgstr "Línea demasiado larga" -#: text-utils/more.c:2075 +#: text-utils/more.c:2084 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" -#: text-utils/pg.c:136 +#: text-utils/pg.c:145 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" @@ -16562,135 +16965,139 @@ msgstr "" "Véase pg(1) para más información.\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:214 +#: text-utils/pg.c:223 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n" -#: text-utils/pg.c:217 +#: text-utils/pg.c:227 +msgid "Browse pagewise through text files.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:230 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -number líneas por página\n" -#: text-utils/pg.c:218 +#: text-utils/pg.c:231 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n" -#: text-utils/pg.c:219 +#: text-utils/pg.c:232 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n" -#: text-utils/pg.c:220 +#: text-utils/pg.c:233 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f no parte las líneas largas\n" -#: text-utils/pg.c:221 +#: text-utils/pg.c:234 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n" -#: text-utils/pg.c:222 +#: text-utils/pg.c:235 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:223 +#: text-utils/pg.c:236 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n" -#: text-utils/pg.c:224 +#: text-utils/pg.c:237 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n" -#: text-utils/pg.c:225 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +número comienza en la línea especificada\n" -#: text-utils/pg.c:226 +#: text-utils/pg.c:239 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:251 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "la opción necesita un argumento -- %s" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:257 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "opción ilegal -- %s" -#: text-utils/pg.c:347 +#: text-utils/pg.c:360 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...saltando hacia adelante\n" -#: text-utils/pg.c:349 +#: text-utils/pg.c:362 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...saltando hacia atrás\n" -#: text-utils/pg.c:365 +#: text-utils/pg.c:378 msgid "No next file" msgstr "No hay ningún fichero siguiente" -#: text-utils/pg.c:369 +#: text-utils/pg.c:382 msgid "No previous file" msgstr "No hay ningún fichero anterior" -#: text-utils/pg.c:871 +#: text-utils/pg.c:884 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Error de lectura en el fichero %s" -#: text-utils/pg.c:874 +#: text-utils/pg.c:887 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "EOF inesperado en el fichero %s" -#: text-utils/pg.c:876 +#: text-utils/pg.c:889 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Error desconocido en el fichero %s" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:942 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "No se puede crear un fichero temporal" # ¿Qué significa? -#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 +#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 msgid "RE error: " msgstr "RE error:" -#: text-utils/pg.c:1085 +#: text-utils/pg.c:1098 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 +#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 msgid "No remembered search string" msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda" -#: text-utils/pg.c:1191 +#: text-utils/pg.c:1204 msgid "cannot open " msgstr "no se puede abrir " -#: text-utils/pg.c:1243 +#: text-utils/pg.c:1256 msgid "saved" msgstr "guardado" -#: text-utils/pg.c:1333 +#: text-utils/pg.c:1346 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1368 +#: text-utils/pg.c:1381 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n" -#: text-utils/pg.c:1456 +#: text-utils/pg.c:1469 msgid "(Next file: " msgstr "(Siguiente fichero: " -#: text-utils/pg.c:1522 +#: text-utils/pg.c:1535 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n" -#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 +#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página" @@ -16699,27 +17106,9 @@ msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página" msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n" -#: text-utils/rev.c:80 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" -" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" - -#: text-utils/rev.c:84 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see rev(1).\n" +#: text-utils/rev.c:81 +msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "" -"\n" -"Para más información véase rev(1).\n" #: text-utils/tailf.c:114 #, c-format @@ -16732,40 +17121,29 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" #: text-utils/tailf.c:197 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [option] file\n" -msgstr "" -"\n" -"Modo de empleo:\n" -" %s [opciones] fichero\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [option] <file>\n" +msgstr " %s [opciones] <fichero>\n" -#: text-utils/tailf.c:202 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" -" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: text-utils/tailf.c:200 +msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "" -"\n" -"Opciones:\n" -" -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n" -" -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n" -" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" -"\n" -#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 +#: text-utils/tailf.c:203 +#, fuzzy +msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n" + +#: text-utils/tailf.c:204 +#, fuzzy +msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n" + +#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas" -#: text-utils/tailf.c:274 +#: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada" @@ -16775,31 +17153,919 @@ msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n" #: text-utils/ul.c:139 +msgid "Do underlining.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/ul.c:142 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr "" -#: text-utils/ul.c:140 +#: text-utils/ul.c:143 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n" -#: text-utils/ul.c:211 +#: text-utils/ul.c:204 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "Problemas al leer terminfo" -#: text-utils/ul.c:216 +#: text-utils/ul.c:209 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "" -#: text-utils/ul.c:312 +#: text-utils/ul.c:299 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:647 +#: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Línea de entrada demasiado larga." +#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." +#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco." + +#~ msgid "Usage: %s [options] device\n" +#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n" +#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n" +#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage:\n" +#~ msgstr "Modo de empleo:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mkfs(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más información véase mkfs(8).\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s (%s)\n" + +#~ msgid "Bad swap header size, no label written." +#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta." + +#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" +#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu" + +#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" +#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x" + +#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" +#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu" + +#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" +#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu" + +#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" +#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)" + +#~ msgid "write error on %s" +#~ msgstr "Error de escritura en %s" + +#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" +#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)" + +#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" +#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración" + +#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" +#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)" + +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "Error al leer %s" + +#~ msgid "cannot open device %s for writing" +#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir" + +#~ msgid "error writing sector %lu on %s" +#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" +#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get size" +#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +#~ "[Use the --force option if you really want this]" +#~ msgstr "" +#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n" +#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n" +#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" +#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" +#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores" + +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" +#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n" +#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +#~ msgstr "" +#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n" +#~ "(debe estar entre 0 y %lu)" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +#~ msgstr "" +#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n" +#~ "(debe estar entre 1 y %lu)" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +#~ msgstr "" +#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n" +#~ "(debe estar entre 0 y %lu)" + +#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" +#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n" + +#~ msgid "" +#~ "The command to re-read the partition table failed.