diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:12 +0100 |
commit | df1dddf9ffcfc1e291de809c0e8b9060bfea02ee (patch) | |
tree | 03b712bddec33d05754bf59d31a75d7e2022761e /po/fi.po | |
parent | Imported from util-linux-2.11y tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-df1dddf9ffcfc1e291de809c0e8b9060bfea02ee.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-df1dddf9ffcfc1e291de809c0e8b9060bfea02ee.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-df1dddf9ffcfc1e291de809c0e8b9060bfea02ee.zip |
Imported from util-linux-2.12 tarball.
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2553 |
1 files changed, 1369 insertions, 1184 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Finnish messages for util-linux -# Copyright © 2002 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> -# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002. +# Copyright © 2002, 2003 Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi> +# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002, 2003. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided, that this @@ -13,9 +13,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.11w\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-25 00:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-11-06 22:01+0200\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.11z\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-13 00:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-07 22:22+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "aseta vain luku -tilaan" #: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-write" -msgstr "aseta luku-kirjoitus -tilaan" +msgstr "aseta luku-kirjoitus-tilaan" #: disk-utils/blockdev.c:64 msgid "get read-only" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s onnistui.\n" #: disk-utils/blockdev.c:296 disk-utils/blockdev.c:321 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata\n" #: disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "käyttö:\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 msgid "Formatting ... " -msgstr "Alustetaan ... " +msgstr "Alustetaan... " #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 msgid "done\n" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "valmis\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 msgid "Verifying ... " -msgstr "Varmistetaan ... " +msgstr "Varmistetaan... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "Continuing ... " msgstr "" "viallista dataa sylinterissä %d\n" -"Jatketaan ... " +"Jatketaan... " #: disk-utils/fdformat.c:94 #, c-format @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1291 #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:771 disk-utils/mkfs.minix.c:638 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:638 #: disk-utils/mkswap.c:461 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1175 #: misc-utils/cal.c:248 misc-utils/ddate.c:181 misc-utils/kill.c:188 #: misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:132 @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "%s: ei ole lohkolaite\n" #: disk-utils/fdformat.c:140 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "Ei voinut selvittää nykyistä alustustyyppiä" +msgstr "Nykyistä alustustyyppiä ei voi määrittää" #: disk-utils/fdformat.c:141 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" -msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kB.\n" +msgstr "%spuoleinen, %d uraa, %d sektoria/ura. Kokonaistila %d kt.\n" #: disk-utils/fdformat.c:142 msgid "Double" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "%s: käännetty ilman -x -tukea\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 #, c-format msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voida selvittää\n" +msgstr "%s: varoitus--tiedostojärjestelmän kokoa ei voi määrittää \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 #, c-format @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "superlohkon kirjoitus ei onnistu" #: disk-utils/fsck.minix.c:544 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "Ei voi kirjoittaa i-solmukartaa" +msgstr "I-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/fsck.minix.c:546 msgid "Unable to write zone map" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Vyöhykekartan kirjoitus ei onnistu" #: disk-utils/fsck.minix.c:548 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "Ei voi kirjoittaa i-solmuja" +msgstr "I-solmuja ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/fsck.minix.c:577 msgid "seek failed" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui" #: disk-utils/fsck.minix.c:579 msgid "unable to read super block" -msgstr "ei voi lukea superlohkoa" +msgstr "superlohkoa ei voi lukea" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad magic number in super-block" @@ -401,31 +401,31 @@ msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Ei voi varata puskuria i-solmukartalle" +msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Ei voi varata puskuria i-solmuille" +msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Ei voi varata puskuria i-solmujen laskemiseen" +msgstr "I-solmujen laskemiseen ei voi varata puskuria" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "Ei voi varata puskuria vyöhykkeen laskemiseen" +msgstr "Vyöhykkeen laskemiseen ei voi varata puskuria" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "Ei voi lukea i-solmukarttaa" +msgstr "I-solmukarttaa ei voi lukea" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "Ei voi lukea vyöhykekarttaa" +msgstr "Vyöhykekarttaa ei voi lukea" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "Ei voi lukea i-solmuja" +msgstr "I-solmuja ei voi lukea" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "vuorovaikutteisiin korjauksiin tarvitaan pääte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1329 #, c-format msgid "unable to open '%s'" -msgstr "ei voi avata \"%s\"" +msgstr "laitetta \"%s\" ei voi avata" #: disk-utils/fsck.minix.c:1344 #, c-format @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr "%s: avaaminen epäonnistui: %s\n" #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" -msgstr "%s: virhe siirrytäessä %s\n" +msgstr "%s: virhe siirrytäessä tiedostossa %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format msgid "%s: read error on %s\n" -msgstr "%s: virhe luettaessa %s\n" +msgstr "%s: virhe luettaessa tiedostoa %s\n" #: disk-utils/isosize.c:150 #, c-format @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "%s: virhe valitsimien jäsennyksessä\n" #: disk-utils/isosize.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" -msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <num>] iso9660-kuva\n" +msgstr "Käyttö: %s [-x] [-d <nro>] iso9660-kuva\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 #, c-format @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "tiedostojärjestelmän nimi on liian pitkä" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 #, c-format msgid "cannot stat device %s" -msgstr "ei voi lukea laitteen %s tilaa" +msgstr "laitteen %s tilaa ei voi lukea" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 #, c-format @@ -742,12 +742,12 @@ msgstr "%s ei ole lohkolaite" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "ei voi avata %s" +msgstr "laitetta %s ei voi avata" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 #, c-format msgid "cannot get size of %s" -msgstr "ei voi hakea laitteen %s kokoa" +msgstr "laitteen %s kokoa ei voi hakea" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #, c-format @@ -761,9 +761,9 @@ msgstr "liian monta i-solmua - maksimi on 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 #, c-format msgid "not enough space, need at least %lu blocks" -msgstr "ei riittävästi tilaa, vaaditaan vähintään %lu lohkoa" +msgstr "tila ei riitä, vaaditaan vähintään %lu lohkoa" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2166 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2176 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Laite: %s\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "virhe kirjoitettessa \"..\"-merkintää" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 #, c-format msgid "error closing %s" -msgstr "virhe suljettaessa %s" +msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" @@ -838,8 +838,8 @@ msgstr "" "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite " "[koko]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt-1.1.2/getopt.c:89 -#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:370 getopt/getopt.c:89 +#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Muisti lopussa!\n" @@ -847,10 +847,10 @@ msgstr "%s: Muisti lopussa!\n" #: disk-utils/mkfs.c:99 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" -msgstr "mkfs versio %s (%s)\n" +msgstr "mkfs-versio %s (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:117 -#, fuzzy, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:124 +#, c-format msgid "" "usage: %s [-v] [-b blksz] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" @@ -866,20 +866,22 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"käyttö: %s [-h] [-v] [-e edition] [-i tiedosto] [-n nimi] haknimi tulostied\n" +"käyttö: %s [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi " +"tulostied\n" " -h näytä tämä ohje\n" " -v monisanaisuus\n" " -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n" +" -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n" " -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n" -" -i tiedosto sisällytä tiedostokuva tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0)\n" +" -i tied sisällytä tiedostokuva tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0)\n" " -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n" " -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n" " -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n" -" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" -z tee reikiä (vaatii >= 2.3.39)\n" " haknimi pakattavan tiedostojärjestelmän juuri\n" " tulostied tulostiedosto\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:328 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:335 #, c-format msgid "" "Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" @@ -887,72 +889,72 @@ msgid "" msgstr "" "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi \"%2$s\" (%1$u tavua).\n" " Kasvata vakiota MAX_INPUT_NAMELEN tiedostossa mkcramfs.c ja käännä " -"uudelleen. Poistutaan.\n" +"uudelleen. Poistutaan.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:456 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463 msgid "filesystem too big. Exiting.\n" -msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n" +msgstr "tiedostojärjestelmä on liian suuri. Poistutaan.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:507 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514 msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " "Exiting.\n" msgstr "" -"MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä " -"uudelleen. Poistutaan.\n" +"MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä " +"uudelleen. Poistutaan.\n" #. (I don't think this can happen with zlib.) -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: \"pakatun\" lohkon koko > 2*lohkokoko (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:634 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:641 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+d tavua)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" -"varoitus: arvio koko (yläraja) on %Ld MB, mutta suurin kuvakoko on %u MB. " +"varoitus: arviokoko (yläraja) on %Ld Mt, mutta suurin kuvakoko on %u Mt. " "Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Sisällytetään: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Directory data: %d bytes\n" msgstr "Hakemistodata: %d tavua\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874 #, c-format msgid "Everything: %d kilobytes\n" msgstr "Kaikki: %d kilotavua\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "Super block: %d bytes\n" msgstr "Superlohko: %d tavua\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "" "ROM-kuvalle ei ole varattu riittävästi tilaa (%Ld varattu, %d käytetty)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903 #, c-format msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" msgstr "ROM-kuvan kirjoitus epäonnistui (%d %d)\n" @@ -961,33 +963,33 @@ msgstr "ROM-kuvan kirjoitus epäonnistui (%d %d)\n" #. screen too quickly.) #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "varoitus: tiedostonimet typistetään 255 tavuun.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" msgstr "" "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "%s on liitetty; ei tehdä tiedostojärjestelmää tähän!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:260 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "siirtymien käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" +msgstr "siirtyminen käynnistyslohkoon epäonnistui funktiossa write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:262 msgid "unable to clear boot sector" @@ -1020,15 +1022,15 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:268 msgid "unable to write inode map" -msgstr "ei voi kirjoittaa i-solmukarttaa" +msgstr "i-solmukarttaa ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "unable to write zone map" -msgstr "ei voi kirjoittaa vyöhykekarttaa" +msgstr "vyöhykekarttaa ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/mkfs.minix.c:272 msgid "unable to write inodes" -msgstr "ei voi kirjoittaa i-solmuja" +msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/mkfs.minix.c:281 msgid "write failed in write_block" @@ -1046,11 +1048,11 @@ msgstr "ei riittävästi ehjiä lohkoja" #: disk-utils/mkfs.minix.c:509 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "ei voi varata puskureita kartoille" +msgstr "kartoille ei voi varata puskureita" #: disk-utils/mkfs.minix.c:518 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "ei voi varata puskureita i-solmuille" +msgstr "i-solmuille ei voi varata puskureita" #: disk-utils/mkfs.minix.c:524 #, c-format @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:586 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" -"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: ei voi luoda tiedostojärjestelmää" +"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda" #: disk-utils/mkfs.minix.c:592 disk-utils/mkfs.minix.c:614 #, c-format @@ -1090,7 +1092,7 @@ msgstr "yksi viallinen lohko\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:604 msgid "can't open file of bad blocks" -msgstr "ei voi avata viallisten lohkojen tiedostoa" +msgstr "vialliset lohkot sisältävää tiedostoa ei voi avata" #: disk-utils/mkfs.minix.c:674 #, c-format @@ -1099,27 +1101,27 @@ msgstr "%s: ei ole käännetty minix v2 -tuen kanssa\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:693 msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole määritetty" +msgstr "strtol-virhe: lohkojen määrää ei ole annettu" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "ei voi avata %s" +msgstr "laitetta %s ei voi avata" #: disk-utils/mkfs.minix.c:727 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "ei voi lukea tiedoston %s tilaa" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" #: disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "ei yritetä tehdä tiedostojärjestelmää kohteeseen \"%s\"" +msgstr "ei yritetä luoda tiedostojärjestelmää kohteeseen \"%s\"" #: disk-utils/mkswap.c:178 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" -msgstr "Virheellinen käyttäjän antama sivukoko %d\n" +msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n" #: disk-utils/mkswap.c:187 #, c-format @@ -1141,8 +1143,8 @@ msgstr "Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] /dev/nimi [lohkot]\n" msgid "too many bad pages" msgstr "liian monta viallista sivua" -#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1130 -#: text-utils/more.c:2065 text-utils/more.c:2076 +#: disk-utils/mkswap.c:363 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1145 +#: text-utils/more.c:2090 text-utils/more.c:2101 msgid "Out of memory" msgstr "Muisti lopussa" @@ -1173,12 +1175,12 @@ msgstr "%s: virhe: tuntematon versio %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:545 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" -msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld kB:n kokoinen\n" +msgstr "%s: virhe: sivutusalueen on oltava vähintään %ld kt:n kokoinen\n" #: disk-utils/mkswap.c:562 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" -msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld kB\n" +msgstr "%s: varoitus: typistetään sivutusalue kokoon %ld kt\n" #: disk-utils/mkswap.c:576 #, c-format @@ -1204,20 +1206,20 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:615 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "Ei voi asettaa sivutustilaa: lukukelvoton" +msgstr "Sivutustilaa ei voi luoda: ei luettavissa" #: disk-utils/mkswap.c:616 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" -msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu kB\n" +msgstr "Asetetaan sivutustila, versio %d, koko = %llu kt\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "ei voi siirtyä taaksepäin sivutuslaitteella" +msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" #: disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to write signature page" -msgstr "ei voi kirjoittaa allekirjoitssivua" +msgstr "allekirjoitussivua ei voi kirjoittaa" #: disk-utils/mkswap.c:633 msgid "fsync failed" @@ -1260,11 +1262,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n" msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] laite\n" -#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2003 +#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:2008 msgid "Unusable" msgstr "Ei käytettävissä" -#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2005 +#: fdisk/cfdisk.c:397 fdisk/cfdisk.c:2010 msgid "Free Space" msgstr "Vapaa tila" @@ -1332,15 +1334,15 @@ msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi cfdiskistä" #: fdisk/cfdisk.c:575 fdisk/cfdisk.c:583 msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "Ei voi siirtyä levyasemalla" +msgstr "Levyasemalla ei voi siirtyä" #: fdisk/cfdisk.c:577 msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "Ei voi lukea levyasemaa" +msgstr "Levyasemaa ei voi lukea" #: fdisk/cfdisk.c:585 msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "Ei voi kirjoittaa levyasemalle" +msgstr "Levyasemalle ei voi kirjoittaa" #: fdisk/cfdisk.c:885 msgid "Too many partitions" @@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr "Osion loppu on levyn lopun jälkeen" #: fdisk/cfdisk.c:910 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" -msgstr "" +msgstr "Osion loppu on viimeisellä osittaisella sylinterillä" #: fdisk/cfdisk.c:934 msgid "logical partitions not in disk order" @@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset" msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" -"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osioita !!!!" +"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:980 fdisk/cfdisk.c:992 msgid "" @@ -1398,231 +1400,231 @@ msgstr "Liian pitkä valikon kohta. Valikko voi näyttää oudolta." msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Valikko ilman suuntaa. Käytetään oletuksena vaakasuuntaa." -#: fdisk/cfdisk.c:1334 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 msgid "Illegal key" msgstr "Väärä näppäin" -#: fdisk/cfdisk.c:1357 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "Press a key to continue" msgstr "Paina näppäintä jatkaaksesi" -#: fdisk/cfdisk.c:1404 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2505 -#: fdisk/cfdisk.c:2507 +#: fdisk/cfdisk.c:1394 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2510 +#: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Primary" msgstr "Ensiö" -#: fdisk/cfdisk.c:1404 +#: fdisk/cfdisk.c:1394 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Luo uusi ensiöosio" -#: fdisk/cfdisk.c:1405 fdisk/cfdisk.c:1974 fdisk/cfdisk.c:2504 -#: fdisk/cfdisk.c:2507 +#: fdisk/cfdisk.c:1395 fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2509 +#: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Logical" msgstr "Looginen" -#: fdisk/cfdisk.c:1405 +#: fdisk/cfdisk.c:1395 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Luo uusi looginen osio" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461 fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 fdisk/cfdisk.c:2184 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 fdisk/cfdisk.c:1461 +#: fdisk/cfdisk.c:1396 fdisk/cfdisk.c:1451 msgid "Don't create a partition" msgstr "Älä luo osiota" -#: fdisk/cfdisk.c:1422 +#: fdisk/cfdisk.c:1412 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Sisäinen virhe !