summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2015-01-14 11:08:35 +0100
committerKarel Zak2015-01-14 11:08:35 +0100
commit6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23 (patch)
tree3649c4bd052e59da530f80bdb9e246bb338cdc90 /po/fr.po
parentdocs: add TODO entry for libblkid (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po9647
1 files changed, 5453 insertions, 4194 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ef75cc5f6..7a30fa178 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 11:24-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -30,54 +30,60 @@ msgstr ""
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687
-#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963
-#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/addpart.c:18
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245
+#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
-#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
-#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
-#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
-#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
-#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
-#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
-#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
-#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
-#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
-#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255
+#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552
+#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73
+#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659
+#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468
+#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126
+#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225
+#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508
+#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128
+#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268
+#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
+#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508
+#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221
+#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693
+#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
+#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
+#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
+#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:56
+#: disk-utils/addpart.c:60
msgid "invalid start argument"
msgstr "argument de début incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
msgid "invalid length argument"
msgstr "argument de longueur incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:58
+#: disk-utils/addpart.c:62
msgid "failed to add partition"
msgstr "échec d'ajout de partition"
@@ -199,6 +205,11 @@ msgstr "Commande inconnue : %s"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s nécessite un argument"
+#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470
+#, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
+
#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
@@ -209,362 +220,417 @@ msgstr "échec de %s.\n"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a réussi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:470
-#, c-format
-msgid "ioctl error on %s"
-msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
-
#: disk-utils/blockdev.c:478
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:168
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: disk-utils/cfdisk.c:148
+#: disk-utils/cfdisk.c:168
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:169
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"
-#: disk-utils/cfdisk.c:149
+#: disk-utils/cfdisk.c:169
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Détruire la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:170
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:150
+#: disk-utils/cfdisk.c:170
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:171
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: disk-utils/cfdisk.c:151
+#: disk-utils/cfdisk.c:171
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033
-#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
+#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: disk-utils/cfdisk.c:152
+#: disk-utils/cfdisk.c:172
msgid "Change the partition type"
msgstr "Modifier le type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:173
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: disk-utils/cfdisk.c:153
+#: disk-utils/cfdisk.c:173
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:174
msgid "Sort"
msgstr "Trier"
-#: disk-utils/cfdisk.c:154
+#: disk-utils/cfdisk.c:174
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:175
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: disk-utils/cfdisk.c:155
+#: disk-utils/cfdisk.c:175
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
+#: disk-utils/cfdisk.c:176
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1282
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disque : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1284
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Taille : %s, %ju octets, %ju secteurs"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1287
+#: disk-utils/cfdisk.c:1361
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1290
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Étiquette : %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+#: disk-utils/cfdisk.c:1508
msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
msgstr "Peut être suivi de {M,B,G,T}iB (avec « iB » facultatif) ou S pour secteur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1435
+#: disk-utils/cfdisk.c:1512
msgid "Please, specify size."
msgstr "Veuillez indiquer une taille."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1457
+#: disk-utils/cfdisk.c:1534
#, c-format
msgid "Minimal size is %ju"
msgstr "La taille minimale est %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1466
+#: disk-utils/cfdisk.c:1543
#, c-format
msgid "Maximal size is %ju bytes."
msgstr "La taille maximale est %ju octets."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1470
+#: disk-utils/cfdisk.c:1550
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Échec d'analyse de taille."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1525
+#: disk-utils/cfdisk.c:1608
msgid "Select partition type"
msgstr "Sélectionner un type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#, fuzzy
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1683
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
+msgid "Disk layout successfully dumped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1590
-msgid "Please, select a type to create a new disk label."
-msgstr "Veuillez sélectionner un type pour créer une nouvelle étiquette de disque."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1749
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+msgstr ""
-#: disk-utils/cfdisk.c:1595
+#: disk-utils/cfdisk.c:1754
msgid "Select label type"
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1632
+#: disk-utils/cfdisk.c:1800
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1634
+#: disk-utils/cfdisk.c:1802
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1635
+#: disk-utils/cfdisk.c:1803
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1636
+#: disk-utils/cfdisk.c:1804
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1638
+#: disk-utils/cfdisk.c:1806
msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1639
+#: disk-utils/cfdisk.c:1807
msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
msgstr "Basé sur le cfdisk d’origine de Kevin E. Martin et aeb."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1641
+#: disk-utils/cfdisk.c:1809
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1642
+#: disk-utils/cfdisk.c:1810
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1643
+#: disk-utils/cfdisk.c:1811
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1644
+#: disk-utils/cfdisk.c:1812
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Détruire la partition actuelle"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1645
+#: disk-utils/cfdisk.c:1813
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1646
+#: disk-utils/cfdisk.c:1814
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1647
+#: disk-utils/cfdisk.c:1815
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1648
+#: disk-utils/cfdisk.c:1816
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Modifier le type de partition"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1649
+#: disk-utils/cfdisk.c:1817
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1650
+#: disk-utils/cfdisk.c:1818
+msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1819
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1651
+#: disk-utils/cfdisk.c:1820
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1652
+#: disk-utils/cfdisk.c:1821
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1653
+#: disk-utils/cfdisk.c:1822
msgid " `no'"
msgstr " « non »"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1654
+#: disk-utils/cfdisk.c:1823
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1655
+#: disk-utils/cfdisk.c:1824
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1656
+#: disk-utils/cfdisk.c:1825
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1657
+#: disk-utils/cfdisk.c:1826
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1660
+#: disk-utils/cfdisk.c:1829
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1661
+#: disk-utils/cfdisk.c:1830
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1663
+#: disk-utils/cfdisk.c:1832
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1670
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1746
+#: disk-utils/cfdisk.c:1915
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1756
+#: disk-utils/cfdisk.c:1925
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "La partition %zu a été supprimée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1779
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
msgid "Partition size: "
msgstr "Taille de partition : "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1810
+#: disk-utils/cfdisk.c:1954
+#, fuzzy
+msgid "Too small partition size specified."
+msgstr "Aucune partition définie."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1992
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Type de partition %zu modifié."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1812
+#: disk-utils/cfdisk.c:1994
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1827
+#: disk-utils/cfdisk.c:2011
msgid "Device open in read-only mode"
msgstr "Périphérique ouvert en mode lecture seule"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1832
+#: disk-utils/cfdisk.c:2016
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1834
+#: disk-utils/cfdisk.c:2018
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249
#: sys-utils/lscpu.c:1259
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1840
+#: disk-utils/cfdisk.c:2024
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1845
+#: disk-utils/cfdisk.c:2029
msgid "Failed to write disklabel"
msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "La table de partitions a été altérée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1868
+#: disk-utils/cfdisk.c:2054
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1891
+#: disk-utils/cfdisk.c:2079
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#: disk-utils/cfdisk.c:2087
msgid "failed to read partitions"
msgstr "échec de lecture des partitions"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536
msgid "Device open in read-only mode."
msgstr "Périphérique ouvert en mode lecture seule."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1980
+#: disk-utils/cfdisk.c:2167
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1983
+#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2173
msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1984
+#: disk-utils/cfdisk.c:2174
msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373
-#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373
+#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "mode de couleur non pris en charge"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
-#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102
-#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
-#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
-#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
-#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
-
-#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
@@ -573,116 +639,153 @@ msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:57
+#: disk-utils/delpart.c:18
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/delpart.c:61
msgid "failed to remove partition"
msgstr "échec de suppression de partition"
-#: disk-utils/fdformat.c:28
+#: disk-utils/fdformat.c:52
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatage en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
+#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "terminé\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:79
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Vérification en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:71
+#: disk-utils/fdformat.c:107
msgid "Read: "
msgstr "Lecture : "
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
-#, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:126
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
+"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"données corrompues au cylindre %d\n"
"Poursuite du traitement… "
-#: disk-utils/fdformat.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196
+#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453
+#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89
#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n"
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:98
-#, c-format
+#: disk-utils/fdformat.c:147
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
+msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
+msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:152
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
+" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
-#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:193
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "argument incorrect : %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:197
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "argument incorrect : %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:200
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "argument incorrect : %s"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891
+#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131
+#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
+#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "échec de stat %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
-#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394
+#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:225
#, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "impossible d'accéder au fichier %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:156
-msgid "Could not determine current format type"
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, fuzzy
+msgid "could not determine current format type"
msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "Double"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
-#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997
-#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
-#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
-#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
-msgid "write failed"
-msgstr "échec d'écriture"
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr ""
-#: disk-utils/fdisk.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "échec de fermeture : %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -691,135 +794,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous vraiment quitter ? "
-#: disk-utils/fdisk.c:108
+#: disk-utils/fdisk.c:119
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:111
+#: disk-utils/fdisk.c:122
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
-#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279
msgid "Value out of range."
msgstr "Valeur hors limites."
-#: disk-utils/fdisk.c:153
+#: disk-utils/fdisk.c:164
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
+#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233
#, c-format
msgid "%s (%s, default %ju): "
msgstr "%s (%s, %ju par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:161
+#: disk-utils/fdisk.c:172
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
+#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235
#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
msgstr "%s (%ju-%ju, %ju par défaut) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:167
+#: disk-utils/fdisk.c:178
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
+#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237
#, c-format
msgid "%s (%ju-%ju): "
msgstr "%s (%ju-%ju) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [O]ui/[N]on : "
-#: disk-utils/fdisk.c:361
+#: disk-utils/fdisk.c:385
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
-#: disk-utils/fdisk.c:362
+#: disk-utils/fdisk.c:386
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
-#: disk-utils/fdisk.c:456
+#: disk-utils/fdisk.c:483
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
-#: disk-utils/fdisk.c:457
+#: disk-utils/fdisk.c:484
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:505
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
-#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
-#: libfdisk/src/ask.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: disk-utils/fdisk.c:492
+#: disk-utils/fdisk.c:518
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
-#: disk-utils/fdisk.c:496
+#: disk-utils/fdisk.c:522
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:509
-#, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
-msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:515
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
-msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:518
-#, c-format
-msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
-msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:524
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:526
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
-msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:529
-#, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes"
-msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:532
-#, c-format
-msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:535
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: %s"
-msgstr "Identifiant de disque : %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:579
-msgid "Partition table entries are not in disk order."
-msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
-
-#: disk-utils/fdisk.c:630
+#: disk-utils/fdisk.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -828,25 +886,25 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: index = %ju, taille = %zu octets."
-#: disk-utils/fdisk.c:634
+#: disk-utils/fdisk.c:581
msgid "cannot seek"
msgstr "impossible de se positionner"
-#: disk-utils/fdisk.c:639
+#: disk-utils/fdisk.c:586
msgid "cannot read"
msgstr "impossible de lire"
-#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
-#: libfdisk/src/gpt.c:1845
+#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
+#: libfdisk/src/gpt.c:2040
msgid "First sector"
msgstr "Premier secteur"
-#: disk-utils/fdisk.c:748
+#: disk-utils/fdisk.c:626
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:635
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -855,87 +913,87 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
" %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:762
+#: disk-utils/fdisk.c:643
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:763
+#: disk-utils/fdisk.c:644
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:764
+#: disk-utils/fdisk.c:645
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n"
# NOTE: s/end/and/
-#: disk-utils/fdisk.c:765
+#: disk-utils/fdisk.c:646
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:647
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:767
+#: disk-utils/fdisk.c:648
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:649
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:771
+#: disk-utils/fdisk.c:652
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:772
+#: disk-utils/fdisk.c:653
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:654
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:830
+#: disk-utils/fdisk.c:716
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611
+#: disk-utils/fdisk.c:725
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "argument de cylindres incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:851
+#: disk-utils/fdisk.c:737
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
-#: disk-utils/fdisk.c:857
+#: disk-utils/fdisk.c:743
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
-#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620
+#: disk-utils/fdisk.c:752
msgid "invalid heads argument"
msgstr "argument de têtes incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638
+#: disk-utils/fdisk.c:758
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "argument de secteurs incorrect"
-#: disk-utils/fdisk.c:894
+#: disk-utils/fdisk.c:783
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:915
+#: disk-utils/fdisk.c:805
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
-#: disk-utils/fdisk.c:951
+#: disk-utils/fdisk.c:844
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:953
+#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -943,10 +1001,88 @@ msgstr ""
"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:973
+#: disk-utils/fdisk.c:866
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:54
+#, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:59
+#, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:65
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:72
+#, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:75
+#, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:79
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Identifiant de disque : %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:107
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate iterator"
+msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:113
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate output table"
+msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:154
+#, fuzzy
+msgid "faild to allocate output line"
+msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:190
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for -o):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "colonne inconnue : %s"
+
#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
msgid "Generic"
msgstr "Générique"
@@ -1004,206 +1140,218 @@ msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sauvegarder et quitter"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "write table to disk"
msgstr "écrire la table sur le disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "quit without saving changes"
msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "return to main menu"
msgstr "revenir au menu principal"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "revenir de BSD vers DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
msgid "Create a new label"
msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
msgid "change number of cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "change number of heads"
msgstr "modifier le nombre de têtes"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:163
msgid "change disk GUID"
msgstr "modifier le GUID de disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:164
msgid "change partition name"
msgstr "modifier le nom de partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
msgid "change partition UUID"
msgstr "modifier l’UUID de partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "entrer dans le secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "change interleave factor"
msgstr "modifier le facteur « interleave »"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
msgid "select bootable partition"
msgstr "sélectionner une partition amorçable"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
msgid "create SGI info"
msgstr "créer des informations SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:212
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "change the disk identifier"
msgstr "modifier l'identifiant de disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride vers GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
msgid "edit drive data"
msgstr "éditer les données du périphérique"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
msgid "install bootstrap"
msgstr "installer un amorçage"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
msgid "show complete disklabel"
msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:365
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1212,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1221,62 +1369,83 @@ msgstr ""
"\n"
"Aide :\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:387
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:417
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:419
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:429
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c : commande inconnue"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:468
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:508
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:541
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:587
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:664
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:680
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:695
+msgid "New name"
+msgstr "Nouveau nom"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:758
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:944
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:948
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de têtes"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:952
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de secteurs"
@@ -1290,13 +1459,13 @@ msgstr "%s est monté\n"
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s n'est pas monté\n"
-#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587
+#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203
+#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788
+#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
@@ -1350,10 +1519,10 @@ msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
-#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
-#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
-#: term-utils/script.c:283
+#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041
+#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142
+#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277
+#: term-utils/script.c:287
msgid "fork failed"
msgstr "échec de la fonction « fork »"
@@ -1366,8 +1535,8 @@ msgstr "%s : échec d'exécution"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant"
-#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
-#: sys-utils/unshare.c:171
+#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326
+#: sys-utils/unshare.c:226
msgid "waitpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
@@ -1443,50 +1612,55 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<système de fichiers> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1362
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1360
+#: disk-utils/fsck.c:1363
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
" interfaces graphiques\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1364
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1362
+#: disk-utils/fsck.c:1365
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1363
+#: disk-utils/fsck.c:1366
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1367
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1365
+#: disk-utils/fsck.c:1368
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
" l'option « -A »\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1369
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
msgstr " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1367
+#: disk-utils/fsck.c:1370
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1368
+#: disk-utils/fsck.c:1371
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1369
+#: disk-utils/fsck.c:1372
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1494,399 +1668,401 @@ msgstr ""
" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1371
+#: disk-utils/fsck.c:1374
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1372
+#: disk-utils/fsck.c:1375
msgid " -? display this help and exit\n"
msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1375
+#: disk-utils/fsck.c:1378
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
-#: disk-utils/fsck.c:1425
+#: disk-utils/fsck.c:1428
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc est-il monté ?"
-#: disk-utils/fsck.c:1433
+#: disk-utils/fsck.c:1436
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1437
+#: disk-utils/fsck.c:1440
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364
-#: sys-utils/eject.c:292
+#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367
+#: sys-utils/eject.c:287
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: disk-utils/fsck.c:1585
+#: disk-utils/fsck.c:1588
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [options] <fichier>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "file length too short"
msgstr "nom de fichier trop court"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "échec de positionnement sur %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
msgid "big"
msgstr "gros"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
msgid "little"
msgstr "petit"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
msgid "zero file count"
msgstr "nombre de fichiers nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
msgid "old cramfs format"
msgstr "ancien format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
msgid "crc error"
msgstr "erreur de CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "seek failed"
msgstr "échec de positionnement"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
msgid "read romfs failed"
msgstr "échec de lecture de romfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
msgid "root inode is not directory"
msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
msgid "data block too large"
msgstr "bloc de données trop grand"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "erreur de décompression : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
-#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
-#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363
#: term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "échec d'écriture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
msgid "filename length is zero"
msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
msgid "bad filename length"
msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
msgid "bad inode offset"
msgstr "mauvais index d'inœud"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "lien symbolique d'index nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "lien symbolique de taille nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
-#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
msgid " -l list all filenames\n"
msgstr " -l afficher tous les noms de fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
msgid " -a automatic repair\n"
msgstr " -a réparation automatique\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:204
msgid " -r interactive repair\n"
msgstr " -r réparation en mode interactif\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:205
msgid " -v be verbose\n"
msgstr " -v mode bavard\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:206
msgid " -s output super-block information\n"
msgstr " -s afficher les renseignements de superbloc\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:207
msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:203
+#: disk-utils/fsck.minix.c:208
msgid " -f force check\n"
msgstr " -f forcer la vérification\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:267
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (o/n) ? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:262
+#: disk-utils/fsck.minix.c:267
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/o) ? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:284
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:281
+#: disk-utils/fsck.minix.c:286
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s est monté.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:304
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:308
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification annulée.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
msgid "Remove block"
msgstr "Suppression du bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -1895,127 +2071,127 @@ msgstr ""
"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
"Requête d'écriture ignorée\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:502
+#: disk-utils/fsck.minix.c:507
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:504
+#: disk-utils/fsck.minix.c:509
msgid "unable to write super-block"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:517
+#: disk-utils/fsck.minix.c:522
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:520
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:523
+#: disk-utils/fsck.minix.c:528
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:555
+#: disk-utils/fsck.minix.c:560
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:563
msgid "unable to read super block"
msgstr "impossible de lire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:583
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:585
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:583
+#: disk-utils/fsck.minix.c:588
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:599
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:602
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:605
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:608
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Impossible de lire la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Impossible de lire les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inœuds\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Taille_zone=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:639
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:635
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -2024,161 +2200,161 @@ msgstr ""
"longueur_noms=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709
msgid "Mark in use"
msgstr "Marquer utilisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
+#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
+#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Clear"
msgstr "Libre"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025
msgid " Remove"
msgstr " Enlever"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1116
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
msgid "Set"
msgstr "Initialisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
msgid "Unmark"
msgstr "Non marqué"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1268
msgid "bad inode size"
msgstr "taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1314
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1334
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2187,12 +2363,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1372
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2215,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1388
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -2226,6 +2402,15 @@ msgstr ""
"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
"---------------------------\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808
+#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112
+#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382
+#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382
+#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249
+msgid "write failed"
+msgstr "échec d'écriture"
+
#: disk-utils/isosize.c:136
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
@@ -2251,15 +2436,20 @@ msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:173
+#: disk-utils/isosize.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
+
+#: disk-utils/isosize.c:177
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:174
+#: disk-utils/isosize.c:178
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
-#: disk-utils/isosize.c:206
+#: disk-utils/isosize.c:210
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument de division incorrect"
@@ -2268,7 +2458,11 @@ msgstr "argument de division incorrect"
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2297,159 +2491,146 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
msgid "volume name too long"
msgstr "nom de volume trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom de système de fichiers trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
msgid "invalid block-count"
msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Taille de bloc : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Blocs : %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
msgid "error writing superblock"
msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
msgid "error writing root inode"
msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "error writing inode"
msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing . entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Utilisation :\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:39
+#: disk-utils/mkfs.c:48
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
-#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
-#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590
-#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/write.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Système de fichiers Linux"
-#: disk-utils/mkfs.c:43
+#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:44
+#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:57
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:46
+#: disk-utils/mkfs.c:58
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:47
+#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
@@ -2458,7 +2639,7 @@ msgstr ""
" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" -V indiqué plus d'une fois forcera une répétition\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.c:61
#, c-format
msgid ""
" -V, --version display version information and exit;\n"
@@ -2467,19 +2648,22 @@ msgstr ""
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -V comme version doit être la seule option\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:51
+#: disk-utils/mkfs.c:63
#, c-format
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
+#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978
+#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332
+#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301
+#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258
+#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mkfs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "échec d'exécution de %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
@@ -2706,41 +2890,41 @@ msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:489
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu inœud\n"
msgstr[1] "%lu inœuds\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu bloc\n"
msgstr[1] "%lu blocs\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:551
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Taille_zone=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:552
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
@@ -2749,124 +2933,115 @@ msgstr ""
"Taille maximale=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:572
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:605
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:615
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s : taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s : le périphérique est mal aligné"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
-#: disk-utils/mkswap.c:161
+#: disk-utils/mkswap.c:81
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
-#: disk-utils/mkswap.c:167
+#: disk-utils/mkswap.c:84
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
-msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
-
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:125
msgid "Label was truncated."
msgstr "L'étiquette a été tronquée."