\n" +#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" +#~ "before using mkfs" +#~ msgstr "" +#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n" +#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n" +#~ "antes de utilizar mkfs" + +#~ msgid "Error closing %s" +#~ msgstr "Error al cerrar %s" + +#~ msgid "%s: no such partition\n" +#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n" + +#~ msgid "unrecognized format - using sectors" +#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores" + +#~ msgid "unimplemented format - using %s" +#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s" + +#~ msgid "sectors" +#~ msgstr "sectores" + +#~ msgid "" +#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n" + +#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" + +#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" + +#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" +#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +#~ "For this listing I'll assume that geometry." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n" +#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n" +#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría." + +#~ msgid "no partition table present" +#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones" + +#~ msgid "strange, only %d partition defined" +#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined" +#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida" +#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" +#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" +#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" +#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero" + +#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" +#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s" + +#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" +#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" +#~ "and will destroy it when filled" +#~ msgstr "" +#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n" +#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene" + +#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" +#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0" + +#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" +#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" +#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" +#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n" +#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n" +#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes" + +#~ msgid "" +#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +#~ " (although this is not a problem under Linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n" +#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" +#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" +#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n" +#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +#~ "LILO disregards the `bootable' flag." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n" +#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n" +#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco." + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "comienzo" + +#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)" + +#~ msgid "end" +#~ msgstr "final" + +#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)" + +#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" +#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" +#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" +#~ msgstr "" +#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n" +#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." +#~ msgstr "" +#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n" +#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente." + +#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" +#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos" + +#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" +#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)" + +#~ msgid "tree of partitions?" +#~ msgstr "¿árbol de particiones?" + +#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" +#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto" + +#~ msgid "DM6 signature found - giving up" +#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando" + +#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" +#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?" + +#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" +#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?" + +#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" +#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio" + +#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n" + +#~ msgid "Failed writing the partition on %s" +#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s" + +#~ msgid "long or incomplete input line - quitting" +#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación" + +#~ msgid "input error: `=' expected after %s field" +#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s" + +#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" +#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s" + +#~ msgid "unrecognized input: %s" +#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s" + +#~ msgid "number too big" +#~ msgstr "Número demasiado elevado" + +#~ msgid "trailing junk after number" +#~ msgstr "Datos extraños tras el número" + +#~ msgid "no room for partition descriptor" +#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición" + +#~ msgid "cannot build surrounding extended partition" +#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente" + +#~ msgid "too many input fields" +#~ msgstr "Demasiados campos de entrada" + +#~ msgid "No room for more" +#~ msgstr "No queda más espacio" + +#~ msgid "Illegal type" +#~ msgstr "Tipo no permitido" + +#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" +#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)" + +#~ msgid "Warning: empty partition" +#~ msgstr "Atención: partición vacía" + +#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" +#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)" + +#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" +#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *" + +#~ msgid "partial c,h,s specification?" +#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?" + +#~ msgid "bad input" +#~ msgstr "Entrada incorrecta" + +#~ msgid "too many partitions" +#~ msgstr "Hay demasiadas particiones" + +#~ msgid "" +#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." +#~ msgstr "" +#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n" +#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n" +#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)." + +#~ msgid " %s [options] <device>...\n" +#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --show-size list size of a partition\n" +#~ " -c, --id change or print partition Id\n" +#~ " --change-id change Id\n" +#~ " --print-id print Id\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n" +#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n" +#~ " --change-id cambia el Id\n" +#~ " --print-id imprime el Id\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --list list partitions of each device\n" +#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" +#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" +#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" +#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n" +#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n" +#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n" +#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n" +#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" +#~ " -T, --list-types list the known partition types\n" +#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" +#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" +#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" +#~ msgstr "" +#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n" +#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n" +#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n" +#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n" +#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n" + +#~ msgid "" +#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n" +#~ " -n do not actually write to disk\n" +#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n" +#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n" +#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n" +#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" +#~ " -v, --version display version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n" +#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n" +#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Dangerous options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones peligrosas:\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --force disable all consistency