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1425 +#: fdisk/cfdisk.c:1415 msgid "Size (in MB): " -msgstr "Koko (MB): " +msgstr "Koko (Mt): " -#: fdisk/cfdisk.c:1459 +#: fdisk/cfdisk.c:1449 msgid "Beginning" msgstr "Alku" -#: fdisk/cfdisk.c:1459 +#: fdisk/cfdisk.c:1449 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Lisää osio tyhjän tilan alkuun" -#: fdisk/cfdisk.c:1460 +#: fdisk/cfdisk.c:1450 msgid "End" msgstr "Loppu" -#: fdisk/cfdisk.c:1460 +#: fdisk/cfdisk.c:1450 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Lisää osio tyhjän tilan loppuun" -#: fdisk/cfdisk.c:1478 +#: fdisk/cfdisk.c:1468 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Laajennetun osion luomiseen ei ole tilaa" -#: fdisk/cfdisk.c:1522 +#: fdisk/cfdisk.c:1527 msgid "No partition table or unknown signature on partition table" msgstr "Ei osiotaulua tai tuntematon allekirjoitus osiotaulussa" -#: fdisk/cfdisk.c:1524 +#: fdisk/cfdisk.c:1529 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Haluatko aloittaa tyhjällä osiotaululla [y/N]?" -#: fdisk/cfdisk.c:1576 +#: fdisk/cfdisk.c:1581 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Määritit suuremman sylinterimäärän kuin levylle mahtuu" +msgstr "Annoit suuremman sylinterimäärän kuin levylle mahtuu" -#: fdisk/cfdisk.c:1606 +#: fdisk/cfdisk.c:1611 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "Ei voi avata levyasemaa" +msgstr "Levyasemaa ei voi avata" -#: fdisk/cfdisk.c:1608 fdisk/cfdisk.c:1787 +#: fdisk/cfdisk.c:1613 fdisk/cfdisk.c:1792 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa - sinulla ei ole kirjoitusoikeutta" -#: fdisk/cfdisk.c:1629 +#: fdisk/cfdisk.c:1634 msgid "Cannot get disk size" -msgstr "Ei voi hakea levyn kokoa" +msgstr "Levyn kokoa ei voi hakea" -#: fdisk/cfdisk.c:1654 +#: fdisk/cfdisk.c:1659 msgid "Bad primary partition" msgstr "Viallinen ensiöosio" -#: fdisk/cfdisk.c:1684 +#: fdisk/cfdisk.c:1689 msgid "Bad logical partition" msgstr "Viallinen looginen osio" -#: fdisk/cfdisk.c:1799 +#: fdisk/cfdisk.c:1804 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!" +msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!" -#: fdisk/cfdisk.c:1803 +#: fdisk/cfdisk.c:1808 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Oletko varma, että haluat kirjoittaa osiotaulun levylle? (kyllä tai ei):" -#: fdisk/cfdisk.c:1809 +#: fdisk/cfdisk.c:1814 msgid "no" msgstr "ei" -#: fdisk/cfdisk.c:1810 +#: fdisk/cfdisk.c:1815 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Osiotaulua ei kirjoitettu levylle" -#: fdisk/cfdisk.c:1812 +#: fdisk/cfdisk.c:1817 msgid "yes" msgstr "kyllä" -#: fdisk/cfdisk.c:1815 +#: fdisk/cfdisk.c:1820 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Kirjoita \"kyllä\" tai \"ei\"" -#: fdisk/cfdisk.c:1819 +#: fdisk/cfdisk.c:1824 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Kirjoitetaan osiotaulua levylle..." -#: fdisk/cfdisk.c:1844 fdisk/cfdisk.c:1848 +#: fdisk/cfdisk.c:1849 fdisk/cfdisk.c:1853 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle" -#: fdisk/cfdisk.c:1846 +#: fdisk/cfdisk.c:1851 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Tietokone on " "käynnistettävä uudelleen, jotta taulu päivittyy." -#: fdisk/cfdisk.c:1856 +#: fdisk/cfdisk.c:1861 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä " "tätä." -#: fdisk/cfdisk.c:1858 +#: fdisk/cfdisk.c:1863 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei " "käynnistä tätä." -#: fdisk/cfdisk.c:1916 fdisk/cfdisk.c:2035 fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:2040 fdisk/cfdisk.c:2124 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Syötä tiedostonimi tai paina RETURN saadaksesi näytölle: " -#: fdisk/cfdisk.c:1925 fdisk/cfdisk.c:2043 fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisk/cfdisk.c:1930 fdisk/cfdisk.c:2048 fdisk/cfdisk.c:2132 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "Ei voi avata tiedostoa \"%s\"" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata" -#: fdisk/cfdisk.c:1936 +#: fdisk/cfdisk.c:1941 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Levyasema: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1938 +#: fdisk/cfdisk.c:1943 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektori 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1945 +#: fdisk/cfdisk.c:1950 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektori %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1965 +#: fdisk/cfdisk.c:1970 msgid " None " msgstr " Ei mitään" -#: fdisk/cfdisk.c:1967 +#: fdisk/cfdisk.c:1972 msgid " Pri/Log" msgstr " Ens/Loog" -#: fdisk/cfdisk.c:1969 +#: fdisk/cfdisk.c:1974 msgid " Primary" msgstr " Ensiö" -#: fdisk/cfdisk.c:1971 +#: fdisk/cfdisk.c:1976 msgid " Logical" msgstr " Looginen" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:2009 fdisk/fdisk.c:1392 fdisk/fdisk.c:1697 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:692 fdisk/sfdisk.c:581 +#: fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/fdisk.c:1402 fdisk/fdisk.c:1707 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 fdisk/fdisksunlabel.c:688 fdisk/sfdisk.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: fdisk/cfdisk.c:2015 +#: fdisk/cfdisk.c:2020 #, c-format msgid "Boot (%02X)" msgstr "Käynnistettävä (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2017 fdisk/cfdisk.c:2513 +#: fdisk/cfdisk.c:2022 fdisk/cfdisk.c:2518 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Tuntematon (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2019 +#: fdisk/cfdisk.c:2024 #, c-format msgid "None (%02X)" msgstr "Ei mitään (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/cfdisk.c:2143 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Laitteen %s osiotaulu\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2056 +#: fdisk/cfdisk.c:2061 msgid " First Last\n" msgstr " Alku- Loppu-\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2057 +#: fdisk/cfdisk.c:2062 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr "" " # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) Liput\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2058 +#: fdisk/cfdisk.c:2063 msgid "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" @@ -1631,462 +1633,461 @@ msgstr "" "---------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisk/cfdisk.c:2146 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ----Alku---- ----Loppu---- Alku- Sektorien\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2147 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Liput Päät Sekt Syl ID Päät Sekt Syl sektori määrä\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisk/cfdisk.c:2148 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2181 msgid "Raw" msgstr "Raaka" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisk/cfdisk.c:2181 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Näytä taulu raa'assa datamuodossa" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2182 fdisk/cfdisk.c:2284 msgid "Sectors" msgstr "Sektorit" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Näytä taulu järjestettynä sektoreiden mukaan" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2183 msgid "Table" msgstr "Taulu" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2183 msgid "Just print the partition table" msgstr "Näytä osiotaulu" -#: fdisk/cfdisk.c:2179 +#: fdisk/cfdisk.c:2184 msgid "Don't print the table" msgstr "Älä näytä taulua" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2212 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Cfdiskin ohjeruutu" -#: fdisk/cfdisk.c:2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Tämä on cfdisk, curses-pohjainen levynosiointiohjelma, " -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2215 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kovalevyllä " +msgstr "jolla voi luoda, poistaa ja muuttaa kiintolevyllä " -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2216 msgid "disk drive." msgstr "olevia osioita." -#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2215 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid "Command Meaning" msgstr "Komento Merkitys" -#: fdisk/cfdisk.c:2216 +#: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid "------- -------" msgstr "------- --------" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Poista nykyinen osio" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2224 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Muuta sylinteri-, pää- ja sektoriparametreja" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2225 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " VAROITUS: Tätä valitsinta tulee käyttää vain niiden," -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2226 msgid " know what they are doing." msgstr " jotka tietävät mitä ovat tekemässä." -#: fdisk/cfdisk.c:2222 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 msgid " h Print this screen" msgstr " h Näytä tämä ohjeruutu" -#: fdisk/cfdisk.c:2223 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maksimoi nykyisen osion levynkäyttö" -#: fdisk/cfdisk.c:2224 +#: fdisk/cfdisk.c:2229 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Huom: Tämä saattaa tehdä osiosta epäyhteensopivan" -#: fdisk/cfdisk.c:2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2230 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " mm. DOSin ja OS/2:n kanssa." -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2231 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Luo uusi osio tyhjästä tilasta" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2232 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2233 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Osioille on useita erilaisia muotoja," -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2234 msgid " that you can choose from:" msgstr " joista voit valita:" -#: fdisk/cfdisk.c:2230 +#: fdisk/cfdisk.c:2235 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r - Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)" -#: fdisk/cfdisk.c:2231 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Sektoreittain järjestetty taulu" -#: fdisk/cfdisk.c:2232 +#: fdisk/cfdisk.c:2237 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Taulu raa'assa muodossa" -#: fdisk/cfdisk.c:2233 +#: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" -#: fdisk/cfdisk.c:2234 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Muuta tiedostojärjestelmän tyyppiä" -#: fdisk/cfdisk.c:2235 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Muuta osiokokonäkymän yksiköitä" -#: fdisk/cfdisk.c:2236 +#: fdisk/cfdisk.c:2241 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Vaihtaa megatavujen, sektoreiden ja sylinterien välillä" -#: fdisk/cfdisk.c:2237 +#: fdisk/cfdisk.c:2242 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Kirjoita osiotaulu levylle (on annettava iso kirjain W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2238 +#: fdisk/cfdisk.c:2243 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitus" -#: fdisk/cfdisk.c:2239 +#: fdisk/cfdisk.c:2244 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr "" " on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla \"kyllä\" tai" -#: fdisk/cfdisk.c:2240 +#: fdisk/cfdisk.c:2245 msgid " `no'" msgstr " \"ei\"" -#: fdisk/cfdisk.c:2241 +#: fdisk/cfdisk.c:2246 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nuoli ylös Siirrä osoitin edelliseen osioon" -#: fdisk/cfdisk.c:2242 +#: fdisk/cfdisk.c:2247 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Nuoli alas Siirrä osoitin seuraavaan osioon" -#: fdisk/cfdisk.c:2243 +#: fdisk/cfdisk.c:2248 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Piirtää ruudun uudelleen" -#: fdisk/cfdisk.c:2244 +#: fdisk/cfdisk.c:2249 msgid " ? Print this screen" -msgstr " ? Näytä tämä ohje ruutu" +msgstr " ? Näytä tämä ohjeruutu" -#: fdisk/cfdisk.c:2246 +#: fdisk/cfdisk.c:2251 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Huom: Kaikki komennot voidaan antaa joko isoilla tai pienillä" +msgstr "Huom: Kaikki komennot voi antaa joko isoilla tai pienillä" -#: fdisk/cfdisk.c:2247 +#: fdisk/cfdisk.c:2252 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "kirjaimilla (paitsi taulun kirjoitus (W) )." -#: fdisk/cfdisk.c:2277 fdisk/cfdisk.c:2607 fdisk/fdisksunlabel.c:322 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:324 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 fdisk/cfdisk.c:2612 fdisk/fdisksunlabel.c:318 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr "Sylinterit" -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Muuta sylinterigeometriaa" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 fdisk/fdisksunlabel.c:319 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "Päät" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid "Change head geometry" msgstr "Vaihda päägeometriaa" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid "Change sector geometry" msgstr "Vaihda sektorigeometriaa" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Geometrian muutos valmis" -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Anna sylinterien määrä: " -#: fdisk/cfdisk.c:2305 fdisk/cfdisk.c:2875 +#: fdisk/cfdisk.c:2310 fdisk/cfdisk.c:2880 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Virheellinen sylinteriarvo" -#: fdisk/cfdisk.c:2311 +#: fdisk/cfdisk.c:2316 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Anna päiden määrä: " -#: fdisk/cfdisk.c:2318 fdisk/cfdisk.c:2885 +#: fdisk/cfdisk.c:2323 fdisk/cfdisk.c:2890 msgid "Illegal heads value" msgstr "Virheellinen pääarvo" -#: fdisk/cfdisk.c:2324 +#: fdisk/cfdisk.c:2329 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Anna sektorien määrä uraa kohden: " -#: fdisk/cfdisk.c:2331 fdisk/cfdisk.c:2892 +#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2897 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Virheellinen sektorimäärä" -#: fdisk/cfdisk.c:2434 +#: fdisk/cfdisk.c:2439 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Anna tiedostojärjestelmän tyyppi: " -#: fdisk/cfdisk.c:2452 +#: fdisk/cfdisk.c:2457 msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "Ei voi muuttaa tiedostojärjestelmän tyyppiä tyhjäksi" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa tyhjäksi" -#: fdisk/cfdisk.c:2454 +#: fdisk/cfdisk.c:2459 msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "Ei voi muuttaa tiedostojärjestelmän tyyppiä laajennetuksi" +msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voi muuttaa laajennetuksi" -#: fdisk/cfdisk.c:2482 fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Boot" msgstr "Käynnistettävä" -#: fdisk/cfdisk.c:2484 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Tunt(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisk/cfdisk.c:2492 fdisk/cfdisk.c:2495 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/cfdisk.c:2498 +#: fdisk/cfdisk.c:2500 fdisk/cfdisk.c:2503 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2506 +#: fdisk/cfdisk.c:2511 msgid "Pri/Log" msgstr "Ens/Loog" -#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2587 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Levyasema: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2588 +#: fdisk/cfdisk.c:2593 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld MB" -msgstr "Koko: %lld tavua, %ld MB" +msgstr "Koko: %lld tavua, %ld Mt" -#: fdisk/cfdisk.c:2591 +#: fdisk/cfdisk.c:2596 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %ld.%ld GB" -msgstr "Koko: %lld tavua, %ld.%ld GB" +msgstr "Koko: %lld tavua, %ld.%ld Gt" -#: fdisk/cfdisk.c:2595 +#: fdisk/cfdisk.c:2600 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" msgstr "Päät: %d Sektorit/ura: %d Sylinterit: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2599 +#: fdisk/cfdisk.c:2604 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: fdisk/cfdisk.c:2600 +#: fdisk/cfdisk.c:2605 msgid "Flags" msgstr "Liput" -#: fdisk/cfdisk.c:2601 +#: fdisk/cfdisk.c:2606 msgid "Part Type" msgstr "Osiotyyppi" -#: fdisk/cfdisk.c:2602 +#: fdisk/cfdisk.c:2607 msgid "FS Type" msgstr "Tied.järj.tyyppi" -#: fdisk/cfdisk.c:2603 +#: fdisk/cfdisk.c:2608 msgid "[Label]" msgstr "[Nimiö]" -#: fdisk/cfdisk.c:2605 +#: fdisk/cfdisk.c:2610 msgid " Sectors" msgstr " Sektorit" -#: fdisk/cfdisk.c:2609 +#: fdisk/cfdisk.c:2614 msgid "Size (MB)" -msgstr "Koko (MB)" +msgstr "Koko (Mt)" -#: fdisk/cfdisk.c:2611 +#: fdisk/cfdisk.c:2616 msgid "Size (GB)" -msgstr "Koko (GB)" +msgstr "Koko (Gt)" -#: fdisk/cfdisk.c:2666 +#: fdisk/cfdisk.c:2671 msgid "Bootable" msgstr "Käynnistettävä" -#: fdisk/cfdisk.c:2666 +#: fdisk/cfdisk.c:2671 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Aseta nykyisen osion käynnistettävyyslippu päälle/pois" -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2672 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: fdisk/cfdisk.c:2667 +#: fdisk/cfdisk.c:2672 msgid "Delete the current partition" msgstr "Poista nykyinen osio" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2673 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2673 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Vaihda levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" +msgstr "Muuta levyn geometriaa (vain asiantuntijoille)" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2674 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: fdisk/cfdisk.c:2669 +#: fdisk/cfdisk.c:2674 msgid "Print help screen" msgstr "Näytä ohjeruutu" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2675 msgid "Maximize" msgstr "Maksimoi" -#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#: fdisk/cfdisk.c:2675 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Maksimoi nykyisen osion tilankäyttö (vain asiantuntijoille)" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2676 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: fdisk/cfdisk.c:2671 +#: fdisk/cfdisk.c:2676 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Luo uusi osio tyhjästä tilasta" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2677 msgid "Print" msgstr "Näytä" -#: fdisk/cfdisk.c:2672 +#: fdisk/cfdisk.c:2677 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Tulosta osiotaulu ruudulle tai tiedostoon" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2678 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: fdisk/cfdisk.c:2673 +#: fdisk/cfdisk.c:2678 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Lopeta ohjelma kirjoittamatta osiotaulua" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2679 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: fdisk/cfdisk.c:2674 +#: fdisk/cfdisk.c:2679 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Vaihda tiedostojärjestelmän tyyppi (DOS, Linux, OS/2, jne)" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2680 msgid "Units" msgstr "Yksiköt" -#: fdisk/cfdisk.c:2675 +#: fdisk/cfdisk.c:2680 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (MB, sect, cyl)" +msgstr "Vaihda osiokokonäytön yksiköt (Mt, sekt, syl)" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2681 msgid "Write" msgstr "Kirjoita" -#: fdisk/cfdisk.c:2676 +#: fdisk/cfdisk.c:2681 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Kirjoita osiotaulu levylle (tämä saattaa tuhota dataa)" -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Ei voi tehdä tästä osioista käynnistettävää" +msgstr "Tästä osiosta ei voi tehdä käynnistettävää" -#: fdisk/cfdisk.c:2732 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "Ei voi poistaa tyhjää osioita" +msgstr "Tyhjää osiota ei voi poistaa" -#: fdisk/cfdisk.c:2752 fdisk/cfdisk.c:2754 +#: fdisk/cfdisk.c:2757 fdisk/cfdisk.c:2759 msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "Ei voi maksimoida tätä osioita" +msgstr "Tätä osiota ei voi maksimoida" -#: fdisk/cfdisk.c:2762 +#: fdisk/cfdisk.c:2767 msgid "This partition is unusable" -msgstr "Tämä osio on käyttökelvoton" +msgstr "Tämä osio on ei ole käytettävissä" -#: fdisk/cfdisk.c:2764 +#: fdisk/cfdisk.c:2769 msgid "This partition is already in use" msgstr "Tämä osio on jo käytössä" -#: fdisk/cfdisk.c:2781 +#: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "Ei voi vaihtaa tyhjän osion tyyppiä" +msgstr "Tyhjän osion tyyppiä ei voi vaihtaa" -#: fdisk/cfdisk.c:2808 fdisk/cfdisk.c:2814 +#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2819 msgid "No more partitions" msgstr "Ei enempää osioita" -#: fdisk/cfdisk.c:2821 +#: fdisk/cfdisk.c:2826 msgid "Illegal command" msgstr "Virheellinen komento" -#: fdisk/cfdisk.c:2831 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2836 msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright © 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2838 +#: fdisk/cfdisk.c:2843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2118,7 +2119,7 @@ msgstr "" "-a: Käytä nuolta korostuksen asemesta;\n" "-z: Aloita tyhjällä osiotaululla, osiotaulua ei lueta levyltä;\n" "-c C -h H -s S: Ohita ytimen mielipide sylinterien ja päiden määrästä,\n" -" sekä sektoreita/ura -määrästä.\n" +" sekä sektoreita/ura-määrästä.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:197 @@ -2160,22 +2161,22 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" -msgstr "Ei voi avata laitetta %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n" #: fdisk/fdisk.c:222 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" -msgstr "Ei voi lukea laitetta %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi lukea\n" #: fdisk/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" -msgstr "Ei voi siirtyä laitteella %s\n" +msgstr "Laitteella %s ei voi siirtyä\n" #: fdisk/fdisk.c:230 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" -msgstr "Ei voi kirjoittaa laitteelle %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi kirjoittaa\n" #: fdisk/fdisk.c:234 #, c-format @@ -2184,7 +2185,7 @@ msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" #: fdisk/fdisk.c:238 msgid "Unable to allocate any more memory\n" -msgstr "Ei voi varata enempää muistia\n" +msgstr "Muistia ei voi varata enempää\n" #: fdisk/fdisk.c:241 msgid "Fatal error\n" @@ -2194,7 +2195,7 @@ msgstr "Vakava virhe\n" #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 msgid "Command action" -msgstr "Komento toiminto" +msgstr "Komento merkitys" #: fdisk/fdisk.c:326 msgid " a toggle a read only flag" @@ -2363,11 +2364,11 @@ msgstr "On asetettava" msgid "heads" msgstr "päät" -#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/sfdisk.c:864 +#: fdisk/fdisk.c:580 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/sfdisk.c:864 msgid "sectors" msgstr "sektorit" -#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1222 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 +#: fdisk/fdisk.c:582 fdisk/fdisk.c:1224 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 #: fdisk/sfdisk.c:864 msgid "cylinders" msgstr "sylinterit" @@ -2431,8 +2432,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Muodostetaan uusi DOS-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" -"kunnes päätät kirjoittaa ne. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään\n" -"voida enää palauttaa.\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei\n" +"tietenkään voida enää palauttaa.\n" #: fdisk/fdisk.c:755 #, c-format @@ -2449,7 +2450,7 @@ msgid "" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" "Tällä levyllä on sekä DOS-, että BSD-taikatavut.\n" -"Siirry BSD-tilaan 'b'-komennolla.\n" +"Siirry BSD-tilaan \"b\"-komennolla.