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:133
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "pas d'étiquette, "
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:141
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "pas d'UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2877,7 +3052,11 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options] périphérique [taille]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2905,156 +3084,162 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:302
-msgid "too many bad pages"
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "trop de pages corrompues"
-#: disk-utils/mkswap.c:322
+#: disk-utils/mkswap.c:196
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:330
+#: disk-utils/mkswap.c:204
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:359
+#: disk-utils/mkswap.c:229
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:231
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:259
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
+
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:406
+#: disk-utils/mkswap.c:300
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:321
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:324
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s table de partitions détectée). "
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:326
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (compilé sans libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:484
+#: disk-utils/mkswap.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:390
msgid "parsing page size failed"
msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
-#: disk-utils/mkswap.c:490
+#: disk-utils/mkswap.c:396
msgid "parsing version number failed"
msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
-#: disk-utils/mkswap.c:496
+#: disk-utils/mkswap.c:399
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:405
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:424
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
-#: disk-utils/mkswap.c:520
-#, c-format
-msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:431
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:440
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:446
msgid "invalid block count argument"
msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkswap.c:548
-#, c-format
-msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
+#: disk-utils/mkswap.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:461
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:568
+#: disk-utils/mkswap.c:466
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:471
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
-
# disk-utils/mkswap.c:605
-#: disk-utils/mkswap.c:607
+#: disk-utils/mkswap.c:488
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
# disk-utils/mkswap.c:606
-#: disk-utils/mkswap.c:610
-#, c-format
-msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %llu Kio\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: unable to write signature page"
-msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:634
+#: disk-utils/mkswap.c:513
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:637
+#: disk-utils/mkswap.c:516
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() inutilisable"
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:519
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:642
+#: disk-utils/mkswap.c:521
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:527
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
@@ -3083,7 +3268,7 @@ msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
msgid "partition name"
msgstr "nom de partition"
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID de partition"
@@ -3091,7 +3276,7 @@ msgstr "UUID de partition"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
-#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
+#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151
msgid "partition flags"
msgstr "indicateurs de la partition "
@@ -3099,7 +3284,7 @@ msgstr "indicateurs de la partition "
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
@@ -3118,15 +3303,15 @@ msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
-#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
-#: sys-utils/wdctl.c:151
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388
+#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135
+#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "colonne inconnue : %s"
@@ -3146,7 +3331,7 @@ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
@@ -3157,8 +3342,8 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
#: disk-utils/partx.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
#: disk-utils/partx.c:317
@@ -3227,17 +3412,17 @@ msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
msgid "failed to add data to output table"
msgstr "échec d'ajout de données au tableau de sortie"
-#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
-#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
-#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
-#: sys-utils/wdctl.c:257
+#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268
+#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782
#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
-#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:268
+#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277
+#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
@@ -3267,18 +3452,22 @@ msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
#: disk-utils/partx.c:717
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:720
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
-#: disk-utils/partx.c:718
+#: disk-utils/partx.c:721
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
-#: disk-utils/partx.c:719
+#: disk-utils/partx.c:722
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
-#: disk-utils/partx.c:720
+#: disk-utils/partx.c:723
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -3286,39 +3475,39 @@ msgstr ""
" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:725
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:726
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:727
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
+#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
+#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:730
msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
+#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: disk-utils/partx.c:734
+#: disk-utils/partx.c:737
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -3326,30 +3515,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
-#: disk-utils/partx.c:807
+#: disk-utils/partx.c:810
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
-#: disk-utils/partx.c:907
+#: disk-utils/partx.c:910
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-#: disk-utils/partx.c:926
+#: disk-utils/partx.c:929
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:938
+#: disk-utils/partx.c:941
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
-#: disk-utils/partx.c:941
+#: disk-utils/partx.c:944
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-#: disk-utils/partx.c:958
+#: disk-utils/partx.c:961
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
@@ -3367,64 +3556,68 @@ msgstr ""
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:58
+#: disk-utils/raw.c:59
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:62
msgid " -q, --query set query mode\n"
msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
-#: disk-utils/raw.c:59
+#: disk-utils/raw.c:63
msgid " -a, --all query all raw devices\n"
msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
-#: disk-utils/raw.c:161
+#: disk-utils/raw.c:165
#, c-format
msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
-#: disk-utils/raw.c:178
+#: disk-utils/raw.c:182
#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:181
+#: disk-utils/raw.c:185
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
-#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
+#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec d'analyse de l'argument"
-#: disk-utils/raw.c:210
+#: disk-utils/raw.c:214
#, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:225
+#: disk-utils/raw.c:229
#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
-#: disk-utils/raw.c:228
+#: disk-utils/raw.c:232
#, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
-#: disk-utils/raw.c:232
+#: disk-utils/raw.c:236
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
-#: disk-utils/raw.c:242
+#: disk-utils/raw.c:246
msgid "Error querying raw device"
msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
-#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
+#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:265
+#: disk-utils/raw.c:269
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
@@ -3433,145 +3626,73 @@ msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/resizepart.c:23
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/resizepart.c:104
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:105
+#: disk-utils/resizepart.c:109
msgid "failed to resize partition"
msgstr "échec de redimensionnement de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:113
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
-msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:118
-#, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
-msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
-#, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
-msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %llu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:196
-#, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %llu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:233
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:249
-#, c-format
-msgid "write error on %s"
-msgstr "erreur d'écriture sur %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:283
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:297
-#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "erreur de lecture %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:313
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry"
-msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie"
+#: disk-utils/sfdisk.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "impossible de se positionner"
-#: disk-utils/sfdisk.c:401
+#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835
+#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size"
-msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille"
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "impossible d'écrire %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr ""
-"Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n"
-"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
-"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:441
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
-msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes"
+"\n"
+"%s: index = %ju, taille = %zu octets."
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
-msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
-#: disk-utils/sfdisk.c:448
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
-msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres"
+#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
-#: disk-utils/sfdisk.c:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#: disk-utils/sfdisk.c:291
+msgid "Backup files:"
msgstr ""
-"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S."
-#: disk-utils/sfdisk.c:457
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:307
+#, fuzzy
+msgid "The partition table unchanged (--no-act)."
+msgstr "La table de partitions a été altérée."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:311
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:543
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)"
+"The partition table has been altered."
+msgstr "La table de partitions a été altérée."
-#: disk-utils/sfdisk.c:553
-#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:593
-#, c-format
+#: disk-utils/sfdisk.c:362
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
@@ -3579,839 +3700,559 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:756
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:758
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs"
-msgstr ""
-"La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n"
-"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
-"maintenant, avant d'utiliser mkfs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493
+#: term-utils/agetty.c:2499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
-#, c-format
-msgid "Error closing %s"
-msgstr "Erreur de fermeture %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr " %s : type non reconnu de table de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:807
+#: disk-utils/sfdisk.c:445
#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s : pas de telle partition\n"
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/sfdisk.c:830
-msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "total : %llu blocs\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:891
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "format non implanté — %s utilisé"
+#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677
+#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852
+#: disk-utils/sfdisk.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "aucun périphérique indiqué"
-#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindres"
+#: disk-utils/sfdisk.c:555
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:892
-msgid "sectors"
-msgstr "secteurs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746
+#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr ""
-"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
-"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:898
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
-msgstr " Périph Amor Début Fin nº cyl. nº blocs Id. Système\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
-#: disk-utils/sfdisk.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unités : secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:627
+#, fuzzy
+msgid "failed to dump partition table"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:905
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
-msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº sect. Id. Système\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found partition table."
+msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unités : blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only."
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:910
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
-msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº blocs Id. Système\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition unnused"
+msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
-#: disk-utils/sfdisk.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
-"\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#, fuzzy
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "numéro de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:915
-#, c-format
-msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
-msgstr " Périph Amor Début Fin Mio nº blocs Id. Système\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806
+#: disk-utils/sfdisk.c:862
+#, fuzzy
+msgid "uneexpected arguments"
+msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1074
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1084
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1095
-msgid "No partitions found"
-msgstr "Aucune partition repérée"
+#: disk-utils/sfdisk.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1098
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry."
-msgstr ""
-"Avertissement : la table de partitions semble avoir été créée\n"
-" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
-"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle."
+#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-msgid "no partition table present"
-msgstr "aucune table de partitions présente"
+#: disk-utils/sfdisk.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partition defined"
-msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
-msgstr[0] "étrange, seulement %d partition définie"
-msgstr[1] "étrange, seulement %d partitions définies"
+#: disk-utils/sfdisk.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1159
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable"
+#: disk-utils/sfdisk.c:889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1165
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle"
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
+#, fuzzy
+msgid " Commands:\n"
+msgstr "Commandes disponibles :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#, fuzzy
+msgid " write write table to disk and exit\n"
+msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1189
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent"
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
+msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:1201
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
-"and will destroy it when filled"
+#: disk-utils/sfdisk.c:936
+msgid " abort exit sfdisk shell\n"
msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
-"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1214
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0"
+#: disk-utils/sfdisk.c:937
+#, fuzzy
+msgid " print print partition table.\n"
+msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1219
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque"
+#: disk-utils/sfdisk.c:938
+#, fuzzy
+msgid " help this help.\n"
+msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
-"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
-"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#: disk-utils/sfdisk.c:940
+msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s a une taille de %d,%d To (%llu octets),\n"
-"ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
-"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
-"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
-msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
-"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs"
+#: disk-utils/sfdisk.c:944
+#, fuzzy
+msgid " Input format:\n"
+msgstr "Format de sortie :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1271
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
+msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n"
msgstr ""
-"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
-" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1291
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1316
+#: disk-utils/sfdisk.c:949
msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
+" free space.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#: disk-utils/sfdisk.c:953
msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag."
+" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
+" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
+" in bytes. The default is all available space.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
-"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1329
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#: disk-utils/sfdisk.c:958
+msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque."
-#: disk-utils/sfdisk.c:1343
-msgid "start"
-msgstr "début"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1346
-#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1352
-msgid "end"
-msgstr "fin"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1355
-#, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1358
-#, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1383
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:959
+msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : index du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
-"(Pour fins d’affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1388
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#: disk-utils/sfdisk.c:960
+msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
-"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "Erreur : le secteur %llu n'a pas une signature MS-DOS"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1423
-msgid "tree of partitions?"
-msgstr "quel arbre de partitions ?"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1532
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
-msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1540
-msgid "DM6 signature found - giving up"
-msgstr "signature DM6 repérée — abandon"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1560
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s : type non reconnu de table de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1634
-msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1651
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1738
-msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1774
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1787
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "entrée non reconnue : %s"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865
-msgid "number too big"
-msgstr "nombre trop grand"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869
-msgid "trailing junk after number"
-msgstr "rebut après le nombre"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1994
-msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:963
+#, fuzzy
+msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
+msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2027
-msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue"
+#: disk-utils/sfdisk.c:967
+msgid " Example:\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
-msgid "too many input fields"
-msgstr "trop de champs à l'entrée"
+#: disk-utils/sfdisk.c:969
+#, fuzzy
+msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
+msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2112
-msgid "No room for more"
-msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427
+msgid "unsupported command"
+msgstr "commande non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
-msgid "Illegal type"
-msgstr "Type incorrect"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "commande non prise en charge"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2165
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr "Avertissement : la taille donnée (%llu) excède la taille maximale allouable (%llu)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
-msgid "Warning: empty partition"
-msgstr "Avertissement : partition vide"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table."
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#: disk-utils/sfdisk.c:1118
#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
-msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %llu)"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2198
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
-msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229
-msgid "partial c,h,s specification?"
-msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2240
-msgid "Extended partition not where expected"
-msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2272
-msgid "bad input"
-msgstr "entrée erronée"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2295
-msgid "too many partitions"
-msgstr "trop de partitions"
+msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only."
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
-msgstr ""
-"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
-"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>)."
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2350
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>...\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique> ...\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1141
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2353
+#: disk-utils/sfdisk.c:1143
msgid ""
-" -s, --show-size list size of a partition\n"
-" -c, --id change or print partition Id\n"
-" --change-id change Id\n"
-" --print-id print Id\n"
+" FAILED\n"
+"\n"
msgstr ""
-" -s, --show-size afficher la taille d'une partition\n"
-" -c, --id modifier ou afficher l'identifiant de partition\n"
-" --change-id modifier l'identifiant\n"
-" --print-id afficher l'identifiant\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2357
-msgid ""
-" -l, --list list partitions of each device\n"
-" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
-" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
-" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
-msgstr ""
-" -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n"
-" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
-" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
-" -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
-" S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2362
-msgid ""
-" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
-" -T, --list-types list the known partition types\n"
-" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
-" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
-" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
-msgstr ""
-" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
-" -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n"
-" -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
-" -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
-" -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2367
+#: disk-utils/sfdisk.c:1146
+#, fuzzy
msgid ""
-" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
-" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
-" -I <file> restore sectors from <file>\n"
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
-" -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
-" -n ne pas écrire sur le disque\n"
-" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
-" -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n"
+"\n"
+"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
+"probablement une mauvaise idée.\n"
+"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
+"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
+"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2371
-msgid ""
-" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
-" -v, --version display version information and exit\n"
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
-" -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1151
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
-#: disk-utils/sfdisk.c:2375
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153
+#, fuzzy
msgid ""
+" OK\n"
"\n"
-"Dangerous options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options dangereuses :\n"
+msgstr "%s : OK\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2376
+#: disk-utils/sfdisk.c:1162
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f, --force disable all consistency checking\n"
-" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
-" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
-msgstr ""
-" -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
-" --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
-" -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
-" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr "Situation précédente :\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2380
+#: disk-utils/sfdisk.c:1179
+#, c-format
msgid ""
-" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
-" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
msgstr ""
-" -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n"
-" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2382
+#: disk-utils/sfdisk.c:1182
+#, fuzzy
msgid ""
-" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
-" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
-" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
-" or expect descriptors for them in the input\n"
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "All partitions used."
+msgstr "Aucune partition repérée"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "échec d'ajout de partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignore partition %zu"
+msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1244
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Failed to add partition"
+msgstr "échec d'ajout de partition"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1267
+msgid "Script header accepted."
msgstr ""
-" -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
-" -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n"
-" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
-" les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2386
+#: disk-utils/sfdisk.c:1276
+#, fuzzy
msgid ""
-" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
-" --IBM same as --leave-last\n"
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr "Nouvelle situation :\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [onq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1287
+msgid "Leaving."
msgstr ""
-" --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n"
-" --IBM identique à --leave-last\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2388
-msgid ""
-" --in-order partitions are in order\n"
-" --not-in-order partitions are not in order\n"
-" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
-" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+msgid "Leaving.\n"
msgstr ""
-" --in-order les partitions sont dans l'ordre\n"
-" --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
-" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
-" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2392
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
-" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""
-" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
-" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n"
-" se situer en dehors\n"
-" --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n"
+" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
+" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2396
+#: disk-utils/sfdisk.c:1316
msgid ""
"\n"
-"Override the detected geometry using:\n"
-" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
-" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+"Commands:\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Passer outre la géométrie détectée en utilisant :\n"
-" -C, --cylinders <nombre> configurer le nombre de cylindres à utiliser\n"
-" -H, --heads <nombre> configurer le nombre de têtes à utiliser\n"
-" -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2414
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
-msgstr " %s%spériphérique afficher les partitions actives du périphérique\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2416
-#, c-format
-msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr " %s%spériphérique n1 n2… activer les partitions n1…, désactiver les autres\n"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2557
-msgid "no command?"
-msgstr "peut-être pas de commande"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2626
-msgid "invalid number of partitions argument"
-msgstr "argument de nombre de partitions incorrect"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:2696
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
+msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2715
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "total : %llu blocs\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2752
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2754
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
+# NOTE: s/end/and/
+#: disk-utils/sfdisk.c:1320
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
+msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2756
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#, fuzzy
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr ""
+" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
+" est indiqué (par défaut)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2763
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1322
+#, fuzzy
+msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2788
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
+# NOTE: s/end/and/
+#: disk-utils/sfdisk.c:1323
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n"
+msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2790
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1326
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2815
-#, c-format
-msgid "%s: OK"
-msgstr "%s : OK"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1327
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#, fuzzy
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2884
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1329
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/sfdisk.c:2964
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
-msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
+#, fuzzy
+msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
+msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080
-msgid "Done"
-msgstr "Terminé"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1333
+#, fuzzy
+msgid " <part> partition number\n"
+msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2992
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1334
+msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""
-"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3013
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3076
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Identifiant %lx erroné"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3097
-msgid "This disk is currently in use."