checking\n" +#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" +#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" +#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n" +#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n" +#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n" +#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" +#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" +#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" +#~ " or expect descriptors for them in the input\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n" +#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n" +#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n" +#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n" + +#~ msgid "" +#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" +#~ " --IBM same as --leave-last\n" +#~ msgstr "" +#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n" +#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n" + +#~ msgid "" +#~ " --in-order partitions are in order\n" +#~ " --not-in-order partitions are not in order\n" +#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" +#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" +#~ msgstr "" +#~ " --in-order las particiones están en orden\n" +#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n" +#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n" +#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Override the detected geometry using:\n" +#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" +#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" +#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n" +#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n" +#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n" +#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n" + +#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" +#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n" + +#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n" + +#~ msgid "invalid number of partitions argument" +#~ msgstr "número no válido de particiones" + +#~ msgid "cannot open %s\n" +#~ msgstr "No se puede abrir %s\n" + +#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" +#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición" + +#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" +#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id" + +#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" +#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]" + +#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" +#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)" + +#~ msgid "cannot open %s read-write" +#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura" + +#~ msgid "cannot open %s for reading" +#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura" + +#~ msgid "%s: OK" +#~ msgstr "%s: Correcto" + +#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n" + +#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" +#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fin" + +#~ msgid "" +#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n" +#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa." + +#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" +#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta" + +#~ msgid "Bad Id %lx" +#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto" + +#~ msgid "This disk is currently in use." +#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso." + +#~ msgid "Fatal error: cannot find %s" +#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s" + +#~ msgid "Warning: %s is not a block device" +#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Correcto" + +#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" +#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar" + +#~ msgid "" +#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" +#~ "(If you really want this, use the --force option.)" +#~ msgstr "" +#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n" +#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)" + +#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" +#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No" + +#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] " + +#~ msgid "Quitting - nothing changed" +#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada" + +#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" +#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n" + +#~ msgid "" +#~ "Successfully wrote the new partition table\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +#~ "(See fdisk(8).)" +#~ msgstr "" +#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n" +#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +#~ "(Véase fdisk(8).)" + +#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." +#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información." + +#~ msgid "field is too long" +#~ msgstr "campo demasiado largo" + +#~ msgid "%s: '%c' is not allowed" +#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido" + +#~ msgid "'%c' is not allowed" +#~ msgstr "'%c' no está permitido" + +#~ msgid "%s: control characters are not allowed" +#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos" + +#~ msgid "control characters are not allowed" +#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos" + +#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" +#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more details see lslogins(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n" + +#~ msgid "crypt() failed" +#~ msgstr "crypt() ha fallado" + +#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" +#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n" + +#~ msgid " -V, --version Output version information\n" +#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n" +#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n" +#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n" +#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n" +#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n" +#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see namei(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más información véase namei(2).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see wipefs(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see taskset(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más información, véase taskset(1).\n" + +#~ msgid "%s: is removable device" +#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable" + +#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" +#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s" + +#~ msgid "timeout cannot be zero" +#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero" + +#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" +#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n" +#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n" + +#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" + +#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" +#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s" + +#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" + +#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." +#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k" + +#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more details see lscpu(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n" + +#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" +#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n" + +# TODO review nice +#~ msgid "" +#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" +#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" +#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" +#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" +#~ " -h, --help display help text and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n" +#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n" +#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n" +#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n" +#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n" +#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see renice(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más información véase renice(1).\n" + +#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" +#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [options] [file ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Modo de empleo:\n" +#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n" +#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n" +#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n" +#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" +#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see rev(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para más información véase rev(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [option] file\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Modo de empleo:\n" +#~ " %s [opciones] fichero\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" +#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opciones:\n" +#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n" +#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n" +#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." #~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios." |