\n" #: fdisk/fdisk.c:927 msgid "" @@ -2488,74 +2489,74 @@ msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Heksakoodi (L listaa koodit): " #: fdisk/fdisk.c:1069 -#, c-format -msgid "%s (%d-%d, default %d): " +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%d-%d, oletus %d): " -#: fdisk/fdisk.c:1134 -#, c-format -msgid "Using default value %d\n" +#: fdisk/fdisk.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default value %u\n" msgstr "Käytetään oletusarvoa %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1138 +#: fdisk/fdisk.c:1140 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Arvo sallitun välin ulkopuolella.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1148 +#: fdisk/fdisk.c:1150 msgid "Partition number" msgstr "Osionumero" -#: fdisk/fdisk.c:1159 +#: fdisk/fdisk.c:1161 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Varoitus: osiolla %d on tyhjä tyyppi\n" -#: fdisk/fdisk.c:1181 fdisk/fdisk.c:1207 +#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisk.c:1209 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Valittiin osio %d\n" # -#: fdisk/fdisk.c:1184 +#: fdisk/fdisk.c:1186 msgid "No partition is defined yet!\n" -msgstr "Ei osioita määritetty vielä!\n" +msgstr "Osioita ei ole vielä määritelty!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1210 +#: fdisk/fdisk.c:1212 msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritetty!\n" +msgstr "Kaikki ensiöosiot on jo määritelty!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1220 +#: fdisk/fdisk.c:1222 msgid "cylinder" msgstr "sylinteri" -#: fdisk/fdisk.c:1220 +#: fdisk/fdisk.c:1222 msgid "sector" msgstr "sektori" -#: fdisk/fdisk.c:1229 +#: fdisk/fdisk.c:1231 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Vaihdetaan näkymä/syöteyksiköiksi %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1240 +#: fdisk/fdisk.c:1242 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "VAROITUS: Osio %d on laajennettu osio\n" -#: fdisk/fdisk.c:1251 +#: fdisk/fdisk.c:1253 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "DOS-yhteensopivuuslippu on asetettu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1255 +#: fdisk/fdisk.c:1257 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS-yhteensopivuuslippua ei ole asetettu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1347 +#: fdisk/fdisk.c:1357 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "Osioita %d ei ole vielä olemassa!\n" +msgstr "Osiota %d ei ole vielä olemassa!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1352 +#: fdisk/fdisk.c:1362 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2567,15 +2568,15 @@ msgstr "" "pitäminen ei todennäköisesti ole viisasta. Osion voi\n" "poistaa käyttämällä \"d\"-komentoa.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1361 +#: fdisk/fdisk.c:1371 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" -"Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi, eikä päinvastoin.\n" +"Osiota ei voi muuttaa laajennetuksi osioksi, eikä päinvastoin.\n" "Se on poistettava ensin.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1370 +#: fdisk/fdisk.c:1380 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "" "Osion 3 tyypiksi on syytä jättää Koko levy (5),\n" "koska SunOS/Solaris odottaa sitä, ja jopa Linux pitää siitä.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1376 +#: fdisk/fdisk.c:1386 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2593,87 +2594,87 @@ msgstr "" "Osion 9 tyypiksi on syytä jättää osio-otsikko (0),\n" "ja osion 11 tyypiksi Koko osio (6), koska IRIX odottaa sitä.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1389 +#: fdisk/fdisk.c:1399 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1443 +#: fdisk/fdisk.c:1453 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset alkukohdat (ei-Linux?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1445 fdisk/fdisk.c:1453 fdisk/fdisk.c:1462 fdisk/fdisk.c:1472 +#: fdisk/fdisk.c:1455 fdisk/fdisk.c:1463 fdisk/fdisk.c:1472 fdisk/fdisk.c:1482 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fyysinen=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisk.c:1454 +#: fdisk/fdisk.c:1456 fdisk/fdisk.c:1464 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "looginen=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1451 +#: fdisk/fdisk.c:1461 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "Osiolla %d on erilaiset fyysiset/loogiset loppukohdat:\n" +msgstr "Osiolla %d on eri fyysiset/loogiset loppukohdat:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1460 +#: fdisk/fdisk.c:1470 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Osion %i alku ei ole sylinterin rajalla:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1463 +#: fdisk/fdisk.c:1473 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "pitää olla (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1469 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1479 +#, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" +msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1473 +#: fdisk/fdisk.c:1483 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "pitää olla (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1485 +#: fdisk/fdisk.c:1495 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" -"Levy %s: %ld MB, %lld tavua\n" +"Levy %s: %ld Mt, %lld tavua\n" -#: fdisk/fdisk.c:1488 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" -"Levy %s: %ld.%ld GB, %lld tavua\n" +"Levy %s: %ld.%ld Gt, %lld tavua\n" -#: fdisk/fdisk.c:1490 +#: fdisk/fdisk.c:1500 #, c-format msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" msgstr "%d päätä, %d sektoria/ura, %d sylinteriä" -#: fdisk/fdisk.c:1493 +#: fdisk/fdisk.c:1503 #, c-format msgid ", total %lu sectors" msgstr ", yhteensä %lu sektoria" -#: fdisk/fdisk.c:1496 +#: fdisk/fdisk.c:1506 #, c-format msgid "" "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" "\n" msgstr "Yksiköt = %2$d * %3$d = %4$d -tavuiset %1$s\n" -#: fdisk/fdisk.c:1604 +#: fdisk/fdisk.c:1614 msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" @@ -2681,16 +2682,16 @@ msgstr "" "Ei mitään tehtävää. Järjestys on jo oikea.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1668 +#: fdisk/fdisk.c:1678 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Käynn Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" -#: fdisk/fdisk.c:1669 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:677 +#: fdisk/fdisk.c:1679 fdisk/fdisksgilabel.c:220 fdisk/fdisksunlabel.c:673 msgid "Device" msgstr "Laite" -#: fdisk/fdisk.c:1706 +#: fdisk/fdisk.c:1716 msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" @@ -2698,7 +2699,7 @@ msgstr "" "\n" "Osiotaulumerkinnät eivät ole levyjärjestyksessä\n" -#: fdisk/fdisk.c:1716 +#: fdisk/fdisk.c:1726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2709,92 +2710,92 @@ msgstr "" "Levy %s: %d päätä, %d sektoria, %d sylinteriä\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1718 +#: fdisk/fdisk.c:1728 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "No AF Pää Sekt Syl Pää Sekt Syl Alku Koko ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:1762 +#: fdisk/fdisk.c:1772 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Varoitus: osio %d sisältää sektorin 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1765 +#: fdisk/fdisk.c:1775 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Osio %d: pää %d on suurempi kuin maksimi %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1768 +#: fdisk/fdisk.c:1778 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Osio %d: sektori %d on suurempi kuin maksimi %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1781 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1775 +#: fdisk/fdisk.c:1785 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "" "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n" -#: fdisk/fdisk.c:1807 +#: fdisk/fdisk.c:1817 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Varoitus: virheellinen datan alkukohta osiossa %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1815 +#: fdisk/fdisk.c:1825 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Varoitus: osio %d ja osio %d ovat (osittain) päällekkäiset.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1835 +#: fdisk/fdisk.c:1845 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Varoitus: osio %d on tyhjä\n" -#: fdisk/fdisk.c:1840 +#: fdisk/fdisk.c:1850 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1846 +#: fdisk/fdisk.c:1856 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" msgstr "Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %d on suurempi kuin maksimi %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1849 +#: fdisk/fdisk.c:1859 #, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" msgstr "%d varaamatonta sektoria\n" -#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisksgilabel.c:661 fdisk/fdisksunlabel.c:507 +#: fdisk/fdisk.c:1872 fdisk/fdisksgilabel.c:631 fdisk/fdisksunlabel.c:503 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Osio %d on jo määritetty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n" +msgstr "Osio %d on jo määritelty. Poista se ennen uudelleen lisäämistä.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:683 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:522 +#: fdisk/fdisk.c:1896 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Ensimmäinen %s" -#: fdisk/fdisk.c:1901 fdisk/fdisksunlabel.c:563 +#: fdisk/fdisk.c:1911 fdisk/fdisksunlabel.c:559 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektori %d on jo varattu\n" -#: fdisk/fdisk.c:1937 +#: fdisk/fdisk.c:1947 msgid "No free sectors available\n" msgstr "Ei vapaita sektoreita käytettävissä\n" -#: fdisk/fdisk.c:1946 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:574 +#: fdisk/fdisk.c:1956 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Viimeinen %s tai +koko tai +kokoM tai +kokoK" -#: fdisk/fdisk.c:2011 +#: fdisk/fdisk.c:2021 msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" @@ -2806,15 +2807,15 @@ msgstr "" "\tuusi DOS-osiotaulu. (Komento o.)\n" "\tVAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa levyn nykyisen sisällön.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2023 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 +#: fdisk/fdisk.c:2033 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Maksimimäärä osioita on luotu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2031 +#: fdisk/fdisk.c:2041 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "Jokin osio on poistettava ja lisättävä laajennettu osio ensin\n" -#: fdisk/fdisk.c:2036 +#: fdisk/fdisk.c:2046 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -2825,20 +2826,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p ensiöosio (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2038 +#: fdisk/fdisk.c:2048 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l looginen (5 tai yli)" -#: fdisk/fdisk.c:2038 +#: fdisk/fdisk.c:2048 msgid "e extended" msgstr "e laajennettu" -#: fdisk/fdisk.c:2057 +#: fdisk/fdisk.c:2067 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Virheellinen osionumero tyypille \"%c\"\n" -#: fdisk/fdisk.c:2093 +#: fdisk/fdisk.c:2103 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" @@ -2846,11 +2847,11 @@ msgstr "" "Osiotaulua on muutettu!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2102 +#: fdisk/fdisk.c:2112 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Kutsutaan osiotaulun uudelleen lukeva ioctl().\n" -#: fdisk/fdisk.c:2118 +#: fdisk/fdisk.c:2128 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2863,7 +2864,7 @@ msgstr "" "Ydin käyttää edelleen vanhaa taulua.\n" "Uutta taulua käytetään seuraavasta käynnistyksestä alkaen.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2128 +#: fdisk/fdisk.c:2138 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2874,100 +2875,100 @@ msgstr "" "VAROITUS: Jos DOS 6.x -osioita luotiin tai muutettiin,\n" "katso lisätietoja fdiskin manuaalisivulta.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2135 +#: fdisk/fdisk.c:2145 msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synkronoidaan levyt.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2182 +#: fdisk/fdisk.c:2192 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Osiolla %d ei ole data-aluetta\n" -#: fdisk/fdisk.c:2187 +#: fdisk/fdisk.c:2197 msgid "New beginning of data" msgstr "Uusi datan alku" -#: fdisk/fdisk.c:2203 +#: fdisk/fdisk.c:2213 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Asiantuntijakomento (m antaa ohjeen): " -#: fdisk/fdisk.c:2216 +#: fdisk/fdisk.c:2226 msgid "Number of cylinders" msgstr "Sylinterien määrä" -#: fdisk/fdisk.c:2243 +#: fdisk/fdisk.c:2253 msgid "Number of heads" msgstr "Päiden määrä" -#: fdisk/fdisk.c:2268 +#: fdisk/fdisk.c:2278 msgid "Number of sectors" msgstr "Sektorien määrä" -#: fdisk/fdisk.c:2271 +#: fdisk/fdisk.c:2281 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n" -#: fdisk/fdisk.c:2346 +#: fdisk/fdisk.c:2356 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" -#: fdisk/fdisk.c:2360 +#: fdisk/fdisk.c:2370 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "Ei voi avata %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n" -#: fdisk/fdisk.c:2376 fdisk/sfdisk.c:2363 +#: fdisk/fdisk.c:2386 fdisk/sfdisk.c:2365 #, c-format msgid "cannot open %s\n" -msgstr "ei voi avata %s\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata\n" -#: fdisk/fdisk.c:2398 +#: fdisk/fdisk.c:2408 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: tuntematon komento\n" -#: fdisk/fdisk.c:2466 +#: fdisk/fdisk.c:2476 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse - -b-valitsinta ei huomioida\n" +msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse -- -b-valitsinta ei huomioida\n" -#: fdisk/fdisk.c:2470 +#: fdisk/fdisk.c:2480 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" msgstr "" -"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden määritetyn " +"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun " "laitteen kanssa\n" #. OSF label, and no DOS label -#: fdisk/fdisk.c:2529 +#: fdisk/fdisk.c:2539 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "" "Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2539 +#: fdisk/fdisk.c:2549 msgid "Command (m for help): " msgstr "Komento (m antaa ohjeen): " -#: fdisk/fdisk.c:2555 +#: fdisk/fdisk.c:2565 #, c-format msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" "\n" -"Nykyinen käynnistystiedoto on: %s\n" +"Nykyinen käynnistystiedosto on: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2557 +#: fdisk/fdisk.c:2567 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Anna uuden käynnistystiedoston nimi: " -#: fdisk/fdisk.c:2559 +#: fdisk/fdisk.c:2569 msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Käynnistystiedosto muuttumaton\n" -#: fdisk/fdisk.c:2624 +#: fdisk/fdisk.c:2642 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" @@ -2995,7 +2996,7 @@ msgstr "" "\n" "\tTällä levyllä on kelvollinen AIX-nimiö.\n" "\tValitettavasti Linux ei toistaiseksi osaa \n" -"\tkäsitellä tällaisia levyjä. Siitä huolimatta\n" +"\tkäsitellä tällaisia levyjä. Siitä huolimatta\n" "\tjoitakin neuvoja:\n" "\t1. fdisk tuhoaa levyn tiedot kirjoitettaessa.\n" "\t2. Varmista, että tämä levy EI ole enää elintärkeä\n" @@ -3071,7 +3072,7 @@ msgstr "Luetaan laitteen %s levynimiötä sektorilta %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osioita.\n" +msgstr "Laitteella %s ei ole *BSD-osiota.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 msgid "BSD disklabel command (m for help): " @@ -3128,7 +3129,7 @@ msgstr "sektoreita/ura: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "raitoja/sylinteri: %ld\n" +msgstr "uria/sylinteri: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format @@ -3163,7 +3164,7 @@ msgstr "sylinterivääristymä: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "päänvaihto: %ld\t\t#millisekuntia\n" +msgstr "päänvaihto: %ld\t\t# millisekuntia\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 #, c-format @@ -3281,87 +3282,88 @@ msgstr "" "\n" "Synkronoidaan levyt.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:78 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:79 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI volume" msgstr "SGI volume" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" #. Minix 1.4b and later -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap" msgstr "Linux-sivutus" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:54 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 msgid "Linux native" msgstr "Linuxmainen" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:158 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:163 msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" msgstr "" -"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla koreintaan 512 tavua\n" +"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 " +"tavua\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:177 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:182 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Havaittiin sgi-levynimiö, jolla on väärä tarkistussumma.\n" @@ -3417,12 +3419,13 @@ msgstr "" "Käynnistystiedosto: %s\n" "----- Hakemistomerkinnät -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:250 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:248 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sektori%5u koko%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#. "/a\n" is minimum +#: fdisk/fdisksgilabel.c:302 msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" @@ -3434,7 +3437,7 @@ msgstr "" "\tKäynnistystiedoston on oltava absoluuttinen, ei-tyhjä polku,\n" "\tesim. \"/unix\" tai \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:311 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:308 msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" @@ -3442,7 +3445,7 @@ msgstr "" "\n" "\tKäynnistystiedoston nimi on liian pitkä: maksimi 16 tavua.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:316 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:313 msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" @@ -3450,7 +3453,7 @@ msgstr "" "\n" "\tKäynnistystiedoston polun on oltava täydellinen.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:321 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:320 msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" @@ -3460,7 +3463,7 @@ msgstr "" "\tHuomaa, että käynnistystiedoston olemassaoloa ei tarkisteta.\n" "\tSGI:n oletus on \"/unix\", ja varmuuskopiolle \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:349 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:346 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3469,19 +3472,19 @@ msgstr "" "\n" "\tKäynnistystiedostoksi muutettiin \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:447 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:436 msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "On useampi kuin yksi koko levyn merkintä.\n" +msgstr "Levyllä on useampi kuin yksi kokolevymerkintä.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 fdisk/fdisksunlabel.c:483 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 fdisk/fdisksunlabel.c:479 msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Ei osioita määritetty\n" +msgstr "Ei määriteltyjä osioita\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:462 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:449 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX pitää siitä, että Osio 11 täyttää koko levyn.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:451 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -3490,7 +3493,7 @@ msgstr "" "Koko levyn osion tulee alkaa lohkosta 0,\n" "ei levylohkosta %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:468 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:457 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -3499,31 +3502,31 @@ msgstr "" "Koko levyn osio on vain %d levylohkon kokoinen,\n" "mutta levy on %d levylohkon kokoinen.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:475 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Yhden osion (#11) tulee täyttää koko levy.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:487 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:473 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Osion %d alku ei ole sylinterin rajalla.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:479 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:502 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:486 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Osiot %d ja %d ovat päällekkäiset %d sektorin verran.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:511 fdisk/fdisksgilabel.c:531 -#, c-format -msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:494 fdisk/fdisksgilabel.c:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Käyttämätön %8d sektorin alue - sektorit %8d-%d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" @@ -3531,7 +3534,7 @@ msgstr "" "\n" "Käynnistysosiota ei ole olemassa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" @@ -3539,7 +3542,7 @@ msgstr "" "\n" "Sivutusosiota ei ole olemassa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:530 msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" @@ -3547,15 +3550,16 @@ msgstr "" "\n" "Sivutusosiolla ei ole sivutustyyppiä.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:557 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:533 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tValittu käynnistystiedoston nimi on epätavallinen.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:568 +#. caught already before, ... +#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "Valitan, vain ei-tyhjien osioiden lippua voi muuttaa.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:575 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -3569,46 +3573,46 @@ msgstr "" "Vain \"SGI volume\" -kokolevyosuus voi rikkoa tätä sääntöä.\n" "Kirjoita KYLLÄ, jos olet varma tämän osion merkitsemisestä toisin.