-msgstr "Le disque est actuellement en cours d’utilisation."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337
+#, fuzzy
+msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n"
+msgstr " -z --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3117
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3119
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device"
-msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1339
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
+msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3125
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
-msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1340
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3127
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1341
+msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
-"probablement une mauvaise idée.\n"
-"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
-"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
-"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification."
-#: disk-utils/sfdisk.c:3131
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3133
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:3142
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Situation précédente :\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1342
+#, fuzzy
+msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
+msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3146
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1343
+#, fuzzy
+msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3154
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nouvelle situation :\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3159
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)"
-msgstr ""
-"Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
-"(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1345
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
+msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3162
-msgid "I don't like this - probably you should answer No"
-msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1346
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
+msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
-#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: disk-utils/sfdisk.c:3169
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [onq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1347
+#, fuzzy
+msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
+msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3171
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [onq] "
+#: disk-utils/sfdisk.c:1349
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3174
-msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Abandon — rien n'a changé"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1350
+#, fuzzy
+msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n"
+msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3180
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Veuillez répondre « o », « n » ou « q »\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3188
+#: disk-utils/sfdisk.c:1440
#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
+msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type"
msgstr ""
-"Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
-"\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:3196
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1444
+msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type"
msgstr ""
-"Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7 par exemple,\n"
-"alors utilisez dd(1) pour mettre à zéro les 512 premiers octets :\n"
-"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(consultez fdisk(8))."
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
-#: disk-utils/swaplabel.c:65
-#, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
-msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1463
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr ""
-#: disk-utils/swaplabel.c:67
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssupported unit '%c'"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294
#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange"
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:114
+#: disk-utils/swaplabel.c:69
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:118
+#: disk-utils/swaplabel.c:73
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
-#: disk-utils/swaplabel.c:122
+#: disk-utils/swaplabel.c:77
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:133
+#: disk-utils/swaplabel.c:88
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
-#: disk-utils/swaplabel.c:140
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: disk-utils/swaplabel.c:98
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#: disk-utils/swaplabel.c:121
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:124
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
@@ -4419,14 +4260,11 @@ msgstr ""
" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:208
+#: disk-utils/swaplabel.c:167
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
-#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55
-#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
+#: include/c.h:287
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -4434,15 +4272,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
-#: include/c.h:282
+#: include/c.h:288
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: include/c.h:290
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: include/c.h:283
+#: include/c.h:291
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: include/c.h:284
+#: include/c.h:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4451,17 +4297,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
-#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
-#: text-utils/col.c:144
+#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
+#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595
+#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314
+#: text-utils/col.c:157
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
# NOTE: s/aremutually/are mutually/
#: include/optutils.h:81
-#, c-format
-msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
@@ -4693,8 +4539,8 @@ msgstr "NTFS volume set"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57
-#: libfdisk/src/sun.c:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63
+#: libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux LVM"
msgstr "LVM Linux"
@@ -4754,7 +4600,7 @@ msgstr "partition d'échange BSDI"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard masquée"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "Solaris boot"
msgstr "Amorçage Solaris"
@@ -4826,7 +4672,7 @@ msgstr "VMware VMFS"
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "RAID Linux autodétecté"
@@ -4838,1208 +4684,1192 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: lib/boottime.c:22
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "échec de gettimeofday()"
-
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: lib/boottime.c:35
-msgid "sysinfo failed"
-msgstr "échec de sysinfo"
-
-#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
-#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
-#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
-#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
-#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
-#: text-utils/pg.c:1363
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:108
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
-
-#: libfdisk/src/alignment.c:521
+#: libfdisk/src/alignment.c:636
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
-#: libfdisk/src/alignment.c:530
+#: libfdisk/src/alignment.c:645
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
-#: libfdisk/src/alignment.c:532
+#: libfdisk/src/alignment.c:647
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
+#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Partition %ju sélectionnée"
-#: libfdisk/src/ask.c:345
+#: libfdisk/src/ask.c:479
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant."
-#: libfdisk/src/ask.c:357
+#: libfdisk/src/ask.c:491
msgid "No free partition available!"
msgstr "Aucune partition libre disponible."
-#: libfdisk/src/ask.c:367
+#: libfdisk/src/ask.c:501
msgid "Partition number"
msgstr "Numéro de partition"
-#: libfdisk/src/ask.c:750
+#: libfdisk/src/ask.c:998
#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
-#: libfdisk/src/bsd.c:161
+#: libfdisk/src/bsd.c:167
#, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
-#: libfdisk/src/bsd.c:176
+#: libfdisk/src/bsd.c:182
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930
+#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935
msgid "First cylinder"
msgstr "Premier cylindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092
+#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Dernier cylindre, +cylindres ou +taille{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886
+#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:310
+#: libfdisk/src/bsd.c:382
#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
-#: libfdisk/src/bsd.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:384
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:373
+#: libfdisk/src/bsd.c:445
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "type : %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:375
+#: libfdisk/src/bsd.c:447
#, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "type : %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:377
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
#, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disque : %.*s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:378
+#: libfdisk/src/bsd.c:450
#, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "étiquette : %.*s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#: libfdisk/src/bsd.c:452
#, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "indicateurs : %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#: libfdisk/src/bsd.c:453
msgid " removable"
msgstr " amovible"
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#: libfdisk/src/bsd.c:454
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#: libfdisk/src/bsd.c:455
msgid " badsect"
msgstr " mauvais secteur"
-#: libfdisk/src/bsd.c:387
+#: libfdisk/src/bsd.c:459
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "octets/secteur : %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:388
+#: libfdisk/src/bsd.c:460
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "secteurs/piste : %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:389
+#: libfdisk/src/bsd.c:461
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "pistes/cylindre : %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:390
+#: libfdisk/src/bsd.c:462
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "secteurs/cylindre : %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:391
+#: libfdisk/src/bsd.c:463
#, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cylindres : %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:392
+#: libfdisk/src/bsd.c:464
#, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "tours/min : %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:393
+#: libfdisk/src/bsd.c:465
#, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "interleave : %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:394
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
#, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "décalage-piste : %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "décalage-cylindre : %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:396
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
#, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "commutation-têtes : %ld (millisecondes)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:397
+#: libfdisk/src/bsd.c:469
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld (millisecondes)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:472
#, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr "partitions : %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:473
+#: libfdisk/src/bsd.c:552
msgid "bytes/sector"
msgstr "octets/secteur"
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#: libfdisk/src/bsd.c:555
msgid "sectors/track"
msgstr "secteurs/piste"
-#: libfdisk/src/bsd.c:477
+#: libfdisk/src/bsd.c:556
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistes/cylindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:482
+#: libfdisk/src/bsd.c:557
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindres"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:561
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "secteurs/cylindre"
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#: libfdisk/src/bsd.c:564
msgid "rpm"
msgstr "tours/min"
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#: libfdisk/src/bsd.c:565
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:487
+#: libfdisk/src/bsd.c:566
msgid "trackskew"
msgstr "décalage-pistes"
-#: libfdisk/src/bsd.c:488
+#: libfdisk/src/bsd.c:567
msgid "cylinderskew"
msgstr "décalage-cylindres"
-#: libfdisk/src/bsd.c:490
+#: libfdisk/src/bsd.c:569
msgid "headswitch"
msgstr "commutation-têtes"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491
+#: libfdisk/src/bsd.c:570
msgid "track-to-track seek"
msgstr "positionnement piste-à-piste"
-#: libfdisk/src/bsd.c:514
+#: libfdisk/src/bsd.c:592
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
-#: libfdisk/src/bsd.c:530
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:561
+#: libfdisk/src/bsd.c:645
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
-#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
-#: sys-utils/hwclock.c:162
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "impossible d'écrire %s"
-
-#: libfdisk/src/bsd.c:586
+#: libfdisk/src/bsd.c:669
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Amorçage installé sur %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:758
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
+#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronisation des disques."
-#: libfdisk/src/bsd.c:800
+#: libfdisk/src/bsd.c:887
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
-#: libfdisk/src/bsd.c:829
+#: libfdisk/src/bsd.c:915
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
-#: libfdisk/src/bsd.c:884
+#: libfdisk/src/bsd.c:951
msgid "Slice"
msgstr "Tranche"
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546
+#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413
-#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547
+#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414
-#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548
+#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
+#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136
+#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416
-#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
+#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549
+#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: libfdisk/src/bsd.c:891
+#: libfdisk/src/bsd.c:958
msgid "Fsize"
msgstr "TailleF"
-#: libfdisk/src/bsd.c:892
+#: libfdisk/src/bsd.c:959
msgid "Bsize"
msgstr "TailleB"
-#: libfdisk/src/bsd.c:893
+#: libfdisk/src/bsd.c:960
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
+#: libfdisk/src/context.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
msgstr "%s : le périphérique contient une signature « %s » valable, l’effacement du périphérique avec la commande wipefs(8) est fortement recommandé si cette configuration est inattendue pour éviter d’éventuelles collisions."
-#: libfdisk/src/context.c:307
+#: libfdisk/src/context.c:569
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
-#: libfdisk/src/context.c:448
+#: libfdisk/src/context.c:736
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindre"
msgstr[1] "cylindres"
-#: libfdisk/src/context.c:449
+#: libfdisk/src/context.c:737
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "secteur"
msgstr[1] "secteurs"
-#: libfdisk/src/dos.c:201
+#: libfdisk/src/context.c:1013
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:214
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
-#: libfdisk/src/dos.c:254
+#: libfdisk/src/dos.c:265
#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%ju)"
-#: libfdisk/src/dos.c:317
+#: libfdisk/src/dos.c:328
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
-#: libfdisk/src/dos.c:320
+#: libfdisk/src/dos.c:331
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
-#: libfdisk/src/dos.c:324
+#: libfdisk/src/dos.c:335
msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
-#: libfdisk/src/dos.c:330
+#: libfdisk/src/dos.c:341
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
-#: libfdisk/src/dos.c:337
+#: libfdisk/src/dos.c:348
#, c-format
msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:485
+#: libfdisk/src/dos.c:496
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
-#: libfdisk/src/dos.c:501
+#: libfdisk/src/dos.c:512
#, c-format
msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr "Omission des partitions après nº %zu. Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition."
-#: libfdisk/src/dos.c:528
+#: libfdisk/src/dos.c:539
#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:536
+#: libfdisk/src/dos.c:547
#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:591
+#: libfdisk/src/dos.c:602
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:664
+#: libfdisk/src/dos.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:687
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
-#: libfdisk/src/dos.c:671
+#: libfdisk/src/dos.c:694
msgid "Incorrect value."
msgstr "Valeur incorrecte."
-#: libfdisk/src/dos.c:681
+#: libfdisk/src/dos.c:703
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:773
+#: libfdisk/src/dos.c:795
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
-#: libfdisk/src/dos.c:786
+#: libfdisk/src/dos.c:808
#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
-#: libfdisk/src/dos.c:917
+#: libfdisk/src/dos.c:922
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
-#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:502
+#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814
+#: libfdisk/src/sun.c:514
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "La partition %zu est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter."
-#: libfdisk/src/dos.c:1027
+#: libfdisk/src/dos.c:1097
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué."
-#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809
+#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978
msgid "No free sectors available."
msgstr "Aucun secteur libre disponible."
-#: libfdisk/src/dos.c:1181
+#: libfdisk/src/dos.c:1265
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1200
+#: libfdisk/src/dos.c:1296
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1202
+#: libfdisk/src/dos.c:1298
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#: libfdisk/src/dos.c:1301
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1208
+#: libfdisk/src/dos.c:1304
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1214
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1267
+#: libfdisk/src/dos.c:1363
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#: libfdisk/src/dos.c:1374
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1287
+#: libfdisk/src/dos.c:1383
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
-#: libfdisk/src/dos.c:1314
+#: libfdisk/src/dos.c:1409
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
-#: libfdisk/src/dos.c:1327
+#: libfdisk/src/dos.c:1422
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1353
+#: libfdisk/src/dos.c:1448
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partition %zu : vide."
-#: libfdisk/src/dos.c:1358
+#: libfdisk/src/dos.c:1453
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1366
+#: libfdisk/src/dos.c:1461
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1369
+#: libfdisk/src/dos.c:1464
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant."
-#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#: libfdisk/src/dos.c:1512
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1555
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/dos.c:1566
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
-#: libfdisk/src/dos.c:1432
-msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+#: libfdisk/src/dos.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
msgstr "Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord remplacer une partition primaire par une partition étendue."
-#: libfdisk/src/dos.c:1440
+#: libfdisk/src/dos.c:1580
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
-#: libfdisk/src/dos.c:1454
+#: libfdisk/src/dos.c:1602
msgid "Partition type"
msgstr "Type de partition"
-#: libfdisk/src/dos.c:1458
+#: libfdisk/src/dos.c:1606
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre"
-#: libfdisk/src/dos.c:1463
+#: libfdisk/src/dos.c:1611
msgid "primary"
msgstr "primaire"
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
msgid "extended"
msgstr "étendue"
-#: libfdisk/src/dos.c:1465
+#: libfdisk/src/dos.c:1613
msgid "container for logical partitions"
msgstr "conteneur pour partitions logiques"
-#: libfdisk/src/dos.c:1467
+#: libfdisk/src/dos.c:1615
msgid "logical"
msgstr "logique"
-#: libfdisk/src/dos.c:1467
+#: libfdisk/src/dos.c:1615
msgid "numbered from 5"
msgstr "numéroté à partir de 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1498
+#: libfdisk/src/dos.c:1653
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
-#: libfdisk/src/dos.c:1513
+#: libfdisk/src/dos.c:1671
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
-#: libfdisk/src/dos.c:1637
+#: libfdisk/src/dos.c:1882
msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr "Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa. Détruisez-là d'abord."
-#: libfdisk/src/dos.c:1643
-msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
-msgstr "Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la documentation de fdisk pour de plus amples renseignements."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1648
+#: libfdisk/src/dos.c:1888
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
-#: libfdisk/src/dos.c:1869
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
-#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329
+#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
-#: libfdisk/src/dos.c:1918
+#: libfdisk/src/dos.c:2124
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
-#: libfdisk/src/dos.c:1948
+#: libfdisk/src/dos.c:2154
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nouveau début de données"
-#: libfdisk/src/dos.c:2004
+#: libfdisk/src/dos.c:2210
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
-#: libfdisk/src/dos.c:2011
+#: libfdisk/src/dos.c:2216
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#: libfdisk/src/dos.c:2217
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086
-#: libfdisk/src/sun.c:1000
+#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132
+#: libfdisk/src/sun.c:1076
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41
msgid "Boot"
msgstr "Amorçage"
-#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
+#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2036
+#: libfdisk/src/dos.c:2241
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Début-C/T/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2037
+#: libfdisk/src/dos.c:2242
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Fin-C/T/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094
+#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140
msgid "Attrs"
msgstr "Attr."
-#: libfdisk/src/gpt.c:150
+#: libfdisk/src/gpt.c:155
msgid "EFI System"
msgstr "Système EFI"
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr "Flash rapide Intel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "BIOS boot"
msgstr "Amorçage BIOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Réservé Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Données de base Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
+#: libfdisk/src/gpt.c:166
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "Données LDM Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "Windows recovery environment"
msgstr "Environnement de récupération Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "General Parallel File System IBM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr "Espace de stockage Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "HP-UX data"
msgstr "Données HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
+#: libfdisk/src/gpt.c:174
msgid "HP-UX service"
msgstr "Service HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
+#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux swap"
msgstr "Partition d'échange Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Système de fichiers Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Linux server data"
msgstr "Données de serveur Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux root (x86)"
msgstr "Racine Linux (x86)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr "Racine Linux (x86-64)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:177
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Linux reserved"
msgstr "Réservé Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Linux home"
msgstr "Données personnelles Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58
+#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64
msgid "Linux RAID"
msgstr "RAID Linux"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:185
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Amorçage Linux étendu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Données FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "Amorçage FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "UFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "ZFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "Vinum FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Apple UFS"
msgstr "UFS Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Apple RAID"
msgstr "RAID Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "RAID hors ligne Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
msgid "Apple boot"
msgstr "Amorçage Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "Apple label"
msgstr "Étiquette Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Récupération d'Apple TV"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Stockage d'Apple Core"
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
msgid "Solaris root"
msgstr "Racine Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "Solaris swap"
msgstr "Partition d'échange Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "Solaris backup"
msgstr "Sauvegarde Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
msgid "Solaris /var"
msgstr "/var Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
msgid "Solaris /home"
msgstr "/home Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Secteur alternatif Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Réservé 1 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Réservé 2 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Réservé 3 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Réservé 4 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Réservé 5 Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
msgid "NetBSD swap"
msgstr "Partition d'échange NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "FFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "LFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:226
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "Concaténé NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:227
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "Chiffré NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "RAID NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:231
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Noyau ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:227
+#: libfdisk/src/gpt.c:232
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:228
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "Réservé ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:231
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Données MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Amorçage MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
+#: libfdisk/src/gpt.c:239
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#: libfdisk/src/gpt.c:240
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
+#: libfdisk/src/gpt.c:241
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:451
+#: libfdisk/src/gpt.c:491
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:597
+#: libfdisk/src/gpt.c:653
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%u != %u), elle seront corrigées par la commande w (écriture)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:615
+#: libfdisk/src/gpt.c:671
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt : échec de stat()"
-#: libfdisk/src/gpt.c:625
+#: libfdisk/src/gpt.c:681
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:887
+#: libfdisk/src/gpt.c:947
msgid "GPT Header"
msgstr "En-tête GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:892
+#: libfdisk/src/gpt.c:952
msgid "GPT Entries"
msgstr "Entrées GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: libfdisk/src/gpt.c:1267
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1212
+#: libfdisk/src/gpt.c:1276
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+#, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1553
+#, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1611
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "Premier LBA : %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1395
+#: libfdisk/src/gpt.c:1612
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "Dernier LBA : %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1396
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1614
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "LBA alternatif : %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1397
-#, c-format
-msgid "Partitions entries LBA: %ju"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition entries LBA: %ju"
msgstr "Entrées de partitions LBA : %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#: libfdisk/src/gpt.c:1617
#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
msgstr "Entrées de partitions allouées : %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+#: libfdisk/src/gpt.c:1768
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1580
+#: libfdisk/src/gpt.c:1803
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1585
+#: libfdisk/src/gpt.c:1808
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1589
+#: libfdisk/src/gpt.c:1812
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1594
+#: libfdisk/src/gpt.c:1817
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1603
+#: libfdisk/src/gpt.c:1826
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+#: libfdisk/src/gpt.c:1831
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1612
+#: libfdisk/src/gpt.c:1835
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1617
+#: libfdisk/src/gpt.c:1840
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1627
+#: libfdisk/src/gpt.c:1850
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1633
+#: libfdisk/src/gpt.c:1856
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1640
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1647
+#: libfdisk/src/gpt.c:1870
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1656
+#: libfdisk/src/gpt.c:1879
msgid "No errors detected."