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 fdisk/fdisksunlabel.c:631 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:553 fdisk/fdisksunlabel.c:627 msgid "YES\n" msgstr "KYLLÄ\n" #. rebuild freelist -#: fdisk/fdisksgilabel.c:606 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:577 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Tiedätkö, että levyllä on päällekkäisiä osioita?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:668 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:637 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Yritetään luoda kokolevymerkintä automaattisesti.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:675 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:642 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Koko levy on jo osioiden käytössä.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:680 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:646 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Levyllä on päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:689 fdisk/fdisksgilabel.c:718 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" -"On erittäin suositeltavaan, että yhdestoista osio\n" -"kattaa koko levyn, ja on tyyppiä \"SGI volume\"\n" +"On erittäin suositeltavaa, että yhdestoista osio\n" +"kattaa koko levyn ja on tyyppiä \"SGI volume\"\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:705 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" -"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava esin!\n" +"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:710 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:676 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Viimeinen %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:732 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:706 msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3616,16 +3620,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Muodostetaan uusi SGI-levynimiö. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" -"kunnes päätät kirjoittaa ne. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei tietenkään\n" -"voida palauttaa.\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellistä sisältöä ei\n" +"tietenkään voida palauttaa.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:758 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:725 +#, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" +"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:738 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Yritetään säilyttää osion %d parametrit.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:760 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:740 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tALKU=%d\tPITUUS=%d\n" @@ -3692,9 +3704,9 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Rakennetaan uutta Sun-levynimiötä. Muutokset pysyvät pelkästään muistissa\n" -"kunnes päätät kirjoittaa ne. Sen jälkeen edellinen sisältö ei tietenkään\n" -"ole palautettavissa.\n" +"Luodaan uutta Sun-levynimiötä. Muutokset tehdään vain käyttömuistiin,\n" +"kunnes päätät kirjoittaa ne levylle. Sen jälkeen edellinen sisältö ei\n" +"tietenkään ole palautettavissa.\n" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:270 @@ -3715,63 +3727,63 @@ msgstr "Valitse tyyppi (?: automaattinen, 0: mukautettu): " msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Automaattinen konfigurointi epäonnistui.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektoreita/ura" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:327 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Vaihtoehtoiset sylinterit" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:330 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 msgid "Physical cylinders" msgstr "Fyysiset sylinterit" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 fdisk/fdisksunlabel.c:727 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:723 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Pyörimisnopeus (rpm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:335 fdisk/fdisksunlabel.c:720 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:716 msgid "Interleave factor" msgstr "Lomituskerroin" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:338 fdisk/fdisksunlabel.c:713 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:709 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Ylimääräisiä sektoreita sylinterillä" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:352 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:348 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "Voit säätää kaikkia levyn parametreja x-valikosta" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:359 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "3,5\" floppy" msgstr "3,5\" levyke" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:359 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 msgid "Linux custom" msgstr "mukautettu Linux" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:446 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:442 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Osion %d loppu ei ole sylinterin rajalla\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:466 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Osio %d on päällekkäinen muiden kanssa sektoreilla %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:488 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:484 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" -msgstr "Käyttämtätöntä tilaa - sektorit 0-%d\n" +msgstr "Käyttämätöntä tilaa - sektorit 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:490 fdisk/fdisksunlabel.c:494 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:486 fdisk/fdisksunlabel.c:490 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Käyttämätöntä tilaa - sektorit %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:513 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" @@ -3779,7 +3791,7 @@ msgstr "" "Muut osiot käyttävät jo koko levyn.\n" "Poista/kutista joitakin ennen uutta yritystä.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:589 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3789,16 +3801,16 @@ msgstr "" "Kolmas osio ei kata koko levyä, mutta arvo %d %s kattaa jonkin toisen\n" "osion. Merkintä on muutettu arvoon %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:613 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:609 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"SunOS/Solaris-yhteensopivuuden säilyttämiseksi tämän osion tyyppinä\n" +"Jos halutaan säilyttää SunOS/Solaris-yhteensopivuus, tämän osion tyyppinä\n" "on syytä säilyttää Koko levy (5), alkaen kohdasta 0, %u sektoria\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:622 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3812,7 +3824,7 @@ msgstr "" "Kirjoita KYLLÄ, jos olet erittäin varma, että haluat osion tyypiksi\n" "merkittävän 82 (Linux-sivutus): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:657 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:653 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3824,15 +3836,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$d sektoria, %4$d kierrosta " -"minuutissa\n" -"%5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä\n" -"%8$d ylimääräistä sekt/syl, lomitus %9$d:1\n" +"Levy %1$s (Sun-levynimiö): %2$d päätä, %3$d sektoria,\n" +"%4$d kierrosta minuutissa, %5$d sylinteriä, %6$d vaihtoehtoista\n" +"sylinteriä, %7$d fyysistä sylinteriä, %8$d ylimääräistä sekt/syl,\n" +"lomitus %9$d:1\n" "%10$s\n" "Yksiköt = %12$d * 512 -tavuiset %11$s\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:671 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:667 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3845,16 +3857,16 @@ msgstr "" "Yksiköt = %6$d * 512 -tavuiset %5$s\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:676 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:672 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Lippu Alku Loppu Lohkot Id Järjestelmä\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:701 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:697 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Vaihtoehtoisten sylinterien määrä" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:734 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:730 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Fyysisten sylinterien määrä" @@ -4132,7 +4144,7 @@ msgstr "BSDI sivutus" #: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "kätketty Boot Wizard" +msgstr "Kätketty Boot Wizard" #: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Solaris boot" @@ -4224,7 +4236,7 @@ msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:151 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" -msgstr "siirtymis virhe laitteella %s - ei voi siirtyä kohtaan %lu\n" +msgstr "siirtymisvirhe laitteella %s - kohtaan %lu ei voi siirtyä\n" #: fdisk/sfdisk.c:156 #, c-format @@ -4238,7 +4250,7 @@ msgstr "muisti lopussa - luovutetaan\n" #: fdisk/sfdisk.c:207 fdisk/sfdisk.c:290 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" -msgstr "virhe luettaessa %s - ei voi lukea sektoria %lu\n" +msgstr "virhe luettaessa laitetta %s - sektoria %lu ei voi lukea\n" #: fdisk/sfdisk.c:225 #, c-format @@ -4248,12 +4260,12 @@ msgstr "VIRHE: sektorilla %lu ei ole msdos-allekirjoitusta\n" #: fdisk/sfdisk.c:240 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "virhe kirjoitettaessa %s - ei voi kirjoittaa sektoria %lu\n" +msgstr "virhe kirjoitettaessa laitteelle %s - sektoria %lu ei voi kirjoittaa\n" #: fdisk/sfdisk.c:278 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "ei voi avata osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s)\n" +msgstr "osion sektoreiden tallennustiedostoa (%s) ei voi avata\n" #: fdisk/sfdisk.c:296 #, c-format @@ -4263,7 +4275,7 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:314 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "ei voi lukea osionpalautustiedoston (%s) tilaa\n" +msgstr "osionpalautustiedoston %s tilaa ei voi lukea\n" #: fdisk/sfdisk.c:319 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" @@ -4276,17 +4288,17 @@ msgstr "muisti lopussa?\n" #: fdisk/sfdisk.c:329 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" -msgstr "ei voi avata osionpalautustiedostoa (%s)\n" +msgstr "osionpalautustiedostoa (%s) ei voi avata\n" #: fdisk/sfdisk.c:335 #, c-format msgid "error reading %s\n" -msgstr "virhe luettaessa %s\n" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:342 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" -msgstr "ei voi avata laitetta %s kirjoitusta varten\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata kirjoitusta varten\n" #: fdisk/sfdisk.c:354 #, c-format @@ -4296,12 +4308,12 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa sektoria %lu laitteelle %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:405 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" -msgstr "Levy %s: ei voi hakea kokoa\n" +msgstr "Levy %s: kokoa ei voi hakea\n" #: fdisk/sfdisk.c:410 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" -msgstr "Levy %s: ei voi hakea geometriaa\n" +msgstr "Levy %s: geometriaa ei voi hakea\n" #: fdisk/sfdisk.c:434 #, c-format @@ -4335,7 +4347,7 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) - yleensä korkeintaa 63\n" +"Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) - yleensä korkeintaan 63\n" "Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien " "kanssa.\n" @@ -4348,14 +4360,13 @@ msgstr "" "\n" "Levy %s: %lu sylinteriä, %lu päätä, %lu sektoria/ura\n" -# ensimmäinen %s on "start" tai "end", joita ei voi suomentaa BUGI -# bugiraportti ylläpitäjälle täytyy lähettää +# ensimmäinen %s on "start" tai "end", joita ei voi suomentaa +# bugiraportti täytyy lähettää joskus #: fdisk/sfdisk.c:538 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"Osion %2$s \"%1$s\":n pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" +msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:543 #, c-format @@ -4383,7 +4394,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:741 msgid "Re-reading the partition table ...\n" -msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen ...\n" +msgstr "Luetaan osiotaulu uudelleen...\n" #: fdisk/sfdisk.c:747 msgid "" @@ -4460,7 +4471,7 @@ msgstr " Laite Käynn Alku Loppu #lohkot Id Järjestelmä\n" #: fdisk/sfdisk.c:885 #, c-format msgid "" -"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Yksiköt = 1048576-tavuiset megatavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %" @@ -4468,8 +4479,8 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:887 -msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" -msgstr " Laite Käynn Alku Loppu MB #lohkot Id Järjestelmä\n" +msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +msgstr " Laite Käynn Alku Loppu Mt #lohkot Id Järjestelmä\n" #: fdisk/sfdisk.c:1047 #, c-format @@ -4508,7 +4519,7 @@ msgstr "osiotaulua ei ole.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1122 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" -msgstr "outoa, vain %d osiota määritetty.\n" +msgstr "outoa, vain %d osiota määritelty.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1131 #, c-format @@ -4608,18 +4619,25 @@ msgstr "" "(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä " "levyltä.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1272 +msgid "start" +msgstr "alun" + #: fdisk/sfdisk.c:1275 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"osio %s: alku: (c,h,s) odotusJES (%ld,%ld,%ld) löydettiin (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1281 +msgid "end" +msgstr "lopun" #: fdisk/sfdisk.c:1284 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" -"osio %s: loppu: (c,h,s) odotus (%ld,%ld,%ld) löydettiin (%ld,%ld,%ld)\n" +"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1287 #, c-format @@ -4633,7 +4651,7 @@ msgid "" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" "Varoitus: laajennetun osion alkua siirretty kohdasta %ld kohtaan %ld\n" -"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältö.)\n" +"(Vain listaustarkoituksiin. Älä muuta sen sisältöä.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" @@ -4676,100 +4694,100 @@ msgstr " %s: tunnistamaton osio\n" #: fdisk/sfdisk.c:1563 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" -msgstr "-n -valitsin oli annettu: Mitään ei muutettu\n" +msgstr "valitsin -n oli annettu: Mitään ei muutettu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1577 +#: fdisk/sfdisk.c:1579 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Vanhojen sektoreiden tallennus epäonnistui - keskeytetään\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1582 +#: fdisk/sfdisk.c:1584 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1659 +#: fdisk/sfdisk.c:1661 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "liian pitkä tai epätäydellinen syöterivi - lopetetaan\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1695 +#: fdisk/sfdisk.c:1697 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "syötevirhe: kentän %s jälkeen odotetaan löytyvän \"=\"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1702 +#: fdisk/sfdisk.c:1704 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "syötevirhe: odottamaton merkki %c kentän %s jälkeen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1708 +#: fdisk/sfdisk.c:1710 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "tunnistamaton syöte: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1750 +#: fdisk/sfdisk.c:1752 msgid "number too big\n" msgstr "liian suuri luku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1754 +#: fdisk/sfdisk.c:1756 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "roskaa numeron perässä\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1875 +#: fdisk/sfdisk.c:1877 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1908 +#: fdisk/sfdisk.c:1910 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" -msgstr "ei voi rakentaa ympäröivää laajennettua osiota\n" +msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1959 +#: fdisk/sfdisk.c:1961 msgid "too many input fields\n" msgstr "liian monta syötekenttää\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:1993 +#: fdisk/sfdisk.c:1995 msgid "No room for more\n" msgstr "Ei enempää tilaa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2012 +#: fdisk/sfdisk.c:2014 msgid "Illegal type\n" msgstr "Virheellinen tyyppi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2044 +#: fdisk/sfdisk.c:2046 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2050 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2064 +#: fdisk/sfdisk.c:2066 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2077 +#: fdisk/sfdisk.c:2079 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "tunnistamaton \"käynnistettävä\"-lippu - valitse - tai *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2094 fdisk/sfdisk.c:2107 +#: fdisk/sfdisk.c:2096 fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2118 +#: fdisk/sfdisk.c:2120 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2150 +#: fdisk/sfdisk.c:2152 msgid "bad input\n" msgstr "virheellinen syöte\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2172 +#: fdisk/sfdisk.c:2174 msgid "too many partitions\n" msgstr "liian monta osiota\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2205 +#: fdisk/sfdisk.c:2207 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4779,98 +4797,98 @@ msgstr "" "<alku> <koko> <tyyppi [E,S,L,X,hex]> <käynnistettävä [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Yleensä riittää <alku> ja <koko> (ja ehkä <tyyppi>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 msgid "version" msgstr "versio" -#: fdisk/sfdisk.c:2231 +#: fdisk/sfdisk.c:2233 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2232 +#: fdisk/sfdisk.c:2234 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2233 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid "useful options:" -msgstr "käyttökelpoiset valitsimet:" +msgstr "hyödylliset valitsimet:" -#: fdisk/sfdisk.c:2234 +#: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko" -#: fdisk/sfdisk.c:2235 +#: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id" -#: fdisk/sfdisk.c:2236 +#: fdisk/sfdisk.c:2238 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" -#: fdisk/sfdisk.c:2237 +#: fdisk/sfdisk.c:2239 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi" -#: fdisk/sfdisk.c:2238 +#: fdisk/sfdisk.c:2240 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" " -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta" -#: fdisk/sfdisk.c:2239 +#: fdisk/sfdisk.c:2241 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/MB" +" -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt" -#: fdisk/sfdisk.c:2240 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit" -#: fdisk/sfdisk.c:2241 +#: fdisk/sfdisk.c:2243 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" " -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa" -#: fdisk/sfdisk.c:2242 +#: fdisk/sfdisk.c:2244 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen" -#: fdisk/sfdisk.c:2243 +#: fdisk/sfdisk.c:2245 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #" -#: fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisk/sfdisk.c:2246 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" -#: fdisk/sfdisk.c:2245 +#: fdisk/sfdisk.c:2247 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon" -#: fdisk/sfdisk.c:2246 +#: fdisk/sfdisk.c:2248 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit" -#: fdisk/sfdisk.c:2247 +#: fdisk/sfdisk.c:2249 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [tai --version]: näytä versio" -#: fdisk/sfdisk.c:2248 +#: fdisk/sfdisk.c:2250 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti" -#: fdisk/sfdisk.c:2249 +#: fdisk/sfdisk.c:2251 msgid "dangerous options:" msgstr "vaaralliset valitsimet:" -#: fdisk/sfdisk.c:2250 +#: fdisk/sfdisk.c:2252 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta" -#: fdisk/sfdisk.c:2251 +#: fdisk/sfdisk.c:2253 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4878,115 +4896,115 @@ msgstr "" " -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n" " tai odota syötteestä niiden kahvoja" -#: fdisk/sfdisk.c:2253 +#: fdisk/sfdisk.c:2255 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista" -#: fdisk/sfdisk.c:2254 +#: fdisk/sfdisk.c:2256 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" -#: fdisk/sfdisk.c:2255 +#: fdisk/sfdisk.c:2257 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:" -#: fdisk/sfdisk.c:2256 +#: fdisk/sfdisk.c:2258 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" -#: fdisk/sfdisk.c:2257 +#: fdisk/sfdisk.c:2259 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" -#: fdisk/sfdisk.c:2258 +#: fdisk/sfdisk.c:2260 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä" -#: fdisk/sfdisk.c:2259 +#: fdisk/sfdisk.c:2261 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:" -#: fdisk/sfdisk.c:2260 +#: fdisk/sfdisk.c:2262 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää" -#: fdisk/sfdisk.c:2266 +#: fdisk/sfdisk.c:2268 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" -#: fdisk/sfdisk.c:2267 +#: fdisk/sfdisk.c:2269 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2268 +#: fdisk/sfdisk.c:2270 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2269 +#: fdisk/sfdisk.c:2271 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2421 +#: fdisk/sfdisk.c:2423 msgid "no command?\n" msgstr "ei komentoa?