msgstr "Aucune erreur détectée."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1657
+#: libfdisk/src/gpt.c:1880
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Version d'en-tête : %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1658
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#: libfdisk/src/gpt.c:1892
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible sur %u segment."
msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible sur %u segments (le plus grand est %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1677
+#: libfdisk/src/gpt.c:1900
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] "%d erreur détectée."
msgstr[1] "%d erreurs détectées."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1913
+#: libfdisk/src/gpt.c:2109
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1998
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2035
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135
+#: libfdisk/src/gpt.c:2284
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2057
+#: libfdisk/src/gpt.c:2298
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2128
-msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2150
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2173
-msgid "New name"
-msgstr "Nouveau nom"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2195
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:2247
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Entrez le bit spécifique au GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2399
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2412
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2277
+#: libfdisk/src/gpt.c:2413
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2282
+#: libfdisk/src/gpt.c:2417
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2283
+#: libfdisk/src/gpt.c:2418
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2419
+#: libfdisk/src/gpt.c:2552
msgid "Type-UUID"
msgstr "Type-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2420
+#: libfdisk/src/gpt.c:2553
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:308
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: libfdisk/src/label.c:104
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
-
-#: libfdisk/src/partition.c:336
+#: libfdisk/src/partition.c:670
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
-#: sys-utils/hwclock.c:322
+#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:335
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: libfdisk/src/sgi.c:41
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI volhdr"
msgstr "volhdr SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:42
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "trkrepl SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:43
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI secrepl"
msgstr "secrepl SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:44
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI raw"
msgstr "brut SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:45
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI bsd"
msgstr "bsd SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI sysv"
msgstr "sysv SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI volume"
msgstr "volume SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI efs"
msgstr "efs SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI lvol"
msgstr "lvol SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI rlvol"
msgstr "rlvol SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfs"
msgstr "xfs SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xfslog"
msgstr "xfslog SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xlv"
msgstr "xlv SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
+#: libfdisk/src/sgi.c:60
msgid "SGI xvm"
msgstr "xvm SGI"
-#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux native"
msgstr "native Linux"
-#: libfdisk/src/sgi.c:143
+#: libfdisk/src/sgi.c:159
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
-#: libfdisk/src/sgi.c:243
+#: libfdisk/src/sgi.c:259
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
# fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#: libfdisk/src/sgi.c:259
+#: libfdisk/src/sgi.c:275
#, c-format
msgid ""
"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
@@ -6050,269 +5880,269 @@ msgstr ""
" %llu cylindres, %d cylindres physiques\n"
" %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1\n"
-#: libfdisk/src/sgi.c:266
+#: libfdisk/src/sgi.c:282
#, c-format
msgid "Bootfile: %s"
msgstr "Fichier d'amorçage : %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:354
+#: libfdisk/src/sgi.c:369
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
-#: libfdisk/src/sgi.c:360
+#: libfdisk/src/sgi.c:375
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
+#: libfdisk/src/sgi.c:382
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
-#: libfdisk/src/sgi.c:373
+#: libfdisk/src/sgi.c:388
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
-#: libfdisk/src/sgi.c:389
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:391
+#: libfdisk/src/sgi.c:415
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
-#: libfdisk/src/sgi.c:396
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
-#: libfdisk/src/sgi.c:408
+#: libfdisk/src/sgi.c:431
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
-#: libfdisk/src/sgi.c:548
+#: libfdisk/src/sgi.c:571
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455
msgid "No partitions defined."
msgstr "Aucune partition définie."
-#: libfdisk/src/sgi.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:588
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
-#: libfdisk/src/sgi.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:592
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:578
+#: libfdisk/src/sgi.c:603
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
-#: libfdisk/src/sgi.c:602
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
-#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
+#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:648
+#: libfdisk/src/sgi.c:673
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
-#: libfdisk/src/sgi.c:652
+#: libfdisk/src/sgi.c:677
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
-#: libfdisk/src/sgi.c:656
+#: libfdisk/src/sgi.c:681
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
-#: libfdisk/src/sgi.c:659
+#: libfdisk/src/sgi.c:684
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:734
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
-#: libfdisk/src/sgi.c:792
+#: libfdisk/src/sgi.c:819
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
-#: libfdisk/src/sgi.c:797
+#: libfdisk/src/sgi.c:824
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
-#: libfdisk/src/sgi.c:801
+#: libfdisk/src/sgi.c:828
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
+#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Premier %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
+#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
+#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
-#: libfdisk/src/sgi.c:997
+#: libfdisk/src/sgi.c:1027
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1011
+#: libfdisk/src/sgi.c:1049
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1017
+#: libfdisk/src/sgi.c:1055
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1025
+#: libfdisk/src/sgi.c:1064
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
-#: libfdisk/src/sun.c:34
+#: libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Unassigned"
msgstr "Non-assigné"
-#: libfdisk/src/sun.c:36
+#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS root"
msgstr "root SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:37
+#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS swap"
msgstr "partition d'échange SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:38
+#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "SunOS usr"
msgstr "usr SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:39
+#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "Whole disk"
msgstr "Disque entier"
-#: libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS stand"
msgstr "stand SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:41
+#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS var"
msgstr "var SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:42
+#: libfdisk/src/sun.c:48
msgid "SunOS home"
msgstr "home SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:43
+#: libfdisk/src/sun.c:49
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "secteurs alt. SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/sun.c:50
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "cachefs SunOS"
-#: libfdisk/src/sun.c:45
+#: libfdisk/src/sun.c:51
msgid "SunOS reserved"
msgstr "réservé SunOS"
# NOTE: s/checsum/checksum/
-#: libfdisk/src/sun.c:130
+#: libfdisk/src/sun.c:137
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
-#: libfdisk/src/sun.c:143
+#: libfdisk/src/sun.c:150
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
-#: libfdisk/src/sun.c:148
+#: libfdisk/src/sun.c:155
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
-#: libfdisk/src/sun.c:153
+#: libfdisk/src/sun.c:160
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
-#: libfdisk/src/sun.c:158
+#: libfdisk/src/sun.c:165
msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
-#: libfdisk/src/sun.c:185
+#: libfdisk/src/sun.c:192
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: libfdisk/src/sun.c:187
+#: libfdisk/src/sun.c:194
msgid "Sectors/track"
msgstr "Secteurs/piste"
-#: libfdisk/src/sun.c:288
+#: libfdisk/src/sun.c:299
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
-#: libfdisk/src/sun.c:402
+#: libfdisk/src/sun.c:413
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
-#: libfdisk/src/sun.c:421
+#: libfdisk/src/sun.c:432
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:449
+#: libfdisk/src/sun.c:460
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
+#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:513
+#: libfdisk/src/sun.c:525
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
-#: libfdisk/src/sun.c:578
+#: libfdisk/src/sun.c:590
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
-#: libfdisk/src/sun.c:585
+#: libfdisk/src/sun.c:597
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
-#: libfdisk/src/sun.c:595
+#: libfdisk/src/sun.c:607
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
-#: libfdisk/src/sun.c:670
+#: libfdisk/src/sun.c:682
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -6323,12 +6153,12 @@ msgstr ""
"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
"à %lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:709
+#: libfdisk/src/sun.c:723
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
-#: libfdisk/src/sun.c:733
+#: libfdisk/src/sun.c:747
#, c-format
msgid ""
"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
@@ -6337,41 +6167,41 @@ msgstr ""
"Géométrie d’étiquette : %d tours/min, %d cylindres alternatifs et %d physiques,\n"
" %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1"
-#: libfdisk/src/sun.c:740
+#: libfdisk/src/sun.c:754
#, c-format
msgid "Label ID: %s"
msgstr "Identifiant d’étiquette : %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:741
+#: libfdisk/src/sun.c:755
#, c-format
msgid "Volume ID: %s"
msgstr "Identifiant de volume : %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:742
+#: libfdisk/src/sun.c:756
msgid "<none>"
msgstr "<rien>"
-#: libfdisk/src/sun.c:816
+#: libfdisk/src/sun.c:838
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
-#: libfdisk/src/sun.c:832
+#: libfdisk/src/sun.c:863
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
-#: libfdisk/src/sun.c:847
+#: libfdisk/src/sun.c:887
msgid "Interleave factor"
msgstr "Facteur « interleave »"
-#: libfdisk/src/sun.c:862
+#: libfdisk/src/sun.c:911
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
-#: libfdisk/src/sun.c:877
+#: libfdisk/src/sun.c:935
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres physiques"
-#: libfdisk/src/sun.c:938
+#: libfdisk/src/sun.c:1004
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6379,7 +6209,7 @@ msgstr ""
"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:947
+#: libfdisk/src/sun.c:1015
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6391,10 +6221,19 @@ msgstr ""
"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
-#: libfdisk/src/sun.c:1008
+#: libfdisk/src/sun.c:1084
msgid "Flags"
msgstr "Ind."
+#: lib/monotonic.c:25
+msgid "gettimeofday failed"
+msgstr "échec de gettimeofday()"
+
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#: lib/monotonic.c:38
+msgid "sysinfo failed"
+msgstr "échec de sysinfo"
+
#: lib/pager.c:102
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
@@ -6418,172 +6257,229 @@ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
+
+#: lib/swapprober.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)"
+
+#: lib/swapprober.c:34
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
+
+#: lib/swapprober.c:41
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange"
+
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
-#: login-utils/chfn.c:85
+#: login-utils/chfn.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:97
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
-#: login-utils/chfn.c:86
+#: login-utils/chfn.c:98
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
-#: login-utils/chfn.c:87
+#: login-utils/chfn.c:99
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
-#: login-utils/chfn.c:88
+#: login-utils/chfn.c:100
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
+#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
-msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "le champ %s est trop long"
+
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
+msgid "Office"
+msgstr "Bureau"
+
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Téléphone bureau"
+
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Téléphone domicile"
+
+#: login-utils/chfn.c:234
+msgid "Aborted."
+msgstr "Abandon."
+
+#: login-utils/chfn.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:297
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:380
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
+msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:384
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
+#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
-#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115
+#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
msgid "can only change local entries"
msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
-#: login-utils/chfn.c:149
+#: login-utils/chfn.c:432
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
+#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
msgid "Unknown user context"
msgstr "contexte utilisateur inconnu"
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:451
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
-#: login-utils/chfn.c:172
+#: login-utils/chfn.c:455
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:184
+#: login-utils/chfn.c:469
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
-#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
-
-#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Téléphone bureau"
-
-#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone domicile"
+#: login-utils/chsh.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
-msgid "Aborted."
-msgstr "Abandon."
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/chfn.c:370
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "le champ %s est trop long"
+#: login-utils/chsh.c:77
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
-#: login-utils/chfn.c:372
-msgid "field is too long"
-msgstr "le champ est trop long"
+#: login-utils/chsh.c:101
+msgid "No known shells."
+msgstr "Aucun interpréteur connu."
-#: login-utils/chfn.c:380
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
+#: login-utils/chsh.c:200
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
+#: login-utils/chsh.c:202
#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "« %c » n'est pas permis"
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "« %s » n'existe pas"
-#: login-utils/chfn.c:388
+#: login-utils/chsh.c:204
#, c-format
-msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
-
-#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
-msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: login-utils/chsh.c:210
#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
-#: login-utils/chfn.c:476
+#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
-
-# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/chsh.c:74
-msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:75
-msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
+"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
-#: login-utils/chsh.c:128
+#: login-utils/chsh.c:267
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
-#: login-utils/chsh.c:152
+#: login-utils/chsh.c:293
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
-#: login-utils/chsh.c:157
+#: login-utils/chsh.c:298
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
-#: login-utils/chsh.c:163
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:171
+#: login-utils/chsh.c:310
msgid "New shell"
msgstr "Nouvel interpréteur"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:318
msgid "Shell not changed."
msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
-#: login-utils/chsh.c:185
+#: login-utils/chsh.c:323
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard."
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/chsh.c:327
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -6591,49 +6487,17 @@ msgstr ""
"Échec de setpwnam\n"
"L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard."
-#: login-utils/chsh.c:193
+#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
-#: login-utils/chsh.c:289
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
-
-#: login-utils/chsh.c:293
-#, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "« %s » n'existe pas"
-
-#: login-utils/chsh.c:297
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
-
-#: login-utils/chsh.c:316
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
-
-#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
-msgstr ""
-"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
-"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
-
-#: login-utils/chsh.c:350
-msgid "No known shells."
-msgstr "Aucun interpréteur connu."
-
-#: login-utils/islocal.c:99
+#: login-utils/islocal.c:96
#, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n"
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
+#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "format de temps inconnu : %s"
@@ -6643,75 +6507,79 @@ msgstr "format de temps inconnu : %s"
msgid "Interrupted %s"
msgstr "%s interrompu"
-#: login-utils/last.c:427
+#: login-utils/last.c:430
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "taille de préallocation dépassée"
-#: login-utils/last.c:553
+#: login-utils/last.c:556
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
-#: login-utils/last.c:556
+#: login-utils/last.c:559
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:562
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
-#: login-utils/last.c:557
+#: login-utils/last.c:563
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
-#: login-utils/last.c:558
+#: login-utils/last.c:564
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
-#: login-utils/last.c:560
+#: login-utils/last.c:566
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
-#: login-utils/last.c:561
+#: login-utils/last.c:567
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""
" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
" de déconnexion\n"
-#: login-utils/last.c:562
+#: login-utils/last.c:568
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr ""
" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
" (nombres et points)\n"
-#: login-utils/last.c:563
+#: login-utils/last.c:569
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
-#: login-utils/last.c:564
+#: login-utils/last.c:570
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
-#: login-utils/last.c:565
+#: login-utils/last.c:571
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:566
+#: login-utils/last.c:572
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:567
+#: login-utils/last.c:573
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:574
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
-#: login-utils/last.c:569
+#: login-utils/last.c:575
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
" niveau d'exécution (run level)\n"
-#: login-utils/last.c:570
+#: login-utils/last.c:576
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
@@ -6719,7 +6587,7 @@ msgstr ""
" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:849
+#: login-utils/last.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6728,11 +6596,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s commence %s"
-#: login-utils/last.c:919
+#: login-utils/last.c:935
msgid "failed to parse number"
msgstr "échec d'analyse du numéro"
-#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
+#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
@@ -6791,104 +6659,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:177
+#: login-utils/login.c:181
#, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "expiration du délai après %u secondes"
-#: login-utils/login.c:285
+#: login-utils/login.c:289
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:295
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
-#: login-utils/login.c:309
+#: login-utils/login.c:313
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
-#: login-utils/login.c:313
+#: login-utils/login.c:317
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
-#: login-utils/login.c:374
+#: login-utils/login.c:378
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
-#: login-utils/login.c:392
+#: login-utils/login.c:396
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:532
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Dernière connexion : %.*s "
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:534
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "à partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:525
+#: login-utils/login.c:537
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "sur %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:543
+#: login-utils/login.c:555
msgid "write lastlog failed"
msgstr "échec d'écriture de lastlog"
-#: login-utils/login.c:640
+#: login-utils/login.c:655
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: login-utils/login.c:645
+#: login-utils/login.c:660
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:663
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:666
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:669
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-#: login-utils/login.c:715
+#: login-utils/login.c:730
msgid "login: "
msgstr "identifiant : "
-#: login-utils/login.c:741
+#: login-utils/login.c:756
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#: login-utils/login.c:742
+#: login-utils/login.c:757
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:828
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
+#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -6897,17 +6765,17 @@ msgstr ""
"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:836
+#: login-utils/login.c:851
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:842
+#: login-utils/login.c:857
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:850
+#: login-utils/login.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6916,7 +6784,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -6924,69 +6792,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Problème d'initialisation de la session, abandon."
-#: login-utils/login.c:879
+#: login-utils/login.c:894
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1016
+#: login-utils/login.c:1031
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: login-utils/login.c:1157
+#: login-utils/login.c:1177
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
-#: login-utils/login.c:1172
+#: login-utils/login.c:1192
#, c-format
msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "Utilisation : login [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
-#: login-utils/login.c:1214
+#: login-utils/login.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1236
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1235
+#: login-utils/login.c:1257
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
-#: login-utils/login.c:1260
+#: login-utils/login.c:1282
msgid "setgid() failed"
msgstr "échec de setgid()"
-#: login-utils/login.c:1290
+#: login-utils/login.c:1312
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1292
+#: login-utils/login.c:1314
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1306
+#: login-utils/login.c:1328
msgid "setuid() failed"
msgstr "échec de setuid()"
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
+#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: login-utils/login.c:1348
+#: login-utils/login.c:1370
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
-#: login-utils/login.c:1350
+#: login-utils/login.c:1372
msgid "no shell"
msgstr "pas d'interpréteur"
@@ -6999,233 +6872,233 @@ msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
+#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259
#, c-format
msgid "no"
msgstr "non"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
+#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:218
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
+#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "password not required"
msgstr "mot de passe non nécessaire"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:220
msgid "Password not required"
msgstr "Mot de passe non nécessaire"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "login by password disabled"
msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "password defined, but locked"
msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Password is locked"
msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "No login"
msgstr "Aucun identifiant"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "primary group name"
msgstr "nom de groupe primaire"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:224
msgid "Primary group"
msgstr "Groupe primaire"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "primary group ID"
msgstr "identifiant de groupe primaire"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "supplementary group names"
msgstr "noms de groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "home directory"
msgstr "répertoire personnel"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Home directory"
msgstr "Répertoire personnel"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "login shell"
msgstr "interpréteur de commandes de connexion"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Shell"
msgstr "Interpréteur de commandes"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "full user name"
msgstr "nom d'utilisateur complet"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Gecos field"
msgstr "Champ gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "date of last login"
msgstr "date de dernière connexion"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "last tty used"
msgstr "dernier terminal utilisé"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Last terminal"
msgstr "Dernier terminal"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "hostname during the last session"
msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Last hostname"
msgstr "Dernier nom d’hôte"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "date of last failed login"
msgstr "date de dernière connexion échouée"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Failed login"
msgstr "Connexion échouée"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "where did the login fail?"
msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Connexion au terminal échouée"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "user's hush settings"
msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Hushed"
msgstr "Silencieux"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "jours pendant lesquels l’utilisateur est averti de l’expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "password expiration date"
msgstr "date d’expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Password expiration"
msgstr "Expiration du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "date of last password change"
msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Password changed"
msgstr "Mot de passe modifié"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "number of days required between changes"
msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Minimum change time"
msgstr "Date de modification minimale"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Maximum change time"
msgstr "Date de modification maximale"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "the user's security context"
msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Selinux context"
msgstr "Contexte SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Running processes"
msgstr "Processus en cours d'exécution"
-#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
+#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
-#: login-utils/lslogins.c:352
+#: login-utils/lslogins.c:357
msgid "unsupported time type"
msgstr "type mime non pris en charge"
-#: login-utils/lslogins.c:618
+#: login-utils/lslogins.c:623
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
-#: login-utils/lslogins.c:1033
+#: login-utils/lslogins.c:1048
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
-#: login-utils/lslogins.c:1037
+#: login-utils/lslogins.c:1052
msgid "failed to set data"
msgstr "échec de définition des données"
-#: login-utils/lslogins.c:1134
+#: login-utils/lslogins.c:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7234,116 +7107,117 @@ msgstr ""
"\n"
"Dernières connexions :\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
+#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25
#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
-#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66
#: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
-#: term-utils/setterm.c:403
+#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1187
+#: login-utils/lslogins.c:1208
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1211
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr ""
" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
" mots de passe\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1188
+#: login-utils/lslogins.c:1212
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""
" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
" /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1189
+#: login-utils/lslogins.c:1213
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1190
+#: login-utils/lslogins.c:1214
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr ""
" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
" échouées des utilisateurs\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1191
-msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --groups-info afficher des renseignements sur les groupes\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1192
+#: login-utils/lslogins.c:1216
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""
" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
" <groupes>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1193
+#: login-utils/lslogins.c:1217
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr ""
" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
" sessions de connexion des utilisateurs\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1194
+#: login-utils/lslogins.c:1218
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1195
-msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
-msgstr " -m, --supp-groups afficher aussi les groupes supplémentaires\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1196
+#: login-utils/lslogins.c:1219
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1197
+#: login-utils/lslogins.c:1220
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1198
+#: login-utils/lslogins.c:1221
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1199
+#: login-utils/lslogins.c:1222
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
# NOTE: s/\.$//
-#: login-utils/lslogins.c:1200
+#: login-utils/lslogins.c:1223
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1201
+#: login-utils/lslogins.c:1224
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1202
+#: login-utils/lslogins.c:1225
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1203
+#: login-utils/lslogins.c:1226
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1204
+#: login-utils/lslogins.c:1227
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1205
+#: login-utils/lslogins.c:1228
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1206
+#: login-utils/lslogins.c:1229
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1207
+#: login-utils/lslogins.c:1230
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1208
+#: login-utils/lslogins.c:1231
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
-#: sys-utils/lscpu.c:1644
+#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224
+#: sys-utils/lscpu.c:1647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7352,90 +7226,98 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles :\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lslogins(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez lslogins(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1419
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
-#: login-utils/lslogins.c:1422
+#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "getline() failed"
+msgstr "échec de setgid()"
+
+#: login-utils/newgrp.c:148
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: login-utils/newgrp.c:106
-msgid "crypt() failed"
-msgstr "échec de crypt()"
+#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010
+msgid "crypt failed"
+msgstr "échec de chiffrement"
-#: login-utils/newgrp.c:118
+#: login-utils/newgrp.c:166
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <groupe>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:155
+#: login-utils/newgrp.c:169
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:207
msgid "who are you?"
msgstr "qui êtes-vous ?"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
+#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368
msgid "setgid failed"
msgstr "échec de setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
msgid "no such group"
msgstr "pas de tel groupe"
-#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
+#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
+#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370
msgid "setuid failed"
msgstr "échec de setuid"
-#: login-utils/nologin.c:72
+#: login-utils/nologin.c:28
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/nologin.c:74
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
-#: login-utils/su-common.c:285
+#: login-utils/su-common.c:292
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
-#: login-utils/su-common.c:297
+#: login-utils/su-common.c:304
msgid "cannot create child process"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: login-utils/su-common.c:309
+#: login-utils/su-common.c:316
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
-#: login-utils/su-common.c:314
+#: login-utils/su-common.c:321
msgid "cannot block signals"
msgstr "impossible de bloquer les signaux"
-#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
-#: login-utils/su-common.c:342
+#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
+#: login-utils/su-common.c:349
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
-#: login-utils/su-common.c:368
-#, c-format
-msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr "%s (core dump)\n"
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (core dump)"
-#: login-utils/su-common.c:384
+#: login-utils/su-common.c:390
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7444,46 +7326,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
-#: login-utils/su-common.c:394
+#: login-utils/su-common.c:400
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … tué.\n"
-#: login-utils/su-common.c:474
+#: login-utils/su-common.c:480
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
-#: login-utils/su-common.c:502
+#: login-utils/su-common.c:508
msgid "incorrect password"
msgstr "mot de passe incorrect"
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: login-utils/su-common.c:523
msgid "failed to set PATH"
msgstr "échec de définition du PATH"
-#: login-utils/su-common.c:584
+#: login-utils/su-common.c:590
msgid "cannot set groups"
msgstr "impossible de configurer les groupes"
-#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
+#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673
msgid "cannot set group id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
+#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676
msgid "cannot set user id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/su-common.c:674
+#: login-utils/su-common.c:680
#, c-format
msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n"
-#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
+#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:676
+#: login-utils/su-common.c:682
msgid ""
"\n"
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
@@ -7496,11 +7378,11 @@ msgstr ""
"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:683
+#: login-utils/su-common.c:689
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
-#: login-utils/su-common.c:688
+#: login-utils/su-common.c:694
msgid ""
"\n"
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
@@ -7510,17 +7392,17 @@ msgstr ""
"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
-#: login-utils/su-common.c:695
+#: login-utils/su-common.c:701
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr ""
" -m, -p, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
" d'environnement\n"
-#: login-utils/su-common.c:696
+#: login-utils/su-common.c:702
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
-#: login-utils/su-common.c:697
+#: login-utils/su-common.c:703
msgid ""
" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
"\n"
@@ -7528,19 +7410,19 @@ msgstr ""
" -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
"\n"
-#: login-utils/su-common.c:699
+#: login-utils/su-common.c:705
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr ""
" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
" interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/su-common.c:700
+#: login-utils/su-common.c:706
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:701
+#: login-utils/su-common.c:707
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
@@ -7548,56 +7430,56 @@ msgstr ""
" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
-#: login-utils/su-common.c:703
+#: login-utils/su-common.c:709
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/su-common.c:704
+#: login-utils/su-common.c:710
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
" /etc/shells\n"
-#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
+#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "le groupe %s n'existe pas."
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/su-common.c:816
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "l’indication d’%d groupe supplémentaire n’est pas possible"
msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:866
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option s'exclue mutuellement avec --login"
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:877
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
-#: login-utils/su-common.c:875
+#: login-utils/su-common.c:881
msgid "no command was specified"
msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/su-common.c:902
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
-#: login-utils/su-common.c:942
+#: login-utils/su-common.c:948
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
-#: login-utils/su-common.c:966
+#: login-utils/su-common.c:972
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
@@ -7664,6 +7546,10 @@ msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
#: login-utils/sulogin.c:825
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:828
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7675,28 +7561,24 @@ msgstr ""
" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
-#: term-utils/wall.c:131
+#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523
+#: term-utils/wall.c:135
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: login-utils/sulogin.c:898
+#: login-utils/sulogin.c:901
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
-#: login-utils/sulogin.c:941
+#: login-utils/sulogin.c:944
msgid "cannot open console"
msgstr "impossible d'ouvrir la console"
-#: login-utils/sulogin.c:948
+#: login-utils/sulogin.c:951
msgid "cannot open password database"
msgstr "impossible d'ouvrir la base de données de mots de passe"
-#: login-utils/sulogin.c:1007
-msgid "crypt failed"
-msgstr "échec de chiffrement"
-
-#: login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/sulogin.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
@@ -7705,7 +7587,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1031
+#: login-utils/sulogin.c:1034
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
@@ -7738,80 +7620,88 @@ msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr " %s [options] [fichier]\n"
#: login-utils/utmpdump.c:301
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:304
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:302
+#: login-utils/utmpdump.c:305
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgstr " -r, --reverse réécrire les données vidées dans le fichier utmp\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:303
+#: login-utils/utmpdump.c:306
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:370
+#: login-utils/utmpdump.c:373
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
-#: login-utils/utmpdump.c:376
+#: login-utils/utmpdump.c:379
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr "Dévidage utmp de %s\n"
-#: login-utils/utmpdump.c:379
+#: login-utils/utmpdump.c:382
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Vidage utmp de %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
+#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200
msgid "can't open temporary file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/vipw.c:158
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
-#: login-utils/vipw.c:174
+#: login-utils/vipw.c:165
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:180
+#: login-utils/vipw.c:171
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:245
+#: login-utils/vipw.c:236
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s n'a pas été modifié"
-#: login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:252
msgid "cannot get lock"
msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
-#: login-utils/vipw.c:288
+#: login-utils/vipw.c:279
msgid "no changes made"
msgstr "aucune modification n'a été faite"
-#: login-utils/vipw.c:297
+#: login-utils/vipw.c:288
msgid "cannot chmod file"
msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/vipw.c:302
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:348
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:349
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:357
+#: login-utils/vipw.c:352
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
@@ -7865,48 +7755,48 @@ msgstr "%d"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:922
+#: misc-utils/cal.c:924
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/cal.c:925
+#: misc-utils/cal.c:927
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
-#: misc-utils/cal.c:926
+#: misc-utils/cal.c:928
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
-#: misc-utils/cal.c:929
+#: misc-utils/cal.c:931
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
-#: misc-utils/cal.c:930
+#: misc-utils/cal.c:932
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
-#: misc-utils/cal.c:931
+#: misc-utils/cal.c:933
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:932
+#: misc-utils/cal.c:934
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
-#: misc-utils/cal.c:933
+#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian afficher la date julienne\n"
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:936
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:937
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:938
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
@@ -7915,7 +7805,12 @@ msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:63
+#: misc-utils/findfs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:67
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "impossible de résoudre « %s »"
@@ -7928,7 +7823,7 @@ msgstr "périphérique source"
msgid "mountpoint"
msgstr "point de montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143
msgid "filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers"
@@ -7948,7 +7843,7 @@ msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
msgid "filesystem label"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID du système de fichiers"
@@ -7956,7 +7851,7 @@ msgstr "UUID du système de fichiers"
msgid "partition label"
msgstr "étiquette de partition"
-#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142
msgid "major:minor device number"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
@@ -8042,8 +7937,8 @@ msgstr "déplacement"
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
-#: sys-utils/mount.c:644
+#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727
+#: sys-utils/mount.c:647
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
@@ -8053,9 +7948,9 @@ msgid "can't read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
+#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262
+#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
@@ -8081,14 +7976,19 @@ msgstr ""
" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Système de fichiers Linux"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1183
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
+#: misc-utils/findmnt.c:1184
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
+#: misc-utils/findmnt.c:1185
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -8096,47 +7996,47 @@ msgstr ""
" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
" fichiers montés (par défaut)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
+#: misc-utils/findmnt.c:1188
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
" de fichiers montés\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#: misc-utils/findmnt.c:1192
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
" systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
+#: misc-utils/findmnt.c:1193
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1191
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
+#: misc-utils/findmnt.c:1197
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
@@ -8144,57 +8044,57 @@ msgstr ""
" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1198
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1200
+#: misc-utils/findmnt.c:1203
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1201
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1204
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
" de montage\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1207
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
" fichiers correspondants\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -8202,127 +8102,133 @@ msgstr ""
" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr " -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:1399
+#: misc-utils/findmnt.c:1402
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID incorrect"
# NOTE: s/more/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1459
+#: misc-utils/findmnt.c:1462
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1463
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:1510
+#: misc-utils/findmnt.c:1513
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
-#: misc-utils/getopt.c:219
+#: misc-utils/getopt.c:234
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: misc-utils/getopt.c:288
+#: misc-utils/getopt.c:285
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
-#: misc-utils/getopt.c:309
+#: misc-utils/getopt.c:310
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
#: misc-utils/getopt.c:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""
" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
+#, fuzzy
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "toutes les options de montage"
-#: misc-utils/getopt.c:324
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
+#: misc-utils/getopt.c:326
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
-#: misc-utils/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+#: misc-utils/getopt.c:327
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
-#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+#: misc-utils/getopt.c:328
+#, fuzzy
+msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
-#: misc-utils/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+#: misc-utils/getopt.c:329
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
-#: misc-utils/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+#: misc-utils/getopt.c:331
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: misc-utils/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+#: misc-utils/getopt.c:332
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
-#: misc-utils/getopt.c:331
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+#: misc-utils/getopt.c:333
+#, fuzzy
+msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
-#: misc-utils/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
+#: misc-utils/getopt.c:334
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
-#: misc-utils/getopt.c:333
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
+#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
msgid "missing optstring argument"
msgstr "argument chaîne_opt manquant"
-#: misc-utils/getopt.c:437
+#: misc-utils/getopt.c:439
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
@@ -8337,6 +8243,10 @@ msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
#: misc-utils/kill.c:309
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:312
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
@@ -8344,485 +8254,557 @@ msgstr ""
" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
-#: misc-utils/kill.c:311
+#: misc-utils/kill.c:314
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
-#: misc-utils/kill.c:313
+#: misc-utils/kill.c:316
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr ""
" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
" comme donnée\n"
-#: misc-utils/kill.c:315
+#: misc-utils/kill.c:318
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/kill.c:319
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
" signal en nom\n"
-#: misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:320
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
-#: misc-utils/kill.c:318
+#: misc-utils/kill.c:321
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
-#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
+#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "signal inconnu : %s"
-#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
+#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
+#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
+#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173
+#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: misc-utils/kill.c:410
+#: misc-utils/kill.c:413
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
-#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
-#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
-#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
-#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
+#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256
+#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336
+#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370
+#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397
msgid "argument error"
msgstr "erreur d'argument"
-#: misc-utils/kill.c:432
+#: misc-utils/kill.c:435
#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
-#: misc-utils/kill.c:449
+#: misc-utils/kill.c:452
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:462
+#: misc-utils/kill.c:465
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
-#: misc-utils/kill.c:478
+#: misc-utils/kill.c:481
msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
msgstr "L’utilisation de l’option « kill --pid » comme nom de commande est obsolète"
-#: misc-utils/kill.c:512
+#: misc-utils/kill.c:515
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
-#: misc-utils/logger.c:133
+#: misc-utils/logger.c:155
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "nom de service inconnu : %s"
-#: misc-utils/logger.c:142
+#: misc-utils/logger.c:161
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
-#: misc-utils/logger.c:152
+#: misc-utils/logger.c:171
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s : chemin trop long"
-#: misc-utils/logger.c:174
+#: misc-utils/logger.c:193
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:203
+#: misc-utils/logger.c:222
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
-#: misc-utils/logger.c:220
+#: misc-utils/logger.c:239
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:266
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
-#: misc-utils/logger.c:292
+#: misc-utils/logger.c:346
+#, fuzzy
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "échec de fallocate"
+
+#: misc-utils/logger.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "le champ %s est trop long"
+
+#: misc-utils/logger.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "le champ %s est trop long"
+
+#: misc-utils/logger.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "argument inconnu : %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:511
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [options] [<message>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:295
-msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:296
-msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp n'utiliser que UDP\n"
+#: misc-utils/logger.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
-#: misc-utils/logger.c:297
-msgid " -i, --id log the process ID too\n"
-msgstr " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
+#: misc-utils/logger.c:517
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
+msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
-#: misc-utils/logger.c:298
+#: misc-utils/logger.c:518
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
-#: misc-utils/logger.c:299
-msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:300
-msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
-msgstr " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
-
-#: misc-utils/logger.c:301
+#: misc-utils/logger.c:519
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
-#: misc-utils/logger.c:302
+#: misc-utils/logger.c:520
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
" --prio-prefix rechercher un préfixe sur chaque ligne lu depuis\n"
" l’entrée standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:303
+#: misc-utils/logger.c:521
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:304
+#: misc-utils/logger.c:522
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
-#: misc-utils/logger.c:305
+#: misc-utils/logger.c:523
+msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:524
+msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
+msgstr " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:525
+msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:526
+msgid " -d, --udp use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp n'utiliser que UDP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:527
+msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:528
+msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:529
+#, fuzzy
+msgid " use the syslog protocol (default)\n"
+msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:530
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr "-u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n"
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:532
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " --journald[=<fich.>] écrire une entrée de journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:369
+#: misc-utils/logger.c:602
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fichier %s"
-#: misc-utils/look.c:368
-#, c-format
-msgid " %s [options] string [file]\n"
+#: misc-utils/logger.c:611
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
+
+#: misc-utils/logger.c:674
+#, fuzzy
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
+
+#: misc-utils/logger.c:681
+msgid "journald entry could not be wrote"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
-#: misc-utils/look.c:371
-msgid ""
-" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
-" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
-" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:363
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
+
+#: misc-utils/look.c:364
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
+
+#: misc-utils/look.c:365
+#, fuzzy
+msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr ""
-" -a, --alternative utiliser le dictionnaire alternatif\n"
-" -d, --alphanum comparer seulement les caractères alphanumériques\n"
-" -f, --ignore-case ignorer la casse lors de la comparaison\n"
-" -t, --terminate <car> définir le caractère de fin de chaîne\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "device name"
msgstr "nom du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:140
msgid "internal kernel device name"
msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:141
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75
msgid "where the device is mounted"
msgstr "où le périphérique est monté"
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:145
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/lsblk.c:148
msgid "partition type UUID"
msgstr "type de partition UUID"
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/lsblk.c:149
msgid "partition LABEL"
msgstr "étiquette de partition"
# NOTE: s/read-ahead/readahead/
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
+#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71
msgid "read-only device"
msgstr "périphérique en lecture seule"
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:155
msgid "removable device"
msgstr "périphérique amovible"
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:157
msgid "rotational device"
msgstr "périphérique tournant"
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:158
msgid "adds randomness"
msgstr "ajout d'aléa"
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:159