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2539 +#: fdisk/sfdisk.c:2541 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" msgstr "yhteensä: %d lohkoa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2576 +#: fdisk/sfdisk.c:2578 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2578 +#: fdisk/sfdisk.c:2580 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2580 +#: fdisk/sfdisk.c:2582 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2587 +#: fdisk/sfdisk.c:2589 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "vain yhden laitteen voi määrittää (paitsi optiolla -l tai -s)\n" +msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2613 +#: fdisk/sfdisk.c:2615 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" -msgstr "ei voi avata %s lukua-kirjoitusta varten\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2615 +#: fdisk/sfdisk.c:2617 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" -msgstr "ei voi avata %s lukua varten\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2640 +#: fdisk/sfdisk.c:2642 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2657 +#: fdisk/sfdisk.c:2659 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2674 +#: fdisk/sfdisk.c:2676 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" msgstr "BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2751 +#: fdisk/sfdisk.c:2754 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852 +#: fdisk/sfdisk.c:2772 fdisk/sfdisk.c:2825 fdisk/sfdisk.c:2856 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -4994,44 +5012,44 @@ msgstr "" "Valmis\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2777 +#: fdisk/sfdisk.c:2781 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -"Aktiivisia ensiöosioita on %d. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n" +"Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n" "DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2791 +#: fdisk/sfdisk.c:2795 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" -msgstr "osiolla %s on id %x, eikä se ole kätketty\n" +msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2848 +#: fdisk/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Virheellinen Id %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2863 +#: fdisk/sfdisk.c:2867 msgid "This disk is currently in use.\n" -msgstr "Tämä levy on tällä hetkellä käytössä.\n" +msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2880 +#: fdisk/sfdisk.c:2884 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" -msgstr "Vakava virhe: %s ei löydy\n" +msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2883 +#: fdisk/sfdisk.c:2887 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2889 +#: fdisk/sfdisk.c:2893 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt ...\n" +msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:2895 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5040,52 +5058,52 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Tämä levy on tällä hetkellä käytössä - sen uudelleenosiointi on\n" -"todennäköisesti huono ajatus. Irroita kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n" +"todennäköisesti huono ajatus. Irrota kaikki levyn tiedostojärjestelmät\n" "(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n" "Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2895 +#: fdisk/sfdisk.c:2899 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2899 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2908 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 msgid "Old situation:\n" msgstr "Vanha tilanne:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 +#: fdisk/sfdisk.c:2916 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2920 +#: fdisk/sfdisk.c:2924 msgid "New situation:\n" msgstr "Uusi tilanne:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2925 +#: fdisk/sfdisk.c:2929 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" "En pidä näistä osioista - mitään ei muutettu.\n" -"(Jos todella haluat tätä, käytä optiota --force.)\n" +"(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2928 +#: fdisk/sfdisk.c:2932 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "En pidä tästä - kannattaa todennäköisesti vastata \"No\"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2933 +#: fdisk/sfdisk.c:2937 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2935 +#: fdisk/sfdisk.c:2939 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2940 +#: fdisk/sfdisk.c:2944 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -5093,15 +5111,15 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2942 +#: fdisk/sfdisk.c:2946 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Lopetetaan - mitään ei muutettu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2948 +#: fdisk/sfdisk.c:2952 msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2956 +#: fdisk/sfdisk.c:2960 msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -5109,7 +5127,7 @@ msgstr "" "Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2962 +#: fdisk/sfdisk.c:2966 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5120,94 +5138,94 @@ msgstr "" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Katso fdisk(8).)\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:233 +#: getopt/getopt.c:233 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "Komento \"getopt --help\" antaa lisää tietoa.\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:299 +#: getopt/getopt.c:299 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:319 +#: getopt/getopt.c:319 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:324 +#: getopt/getopt.c:324 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:325 +#: getopt/getopt.c:325 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:326 +#: getopt/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" msgstr "" " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] " "[--]\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:327 +#: getopt/getopt.c:327 msgid " parameters\n" msgstr " parametrit\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:328 +#: getopt/getopt.c:328 msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:" "lla\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:329 +#: getopt/getopt.c:329 msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:330 +#: getopt/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:331 +#: getopt/getopt.c:331 msgid "" " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:332 +#: getopt/getopt.c:332 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:333 +#: getopt/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:334 +#: getopt/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:335 +#: getopt/getopt.c:335 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:336 +#: getopt/getopt.c:336 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:337 +#: getopt/getopt.c:337 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:338 +#: getopt/getopt.c:338 msgid " -V, --version Output version information\n" msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453 +#: getopt/getopt.c:395 getopt/getopt.c:456 msgid "missing optstring argument" msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:441 -msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n" -msgstr "getopt (parannettu) 1.1.2)\n" +#: getopt/getopt.c:444 +msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n" +msgstr "getopt (parannettu) 1.1.3)\n" -#: getopt-1.1.2/getopt.c:447 +#: getopt/getopt.c:450 msgid "internal error, contact the author." msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." @@ -5236,7 +5254,7 @@ msgstr "%s: atominen \"%s\" epäonnistui 1000 iteraatiolle!" #: hwclock/cmos.c:587 #, c-format msgid "Cannot open /dev/port: %s" -msgstr "Ei voi avata /dev/port: %s" +msgstr "Ei voi avata laitetta /dev/port: %s" #: hwclock/cmos.c:594 msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" @@ -5271,7 +5289,7 @@ msgstr "%s: Varoitus: tunnistamaton kolmas rivi adjtime-tiedostossa\n" #: hwclock/hwclock.c:305 msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" -msgstr "(Odotetaan: \"UTC\" tai \"LOCAL\" tai ei mitään.)\n" +msgstr "(Odotetaan: \"UTC\", \"LOCAL\" tai ei mitään.)\n" #: hwclock/hwclock.c:312 #, c-format @@ -5290,7 +5308,7 @@ msgstr "Laitteistokello on %sajassa\n" #: hwclock/hwclock.c:318 msgid "unknown" -msgstr "tuntemattomassa" +msgstr "tuntemattomassa " #: hwclock/hwclock.c:342 msgid "Waiting for clock tick...\n" @@ -5356,7 +5374,7 @@ msgstr "%s %.6f sekuntia\n" #: hwclock/hwclock.c:589 msgid "No --date option specified.\n" -msgstr "Valitsinta --date ei ole määritetty.\n" +msgstr "Valitsinta --date ei ole annettu.\n" #: hwclock/hwclock.c:595 msgid "--date argument too long\n" @@ -5377,7 +5395,7 @@ msgstr "Käynnistetään \"date\"-komento: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:614 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Ei voitu ajaa \"date\"-komentoa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui" +msgstr "Komentoa \"date\" ei voitu ajaa /bin/sh-kuoressa. popen() epäonnistui" #: hwclock/hwclock.c:622 #, c-format @@ -5530,7 +5548,7 @@ msgstr "Tarvittava muutos on alle sekunti, joten ei aseteta kelloa.\n" #: hwclock/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "Using %s.\n" -msgstr "Käytetään %s.\n" +msgstr "Käytetään rajapintaa %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:1016 msgid "No usable clock interface found.\n" @@ -5549,7 +5567,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ydin säilyttää laitteistokellon epoch-arvoa vain Alpha-koneilla.\n" "Tämä hwclock on käännetty muulle koneelle kuin Alphalle\n" -"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n" +"(ja todennäköisesti sitä ei ajeta Alphassa nyt). Toimintoa ei suoritettu.\n" #: hwclock/hwclock.c:1151 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" @@ -5573,7 +5591,7 @@ msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d - vain kokeilu.\n" #: hwclock/hwclock.c:1162 msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Ei voi asettaa ytimen epoch-arvoa.\n" +msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n" #: hwclock/hwclock.c:1196 #, c-format @@ -5627,10 +5645,10 @@ msgstr "" "Valitsimet: \n" " --utc laitteistokello on kansainvälisessä ajassa (UTC)\n" " --localtime laitteistokello on paikallisesssa ajassa\n" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --directisa käytä ISA-väylää suoraan, ei laitteen %s kautta\n" " --badyear ei huomioida laitteistokellon vuotta, koska BIOS on rikki\n" -" --date määrittää ajan, johon laitteistokello asetetaan\n" -" --epoch=year määrittää vuoden, joka on laitteistokellon\n" +" --date aika, johon laitteistokello asetetaan\n" +" --epoch=year vuosi, joka on laitteistokellon\n" " epoch-arvon nollakohta\n" " --noadjfile ei käytetä tiedostoa /etc/adjtime. Vaatii joko valitsimen\n" " --utc tai --localtime käyttämistä\n" @@ -5641,19 +5659,19 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" kertoo hwclockille alphan tyypin (katso hwclock(8))\n" +" kertoo hwclockille Alphan tyypin (katso hwclock(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1397 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. %d muuta annettu.\n" +msgstr "%s ottaa vain valitsimia argumentteina. Annoit %d muuta.\n" #: hwclock/hwclock.c:1403 msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" msgstr "" -"Monta toimintoa määritetty.\n" +"Monta toimintoa määritelty.\n" "Vain yksi toiminto voidaan suorittaa kerrallaan.\n" #: hwclock/hwclock.c:1410 @@ -5683,7 +5701,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1438 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n" +msgstr "Ei käyttökelpoista aikaa asetettavaksi. Kelloa ei voida asettaa.\n" #: hwclock/hwclock.c:1454 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" @@ -5719,7 +5737,7 @@ msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" -#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:187 +#: hwclock/kd.c:67 hwclock/rtc.c:186 msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n" @@ -5738,65 +5756,65 @@ msgstr "ioctl KDSHWCLK epäonnistui" #: hwclock/kd.c:166 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "Ei voi avata /dev/tty1 tai /dev/vc/1" +msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata" #: hwclock/kd.c:171 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:115 hwclock/rtc.c:208 +#: hwclock/rtc.c:114 hwclock/rtc.c:207 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:149 +#: hwclock/rtc.c:148 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" -#: hwclock/rtc.c:171 +#: hwclock/rtc.c:170 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n" -#: hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:225 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. " -#: hwclock/rtc.c:235 +#: hwclock/rtc.c:234 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "kellon tikitystä odottava luku laitteelle %s epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:243 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:247 +#: hwclock/rtc.c:246 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui " "odottamattomasti" -#: hwclock/rtc.c:306 +#: hwclock/rtc.c:305 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" -#: hwclock/rtc.c:312 +#: hwclock/rtc.c:311 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n" -#: hwclock/rtc.c:341 +#: hwclock/rtc.c:340 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:359 hwclock/rtc.c:405 +#: hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " @@ -5804,43 +5822,43 @@ msgid "" "this system.\n" msgstr "" "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin \"rtc\"-laiteajuria " -"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n" +"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n" -#: hwclock/rtc.c:364 hwclock/rtc.c:410 +#: hwclock/rtc.c:363 hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "Ei voi avata %s" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata" -#: hwclock/rtc.c:371 +#: hwclock/rtc.c:370 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:377 +#: hwclock/rtc.c:376 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s RTC_EPOCH_READ-ioctl:llä.\n" +msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n" #. kernel would not accept this epoch value #. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks #. just because one believes that the kernel might not like it. -#: hwclock/rtc.c:397 +#: hwclock/rtc.c:396 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n" +msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:415 +#: hwclock/rtc.c:414 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:420 +#: hwclock/rtc.c:419 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:423 +#: hwclock/rtc.c:422 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" @@ -5880,11 +5898,11 @@ msgstr "luetaan käyttäjätunnus\n" #: login-utils/agetty.c:386 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" -msgstr "%s: ei voi käynnistää %s: %m" +msgstr "%s: ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %m" #: login-utils/agetty.c:406 msgid "can't malloc initstring" -msgstr "ei voi varata muistia alustuskomennoille" +msgstr "alustuskomennoille ei voi varata muistia" #: login-utils/agetty.c:471 #, c-format @@ -5914,7 +5932,7 @@ msgstr "liian monta vaihtoehtoista nopeutta" #: login-utils/agetty.c:549 msgid "exiting parsespeeds\n" -msgstr "poistutaan parsespeeds:istä\n" +msgstr "poistutaan kohdasta parsespeeds\n" #: login-utils/agetty.c:649 #, c-format @@ -5993,11 +6011,11 @@ msgstr "login: muisti vähissä, kirjautuminen voi epäonnistua\n" #: login-utils/checktty.c:105 msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "ei voi varata muistia kohteelle ttyclass" +msgstr "kohteelle ttyclass ei voi varata muistia" #: login-utils/checktty.c:126 msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "ei voi varata muistia kohteelle grplist" +msgstr "kohteelle grplist ei voi varata muistia" #. there was a default rule, but user didn't match, reject! #: login-utils/checktty.c:422 @@ -6042,9 +6060,8 @@ msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n" msgid "Password error." msgstr "Salasanavirhe." -#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:780 -#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:249 -#: mount/lomount.c:254 +#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:774 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:338 mount/lomount.c:431 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " @@ -6066,7 +6083,7 @@ msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " msgstr "" -"[ -p toimiston_puhelin ]\n" +"[ -p toimistopuhelin ]\n" "\t[ -h kotipuhelin ]" #: login-utils/chfn.c:294 @@ -6088,7 +6105,7 @@ msgstr "kenttä on liian pitkä.\n" #: login-utils/chfn.c:406 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" -msgstr "merkkiä '%c' ei sallita.\n" +msgstr "merkki \"%c\" ei ole sallittu.\n" #: login-utils/chfn.c:411 msgid "Control characters are not allowed.\n" @@ -6126,7 +6143,7 @@ msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n" #: login-utils/chsh.c:192 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" +msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" #: login-utils/chsh.c:195 msgid "Shell changed.\n" @@ -6159,7 +6176,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" ei ole käynnistettävä.\n" #: login-utils/chsh.c:318 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "%s: merkkiä '%c' ei sallita.\n" +msgstr "%s: merkkiä \"%c\" ei sallita.\n" #: login-utils/chsh.c:322 #, c-format @@ -6197,21 +6214,21 @@ msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n" #: login-utils/cryptocard.c:68 msgid "couldn't open /dev/urandom" -msgstr "ei voinut avata /dev/urandom" +msgstr "laitetta /dev/urandom ei voitu avata" #: login-utils/cryptocard.c:73 msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" -msgstr "ei voinut lukea satunnaisdataa tiedostosta /dev/urandom" +msgstr "tiedostosta /dev/urandom ei voitu lukea satunnaisdataa" #: login-utils/cryptocard.c:96 #, c-format msgid "can't open %s for reading" -msgstr "ei voi avata tiedostoa %s lukua varten" +msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukua varten" #: login-utils/cryptocard.c:100 #, c-format msgid "can't stat(%s)" -msgstr "ei voi lukea tiedoston (%s) tilaa" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" #: login-utils/cryptocard.c:106 #, c-format @@ -6221,12 +6238,12 @@ msgstr "tiedoston %s tila ei ole oikea" #: login-utils/cryptocard.c:111 #, c-format msgid "can't read data from %s" -msgstr "ei voi lukea dataa tiedostosta %s" +msgstr "tiedostosta %s ei voi lukea dataa" #: login-utils/islocal.c:38 #, c-format msgid "Can't read %s, exiting." -msgstr "Ei voi lukea %s, poistutaan." +msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" @@ -6263,29 +6280,29 @@ msgstr "" "\n" "keskeytetty %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:260 +#: login-utils/login.c:254 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" -msgstr "VAKAVAA: ei voi avata uudelleen päätettä: %s" +msgstr "VAKAVAA: päätettä ei voi avata uudelleen: %s" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:285 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "VAKAVAA: virheellinen pääte" -#: login-utils/login.c:424 +#: login-utils/login.c:418 msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h on vain pääkäyttäjälle.\n" -#: login-utils/login.c:451 +#: login-utils/login.c:445 msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "käyttö: login [-fp] [käyttäjänimi]\n" -#: login-utils/login.c:544 +#: login-utils/login.c:538 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" -#: login-utils/login.c:546 +#: login-utils/login.c:540 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" @@ -6296,16 +6313,16 @@ msgstr "PAMia ei voitu alustaa: %s" #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string #. * (yet). #. -#: login-utils/login.c:563 +#: login-utils/login.c:557 msgid "login: " msgstr "tunnus: " -#: login-utils/login.c:603 +#: login-utils/login.c:597 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMINEN %1$d OSOITTEESTA %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:607 +#: login-utils/login.c:601 msgid "" "Login incorrect\n" "\n" @@ -6313,18 +6330,18 @@ msgstr "" "Kirjautuminen epäonnistui\n" "\n" -#: login-utils/login.c:616 +#: login-utils/login.c:610 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" "LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:620 +#: login-utils/login.c:614 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "EPÄONNISTUNUT KÄYTTÄJÄN %2$s ISTUNTO OSOITTEESTA %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:624 +#: login-utils/login.c:618 msgid "" "\n" "Login incorrect\n" @@ -6332,7 +6349,7 @@ msgstr "" "\n" "Kirjautuminen epäonnistui\n" -#: login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:653 login-utils/login.c:687 +#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" @@ -6340,44 +6357,44 @@ msgstr "" "\n" "Istunnon aloitusongelma, keskeytys.\n" -#: login-utils/login.c:647 +#: login-utils/login.c:641 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Käyttäjänimi on NULL funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Virheellinen käyttäjänimi \"%s\" funktiossa %s, rivillä %d. Keskeytys." -#: login-utils/login.c:673 +#: login-utils/login.c:667 msgid "login: Out of memory\n" msgstr "login: Muisti lopussa\n" -#: login-utils/login.c:715 +#: login-utils/login.c:709 msgid "Illegal username" msgstr "Virheellinen käyttäjänimi" -#: login-utils/login.c:758 +#: login-utils/login.c:752 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "Käyttäjän %s kirjautuminen hylätty tällä päätteellä.\n" -#: login-utils/login.c:763 +#: login-utils/login.c:757 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN OSOITTEESTA %s, PÄÄTTEELLÄ %s" -#: login-utils/login.c:767 +#: login-utils/login.c:761 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "KÄYTTÄJÄN %s KIRJAUTUMINEN HYLÄTTIIN PÄÄTTEELLÄ %s" -#: login-utils/login.c:820 +#: login-utils/login.c:814 msgid "Login incorrect\n" msgstr "Virheellinen kirjautuminen\n" -#: login-utils/login.c:842 +#: login-utils/login.c:836 msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" @@ -6385,82 +6402,82 @@ msgstr "" "Liian monta käyttäjää on jo kirjautuneena.\n" "Yritä myöhemmin uudelleen.\n" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:840 msgid "You have too many processes running.\n" msgstr "Liian monta prosessia käynnissä.