msgid "device identifier"
msgstr "identifiant de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:160
msgid "disk serial number"
msgstr "numéro de série du disque"
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:161
msgid "size of the device"
msgstr "taille du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:159
+#: misc-utils/lsblk.c:162
msgid "state of the device"
msgstr "état du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:161
+#: misc-utils/lsblk.c:164
msgid "group name"
msgstr "nom de groupe"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:165
msgid "device node permissions"
msgstr "permissions de nœud de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:166
msgid "alignment offset"
msgstr "index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:167
msgid "minimum I/O size"
msgstr "taille minimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:168
msgid "optimal I/O size"
msgstr "taille optimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:169
msgid "physical sector size"
msgstr "taille de secteur physique"
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "logical sector size"
msgstr "taille de secteur logique"
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "ordonnanceur d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "request queue size"
msgstr "demande de taille de la file"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "device type"
msgstr "type de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "discard alignment offset"
msgstr "abandon de l'index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "discard granularity"
msgstr "abandon de la granularité"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "discard max bytes"
msgstr "abandon du maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard zeroes data"
msgstr "abandon des données de zéros"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "write same max bytes"
msgstr "écriture du même maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "unique storage identifier"
msgstr "identifiant de stockage unique"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "device transport type"
msgstr "type de périphérique de transport"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "device revision"
msgstr "révision de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "device vendor"
msgstr "constructeur du périphérique"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: misc-utils/lsblk.c:1076
+#: misc-utils/lsblk.c:1118
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:1083
+#: misc-utils/lsblk.c:1125
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
-#: misc-utils/lsblk.c:1119
+#: misc-utils/lsblk.c:1161
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1160
+#: misc-utils/lsblk.c:1202
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1328
+#: misc-utils/lsblk.c:1370
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s : échec de lecture du lien"
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
+#: misc-utils/lsblk.c:1399
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
-#: misc-utils/lsblk.c:1447
+#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1425
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1452
+#: misc-utils/lsblk.c:1494
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1485
+#: misc-utils/lsblk.c:1528
+#, fuzzy
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1531
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1533
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
+#: misc-utils/lsblk.c:1534
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
+#: misc-utils/lsblk.c:1535
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
" (disques RAM par défaut)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1536
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1491
+#: misc-utils/lsblk.c:1537
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1492
+#: misc-utils/lsblk.c:1538
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
" majeur indiqués\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1539
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1494
+#: misc-utils/lsblk.c:1540
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1495
+#: misc-utils/lsblk.c:1541
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1496
+#: misc-utils/lsblk.c:1542
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1497
+#: misc-utils/lsblk.c:1543
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1498
+#: misc-utils/lsblk.c:1544
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1501
+#: misc-utils/lsblk.c:1547
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1502
+#: misc-utils/lsblk.c:1548
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1503
+#: misc-utils/lsblk.c:1549
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1504
+#: misc-utils/lsblk.c:1550
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196
+#: sys-utils/zramctl.c:399
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8831,12 +8813,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1522
+#: misc-utils/lsblk.c:1568
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1711
+#: misc-utils/lsblk.c:1757
msgid "the sort column has to be among the output columns"
msgstr "la colonne de tri doit être parmi les colonnes de sortie"
@@ -8884,7 +8866,7 @@ msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
msgid "failed to parse ID"
msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
-#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
+#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214
msgid "failed to parse pid"
msgstr "échec d'analyse du PID"
@@ -8901,6 +8883,11 @@ msgid "failed to parse end"
msgstr "échec d'analyse de la fin"
#: misc-utils/lslocks.c:510
+#, fuzzy
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:513
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -8918,45 +8905,49 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argument PID incorrect"
#: misc-utils/mcookie.c:85
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:88
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:86
+#: misc-utils/mcookie.c:89
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité de données lue des fichiers\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:120
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:124
+#: misc-utils/mcookie.c:127
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "échec de fermeture de %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
+#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "échec d'analyse de longueur"
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:180
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
-#: misc-utils/mcookie.c:185
+#: misc-utils/mcookie.c:188
#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -8979,6 +8970,10 @@ msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
#: misc-utils/namei.c:432
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:435
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8998,39 +8993,31 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
-#: misc-utils/namei.c:441
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:501
+#: misc-utils/namei.c:504
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument chemin manquant"
-#: misc-utils/namei.c:525
+#: misc-utils/namei.c:528
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
-#: misc-utils/rename.c:38
+#: misc-utils/rename.c:63
#, c-format
msgid "%s: lstat failed"
msgstr "%s : échec d'obtention d'état (lstat)"
-#: misc-utils/rename.c:41
+#: misc-utils/rename.c:67
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s : pas un lien symbolique"
-#: misc-utils/rename.c:45
+#: misc-utils/rename.c:72
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s : échec de lecture de lien"
-#: misc-utils/rename.c:81
+#: misc-utils/rename.c:80
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s : échec d'unlink"
@@ -9040,25 +9027,34 @@ msgstr "%s : échec d'unlink"
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
-#: misc-utils/rename.c:88
+#: misc-utils/rename.c:104
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s : échec de renommage en %s"
-#: misc-utils/rename.c:102
+#: misc-utils/rename.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
-#: misc-utils/rename.c:105
+#: misc-utils/rename.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "échec de uname"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: misc-utils/rename.c:106
+#: misc-utils/rename.c:125
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
#: misc-utils/uuidd.c:76
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:79
msgid ""
" -p, --pid <path> path to pid file\n"
" -s, --socket <path> path to socket\n"
@@ -9092,164 +9088,169 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:130
+#: misc-utils/uuidd.c:133
msgid "bad arguments"
msgstr "arguments erronés"
-#: misc-utils/uuidd.c:137
+#: misc-utils/uuidd.c:140
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:148
+#: misc-utils/uuidd.c:151
msgid "connect"
msgstr "connexion"
-#: misc-utils/uuidd.c:168
+#: misc-utils/uuidd.c:171
msgid "write"
msgstr "écriture"
-#: misc-utils/uuidd.c:176
+#: misc-utils/uuidd.c:179
msgid "read count"
msgstr "nombre de lectures"
-#: misc-utils/uuidd.c:182
+#: misc-utils/uuidd.c:185
msgid "bad response length"
msgstr "mauvaise longueur de réponse"
-#: misc-utils/uuidd.c:236
+#: misc-utils/uuidd.c:239
#, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "impossible de verrouiller %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:260
+#: misc-utils/uuidd.c:263
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "impossible de créer une socket de flux UNIX"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
+#: misc-utils/uuidd.c:288
#, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/uuidd.c:325
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr "le démon uuidd déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/uuidd.c:336
#, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "impossible de lire la socket UNIX %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:343
+#: misc-utils/uuidd.c:346
#, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:364
msgid "no or too many file descriptors received"
msgstr "aucun ou trop de descripteurs de fichiers reçus."
-#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
+#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
msgid "read failed"
msgstr "échec de lecture"
-#: misc-utils/uuidd.c:384
+#: misc-utils/uuidd.c:387
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:393
+#: misc-utils/uuidd.c:396
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:396
+#: misc-utils/uuidd.c:399
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Opération %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:412
+#: misc-utils/uuidd.c:415
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:422
+#: misc-utils/uuidd.c:425
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:431
+#: misc-utils/uuidd.c:434
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:452
+#: misc-utils/uuidd.c:455
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:469
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Opération %d non valable\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:478
+#: misc-utils/uuidd.c:481
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:540
+#: misc-utils/uuidd.c:543
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "échec d'analyse de --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:560
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
-#: misc-utils/uuidd.c:576
+#: misc-utils/uuidd.c:579
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "échec d'analyse de --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:595
+#: misc-utils/uuidd.c:598
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré."
-#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
+#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
msgid "unexpected error"
msgstr "erreur inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:614
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:615
+#: misc-utils/uuidd.c:618
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste des UUID :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:647
+#: misc-utils/uuidd.c:650
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/uuidd.c:655
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
" -r, --random generate random-based uuid\n"
" -t, --time generate time-based uuid\n"
@@ -9263,39 +9264,43 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:171
+#: misc-utils/whereis.c:191
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:194
msgid " -b search only for binaries\n"
msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
-#: misc-utils/whereis.c:172
+#: misc-utils/whereis.c:195
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
-#: misc-utils/whereis.c:173
+#: misc-utils/whereis.c:196
msgid " -m search only for manuals\n"
msgstr " -m ne rechercher que les manuels\n"
-#: misc-utils/whereis.c:174
+#: misc-utils/whereis.c:197
msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels\n"
-#: misc-utils/whereis.c:175
+#: misc-utils/whereis.c:198
msgid " -s search only for sources\n"
msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
-#: misc-utils/whereis.c:176
+#: misc-utils/whereis.c:199
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
-#: misc-utils/whereis.c:177
+#: misc-utils/whereis.c:200
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
-#: misc-utils/whereis.c:178
+#: misc-utils/whereis.c:201
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
-#: misc-utils/whereis.c:179
+#: misc-utils/whereis.c:202
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
@@ -9330,10 +9335,6 @@ msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:383
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
-
#: misc-utils/wipefs.c:411
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
@@ -9349,6 +9350,10 @@ msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l’effacement."
#: misc-utils/wipefs.c:456
+msgid "Wipe signatures from a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:459
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9372,28 +9377,24 @@ msgstr ""
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:527
+#: misc-utils/wipefs.c:530
msgid "invalid offset argument"
msgstr "argument d'index incorrect"
-#: misc-utils/wipefs.c:552
+#: misc-utils/wipefs.c:555
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
-#: schedutils/chrt.c:63
-#, c-format
-msgid ""
+#: schedutils/chrt.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr ""
"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+"Définir ou obtenir la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties des processus.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"\n"
"Set policy:\n"
" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
@@ -9410,7 +9411,7 @@ msgstr ""
"stratégie d'obtention :\n"
" chrt [options] -p <PID>\n"
-#: schedutils/chrt.c:70
+#: schedutils/chrt.c:68
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9429,7 +9430,7 @@ msgstr ""
" -o | --other configurer la stratégie à SCHED_OTHER\n"
" -r | --rr configurer la stratégie à SCHED_RR (par défaut)\n"
-#: schedutils/chrt.c:79
+#: schedutils/chrt.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9440,7 +9441,7 @@ msgstr ""
"Options de planification :\n"
" -R | --reset-on-fork configurer SCHED_RESET_ON_FORK pour FIFO ou RR\n"
-#: schedutils/chrt.c:83
+#: schedutils/chrt.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9463,68 +9464,68 @@ msgstr ""
" -V | --version afficher les renseignements de version\n"
"\n"
-#: schedutils/chrt.c:105
+#: schedutils/chrt.c:104
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:108
+#: schedutils/chrt.c:107
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: "
msgstr "nouvelle stratégie de planification pour PID %d : "
-#: schedutils/chrt.c:110
+#: schedutils/chrt.c:109
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: "
msgstr "stratégie de planification actuelle pour PID %d : "
-#: schedutils/chrt.c:143
+#: schedutils/chrt.c:142
msgid "unknown scheduling policy"
msgstr "stratégie de planification inconnue"
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:146
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:149
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:153
+#: schedutils/chrt.c:152
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
-#: schedutils/chrt.c:188
+#: schedutils/chrt.c:187
#, c-format
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:191
+#: schedutils/chrt.c:190
#, c-format
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s peut-être non pris en charge\n"
-#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
+#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
-#: schedutils/chrt.c:299
+#: schedutils/chrt.c:297
msgid "invalid priority argument"
msgstr "argument de priorité incorrect "
-#: schedutils/chrt.c:305
+#: schedutils/chrt.c:303
msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
-#: schedutils/chrt.c:323
+#: schedutils/chrt.c:321
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
-#: schedutils/chrt.c:326
+#: schedutils/chrt.c:324
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
@@ -9564,6 +9565,13 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <commande>\n"
#: schedutils/ionice.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Définir ou obtenir la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties des processus.\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:115
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -9572,7 +9580,7 @@ msgstr ""
" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
" 3 : au ralenti\n"
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:117
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -9580,72 +9588,76 @@ msgstr ""
" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:119
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
-#: schedutils/ionice.c:117
+#: schedutils/ionice.c:120
msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
msgstr ""
" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
" ces groupes\n"
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:122
msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
msgstr ""
" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
" appartenant à ces utilisateurs\n"
-#: schedutils/ionice.c:156
+#: schedutils/ionice.c:159
msgid "invalid class data argument"
msgstr "argument de données de classe incorrect"
-#: schedutils/ionice.c:162
+#: schedutils/ionice.c:165
msgid "invalid class argument"
msgstr "argument de classe incorrect"
-#: schedutils/ionice.c:167
+#: schedutils/ionice.c:170
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
-#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr "ne peut traiter qu’un PID, PGID ou UID à la fois"
-#: schedutils/ionice.c:184
+#: schedutils/ionice.c:187
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "argument PGID incorrect"
-#: schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:195
msgid "invalid UID argument"
msgstr "argument UID incorrect"
-#: schedutils/ionice.c:211
+#: schedutils/ionice.c:214
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
-#: schedutils/ionice.c:219
+#: schedutils/ionice.c:222
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
-#: schedutils/ionice.c:224
+#: schedutils/ionice.c:227
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "classe de priorité %d inconnue"
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:55
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:59
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -9664,7 +9676,7 @@ msgstr ""
" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:64
+#: schedutils/taskset.c:67
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -9689,71 +9701,73 @@ msgstr ""
"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:76
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:90
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:88
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:94
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:99
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:119
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
+#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
-#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "échec de cpuset_alloc"
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
-#: schedutils/taskset.c:216
+#: schedutils/taskset.c:218
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#: sys-utils/blkdiscard.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:66
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
" -s, --secure perform secure discard\n"
" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr ""
@@ -9762,46 +9776,60 @@ msgstr ""
" -s, --secure réaliser un abandon sécurisé\n"
" -v, --verbose afficher les taille et position alignées\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "échec d'analyse de position"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:128
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "échec d'analyse de taille"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562
msgid "no device specified"
msgstr "aucun périphérique indiqué"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
+#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162
#, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:145
+#: sys-utils/blkdiscard.c:164
#, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:158
+#: sys-utils/blkdiscard.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:173
+#, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:182
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:194
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:161
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/blkdiscard.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
-
#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
msgid "CPU %d does not exist"
@@ -9932,7 +9960,7 @@ msgstr "processeur %d déconfiguré\n"
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
+#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9943,7 +9971,11 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:241
+#: sys-utils/chcpu.c:242
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -9967,197 +9999,201 @@ msgstr ""
" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:323
+#: sys-utils/chcpu.c:326
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "argument non pris en charge : %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, c-format
-msgid " %s <hard|soft>\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
msgstr "%s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
-#: sys-utils/dmesg.c:108
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "system is unusable"
msgstr "le système est inutilisable"
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "il faut agir immédiatement"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "critical conditions"
msgstr "conditions critiques"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "error conditions"
msgstr "conditions d'erreur"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "warning conditions"
msgstr "conditions d'avertissement"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condition normale mais significative"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "informational"
msgstr "information"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "debug-level messages"
msgstr "messages du niveau de débogage"
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "kernel messages"
msgstr "messages du noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "random user-level messages"
msgstr "messages utilisateur aléatoires"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:133
msgid "mail system"
msgstr "système de courrier électronique"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:134
msgid "system daemons"
msgstr "démons du système"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:135
msgid "security/authorization messages"
msgstr "message de sécurité ou autorisation"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:136
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "message interne de syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:137
msgid "line printer subsystem"
msgstr "message du sous-système d'impression"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:138
msgid "network news subsystem"
msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:139
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "sous-système UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:140
msgid "clock daemon"
msgstr "démon horaire"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:141
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:142
msgid "FTP daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:263
+#: sys-utils/dmesg.c:266
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:269
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:264
+#: sys-utils/dmesg.c:270
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:265
+#: sys-utils/dmesg.c:271
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/dmesg.c:272
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/dmesg.c:273
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
" journal du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:268
+#: sys-utils/dmesg.c:274
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:275
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:270
+#: sys-utils/dmesg.c:276
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:271
+#: sys-utils/dmesg.c:277
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:278
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:279
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:280
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:281
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:282
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""
" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
" /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:283
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
" du noyau\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:284
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:285
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:280
+#: sys-utils/dmesg.c:286
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:281
+#: sys-utils/dmesg.c:287
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:288
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
" en format lisible\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:289
msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgstr " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid ""
" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -10167,7 +10203,7 @@ msgstr ""
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:297
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -10175,7 +10211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Services de journalisation possibles :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:303
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10183,63 +10219,65 @@ msgstr ""
"\n"
"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:357
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:359
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "niveau « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:389
+#: sys-utils/dmesg.c:395
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:391
+#: sys-utils/dmesg.c:397
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "service « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:519
+#: sys-utils/dmesg.c:525
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1318
+#: sys-utils/dmesg.c:1325
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:1375
+#: sys-utils/dmesg.c:1381
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1398
-msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
+#: sys-utils/dmesg.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw pourrait être utilisée en même temps que les options --level ou --facility à condition que les messages soient lus de /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1408
+#: sys-utils/dmesg.c:1414
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:1421
-msgid "unsupported command"
-msgstr "commande non prise en charge"
-
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1427
+#: sys-utils/dmesg.c:1433
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
-#: sys-utils/eject.c:142
+#: sys-utils/eject.c:134
#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
+#: sys-utils/eject.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr "périphérique amovible"
+
# NOTE: s/another/other/
-#: sys-utils/eject.c:145
+#: sys-utils/eject.c:140
msgid ""
" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -10279,7 +10317,7 @@ msgstr ""
" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
" -X, --listspeed afficher les vitesse de CD disponibles\n"
-#: sys-utils/eject.c:169
+#: sys-utils/eject.c:164
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -10287,292 +10325,291 @@ msgstr ""
"\n"
"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
-#: sys-utils/eject.c:215
+#: sys-utils/eject.c:210
msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --auto, -a"
-#: sys-utils/eject.c:219
+#: sys-utils/eject.c:214
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
-#: sys-utils/eject.c:223
+#: sys-utils/eject.c:218
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
-#: sys-utils/eject.c:244
+#: sys-utils/eject.c:239
msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
msgstr "argument incorrect pour l'option --manualeject, -i"
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:334
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:356
+#: sys-utils/eject.c:348
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
+
+#: sys-utils/eject.c:350
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: sys-utils/eject.c:357
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:361
+#: sys-utils/eject.c:359
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
-#: sys-utils/eject.c:372
+#: sys-utils/eject.c:370
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
-#: sys-utils/eject.c:376
+#: sys-utils/eject.c:374
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr "échec de chargement du CD"
-#: sys-utils/eject.c:378
+#: sys-utils/eject.c:376
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:396
+#: sys-utils/eject.c:394
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
-#: sys-utils/eject.c:398
+#: sys-utils/eject.c:396
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
-#: sys-utils/eject.c:415
+#: sys-utils/eject.c:413
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "éjection de CD non prise en charge"
-#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
+#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:449
+#: sys-utils/eject.c:444
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
-#: sys-utils/eject.c:452
+#: sys-utils/eject.c:447
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
-#: sys-utils/eject.c:492
+#: sys-utils/eject.c:490
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
-#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
+#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
-#: sys-utils/eject.c:531
+#: sys-utils/eject.c:529
#, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
-#: sys-utils/eject.c:546
+#: sys-utils/eject.c:544
#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:554
+#: sys-utils/eject.c:552
msgid "failed to read speed"
msgstr "échec de lecture de la vitesse"
-#: sys-utils/eject.c:598
+#: sys-utils/eject.c:596
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
-#: sys-utils/eject.c:670
+#: sys-utils/eject.c:668
#, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s : démontage"
-#: sys-utils/eject.c:685
+#: sys-utils/eject.c:683
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:688
+#: sys-utils/eject.c:686
msgid "unable to fork"
msgstr "impossible de créer un processus fils"
-#: sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/eject.c:693
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
-#: sys-utils/eject.c:698
+#: sys-utils/eject.c:696
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
-#: sys-utils/eject.c:742
+#: sys-utils/eject.c:738
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
-#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
+#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s : monté sur %s"
-#: sys-utils/eject.c:900
-#, c-format
-msgid "%s: is removable device"
-msgstr "%s : est un périphérique amovible"
-
-#: sys-utils/eject.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
-msgstr "%s : connecté par le sous-système de branchement à chaud : %s"
-
-#: sys-utils/eject.c:940
+#: sys-utils/eject.c:841
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
-#: sys-utils/eject.c:942
+#: sys-utils/eject.c:843
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:969
+#: sys-utils/eject.c:869
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:975
+#: sys-utils/eject.c:875
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:994
+#: sys-utils/eject.c:894
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
-#: sys-utils/eject.c:996
+#: sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
-#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
+#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
+#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s : non monté"
# NOTE: s/disc/disk/
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:906
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:914
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:925
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "le périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:926
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
-#: sys-utils/eject.c:1040
+#: sys-utils/eject.c:940
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:942
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
-#: sys-utils/eject.c:1050
+#: sys-utils/eject.c:950
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s : fermeture du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:1059
+#: sys-utils/eject.c:959
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s : rotation du plateau"
-#: sys-utils/eject.c:1068
+#: sys-utils/eject.c:968
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
-#: sys-utils/eject.c:1094
+#: sys-utils/eject.c:994
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
-#: sys-utils/eject.c:1100
+#: sys-utils/eject.c:1000
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1116
+#: sys-utils/eject.c:1016
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
-#: sys-utils/eject.c:1118
+#: sys-utils/eject.c:1018
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection de CD a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1123
+#: sys-utils/eject.c:1023
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1125
+#: sys-utils/eject.c:1025
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1126
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "échec de l'éjection SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1130
+#: sys-utils/eject.c:1030
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1132
+#: sys-utils/eject.c:1032
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1133
+#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
-#: sys-utils/eject.c:1137
+#: sys-utils/eject.c:1037
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1139
+#: sys-utils/eject.c:1039
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
-#: sys-utils/eject.c:1140
+#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command failed"
msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
-#: sys-utils/eject.c:1144
+#: sys-utils/eject.c:1044
msgid "unable to eject"
msgstr "impossible d'éjecter"
@@ -10582,137 +10619,154 @@ msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [options] <fichier>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:81
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:82
+#: sys-utils/fallocate.c:85
msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:83
+#: sys-utils/fallocate.c:86
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:84
+#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:85
+#: sys-utils/fallocate.c:88
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:86
+#: sys-utils/fallocate.c:89
msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:87
+#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l’allocation d’un intervalle\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:123
+#: sys-utils/fallocate.c:126
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
-#: sys-utils/fallocate.c:124
+#: sys-utils/fallocate.c:127
msgid "fallocate failed"
msgstr "échec de fallocate"
-#: sys-utils/fallocate.c:213
+#: sys-utils/fallocate.c:216
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s : échec de lecture"
-#: sys-utils/fallocate.c:259
+#: sys-utils/fallocate.c:262
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114
+#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
msgid "no filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
+#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
msgid "invalid length value specified"
msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
-#: sys-utils/fallocate.c:359
+#: sys-utils/fallocate.c:362
msgid "no length argument specified"
msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:364
+#: sys-utils/fallocate.c:367
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
#: sys-utils/flock.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
-" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""
" %1$s [options] <fichier|répertoire> <commande> [<arguments>...]\n"
" %1$s [options] <fichier|répertoire> -c <commande>\n"
" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
-#: sys-utils/flock.c:57
-msgid " -s --shared get a shared lock\n"
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:61
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
-msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
-msgid " -u --unlock remove a lock\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
+#: sys-utils/flock.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+#: sys-utils/flock.c:66
+#, fuzzy
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
" du délai d'expiration\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+#: sys-utils/flock.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close fermer le descripteur de fichiers avant d'exécuter\n"
" la commande\n"
-#: sys-utils/flock.c:64
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+#: sys-utils/flock.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
-#: sys-utils/flock.c:97
+#: sys-utils/flock.c:101
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-#: sys-utils/flock.c:177
+#: sys-utils/flock.c:181
msgid "invalid timeout value"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: sys-utils/flock.c:179
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
-
-#: sys-utils/flock.c:183
+#: sys-utils/flock.c:185
msgid "invalid exit code"
msgstr "code de retour incorrect"
-#: sys-utils/flock.c:203
+#: sys-utils/flock.c:205
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s nécessite exactement un argument"
-#: sys-utils/flock.c:224
+#: sys-utils/flock.c:223
+#, fuzzy
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "description d'indicateur"
+
+#: sys-utils/flock.c:226
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "nécessite un descripteur de fichiers, un fichier ou un répertoire"
@@ -10721,34 +10775,38 @@ msgstr "nécessite un descripteur de fichiers, un fichier ou un répertoire"
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:52
+#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:56
msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:53
+#: sys-utils/fsfreeze.c:57
msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:132
+#: sys-utils/fsfreeze.c:136
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:139
+#: sys-utils/fsfreeze.c:143
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s : échec de gel"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:145
+#: sys-utils/fsfreeze.c:149
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s : échec de dégel"
-#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/fstrim.c:80
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s : pas un répertoire"
@@ -10764,7 +10822,7 @@ msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) taillés\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "échec d'analyse de %s"
@@ -10774,53 +10832,57 @@ msgstr "échec d'analyse de %s"
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:232
+#: sys-utils/fstrim.c:233
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:236
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers pris en charge\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:233
+#: sys-utils/fstrim.c:237
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:234
+#: sys-utils/fstrim.c:238
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:235
+#: sys-utils/fstrim.c:239
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:236
+#: sys-utils/fstrim.c:240
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:291
+#: sys-utils/fstrim.c:295
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
-#: sys-utils/fstrim.c:304
+#: sys-utils/fstrim.c:308
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Aucun point de montage indiqué"
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: sys-utils/fstrim.c:322
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
-#: sys-utils/hwclock.c:231
+#: sys-utils/hwclock.c:244
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "L’horloge matérielle est supposée conservée à l’heure %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
+#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
msgid "local"
msgstr "locale"
-#: sys-utils/hwclock.c:306
+#: sys-utils/hwclock.c:319
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -10828,82 +10890,82 @@ msgstr ""
"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
-#: sys-utils/hwclock.c:315
+#: sys-utils/hwclock.c:328
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:317
+#: sys-utils/hwclock.c:330
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:319
+#: sys-utils/hwclock.c:332
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:346
+#: sys-utils/hwclock.c:359
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:352
+#: sys-utils/hwclock.c:365
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "… échec de synchronisation\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:354
+#: sys-utils/hwclock.c:367
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:417
+#: sys-utils/hwclock.c:430
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:426
+#: sys-utils/hwclock.c:439
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:460
+#: sys-utils/hwclock.c:473
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:488
+#: sys-utils/hwclock.c:501
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:494
+#: sys-utils/hwclock.c:507
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:598
+#: sys-utils/hwclock.c:611
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:609
+#: sys-utils/hwclock.c:622
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06d — reciblage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:617
+#: sys-utils/hwclock.c:630
#, c-format
msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:633
+#: sys-utils/hwclock.c:646
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "raté — %ld.%06d est trop loin après %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:661
+#: sys-utils/hwclock.c:674
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
@@ -10912,24 +10974,24 @@ msgstr ""
"%ld.%06d est assez près de %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
"Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:686
+#: sys-utils/hwclock.c:696
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:696
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s .%06d seconds\n"
msgstr "%s %.6f secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:737
msgid "No --date option specified."
msgstr "Aucune option --date indiquée."
-#: sys-utils/hwclock.c:733
+#: sys-utils/hwclock.c:743
msgid "--date argument too long"
msgstr "Argument --date trop long"
-#: sys-utils/hwclock.c:740
+#: sys-utils/hwclock.c:750
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
@@ -10937,21 +10999,21 @@ msgstr ""
"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
"En particulier, elle contient des guillemets."
-#: sys-utils/hwclock.c:748
+#: sys-utils/hwclock.c:758
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:752
+#: sys-utils/hwclock.c:762
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
-#: sys-utils/hwclock.c:760
+#: sys-utils/hwclock.c:770
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:762
+#: sys-utils/hwclock.c:772
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -10966,7 +11028,7 @@ msgstr ""
"Le résultat est :\n"
" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:773
+#: sys-utils/hwclock.c:783
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
@@ -10982,59 +11044,64 @@ msgstr ""
"Le résultat est :\n"
" %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/hwclock.c:795
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:833
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
-#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
+#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Appel de settimeofday :\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
+#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
+#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
+#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
+#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
-#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
+#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "Échec de settimeofday()"
-#: sys-utils/hwclock.c:894
+#: sys-utils/hwclock.c:914
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "Heure actuelle du système : %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: sys-utils/hwclock.c:940
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC : %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:983
+#: sys-utils/hwclock.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1009
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:988
+#: sys-utils/hwclock.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -11043,12 +11110,12 @@ msgstr ""
"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:994
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/hwclock.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -11057,35 +11124,34 @@ msgstr ""
"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1054
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1101
+#: sys-utils/hwclock.c:1108
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d seconde\n"
msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1105
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
#, c-format
-msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr[0] "Besoin d'insérer %d seconde et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
-msgstr[1] "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/hwclock.c:1138
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -11094,55 +11160,55 @@ msgstr ""
"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
#, c-format
msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161
+#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1169
+#: sys-utils/hwclock.c:1173
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1242
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1269
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404
+#: sys-utils/hwclock.c:1374
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1417
+#: sys-utils/hwclock.c:1411
#, c-format
msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1446
+#: sys-utils/hwclock.c:1440
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
@@ -11153,34 +11219,38 @@ msgstr ""
"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
"Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
-#: sys-utils/hwclock.c:1463
+#: sys-utils/hwclock.c:1457
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
-#: sys-utils/hwclock.c:1465
+#: sys-utils/hwclock.c:1459
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1470
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
-#: sys-utils/hwclock.c:1474
+#: sys-utils/hwclock.c:1468
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %d — test seulement.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1478
+#: sys-utils/hwclock.c:1472
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#: sys-utils/hwclock.c:1564
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1572
+#: sys-utils/hwclock.c:1567
+msgid "Query or set the hardware clock.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1569
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -11188,17 +11258,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Fonctions :\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1573
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
" --set set the RTC to the time given with --date\n"
msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1576
+#: sys-utils/hwclock.c:1574
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11212,13 +11284,13 @@ msgstr ""
" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1581
+#: sys-utils/hwclock.c:1579
msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr ""
" -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
" l'horloge CMOS\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1583
+#: sys-utils/hwclock.c:1581
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11229,7 +11301,7 @@ msgstr ""
" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1587
+#: sys-utils/hwclock.c:1585
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
@@ -11237,7 +11309,7 @@ msgstr ""
" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1591
+#: sys-utils/hwclock.c:1589
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11245,11 +11317,11 @@ msgstr ""
" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1594
+#: sys-utils/hwclock.c:1592
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1597
+#: sys-utils/hwclock.c:1595
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11264,13 +11336,15 @@ msgstr ""
" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1603
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:1601
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
+" --set or --systohc)\n"
+" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
" either --utc or --localtime\n"
" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
+" the default is %1$s\n"
msgstr ""
" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n"
" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
@@ -11297,146 +11371,108 @@ msgstr ""
" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1733
+#: sys-utils/hwclock.c:1738
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
-#: sys-utils/hwclock.c:1831
+#: sys-utils/hwclock.c:1836
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "argument « epoch » incorrect"
-#: sys-utils/hwclock.c:1870
+#: sys-utils/hwclock.c:1881
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1879
+#: sys-utils/hwclock.c:1890
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1892
+#: sys-utils/hwclock.c:1903
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
-#: sys-utils/hwclock.c:1907
+#: sys-utils/hwclock.c:1918
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
-#: sys-utils/hwclock.c:1911
+#: sys-utils/hwclock.c:1922
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
-#: sys-utils/hwclock.c:1915
+#: sys-utils/hwclock.c:1926
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de l'horloge matérielle dans le noyau."
-#: sys-utils/hwclock.c:1938
+#: sys-utils/hwclock.c:1949
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
-#: sys-utils/hwclock.c:1941
+#: sys-utils/hwclock.c:1952
msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
#, c-format
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
#, c-format
msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
#, c-format
msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
msgstr "Utilisation d’instructions d’E/S directes pour l’horloge ISA."
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "L'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "Échec d'ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "Échec d'ioctl KDSHWCLK"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
-msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
-msgstr "Utilisation de l’interface KDGHWCLK pour l’horloge m68k."
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
-
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK"
-
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
@@ -11447,6 +11483,10 @@ msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
+
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
@@ -11527,260 +11567,292 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477
msgid "failed to parse size"
msgstr "échec d'analyse de taille"
-#: sys-utils/ipcmk.c:113
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
msgid "failed to parse elements"
msgstr "échec d'analyse des éléments"
-#: sys-utils/ipcmk.c:137
+#: sys-utils/ipcmk.c:141
msgid "create share memory failed"
msgstr "échec de création de mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcmk.c:139
+#: sys-utils/ipcmk.c:143
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:145
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create message queue failed"
msgstr "échec de création de file de messages"
-#: sys-utils/ipcmk.c:147
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "identifiant de file de message : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:153
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
msgid "create semaphore failed"
msgstr "échec de création du sémaphore"
-#: sys-utils/ipcmk.c:155
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:80
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:85
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:90
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "permission denied for key"
msgstr "permission refusée pour la clef"
-#: sys-utils/ipcrm.c:102
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "permission denied for id"
msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "invalid key"
msgstr "clef non valable"
-#: sys-utils/ipcrm.c:105
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "invalid id"
msgstr "identifiant non valable"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "already removed key"
msgstr "clef déjà supprimée"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
msgid "already removed id"
msgstr "identifiant déjà supprimé"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
msgid "key failed"
msgstr "échec de clef"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
msgid "id failed"
msgstr "échec d'identifiant"
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "identifiant non valable : %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:161
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "ressources détruites\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:194
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "clef incorrecte (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcrm.c:265
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
-#: sys-utils/ipcrm.c:279
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
-#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
+#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argument inconnu : %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:56
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %1$s [resource] ... [format-de-sortie]\n"
+" %1$s [resource] -i identifiant\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:65
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Options de ressource :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:66
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:62
+#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:63
+#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64
+#: sys-utils/ipcs.c:69
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66
-msgid "Output format:\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Output options:\n"
msgstr "Format de sortie :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67
+#: sys-utils/ipcs.c:73
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:74
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:69
+#: sys-utils/ipcs.c:75
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:70
+#: sys-utils/ipcs.c:76
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:77
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human montrer les tailles en format lisible\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:79
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:158
+#: sys-utils/ipcs.c:165
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
-#: sys-utils/ipcs.c:196
+#: sys-utils/ipcs.c:203
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:199
+#: sys-utils/ipcs.c:206
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:201
+#: sys-utils/ipcs.c:208
msgid "max seg size"
msgstr "taille maximale de segment"
-#: sys-utils/ipcs.c:203
+#: sys-utils/ipcs.c:210
msgid "max total shared memory"
msgstr "total de mémoire partagée maximal"
-#: sys-utils/ipcs.c:206
+#: sys-utils/ipcs.c:213
msgid "min seg size"
msgstr "taille minimale de segment"
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:229
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:241
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11795,301 +11867,301 @@ msgstr ""
"pages d'échange = %ld\n"
"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:249
+#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
-#: sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:279
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:255
+#: sys-utils/ipcs.c:264
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
-#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
-#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
+#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:266
msgid "attached"
msgstr "attaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:257
+#: sys-utils/ipcs.c:266
msgid "detached"
msgstr "détaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:258
+#: sys-utils/ipcs.c:267
msgid "changed"
msgstr "modifié"
-#: sys-utils/ipcs.c:262
+#: sys-utils/ipcs.c:271
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:273
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:268
+#: sys-utils/ipcs.c:277
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
msgid "key"
msgstr "clef"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
msgid "size"
msgstr "taille"
-#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:281
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:272
+#: sys-utils/ipcs.c:281
msgid "status"
msgstr "états"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
-#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
-#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
+#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
msgid "Not set"
msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:326
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:355
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:358
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:350
+#: sys-utils/ipcs.c:359
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:351
+#: sys-utils/ipcs.c:360
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:352
+#: sys-utils/ipcs.c:361
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:353
+#: sys-utils/ipcs.c:362
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:371
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:365
+#: sys-utils/ipcs.c:374
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:375
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:376
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:381
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:387
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:389
msgid "last-changed"
msgstr "last-changed"
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:398
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:457
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:449
+#: sys-utils/ipcs.c:458
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:451
+#: sys-utils/ipcs.c:460
msgid "max size of message"
msgstr "taille maximale de message"
-#: sys-utils/ipcs.c:453
+#: sys-utils/ipcs.c:462
msgid "default max size of queue"
msgstr "taille maximale par défaut de file"
-#: sys-utils/ipcs.c:460
+#: sys-utils/ipcs.c:469
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:472
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ États des messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:464
+#: sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "files allouées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:475
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:466
+#: sys-utils/ipcs.c:477
msgid "used space"
msgstr "espace utilisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:467
+#: sys-utils/ipcs.c:478
msgid " bytes\n"
msgstr " octets\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:482
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
+#: sys-utils/ipcs.c:502
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:477
+#: sys-utils/ipcs.c:488
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:490
msgid "send"
msgstr "transmis"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:490
msgid "recv"
msgstr "reçus"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:490
msgid "change"
msgstr "changés"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:494
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:496
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:496
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:500
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:503
msgid "used-bytes"
msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:504
msgid "messages"
msgstr "messages"
-#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifiant %d introuvable"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12098,45 +12170,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:574
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:566
+#: sys-utils/ipcs.c:577
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/ipcs.c:579
msgid "size="
msgstr "taille="
-#: sys-utils/ipcs.c:568
+#: sys-utils/ipcs.c:579
msgid "bytes="
msgstr "octets="
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/ipcs.c:581
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:584
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:575
+#: sys-utils/ipcs.c:586
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12145,38 +12217,38 @@ msgstr ""
"\n"
"File de messages msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:593
+#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:608
msgid "csize="
msgstr "taillec="
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:608
msgid "cbytes="
msgstr "octetsc="
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:610
msgid "qsize="
msgstr "tailleq="
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:610
msgid "qbytes="
msgstr "octetsq="
-#: sys-utils/ipcs.c:604
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:606
+#: sys-utils/ipcs.c:617
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12185,117 +12257,129 @@ msgstr ""
"\n"
"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:640
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:642
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:643
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:648
msgid "pid"
msgstr "PID"
-#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
-#: sys-utils/ipcutils.c:236
+#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
+#: sys-utils/ipcutils.c:238
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "échec de %s"
-#: sys-utils/ipcutils.c:501
+#: sys-utils/ipcutils.c:499
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (octet) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:501
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilooctet) = "
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/ldattach.c:179
msgid "invalid iflag"
msgstr "indici non valable"
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: sys-utils/ldattach.c:195
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/ldattach.c:198
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:201
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:202
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:204
+msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/ldattach.c:217
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -12303,7 +12387,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Noms <pcont> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -12311,43 +12395,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Noms <indici> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:263
+#: sys-utils/ldattach.c:336
msgid "invalid speed argument"
msgstr "argument de vitesse incorrect"
-#: sys-utils/ldattach.c:274
+#: sys-utils/ldattach.c:339
+#, fuzzy
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "argument de têtes incorrect"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:355
msgid "invalid option"
msgstr "option incorrecte"
-#: sys-utils/ldattach.c:285
+#: sys-utils/ldattach.c:366
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
-#: sys-utils/ldattach.c:292
+#: sys-utils/ldattach.c:373
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s n'est pas une ligne série"
-#: sys-utils/ldattach.c:299
+#: sys-utils/ldattach.c:380
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:302
+#: sys-utils/ldattach.c:383
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "vitesse %d non prise en charge"
-#: sys-utils/ldattach.c:351
+#: sys-utils/ldattach.c:432
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:358
+#: sys-utils/ldattach.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:452
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
-#: sys-utils/ldattach.c:364
+#: sys-utils/ldattach.c:461
msgid "cannot daemonize"
msgstr "échec de transformation en démon"
@@ -12407,8 +12501,8 @@ msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s : échec de détachement"
-#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
@@ -12422,74 +12516,78 @@ msgstr ""
" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
#: sys-utils/losetup.c:372
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
-#: sys-utils/losetup.c:373
+#: sys-utils/losetup.c:376
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
-#: sys-utils/losetup.c:374
+#: sys-utils/losetup.c:377
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:378
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:379
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:380
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:381
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
-#: sys-utils/losetup.c:382
+#: sys-utils/losetup.c:385
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
-#: sys-utils/losetup.c:383
+#: sys-utils/losetup.c:386
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:387
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:388
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
" --show afficher le nom du périphérique après\n"
" configuration (avec -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:389
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/losetup.c:390
+#: sys-utils/losetup.c:393
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr ""
" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
" est indiqué (par défaut)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:394
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:392
+#: sys-utils/losetup.c:395
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:396
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
-#: sys-utils/losetup.c:399
+#: sys-utils/losetup.c:402
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -12497,50 +12595,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles pour --list :\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s : avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:426
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
-#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
+#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
+#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:608
msgid "no loop device specified"
msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:613
+#: sys-utils/losetup.c:616
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:620
+#: sys-utils/losetup.c:623
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:625
+#: sys-utils/losetup.c:628
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
-#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
+#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-#: sys-utils/losetup.c:655
+#: sys-utils/losetup.c:658
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:717
+#: sys-utils/losetup.c:720
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s : échec de définition de capacité"
@@ -12782,70 +12880,65 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
#: sys-utils/lscpu.c:1633
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1636
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr ""
" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
" (par défaut pour -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1634
+#: sys-utils/lscpu.c:1637
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""
" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
" (par défaut pour -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1635
+#: sys-utils/lscpu.c:1638
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
# s/an/in/
-#: sys-utils/lscpu.c:1636
+#: sys-utils/lscpu.c:1639
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1637
+#: sys-utils/lscpu.c:1640
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1638
+#: sys-utils/lscpu.c:1641
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1639
+#: sys-utils/lscpu.c:1642
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
" listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1649
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more details see lscpu(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
-#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
msgid "only root can do that"
msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
@@ -12863,7 +12956,7 @@ msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d."