\n" -#: login-utils/login.c:1070 +#: login-utils/login.c:1064 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s MODEEMIYHTEYS PÄÄTTEELLÄ %1$s" -#: login-utils/login.c:1077 +#: login-utils/login.c:1071 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "ROOTIN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s" +msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s OSOITTEESTA %s" -#: login-utils/login.c:1080 +#: login-utils/login.c:1074 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "ROOTIN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" +msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %s" -#: login-utils/login.c:1083 +#: login-utils/login.c:1077 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s OSOITTEESTA %3$s" -#: login-utils/login.c:1086 +#: login-utils/login.c:1080 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "KÄYTTÄJÄN %2$s KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELLÄ %1$s" -#: login-utils/login.c:1098 +#: login-utils/login.c:1092 msgid "You have new mail.\n" msgstr "Sinulle on uutta postia.\n" -#: login-utils/login.c:1100 +#: login-utils/login.c:1094 msgid "You have mail.\n" msgstr "Sinulle on postia.\n" #. error in fork() -#: login-utils/login.c:1118 +#: login-utils/login.c:1112 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: virhe haarautettaessa: %s" -#: login-utils/login.c:1155 +#: login-utils/login.c:1149 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "TIOCSCTTY epäonnistui: %m" -#: login-utils/login.c:1161 +#: login-utils/login.c:1155 msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() epäonnistui" -#: login-utils/login.c:1167 +#: login-utils/login.c:1161 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "Ei hakemistoa %s!\n" -#: login-utils/login.c:1171 +#: login-utils/login.c:1165 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Kirjaudutaan käyttäen kotihakemistona \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1179 +#: login-utils/login.c:1173 msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: ei muistia kuoriskriptille.\n" -#: login-utils/login.c:1206 +#: login-utils/login.c:1200 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "login: ei voinut käynnistää kuoriskriptiä: %s.\n" +msgstr "login: kuoriskriptiä ei voitu käynnistää: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1209 +#: login-utils/login.c:1203 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: ei kuorta: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1224 +#: login-utils/login.c:1218 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6469,62 +6486,62 @@ msgstr "" "\n" "%s, kirjautuminen: " -#: login-utils/login.c:1235 +#: login-utils/login.c:1229 msgid "login name much too long.\n" msgstr "tunnus aivan liian pitkä.\n" -#: login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:1230 msgid "NAME too long" msgstr "NIMI liian pitkä" -#: login-utils/login.c:1243 +#: login-utils/login.c:1237 msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "tunnukset eivät voi alkaa merkillä \"-\".\n" -#: login-utils/login.c:1253 +#: login-utils/login.c:1247 msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "liian monta peräkkäistä rivinvaihtoa.\n" -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1248 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "LIIKAA rivinvaihtoja" -#: login-utils/login.c:1265 +#: login-utils/login.c:1259 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "Kirjautuminen aikakatkaistiin %d sekunnin jälkeen\n" -#: login-utils/login.c:1354 +#: login-utils/login.c:1348 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.*s" -#: login-utils/login.c:1358 +#: login-utils/login.c:1352 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "osoitteesta %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1361 +#: login-utils/login.c:1355 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "päätteeltä %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1381 +#: login-utils/login.c:1375 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN OSOITTEESTA %s, %s" -#: login-utils/login.c:1384 +#: login-utils/login.c:1378 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "EPÄONNISTUNUT KIRJAUTUMINEN PÄÄTTEELTÄ %s, %s" -#: login-utils/login.c:1388 +#: login-utils/login.c:1382 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA OSOITTEESTA %s, %s" -#: login-utils/login.c:1391 +#: login-utils/login.c:1385 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "%d EPÄONNISTUNUTTA KIRJAUTUMISTA PÄÄTTEELTÄ %s, %s" @@ -6597,7 +6614,7 @@ msgstr "Käyttö: passwd [käyttäjätunnus [salasana]]\n" #: login-utils/passwd.c:225 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -msgstr "Vain root voi käyttää argumentteja.\n" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää argumentteja.\n" #: login-utils/passwd.c:280 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" @@ -6606,7 +6623,7 @@ msgstr "Käyttö: passwd [-foqsvV] [käyttäjä [salasana]]\n" #: login-utils/passwd.c:301 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" -msgstr "Ei voi käynnistää %s: %s\n" +msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää: %s\n" #: login-utils/passwd.c:312 msgid "Cannot find login name" @@ -6614,7 +6631,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy" #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 msgid "Only root can change the password for others.\n" -msgstr "Vain root voi vaihtaa muiden salasanoja.\n" +msgstr "Vain pääkäyttäjä voi vaihtaa muiden salasanoja.\n" #: login-utils/passwd.c:334 msgid "Too many arguments.\n" @@ -6671,12 +6688,12 @@ msgstr "salasana vaihdettu, käyttäjä %s" #: login-utils/passwd.c:404 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" -msgstr "ROOTIN SALASANA VAIHDETTU" +msgstr "PÄÄKÄYTTÄJÄN SALASANA VAIHDETTU" #: login-utils/passwd.c:406 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" -msgstr "root vaihtoi salasanan, käyttäjä %s" +msgstr "pääkäyttäjä vaihtoi käyttäjän %s salasanan" #: login-utils/passwd.c:413 msgid "calling setpwnam to set password.\n" @@ -6684,7 +6701,7 @@ msgstr "kutsutaan setpwnam salasanan asettamiseksi.\n" #: login-utils/passwd.c:417 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" +msgstr "Salasanaa *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" #: login-utils/passwd.c:423 msgid "Password changed.\n" @@ -6692,7 +6709,7 @@ msgstr "Salasana vaihdettu.\n" #: login-utils/shutdown.c:113 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuutit]\n" +msgstr "Käyttö: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:mm|+minuutit]\n" #: login-utils/shutdown.c:131 msgid "Shutdown process aborted" @@ -6727,12 +6744,12 @@ msgstr "Kirjautuminen on sen vuoksi estetty" #: login-utils/shutdown.c:362 #, c-format msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "uudelleenkäynnistäjä %s: %s" +msgstr "uudelleenkäynnisti %s: %s" #: login-utils/shutdown.c:365 #, c-format msgid "halted by %s: %s" -msgstr "sammuttaja %s: %s" +msgstr "sammutti %s: %s" #. RB_AUTOBOOT #: login-utils/shutdown.c:429 @@ -6763,7 +6780,7 @@ msgstr "Virhe virrankatkaisussa\t%s\n" #: login-utils/shutdown.c:458 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "Käynnistetään ohjelma \"%s\" ...\n" +msgstr "Käynnistetään ohjelma \"%s\"...\n" #: login-utils/shutdown.c:461 #, c-format @@ -6784,7 +6801,7 @@ msgstr "Järjestelmä sammuu %d tunnin, %d minuutin kuluttua" #: login-utils/shutdown.c:497 #, c-format msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin, %d minuutin kuluttua" +msgstr "Järjestelmä sammuu 1 tunnin ja %d minuutin kuluttua" #: login-utils/shutdown.c:500 #, c-format @@ -6806,24 +6823,25 @@ msgstr "\t... %s ...\n" #: login-utils/shutdown.c:567 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "Ei voi haarautua komentoa swapoff varten. Aivan sama!" +msgstr "Haarauttaminen komentoa swapoff varten ei onnistu. Aivan sama!" #: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Ei voi käynnistää komentoa swapoff, toivottavasti umount hoitaa asian." +msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian." #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "Ei voi haarautua komentoa umount varten, yritetään manuaalisesti." +msgstr "" +"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti." #: login-utils/shutdown.c:603 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "Ei voi käynnistää %s, yritetään käynnistää umount.\n" +msgstr "Ohjelmaa %s ei voi käynnistää, yritetään käynnistää umount.\n" #: login-utils/shutdown.c:607 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "Ei voi käynnistää ohjelmaa umount, luovutaan irroitusyrityksestä." +msgstr "Ohjelmaa umount ei voi käynnistää, luovutaan irrotusyrityksestä." #: login-utils/shutdown.c:612 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." @@ -6832,7 +6850,7 @@ msgstr "Irroitetaan jäljellä olevat tiedostojärjestelmät..." #: login-utils/shutdown.c:648 #, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: Ei voitu irroittaa %s: %s\n" +msgstr "shutdown: Laitetta %s ei voitu irrottaa: %s\n" #: login-utils/simpleinit.c:130 msgid "Booting to single user mode.\n" @@ -6852,7 +6870,7 @@ msgstr "virhe avattaessa fifoa\n" #: login-utils/simpleinit.c:210 msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "" +msgstr "virhe asetettaessa \"close-on-exec\" laitteelle /dev/initctl" #: login-utils/simpleinit.c:257 msgid "error running finalprog\n" @@ -6887,17 +6905,17 @@ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" msgid "fork failed\n" msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" -#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1709 +#: login-utils/simpleinit.c:537 text-utils/more.c:1734 msgid "exec failed\n" msgstr "käynnistys epäonnistui\n" #: login-utils/simpleinit.c:561 msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "ei voi avata tiedostoa inittab\n" +msgstr "tiedostoa inittab ei voi avata\n" #: login-utils/simpleinit.c:628 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "ei TERM-muuttujaa tai ei voi lukea päätteen tilaa\n" +msgstr "TERM-muuttujaa ei ole tai päätteen tilaa ei voi lukea\n" #: login-utils/simpleinit.c:934 #, c-format @@ -6914,7 +6932,7 @@ msgstr "liian pitkä riviargumentti" #: login-utils/ttymsg.c:139 msgid "cannot fork" -msgstr "ei voi haarauttaa" +msgstr "haarauttaminen ei onnistu" #: login-utils/ttymsg.c:143 #, c-format @@ -6944,19 +6962,19 @@ msgstr "%s: tiedosto %s on varattu (%s on olemassa)\n" #: login-utils/vipw.c:164 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" -msgstr "%s: ei voi linkittää %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi linkittää: %s\n" #: login-utils/vipw.c:195 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "" -"%s: ei voi poistaa tiedoston %s lukitusta: %s (muutoksesi ovat edelleen " +"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen " "tiedostossa %s)\n" #: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" -msgstr "%s: Ei voi haarauttaa\n" +msgstr "%s: Haarauttaminen ei onnistu\n" #: login-utils/vipw.c:254 #, c-format @@ -6989,7 +7007,7 @@ msgstr "käyttö: %s [tiedosto]\n" #: login-utils/wall.c:159 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" -msgstr "%s: ei voi avata väliaikaistiedostoa.\n" +msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n" #: login-utils/wall.c:186 #, c-format @@ -7004,17 +7022,17 @@ msgstr "%s: ei lueta tiedostoa %s - käytä vakiosyötettä.\n" #: login-utils/wall.c:209 #, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" -msgstr "%s: ei voi lukea %s.\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" #: login-utils/wall.c:231 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" -msgstr "%s: ei voi lukea väliaikaistiedoston tilaa.\n" +msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n" #: login-utils/wall.c:241 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" -msgstr "%s: ei voi avata väliaikaistiedostoa.\n" +msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n" #: misc-utils/cal.c:262 msgid "illegal month value: use 1-12" @@ -7056,7 +7074,7 @@ msgstr "%s: tuntematon signaali %s\n" #: misc-utils/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" -msgstr "%s: ei löydy prosessia \"%s\"\n" +msgstr "%s: prosessia \"%s\" ei löydy\n" #: misc-utils/kill.c:313 #, c-format @@ -7102,7 +7120,7 @@ msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n" #: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 #, c-format msgid "Could not open %s\n" -msgstr "Ei voinut avata %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata\n" #: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 #, c-format @@ -7112,12 +7130,12 @@ msgstr "Tiedostosta %2$s saatiin %1$d tavua\n" #: misc-utils/namei.c:102 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -msgstr "namei: ei voida hakea nykyistä hakemistoa - %s\n" +msgstr "namei: nykyistä hakemistoa ei voida hakea - %s\n" #: misc-utils/namei.c:115 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -msgstr "namei: ei voida siirtyä hakemistoon %s - %s (%d)\n" +msgstr "namei: hakemistoon %s ei voi siirtyä - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:125 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" @@ -7125,11 +7143,11 @@ msgstr "käyttö: namei [-mx] polku [polku ...]\n" #: misc-utils/namei.c:150 msgid "namei: could not chdir to root!\n" -msgstr "namei: ei voitu siirtyä juureen!\n" +msgstr "namei: juureen siirtyminen epäonnistui!\n" #: misc-utils/namei.c:157 msgid "namei: could not stat root!\n" -msgstr "namei: ei voitu lukea juuren tilaa!\n" +msgstr "namei: juuren tilaa ei voitu lukea!\n" #: misc-utils/namei.c:171 msgid "namei: buf overflow\n" @@ -7138,7 +7156,7 @@ msgstr "namei: puskurin ylivuoto\n" #: misc-utils/namei.c:217 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" -msgstr " ? ei voitu siirtyä hakemistoon %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? siirtyminen hakemistoon %s epäonnistui - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:246 #, c-format @@ -7189,12 +7207,12 @@ msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n" msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" -#: misc-utils/script.c:255 +#: misc-utils/script.c:264 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skripti käynnistetty %s" -#: misc-utils/script.c:327 +#: misc-utils/script.c:338 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7203,213 +7221,213 @@ msgstr "" "\n" "Skripti suoritettu %s" -#: misc-utils/script.c:335 +#: misc-utils/script.c:345 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" -#: misc-utils/script.c:346 +#: misc-utils/script.c:356 msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty epäonnistui\n" -#: misc-utils/script.c:380 +#: misc-utils/script.c:390 msgid "Out of pty's\n" msgstr "Pty:t lopussa\n" #. Print error message about arguments, and the command's syntax. -#: misc-utils/setterm.c:743 +#: misc-utils/setterm.c:744 #, c-format msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: Argumenttivirhe, käyttö\n" -#: misc-utils/setterm.c:746 +#: misc-utils/setterm.c:747 msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term päätteen_nimi ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:747 +#: misc-utils/setterm.c:748 msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:748 +#: misc-utils/setterm.c:749 msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:749 +#: misc-utils/setterm.c:750 msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:751 +#: misc-utils/setterm.c:752 msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:752 +#: misc-utils/setterm.c:753 msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:754 +#: misc-utils/setterm.c:755 msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:755 +#: misc-utils/setterm.c:756 msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:756 +#: misc-utils/setterm.c:757 msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:757 +#: misc-utils/setterm.c:758 msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:758 +#: misc-utils/setterm.c:759 msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:759 misc-utils/setterm.c:761 +#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762 msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:760 +#: misc-utils/setterm.c:761 msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:762 +#: misc-utils/setterm.c:763 msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:763 misc-utils/setterm.c:765 misc-utils/setterm.c:767 -#: misc-utils/setterm.c:769 +#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 +#: misc-utils/setterm.c:770 msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:764 +#: misc-utils/setterm.c:765 msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:766 +#: misc-utils/setterm.c:767 msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:768 +#: misc-utils/setterm.c:769 msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -#: misc-utils/setterm.c:771 +#: misc-utils/setterm.c:772 msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:773 +#: misc-utils/setterm.c:774 msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:774 +#: misc-utils/setterm.c:775 msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:775 +#: misc-utils/setterm.c:776 msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:776 +#: misc-utils/setterm.c:777 msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:777 +#: misc-utils/setterm.c:778 msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:778 +#: misc-utils/setterm.c:779 msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:779 +#: misc-utils/setterm.c:780 msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:780 +#: misc-utils/setterm.c:781 msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:781 +#: misc-utils/setterm.c:782 msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:782 +#: misc-utils/setterm.c:783 msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -#: misc-utils/setterm.c:783 +#: misc-utils/setterm.c:784 msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:784 +#: misc-utils/setterm.c:785 msgid " [ -blank [0-60] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:785 +#: misc-utils/setterm.c:786 msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:786 +#: misc-utils/setterm.c:787 msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-KONSOLIEN_MÄÄRÄ] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:787 +#: misc-utils/setterm.c:788 msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file dumptiedostonimi ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:788 +#: misc-utils/setterm.c:789 msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:789 +#: misc-utils/setterm.c:790 msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:790 +#: misc-utils/setterm.c:791 msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:791 +#: misc-utils/setterm.c:792 msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:792 +#: misc-utils/setterm.c:793 msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:793 +#: misc-utils/setterm.c:794 msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:1048 +#: misc-utils/setterm.c:1049 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "ei voi asettaa (pois) virransäästötilaa\n" +msgstr "virransäästötilaa ei voi asettaa (pois)\n" -#: misc-utils/setterm.c:1087 misc-utils/setterm.c:1095 +#: misc-utils/setterm.c:1088 misc-utils/setterm.c:1096 #, c-format msgid "klogctl error: %s\n" msgstr "klogctl-virhe: %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1134 +#: misc-utils/setterm.c:1149 #, c-format msgid "Error reading %s\n" msgstr "Virhe luettaessa %s\n" -#: misc-utils/setterm.c:1149 +#: misc-utils/setterm.c:1164 msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa näyttövedosta\n" -#: misc-utils/setterm.c:1163 +#: misc-utils/setterm.c:1178 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" -msgstr "ei voitu lukea %s, eikä dump-ioctl onnistu\n" +msgstr "tiedostoa %s ei voitu lukea, eikä dump-ioctl onnistu\n" -#: misc-utils/setterm.c:1229 +#: misc-utils/setterm.c:1244 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" -msgstr "%s: $TERM ei ole määritetty.\n" +msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n" #: misc-utils/whereis.c:157 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" @@ -7457,118 +7475,119 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "" -"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s ..." +"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." #: misc-utils/write.c:316 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." -msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s ..." +msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." -#: mount/fstab.c:113 +#: mount/fstab.c:114 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "varoitus: virhe luettaessa %s: %s" -#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164 +#: mount/fstab.c:142 mount/fstab.c:167 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "virhe: ei voi avata %s: %s" +msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s" -#: mount/fstab.c:145 +#: mount/fstab.c:147 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: ei voinut avata %s - käytetään %s sen sijaan\n" +msgstr "" +"mount: tiedostoa %s ei voitu avata - käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n" #. linktargetfile does not exist (as a file) #. and we cannot create it. Read-only filesystem? #. Too many files open in the system? #. Filesystem full? -#: mount/fstab.c:387 +#: mount/fstab.c:415 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "ei voi luoda lukkotiedostoa %s: %s (käytä -n-lippua ohittaaksesi)" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi luoda: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" -#: mount/fstab.c:399 +#: mount/fstab.c:427 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "ei voi linkittää lukkotiedostoa %s: %s (käytä -n-lippua ohittaaksesi)" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi linkittää: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" -#: mount/fstab.c:411 +#: mount/fstab.c:439 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "ei voi avata lukkotiedostoa %s: %s (käytä -n-lippua ohittaaksesi)" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi avata: %s (käytä lippua -n ohittaaksesi)" -#: mount/fstab.c:426 +#: mount/fstab.c:454 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "Ei voi avata lukkotiedostoa %s: %s\n" +msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s\n" -#: mount/fstab.c:439 +#: mount/fstab.c:467 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "ei voi lukita lukkotiedostoa %s: %s" +msgstr "lukkotiedostoa %s ei voi lukita: %s" -#: mount/fstab.c:441 +#: mount/fstab.c:469 msgid "timed out" msgstr "aikakatkaistu" -#: mount/fstab.c:448 +#: mount/fstab.c:476 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" "Perhaps there is a stale lock file?\n" msgstr "" -"Ei voi luoda linkkiä %s\n" +"Linkkiä %s ei voi luoda\n" "Ehkä jossakin on vanhentunut lukkotiedosto?\n" -#: mount/fstab.c:497 mount/fstab.c:533 +#: mount/fstab.c:525 mount/fstab.c:561 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "ei voi avata %s (%s) - mtabia ei päivitetty" +msgstr "hakemistoa %s ei voi avata (%s) - mtabia ei päivitetty" -#: mount/fstab.c:541 +#: mount/fstab.c:569 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: mount/fstab.c:549 +#: mount/fstab.c:577 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s\n" -#: mount/fstab.c:567 +#: mount/fstab.c:595 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "ei voi nimetä %s -> %s: %s\n" +msgstr "nimeäminen %s -> %s ei onnistu: %s\n" -#: mount/lomount.c:80 +#: mount/lomount.c:173 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "loop: ei voi avata laitetta %s: %s\n" +msgstr "loop: laitetta %s ei voi avata: %s\n" -#: mount/lomount.c:86 +#: mount/lomount.c:179 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "loop: ei voi hakea laitteen %s tietoja: %s\n" +msgstr "loop: laitteen %s tietoja ei voi hakea: %s\n" -#: mount/lomount.c:91 -#, c-format -msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" +#: mount/lomount.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: [%04llx]:%llu (%s) offset %llu, %s encryption\n" msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) siirtymä %d, %s-salaus\n" -#: mount/lomount.c:177 +#: mount/lomount.c:245 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" msgstr "mount: ei löytynyt yhtään laitetta /dev/loop#" -#: mount/lomount.c:181 +#: mount/lomount.c:249 msgid "" "mount: Could not find any loop device.\n" " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" msgstr "" "mount: Yhtään loop-laitetta ei löytynyt.\n" -" Ehkä tiedostoilla /dev/loop# väärä major-arvo?" +" Ehkä tiedostoilla /dev/loop# on väärä major-arvo?" -#: mount/lomount.c:185 +#: mount/lomount.c:253 #, c-format msgid "" "mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" @@ -7579,7 +7598,7 @@ msgstr "" " tämä ydin ei ole tietoinen loop-laitteesta.\n" " (Jos näin on, käännä uudelleen tai suorita \"insmod loop.o\".)" -#: mount/lomount.c:191 +#: mount/lomount.c:259 msgid "" "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" @@ -7589,243 +7608,291 @@ msgstr "" " loop-laitteesta (käännä uudelleen tai \"insmod loop.o\"), tai\n" " ehkä /dev/loop#:in major-arvo on väärä?" -#: mount/lomount.c:195 +#: mount/lomount.c:263 msgid "mount: could not find any free loop device" msgstr "mount: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta" -#: mount/lomount.c:225 +#: mount/lomount.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: unable to open %s for reading\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n" + +#: mount/lomount.c:444 mount/lomount.c:478 +#, fuzzy +msgid "Retype password: " +msgstr "Syötä uusi salasana uudelleen: " + +#: mount/lomount.c:456 +#, fuzzy +msgid "Error: gpg key file decryption failed\n" +msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" + +#: mount/lomount.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Password must be at least %d characters.\n" +msgstr "Salasanassa on oltava vähintään kuusi merkkiä, yritä uudelleen.\n" + +#: mount/lomount.c:472 +#, fuzzy +msgid "Error: Unable to allocate memory\n" +msgstr "Muistia ei voi varata enempää\n" + +#: mount/lomount.c:483 +msgid "Error: Passwords are not identical\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:490 #, c-format -msgid "Unsupported encryption type %s\n" -msgstr "Salaustyyppiä %s ei tueta\n" +msgid "" +"\n" +"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n" +"\n" +"Passwords shorter than %d characters are considered too short and insecure.\n" +"Use of rmd160 password hash permits use of such short passwords for\n" +"compatibility with other systems that do not enforce minimum length.\n" +"Hopefully this message is annoying enough that you discontinue using such\n" +"short passwords.\n" +"\n" +"WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING - WARNING\n" +"\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:611 +#, c-format +msgid "Error: keybits= option is incompatible with encryption type %s\n" +msgstr "" -#: mount/lomount.c:239 +#: mount/lomount.c:631 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" -msgstr "Ei voitu lukita muistia, poistutaan.\n" +msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n" -#: mount/lomount.c:258 +#: mount/lomount.c:654 msgid "Init (up to 16 hex digits): " msgstr "Alkuarvo (korkeintaan 16 heksanumeroa): " -#: mount/lomount.c:265 +#: mount/lomount.c:661 #, c-format msgid "Non-hex digit '%c'.\n" -msgstr "Ei-heksanumero '%c'.\n" +msgstr "Ei-heksanumero \"%c\".\n" -#: mount/lomount.c:272 +#: mount/lomount.c:764 #, c-format msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" msgstr "Avaimen haku salausjärjestelmälle %d ei ole tuettu\n" -#: mount/lomount.c:288 +#: mount/lomount.c:802 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%d): onnistui\n" -#: mount/lomount.c:299 -#, c-format -msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "loop: ei voi poistaa laitetta %s: %s\n" - -#: mount/lomount.c:309 +#: mount/lomount.c:831 #, c-format -msgid "del_loop(%s): success\n" -msgstr "del_loop(%s): onnistui\n" +msgid "" +"usage:\n" +" %s [-e encryption] [options] loop_device file # setup\n" +" %s -F [options] loop_device [file] # setup, read /etc/fstab\n" +" %s loop_device # give info\n" +" %s -a # give info of all loops\n" +" %s -d loop_device # delete\n" +"options: -o offset -p num -S pseed -H phash -I loinit -T\n" +" -K gpgkey -G gpghome -C itercountk -v -k keybits\n" +" -b blockmode\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:853 mount/lomount.c:870 mount/sundries.c:30 +#: mount/sundries.c:45 mount/sundries.c:244 +msgid "not enough memory" +msgstr "muisti ei riitä" -#: mount/lomount.c:317 -msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n" +#: mount/lomount.c:945 +#, fuzzy +msgid "Error: unable to open /etc/fstab for reading\n" +msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n" -#: mount/lomount.c:354 +#: mount/lomount.c:966 #, c-format -msgid "" -"usage:\n" -" %s loop_device # give info\n" -" %s -d loop_device # delete\n" -" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" +msgid "Error: multiple loop=%s options found in /etc/fstab\n" msgstr "" -"käyttö:\n" -" %s loop-laite # näytä tietoja\n" -" %s -d loop-laite # poista\n" -" %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n" -#: mount/lomount.c:372 mount/sundries.c:30 mount/sundries.c:45 -#: mount/sundries.c:244 -msgid "not enough memory" -msgstr "ei riittävästi muistia" +#: mount/lomount.c:977 +#, c-format +msgid "using %s%s from /etc/fstab\n" +msgstr "" -#: mount/lomount.c:443 -msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n" +#: mount/lomount.c:985 +#, c-format +msgid "Error: loop=%s option not found in /etc/fstab\n" +msgstr "" -#: mount/mntent.c:165 +#: mount/mntent.c:168 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: varoitus: tiedoston %s lopussa ei ole rivinvaihtoa\n" -#: mount/mntent.c:216 +#: mount/mntent.c:219 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: rivi %d tiedostossa %s on virheellinen%s\n" -#: mount/mntent.c:219 +#: mount/mntent.c:222 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; loput tiedostosta jätetään huomioimatta" -#: mount/mount.c:385 +#: mount/mount.c:396 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s" +msgstr "mount: tiedoston mtab mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s" -#: mount/mount.c:389 +#: mount/mount.c:400 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "mount: mtabin mukaan %s on liitetty pisteeseen %s" +msgstr "mount: tiedoston mtab mukaan %s on liitetty pisteeseen %s" -#: mount/mount.c:410 +#: mount/mount.c:421 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "mount: ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" +msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s" -#: mount/mount.c:425 mount/mount.c:644 +#: mount/mount.c:436 mount/mount.c:660 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s" -#: mount/mount.c:432 +#: mount/mount.c:443 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s" -#: mount/mount.c:478 +#: mount/mount.c:494 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" -msgstr "%s vaikutta olevan sivutustilaa - ei liitetä" +msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa - ei liitetä" -#: mount/mount.c:538 +#: mount/mount.c:554 msgid "mount failed" msgstr "liittäminen epäonnistui" -#: mount/mount.c:540 +#: mount/mount.c:556 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "mount: vain root voi liittää %s kohteeseen %s" +msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s" -#: mount/mount.c:568 +#: mount/mount.c:584 msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "mount: loop-laite määritetty kahdesti" +msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" -#: mount/mount.c:573 +#: mount/mount.c:589 msgid "mount: type specified twice" -msgstr "mount: tyyppi määritetty kahdesti" +msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti" -#: mount/mount.c:585 +#: mount/mount.c:601 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" -#: mount/mount.c:594 +#: mount/mount.c:610 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" -#: mount/mount.c:598 +#: mount/mount.c:614 msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" -#: mount/mount.c:602 +#: mount/mount.c:618 msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n" -#: mount/mount.c:639 +#: mount/mount.c:655 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" -msgstr "mount: ei voi avata %s: %s" +msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s" -#: mount/mount.c:662 +#: mount/mount.c:678 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" -msgstr "mount: ei voi avata %s nopeuden asetusta varten" +msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten" -#: mount/mount.c:665 +#: mount/mount.c:681 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" -msgstr "mount: ei voi asettaa nopeutta: %s" +msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" -#: mount/mount.c:726 mount/mount.c:1300 +#: mount/mount.c:735 mount/mount.c:1309 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: ei voi haarauttaa: %s" +msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s" -#: mount/mount.c:806 +#: mount/mount.c:815 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: tämä versio on käännetty ilman tukea tyypille \"nfs\"" -#: mount/mount.c:845 +#: mount/mount.c:854 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n" -#: mount/mount.c:856 +#: mount/mount.c:865 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" -"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä, eikä tyyppiä ole " +"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole " "annettu" -#: mount/mount.c:859 +#: mount/mount.c:868 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" #. should not happen -#: mount/mount.c:862 +#: mount/mount.c:871 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: liitos epäonnistui" -#: mount/mount.c:868 mount/mount.c:903 +#: mount/mount.c:877 mount/mount.c:912 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto" -#: mount/mount.c:870 +#: mount/mount.c:879 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: lupa evätty" -#: mount/mount.c:872 +#: mount/mount.c:881 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:876 mount/mount.c:880 +#: mount/mount.c:885 mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s on varattu" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:882 +#: mount/mount.c:891 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc on jo liitetty" -#: mount/mount.c:884 +#: mount/mount.c:893 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" -#: mount/mount.c:892 +#: mount/mount.c:901 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:904 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa" -#: mount/mount.c:905 +#: mount/mount.c:914 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7834,12 +7901,12 @@ msgstr "" "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n" " (polun etuliite ei ole hakemisto)\n" -#: mount/mount.c:918 +#: mount/mount.c:927 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin" -#: mount/mount.c:920 +#: mount/mount.c:929 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -7849,35 +7916,35 @@ msgstr "" " superlohko laitteella %s, tai liian monta liitettyä \n" " tiedostojärjestelmää" -#: mount/mount.c:954 +#: mount/mount.c:963 msgid "mount table full" msgstr "liitostaulukko täynnä" -#: mount/mount.c:956 +#: mount/mount.c:965 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: ei voi lukea superlohkoa" +msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea" -#: mount/mount.c:960 +#: mount/mount.c:969 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: tuntematon laite" -#: mount/mount.c:965 +#: mount/mount.c:974 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" msgstr "mount: ydin ei tue tiedostojärjestelmätyyppiä %s" -#: mount/mount.c:977 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:988 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" msgstr "mount: ehkä tarkoitit iso9660?" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:991 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" @@ -7885,12 +7952,12 @@ msgstr "" "ole tuettu" #. strange ... -#: mount/mount.c:988 +#: mount/mount.c:997 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?" -#: mount/mount.c:990 +#: mount/mount.c:999 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7899,100 +7966,100 @@ msgstr "" "mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n" " (ehkä \"insmod ajuri\" auttaa?)" -#: mount/mount.c:993 +#: mount/mount.c:1002 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä \"-o loop\"?)" -#: mount/mount.c:996 +#: mount/mount.c:1005 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1008 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:1002 +#: mount/mount.c:1011 msgid "block device " msgstr "lohkolaite " -#: mount/mount.c:1004 +#: mount/mount.c:1013 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" -#: mount/mount.c:1008 +#: mount/mount.c:1017 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta \"-w\" -lippu on annettu" -#: mount/mount.c:1024 +#: mount/mount.c:1033 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" -#: mount/mount.c:1111 +#: mount/mount.c:1120 #, c-format msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s\n" -msgstr "mount: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s, että %s\n" +msgstr "mount: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n" -#: mount/mount.c:1115 +#: mount/mount.c:1124 #, c-format msgid "mount: %s duplicate - not mounted" msgstr "mount: %s on kaksinkertainen - ei liitetä" -#: mount/mount.c:1125 +#: mount/mount.c:1134 #, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" msgstr "mount: liitetään %s %sn perusteella\n" -#: mount/mount.c:1126 +#: mount/mount.c:1135 msgid "UUID" msgstr "UUID:" -#: mount/mount.c:1126 +#: mount/mount.c:1135 msgid "label" msgstr "nimiö" -#: mount/mount.c:1128 mount/mount.c:1573 +#: mount/mount.c:1137 mount/mount.c:1587 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: osiota ei löydy" -#: mount/mount.c:1136 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount: tyyppiä ei annettu - kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan " "nfs\n" -#: mount/mount.c:1141 -msgid "mount: no type was given - I'll assume smb because of the // prefix\n" +#: mount/mount.c:1150 +msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan " -"smb\n" +"smbfs\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1157 +#: mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: siirretään taustalle \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1168 +#: mount/mount.c:1177 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: luovutetaan \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1245 +#: mount/mount.c:1254 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" -#: mount/mount.c:1376 +#: mount/mount.c:1386 #, fuzzy msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8014,100 +8081,100 @@ msgid "" " mount --move olddir newdir\n" "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" -"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p fd].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" "Käyttö: mount -V : näytä versio\n" -" mount -h : näytä tämä ohje\n" -" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n" -" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n" +" mount -h : näytä tämä ohje\n" +" mount : näytä liitetyt tiedostojärjestelmät\n" +" mount -l : sama kuin edellä, lisäksi nimiöt\n" "Siinä informatiivinen osuus. Seuraavaksi liittäminen.\n" "Komento kuuluu \"mount [-t tied.järj.tyyppi] jotakin jonnekin\".\n" -"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voidaan jättää pois.\n" -" mount -a : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n" -" mount device : liitä laite tunnettuun paikkaan\n" -" mount directory : liitä tunnettu laite tänne\n" -" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +"Tiedostossa /etc/fstab olevat yksityiskohdat voi jättää pois.\n" +" mount -a [-t|-O] ... : liitä kaikki tiedostosta /etc/fstab\n" +" mount laite : liitä laite tunnettuun paikkaan\n" +" mount hakemisto : liitä tunnettu laite tänne\n" +" mount -t tyyppi laite hak: normaali liitoskomento\n" "Huomaa, että oikeasti ei liitetä laitetta, vaan laitteella oleva\n" "(annetun tyypin mukainen) tiedostojärjestelmä.\n" -"Voidaan myös liittää jo näkyvä hakemistopuu muualle:\n" -" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n" +"Voidaan myös liittää jo näkyvissä oleva hakemistopuu muualle:\n" +" mount --bind vanha_hak uusi_hak\n" "tai siirtää alipuu:\n" -" mount --move vanha_hak uusi_hak\n" +" mount --move vanha_hak uusi_hak\n" "Laite voidaan antaa nimellä, esim. /dev/hda1 tai /dev/cdrom,\n" "tai nimiöllä, käyttäen -L nimiö tai uuid:lla, käyttäen -U uuid .\n" "Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet].\n" "Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" -#: mount/mount.c:1549 +#: mount/mount.c:1563 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" -#: mount/mount.c:1554 +#: mount/mount.c:1568 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: ei löytynyt %s - luodaan se..\n" -#: mount/mount.c:1568 +#: mount/mount.c:1582 #, c-format msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" msgstr "mount: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s, että %s - ei liitetä\n" -#: mount/mount.c:1575 +#: mount/mount.c:1589 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: liitetään %s\n" -#: mount/mount.c:1584 +#: mount/mount.c:1598 msgid "nothing was mounted" msgstr "mitään ei liitetty" -#: mount/mount.c:1599 +#: mount/mount.c:1613 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s" -#: mount/mount.c:1614 +#: mount/mount.c:1628 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" -#: mount/mount_by_label.c:259 +#: mount/mount_by_label.c:189 #, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "" -"mount: ei voitu avata laitetta %s, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi " +"mount: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi " "tehdä.\n" -#: mount/mount_by_label.c:378 +#: mount/mount_by_label.c:309 msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: virheellinen UUID" -#: mount/mount_guess_fstype.c:484 +#: mount/mount_guess_fstype.c:483 msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" msgstr "mount: virhe arvattaessa tiedostojärjestelmän tyyppiä\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:493 +#: mount/mount_guess_fstype.c:492 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: et määrittänyt tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n" +msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:496 +#: mount/mount_guess_fstype.c:495 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:499 +#: mount/mount_guess_fstype.c:498 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:501 +#: mount/mount_guess_fstype.c:500 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:589 +#: mount/mount_guess_fstype.c:588 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Kokeillaan %s\n" @@ -8127,7 +8194,7 @@ msgstr "mount: liitettävä hakemisto ei ole isäntä:hakemisto-muodossa\n" #: mount/nfsmount.c:267 mount/nfsmount.c:522 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" -msgstr "mount: ei voi hakea osoitetta nimelle %s\n" +msgstr "mount: nimelle %s ei voi hakea osoitetta\n" #: mount/nfsmount.c:273 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" @@ -8186,7 +8253,7 @@ msgstr "käytettiin porttikartoitinta NFS-portin etsimiseen\n" #: mount/nfsmount.c:754 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" -msgstr "käytetään porttia %d nfs-demonille\n" +msgstr "käytetään porttia %d nfs-palvelimelle\n" #: mount/nfsmount.c:765 msgid "nfs connect" @@ -8201,8 +8268,8 @@ msgstr "tuntematon nfs status -paluuarvo: %d" msgid "bug in xstrndup call" msgstr "ohjelmistovirhe xstrndup-kutsussa" -#: mount/swapon.c:64 -#, fuzzy, c-format +#: mount/swapon.c:74 +#, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" " %s -a [-e] [-v]\n" @@ -8210,11 +8277,11 @@ msgid "" " %s [-s]\n" msgstr "" "käyttö: %s [-hV]\n" -" %s -a [-v]\n" +" %s -a [-e] [-v]\n" " %s [-v] [-p prioriteetti] erikoistiedosto ...\n" " %s [-s]\n" -#: mount/swapon.c:74 +#: mount/swapon.c:84 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hV]\n" @@ -8225,36 +8292,103 @@ msgstr "" " %s -a [-v]\n" " %s [-v] erikoistiedosto ...\n" -#: mount/swapon.c:178 mount/swapon.c:242 +#: mount/swapon.c:120 sys-utils/readprofile.c:69 +msgid "out of memory" +msgstr "muisti lopussa" + +#: mount/swapon.c:201 mount/swapon.c:265 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s laitteella %s\n" -#: mount/swapon.c:182 +#: mount/swapon.c:205 #, c-format msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "swapon: ei voi lukea tiedoston %s tilaa: %s\n" +msgstr "swapon: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n" -#: mount/swapon.c:193 +#: mount/swapon.c:216 #, c-format msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" "swapon: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, %04o " "suositellaan\n" -#: mount/swapon.c:205 +#: mount/swapon.c:228 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: Ohitetaan tiedosto %s - siinä vaikuttaa olevan reikiä.\n" -#: mount/swapon.c:248 +#: mount/swapon.c:271 msgid "Not superuser.\n" msgstr "Et ole pääkäyttäjä.\n" -#: mount/swapon.c:312 mount/swapon.c:401 +#: mount/swapon.c:301 +msgid "swapon: invalid swap device name\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:305 +#, fuzzy +msgid "swapon: invalid loop device name\n" +msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" + +#: mount/swapon.c:309 +#, fuzzy +msgid "swapon: invalid encryption type\n" +msgstr "Salaustyyppiä %s ei tueta\n" + +#: mount/swapon.c:317 mount/swapon.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: unable to open loop device %s\n" +msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" + +#: mount/swapon.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: loop device %s already in use\n" +msgstr "Tämä osio on jo käytössä" + +#: mount/swapon.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: unable to open swap device %s\n" +msgstr "sivutuslaitteella ei voi siirtyä taaksepäin" + +#: mount/swapon.c:379 +#, fuzzy +msgid "swapon: unable to open /dev/urandom\n" +msgstr "laitetta /dev/urandom ei voitu avata" + +#: mount/swapon.c:412 +#, fuzzy +msgid "swapon: unable to create pipe\n" +msgstr "i-solmuja ei voi kirjoittaa" + +#: mount/swapon.c:434 +msgid "swapon: unable to execute losetup\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:439 mount/swapon.c:501 +#, fuzzy +msgid "swapon: fork failed\n" +msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" + +#: mount/swapon.c:447 +#, c-format +msgid "swapon: losetup failed to initialize %s\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon: random password for %s is %s" +msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s salasana\n" + +#. error to stdout, stderr is directed to /dev/null +#: mount/swapon.c:497 +msgid "swapon: unable to execute mkswap\n" +msgstr "" + +#: mount/swapon.c:578 mount/swapon.c:726 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: ei voi avata %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" #: mount/umount.c:77 msgid "umount: compiled without support for -f\n" @@ -8287,7 +8421,7 @@ msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" #: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "umount: %s: ei voi kirjoittaa superlohkoa" +msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." @@ -8323,7 +8457,8 @@ msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n" #: mount/umount.c:301 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -msgstr "ei voitu irroittaa %s - yritetään sen sijaan irroittaa %s\n" +msgstr "" +"kohteen %s irrottaminen epäonnistui - yritetään sen sijaan irrottaa %s\n" #: mount/umount.c:319 #, c-format @@ -8333,32 +8468,33 @@ msgstr "umount: %s on varattu - uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n" #: mount/umount.c:329 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount: ei voinut uudelleenliittää %s vain luku -tilassa\n" +msgstr "" +"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n" #: mount/umount.c:338 #, c-format msgid "%s umounted\n" -msgstr "%s irroitettu\n" +msgstr "%s irrotettu\n" #: mount/umount.c:426 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: irroitettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy" +msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy" #: mount/umount.c:457 -#, fuzzy msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" "Käyttö: umount [-hV]\n" -" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit]\n" -" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erityinen | solmu...\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O " +"valitsimet]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n" #: mount/umount.c:539 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" -msgstr "Yritetään irroittaa %s\n" +msgstr "Yritetään irrottaa %s\n" #: mount/umount.c:543 #, c-format @@ -8378,25 +8514,25 @@ msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja" #: mount/umount.c:561 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount: %s ei ole fstabissa (etkä ole root)" +msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)" -#: mount/umount.c:564 +#: mount/umount.c:566 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa" -#: mount/umount.c:598 +#: mount/umount.c:602 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" -msgstr "umount: vain root voi irroittaa laitteen %s paikasta %s" +msgstr "umount: vain root voi irrottaa laitteen %s paikasta %s" -#: mount/umount.c:669 +#: mount/umount.c:671 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "Vain root voi määrittää Ctrl-Alt-Del -vaikutuksen.\n" +msgstr "Vain root voi määritellä Ctrl-Alt-Del:n vaikutuksen.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" @@ -8460,27 +8596,27 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:345 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "Ei voi avata %s: %s\n" +msgstr "Laitetta %s ei voi avata: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:263 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" -msgstr "Ei voi asettaa laitteelle %s kynnystä %d: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa kynnystä %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:282 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" -msgstr "Ei voi asettaa laitteelle %s aikakynnystä %d: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi asettaa aikakynnystä %d: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" -msgstr "Ei voi hakea kynnystä laitteelle %s: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea kynnystä: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:306 sys-utils/cytune.c:363 sys-utils/cytune.c:394 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "Ei voi hakea aikarajaa laitteelle %s. %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi hakea aikarajaa: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:312 #, c-format @@ -8494,7 +8630,7 @@ msgstr "%s: %ld oletuskynnys ja %ld oletusaikakatkaisu\n" #: sys-utils/cytune.c:333 msgid "Can't set signal handler" -msgstr "Ei voi asettaa signaalikäsittelijää" +msgstr "Signaalikäsittelijää ei voi asettaa" #: sys-utils/cytune.c:337 sys-utils/cytune.c:372 msgid "gettimeofday failed" @@ -8503,7 +8639,7 @@ msgstr "gettimeofday epäonnistui" #: sys-utils/cytune.c:350 sys-utils/cytune.c:382 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" -msgstr "Ei voi käyttää CYGETMONia laitteelle %s: %s\n" +msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8529,7 +8665,7 @@ msgstr "" msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:37 +#: sys-utils/dmesg.c:38 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" msgstr "Käyttö: %s [-c] [-n taso] [-s puskurin_koko]\n" @@ -8542,7 +8678,7 @@ msgstr "virheellinen id: %s\n" #: sys-utils/ipcrm.c:84 #, c-format msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -msgstr "ei voi poistaa id:tä %s (%s)\n" +msgstr "id:tä %s ei voi poistaa (%s)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:99 #, c-format @@ -9068,9 +9204,9 @@ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" #: sys-utils/ipcs.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -msgstr "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format @@ -9177,15 +9313,15 @@ msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ KUVA [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 msgid "" " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen ROOT-laitteen" +msgstr " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 \t asettaa ROOTiksi /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 \t asettaa JUUREKSI /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1\t\t aseta ROOTFLAGS (vain luku -tila)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1\t\t aseta JUURILIPUT (vain luku -tila)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9227,12 +9363,13 @@ msgid "missing comma" msgstr "puuttuva pilkku" # c-format -#: sys-utils/readprofile.c:60 +#: sys-utils/readprofile.c:115 #, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" -"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" -"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n" +"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" "\t -i print only info about the sampling step\n" "\t -v print verbose data\n" @@ -9243,48 +9380,45 @@ msgid "" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" "%s: Käyttö: \"%s [valitsimet]\n" -"\t -m <karttatied> (oletus = \"%s\")\n" -"\t -p <profiili> (default = \"%s\")\n" +"\t -m <karttatied> (oletukset: \"%s\" ja\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p <profiili> (oletus: \"%s\")\n" "\t -M <mult> asettaa profilointikertoimeksi <mult>\n" -"\t -i näyttää vain tieto \"sampling step\":istä\n" -"\t -v print verbose data\n" +"\t -i näyttää vain tiedon \"sampling step\":istä\n" +"\t -v monisanaisuus\n" "\t -a näyttää kaikki symbolit, vaikka määrä olisi 0\n" "\t -b näyttää yksittäiset \"histogram-bin\"-määrät\n" -"\t -r nollaa kaikki laskurit (vain root)\n" +"\t -r nollaa kaikki laskurit (vain pääkäyttäjälle)\n" "\t -n poistaa käytöstä tavujärjestyksen automaattitunnistuksen\n" "\t -V näyttää version ja poistuu\n" -#: sys-utils/readprofile.c:84 -msgid "out of memory" -msgstr "muisti lopussa" - -#: sys-utils/readprofile.c:147 +#: sys-utils/readprofile.c:188 #, c-format -msgid "%s Version %s\n" +msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versio %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:231 +#: sys-utils/readprofile.c:275 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Sampling_step: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:244 sys-utils/readprofile.c:268 +#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:320 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i): väärä kartan rivi\n" -#: sys-utils/readprofile.c:256 +#: sys-utils/readprofile.c:308 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: merkkijonoa \"_stext\" ei löydy tiedostosta %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:282 +#: sys-utils/readprofile.c:334 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" msgstr "" "%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:323 +#: sys-utils/readprofile.c:375 msgid "total" msgstr "yhteensä" @@ -9403,7 +9537,7 @@ msgstr "col: kirjoitusvirhe.\n" #: text-utils/col.c:548 #, c-format msgid "col: warning: can't back up %s.\n" -msgstr "col: varoitus: ei voi varmistaa %s.\n" +msgstr "col: varoitus: varmistaminen ei onnistu %s.\n" #: text-utils/col.c:549 msgid "past first line" @@ -9444,7 +9578,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:263 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/kuvio] nimi1 nimi2 ...\n" +msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n" #: text-utils/more.c:521 #, c-format @@ -9484,7 +9618,7 @@ msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" #: text-utils/more.c:855 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" -msgstr "[Välilyönti jatkaa, 'q' lopettaa.]" +msgstr "[Välilyönti jatkaa, \"q\" lopettaa.]" #: text-utils/more.c:1269 #, c-format @@ -9495,16 +9629,16 @@ msgstr "...%d sivua taaksepäin" msgid "...back 1 page" msgstr "...1 sivu taaksepäin" -#: text-utils/more.c:1313 +#: text-utils/more.c:1314 msgid "...skipping one line" msgstr "...ohitetaan yksi rivi" -#: text-utils/more.c:1315 +#: text-utils/more.c:1316 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...ohitetaan %d riviä" -#: text-utils/more.c:1352 +#: text-utils/more.c:1353 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9514,80 +9648,108 @@ msgstr "" "***Takaisin***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1390 +#: text-utils/more.c:1391 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " "brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" - -#: text-utils/more.c:1395 -msgid "" -"<space>\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]\n" -"z\t\t\tDisplay next k lines of text [current screen size]*\n" -"<return>\t\tDisplay next k lines of text [1]*\n" -"d or ctrl-D\t\tScroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" -"q or Q or <interrupt>\tExit from more\n" -"s\t\t\tSkip forward k lines of text [1]\n" -"f\t\t\tSkip forward k screenfuls of text [1]\n" -"b or ctrl-B\t\tSkip backwards k screenfuls of text [1]\n" -"'\t\t\tGo to place where previous search started\n" -"=\t\t\tDisplay current line number\n" -"/<regular expression>\tSearch for kth occurrence of regular expression [1]\n" -"n\t\t\tSearch for kth occurrence of last r.e [1]\n" -"!<cmd> or :!<cmd>\tExecute <cmd> in a subshell\n" -"v\t\t\tStart up /usr/bin/vi at current line\n" -"ctrl-L\t\t\tRedraw screen\n" -":n\t\t\tGo to kth next file [1]\n" -":p\t\t\tGo to kth previous file [1]\n" -":f\t\t\tDisplay current file name and line number\n" -".\t\t\tRepeat previous command\n" -msgstr "" - -#: text-utils/more.c:1445 text-utils/more.c:1450 +"\n" +"Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n" +"Oletusasetukset hakasulkeissa.\n" +"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi " +"oletusarvo.\n" + +#: text-utils/more.c:1398 +msgid "" +"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" +"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" +"<return> Display next k lines of text [1]*\n" +"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" +"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" +"s Skip forward k lines of text [1]\n" +"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" +"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" +"' Go to place where previous search started\n" +"= Display current line number\n" +"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" +"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" +"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" +"v Start up /usr/bin/vi at current line\n" +"ctrl-L Redraw screen\n" +":n Go to kth next file [1]\n" +":p Go to kth previous file [1]\n" +":f Display current file name and line number\n" +". Repeat previous command\n" +msgstr "" +"<väli> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun " +"rivimäärä]\n" +"z Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun " +"rivimäärä]*\n" +"<return> Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n" +"d tai ctrl-D Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]" +"*\n" +"q tai Q or <keskeytys> Poistu moresta\n" +"s Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n" +"f Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n" +"b tai ctrl-B Ohita k ruutua tekstiä ja siirry taaksepäin [1]\n" +"' Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n" +"= Näytä nykyinen rivinumero\n" +"/<säännöllinen lauseke> Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n" +"n Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä " +"[1]\n" +"!<kom> tai :!<kom> Käynnistä <kom> alikuoressa\n" +"v Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n" +"ctrl-L Piirrä ruutu uudelleen\n" +":n Siirry k:nteen seuraavaan tiedostoon [1]\n" +":p Siirry k:nteen edelliseen tiedostoon [1]\n" +":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n" +". Toista edellinen komento\n" + +#: text-utils/more.c:1470 text-utils/more.c:1475 msgid "[Press 'h' for instructions.]" -msgstr "[Näppäin 'h' näyttää ohjeita.]" +msgstr "[Näppäin \"h\" näyttää ohjeita.]" -#: text-utils/more.c:1484 +#: text-utils/more.c:1509 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" rivi %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1511 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d" -#: text-utils/more.c:1570 +#: text-utils/more.c:1595 msgid " Overflow\n" msgstr " Ylivuoto\n" -#: text-utils/more.c:1617 +#: text-utils/more.c:1642 msgid "...skipping\n" msgstr "...ohitetaan\n" -#: text-utils/more.c:1647 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "Regular expression botch" -msgstr "Virhe säännöllisessä ilmauksessa" +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa" -#: text-utils/more.c:1659 +#: text-utils/more.c:1684 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" "\n" -"Kuviota ei löydy\n" +"Hahmoa ei löydy\n" -#: text-utils/more.c:1662 text-utils/pg.c:1141 text-utils/pg.c:1292 +#: text-utils/more.c:1687 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296 msgid "Pattern not found" -msgstr "Kuvioita ei löydy" +msgstr "Hahmoa ei löydy" -#: text-utils/more.c:1723 +#: text-utils/more.c:1748 msgid "can't fork\n" -msgstr "ei voi haarauttaa\n" +msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n" -#: text-utils/more.c:1762 +#: text-utils/more.c:1787 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9595,19 +9757,19 @@ msgstr "" "\n" "...Ohitetaan" -#: text-utils/more.c:1767 +#: text-utils/more.c:1792 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " -#: text-utils/more.c:1769 +#: text-utils/more.c:1794 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Palataan tiedostoon " -#: text-utils/more.c:2049 +#: text-utils/more.c:2074 msgid "Line too long" msgstr "Liian pitkä rivi" -#: text-utils/more.c:2092 +#: text-utils/more.c:2117 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi" @@ -9627,7 +9789,7 @@ msgstr "; katso strings(1)." #: text-utils/parse.c:63 #, c-format msgid "hexdump: can't read %s.\n" -msgstr "hexdump: ei voi lukea %s.\n" +msgstr "hexdump: tiedostoa %s ei voi lukea.\n" #: text-utils/parse.c:68 msgid "hexdump: line too long.\n" @@ -9657,41 +9819,41 @@ msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:253 +#: text-utils/pg.c:257 #, c-format msgid "" "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" -"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/kuvio/] " +"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] " "[tiedostot]\n" -#: text-utils/pg.c:262 +#: text-utils/pg.c:266 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:270 +#: text-utils/pg.c:274 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:387 +#: text-utils/pg.c:391 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n" -#: text-utils/pg.c:389 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n" -#: text-utils/pg.c:411 +#: text-utils/pg.c:415 msgid "No next file" msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa" -#: text-utils/pg.c:415 +#: text-utils/pg.c:419 msgid "No previous file" msgstr "Ei edellistä tiedostoa" -#: text-utils/pg.c:945 +#: text-utils/pg.c:949 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n" @@ -9699,56 +9861,56 @@ msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n" #. #. * Most likely '\0' in input. #. -#: text-utils/pg.c:951 +#: text-utils/pg.c:955 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n" -#: text-utils/pg.c:954 +#: text-utils/pg.c:958 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" -#: text-utils/pg.c:1049 +#: text-utils/pg.c:1053 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" -msgstr "%s: Ei voi luoda väliaikaistiedostoa\n" +msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n" -#: text-utils/pg.c:1058 text-utils/pg.c:1233 +#: text-utils/pg.c:1062 text-utils/pg.c:1237 msgid "RE error: " -msgstr "RE-virhe: " +msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: " -#: text-utils/pg.c:1215 +#: text-utils/pg.c:1219 msgid "(EOF)" msgstr "(tiedoston loppu)" -#: text-utils/pg.c:1241 +#: text-utils/pg.c:1245 msgid "No remembered search string" msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa" -#: text-utils/pg.c:1324 +#: text-utils/pg.c:1328 msgid "Cannot open " msgstr "Ei voi avata " -#: text-utils/pg.c:1372 +#: text-utils/pg.c:1376 msgid "saved" msgstr "tallennettu" -#: text-utils/pg.c:1479 +#: text-utils/pg.c:1483 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n" -#: text-utils/pg.c:1511 +#: text-utils/pg.c:1515 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n" -#: text-utils/pg.c:1716 +#: text-utils/pg.c:1720 msgid "(Next file: " msgstr "(Seuraava tiedosto: " #: text-utils/rev.c:113 msgid "Unable to allocate bufferspace\n" -msgstr "Ei voi varata puskuritilaa\n" +msgstr "Puskuritilaa ei voi varata\n" #: text-utils/rev.c:156 msgid "usage: rev [file ...]\n" @@ -9770,7 +9932,7 @@ msgstr "Tuntematon ohjaussarja syötteessä: %o, %o\n" #: text-utils/ul.c:425 msgid "Unable to allocate buffer.\n" -msgstr "Ei voi varata puskuria.\n" +msgstr "Puskuria ei voi varata.\n" #: text-utils/ul.c:586 msgid "Input line too long.\n" @@ -9780,11 +9942,34 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" +#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n" + +#~ msgid "del_loop(%s): success\n" +#~ msgstr "del_loop(%s): onnistui\n" + +#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +#~ msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage:\n" +#~ " %s loop_device # give info\n" +#~ " %s -d loop_device # delete\n" +#~ " %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" +#~ msgstr "" +#~ "käyttö:\n" +#~ " %s loop-laite # näytä tietoja\n" +#~ " %s -d loop-laite # poista\n" +#~ " %s [ -e salaus ] [ -o siirtymä ] loop-laite tiedosto # aseta\n" + +#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +#~ msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n" + #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" #~ msgstr "Osion %i loppu ei ole sylinterin rajalla:\n" #~ msgid "Can't open help file" -#~ msgstr "Ei voi avata ohjetiedostoa" +#~ msgstr "Ohjetiedostoa ei voi avata" #~ msgid "" #~ "\n" |