msgid "failed to read mtab"
msgstr "échec de lecture de mtab"
-#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s : ignoré\n"
@@ -13091,17 +13184,22 @@ msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s : impossible de lire le superbloc"
-#: sys-utils/mount.c:575
+#: sys-utils/mount.c:576
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: sys-utils/mount.c:583
+#: sys-utils/mount.c:578
+#, fuzzy
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
+
+#: sys-utils/mount.c:586
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
-#: sys-utils/mount.c:585
+#: sys-utils/mount.c:588
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -13110,67 +13208,67 @@ msgstr ""
"le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
" (essayez peut-être « modprobe pilote »)"
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:591
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
-#: sys-utils/mount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:593
#, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: sys-utils/mount.c:597
+#: sys-utils/mount.c:600
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:606
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
-#: sys-utils/mount.c:606
+#: sys-utils/mount.c:609
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: sys-utils/mount.c:609
+#: sys-utils/mount.c:612
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: sys-utils/mount.c:612
+#: sys-utils/mount.c:615
#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
-#: sys-utils/mount.c:625
+#: sys-utils/mount.c:628
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "aucun support trouvé dans %s"
-#: sys-utils/mount.c:629
+#: sys-utils/mount.c:632
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "échec du montage de %s sur %s"
-#: sys-utils/mount.c:653
+#: sys-utils/mount.c:656
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s : échec d'analyse"
-#: sys-utils/mount.c:692
+#: sys-utils/mount.c:695
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
-#: sys-utils/mount.c:694
+#: sys-utils/mount.c:697
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
-#: sys-utils/mount.c:701
+#: sys-utils/mount.c:714
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13185,7 +13283,12 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:710
+#: sys-utils/mount.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:726
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13201,7 +13304,7 @@ msgstr ""
" (utiliser avec -a)\n"
" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:716
+#: sys-utils/mount.c:732
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13214,7 +13317,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels afficher tous les montages avec les étiquettes\n"
" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:721
+#: sys-utils/mount.c:737
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -13229,7 +13332,7 @@ msgstr ""
" (identique à -o ro)\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:726
+#: sys-utils/mount.c:742
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -13238,7 +13341,7 @@ msgstr ""
" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
-#: sys-utils/mount.c:729
+#: sys-utils/mount.c:745
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -13250,7 +13353,7 @@ msgstr ""
" -w, --rw, --read-write monter le système de fichiers en lecture et écriture\n"
" (par défaut)\n"
-#: sys-utils/mount.c:738
+#: sys-utils/mount.c:754
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13271,7 +13374,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
-#: sys-utils/mount.c:747
+#: sys-utils/mount.c:763
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -13282,7 +13385,7 @@ msgstr ""
" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
-#: sys-utils/mount.c:752
+#: sys-utils/mount.c:768
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13297,7 +13400,7 @@ msgstr ""
" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:773
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -13310,7 +13413,7 @@ msgstr ""
" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:762
+#: sys-utils/mount.c:778
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13323,19 +13426,19 @@ msgstr ""
" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "échec de configuration des options de motif"
-#: sys-utils/mount.c:1058
+#: sys-utils/mount.c:1074
msgid "source specified more than once"
msgstr "source indiquée plusieurs fois"
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13344,7 +13447,11 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
" %1$s -x /dev/périphérique\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -13354,106 +13461,124 @@ msgstr ""
" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:203
+#: sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:209
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s est un point de montage\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:72
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:70
-msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount [=<fic.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:71
-msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:72
-msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc [=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73
-msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net [=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:74
-msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid [=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:75
-msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:78
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user [=<fic.>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:76
-msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <UID> configurer l’UID dans l'espace de noms d'utilisateur\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:77
-msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> configurer le GID dans l'espace de noms d'utilisateur\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:78
-msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root [=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:79
-msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:84
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr ""
" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
" le <programme>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:105
+#: sys-utils/nsenter.c:109
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:245
+#: sys-utils/nsenter.c:253
msgid "failed to parse uid"
msgstr "échec d'analyse de l’UID"
-#: sys-utils/nsenter.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:257
msgid "failed to parse gid"
msgstr "échec d'analyse du GID"
-#: sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/nsenter.c:324
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
-#: sys-utils/nsenter.c:302
+#: sys-utils/nsenter.c:335
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
-#: sys-utils/nsenter.c:309
+#: sys-utils/nsenter.c:342
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
-#: sys-utils/nsenter.c:312
+#: sys-utils/nsenter.c:345
msgid "chroot failed"
msgstr "échec de chroot"
-#: sys-utils/nsenter.c:322
+#: sys-utils/nsenter.c:355
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
+#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
msgid "setgroups failed"
msgstr "échec de setgroups"
@@ -13462,7 +13587,12 @@ msgstr "échec de setgroups"
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/pivot_root.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
@@ -13577,7 +13707,11 @@ msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [options] <commande>\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:166
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -13585,7 +13719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options globales :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:166
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -13603,7 +13737,7 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:174
+#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -13611,7 +13745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de ressources :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:175
+#: sys-utils/prlimit.c:178
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13649,129 +13783,141 @@ msgstr ""
" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
-#: sys-utils/prlimit.c:367
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
msgid "unlimited"
msgstr "sans limite"
-#: sys-utils/prlimit.c:329
+#: sys-utils/prlimit.c:332
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:353
+#: sys-utils/prlimit.c:356
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
-#: sys-utils/prlimit.c:360
+#: sys-utils/prlimit.c:363
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nouvelle limite %s :"
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/prlimit.c:377
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:375
+#: sys-utils/prlimit.c:378
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:452
+#: sys-utils/prlimit.c:455
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:581
+#: sys-utils/prlimit.c:584
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
-#: sys-utils/prlimit.c:612
+#: sys-utils/prlimit.c:615
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/readprofile.c:108
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:110
+#: sys-utils/readprofile.c:113
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " « %s »)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:115
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:121
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:122
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:123
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:237
+#: sys-utils/readprofile.c:240
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "erreur d'écriture de %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:268
+#: sys-utils/readprofile.c:271
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
-#: sys-utils/readprofile.c:283
+#: sys-utils/readprofile.c:286
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Sampling_step : %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
+#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
-#: sys-utils/readprofile.c:310
+#: sys-utils/readprofile.c:313
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:343
+#: sys-utils/readprofile.c:346
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map."
-#: sys-utils/readprofile.c:401
+#: sys-utils/readprofile.c:404
msgid "total"
msgstr "total"
-#: sys-utils/renice.c:57
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr "identifiant de processus"
+
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr "identifiant de groupe de processus"
+
+#: sys-utils/renice.c:61
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
@@ -13782,71 +13928,65 @@ msgstr ""
" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
-#: sys-utils/renice.c:63
-msgid ""
-" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
-" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
-" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
-" -h, --help display help text and exit\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgrp <PGID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
-" groupe de processus\n"
-" -n, --priority <priorité> indiquer la valeur d'incrément nice\n"
-" -p, --pid <PID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
-" processus (par défaut)\n"
-" -u, --user <utilisateur> interpréter l'argument comme un nom ou un\n"
-" identifiant utilisateur\n"
-" -h, --help afficher l'aide et quitter\n"
-" -v, --version afficher la version et quitter\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:70
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see renice(1).\n"
+#: sys-utils/renice.c:67
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/renice.c:140
-#, c-format
-msgid "unknown user %s"
-msgstr "utilisateur %s inconnu"
+#: sys-utils/renice.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
-#: sys-utils/renice.c:148
-#, c-format
-msgid "bad value %s"
-msgstr "valeur %s erronée"
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+msgstr " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
-#: sys-utils/renice.c:161
-msgid "process ID"
-msgstr "identifiant de processus"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
-#: sys-utils/renice.c:166
-msgid "process group ID"
-msgstr "identifiant de groupe de processus"
+#: sys-utils/renice.c:73
+msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/renice.c:86
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:175
+#: sys-utils/renice.c:99
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:185
+#: sys-utils/renice.c:104
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
+#: sys-utils/renice.c:176
+#, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "utilisateur %s inconnu"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "valeur %s erronée"
+
#: sys-utils/rtcwake.c:75
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:78
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:77
+#: sys-utils/rtcwake.c:80
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
@@ -13855,249 +13995,259 @@ msgstr ""
" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
" (%s par défaut)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:79
+#: sys-utils/rtcwake.c:82
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:80
+#: sys-utils/rtcwake.c:83
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:81
+#: sys-utils/rtcwake.c:84
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:82
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
+#: sys-utils/rtcwake.c:86
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:84
+#: sys-utils/rtcwake.c:87
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#: sys-utils/rtcwake.c:88
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
+#: sys-utils/rtcwake.c:89
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:143
+#: sys-utils/rtcwake.c:146
msgid "read rtc time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:148
+#: sys-utils/rtcwake.c:151
msgid "read system time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure système"
-#: sys-utils/rtcwake.c:166
+#: sys-utils/rtcwake.c:169
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:226
+#: sys-utils/rtcwake.c:229
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:230
+#: sys-utils/rtcwake.c:233
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:337
+#: sys-utils/rtcwake.c:340
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:343
+#: sys-utils/rtcwake.c:346
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarme : arrêt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
msgid "convert time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure"
-#: sys-utils/rtcwake.c:367
+#: sys-utils/rtcwake.c:370
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarme : déclenchement %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:445
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:458
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "argument de secondes incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
+#: sys-utils/rtcwake.c:465
msgid "invalid time argument"
msgstr "argument d'heure incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/rtcwake.c:489
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:495
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:494
+#: sys-utils/rtcwake.c:496
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Heure locale utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:499
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:516
+#: sys-utils/rtcwake.c:518
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:531
+#: sys-utils/rtcwake.c:533
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:539
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "veille en « %s » non disponible"
-#: sys-utils/rtcwake.c:545
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:555
+#: sys-utils/rtcwake.c:557
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:559
+#: sys-utils/rtcwake.c:561
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:570
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:576
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:595
+#: sys-utils/rtcwake.c:597
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:601
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
msgid "rtc read failed"
msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:612
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: sys-utils/rtcwake.c:618
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: sys-utils/rtcwake.c:625
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
+#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/setarch.c:52
+#: sys-utils/setarch.c:48
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Bascule sur %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:94
-#, c-format
-msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:96
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:99
-msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
+msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:101
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
" descripteurs\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
-msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
+#: sys-utils/setarch.c:101
+msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
+#: sys-utils/setarch.c:103
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
+
#: sys-utils/setarch.c:104
-msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
#: sys-utils/setarch.c:105
-msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:106
-msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
+msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
#: sys-utils/setarch.c:107
-msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
+msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:108
-msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-
-#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
+msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
-#: sys-utils/setarch.c:126
+#: sys-utils/setarch.c:128
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -14106,371 +14256,395 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
-#: sys-utils/setarch.c:128
+#: sys-utils/setarch.c:131
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
-#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
+#: sys-utils/setarch.c:237
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s : architecture inconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
+#: sys-utils/setarch.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:295
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:312
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:369
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "option « %c » non reconnue"
+
+#: sys-utils/setarch.c:376
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument specified"
+msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
+
+#: sys-utils/setarch.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:96
+#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:97
+#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:98
+#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:99
+#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <UID> définir l'UID réel\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:100
+#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <UID> définir l'UID effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:101
+#: sys-utils/setpriv.c:106
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <GID> définir le GID réel\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:102
+#: sys-utils/setpriv.c:107
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <GID> définir le GID effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:103
+#: sys-utils/setpriv.c:108
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <UID> définir l'UID réel et effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:104
+#: sys-utils/setpriv.c:109
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --rguid <GID> définir le GID réel et effectif\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:105
+#: sys-utils/setpriv.c:110
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:106
+#: sys-utils/setpriv.c:111
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:107
+#: sys-utils/setpriv.c:112
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:108
+#: sys-utils/setpriv.c:113
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:109
+#: sys-utils/setpriv.c:114
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:110
+#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
+#: sys-utils/setpriv.c:121
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:191
+#: sys-utils/setpriv.c:197
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Securebits : "
-#: sys-utils/setpriv.c:211
+#: sys-utils/setpriv.c:217
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[aucun]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:237
+#: sys-utils/setpriv.c:243
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s : trop long"
-#: sys-utils/setpriv.c:265
+#: sys-utils/setpriv.c:271
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Groupes supplémentaires : "
-#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
-#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
+#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[aucun]"
-#: sys-utils/setpriv.c:287
+#: sys-utils/setpriv.c:293
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:288
+#: sys-utils/setpriv.c:294
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:291
+#: sys-utils/setpriv.c:297
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID : %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
msgid "getresuid failed"
msgstr "échec de getresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
msgid "getresgid failed"
msgstr "échec de getresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:313
+#: sys-utils/setpriv.c:319
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Capacités effectives : "
-#: sys-utils/setpriv.c:318
+#: sys-utils/setpriv.c:324
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Capacités permises : "
-#: sys-utils/setpriv.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:330
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Capacités héritables : "
-#: sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/setpriv.c:335
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
-#: sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:343
msgid "SELinux label"
msgstr "Étiquette SELinux"
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:346
msgid "AppArmor profile"
msgstr "profil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:353
+#: sys-utils/setpriv.c:359
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:382
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
-#: sys-utils/setpriv.c:393
+#: sys-utils/setpriv.c:399
msgid "setresuid failed"
msgstr "échec de setresuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:414
msgid "setresgid failed"
msgstr "échec de setresgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:429
+#: sys-utils/setpriv.c:435
msgid "bad capability string"
msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
-#: sys-utils/setpriv.c:437
+#: sys-utils/setpriv.c:443
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:446
+#: sys-utils/setpriv.c:452
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "capacité « %s » inconnue"
-#: sys-utils/setpriv.c:470
+#: sys-utils/setpriv.c:476
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
-#: sys-utils/setpriv.c:474
+#: sys-utils/setpriv.c:480
msgid "bad securebits string"
msgstr "mauvaise chaîne securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:481
+#: sys-utils/setpriv.c:487
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "+all securebits n'est pas permis"
-#: sys-utils/setpriv.c:494
+#: sys-utils/setpriv.c:500
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/setpriv.c:504
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "securebit non reconnu"
-#: sys-utils/setpriv.c:518
+#: sys-utils/setpriv.c:524
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:533
+#: sys-utils/setpriv.c:539
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "échec de fermeture : %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:541
+#: sys-utils/setpriv.c:547
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
-#: sys-utils/setpriv.c:652
+#: sys-utils/setpriv.c:658
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "option --no-new-privs en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "duplicate ruid"
msgstr "RUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:659
+#: sys-utils/setpriv.c:665
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "échec d'analyse du RUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "duplicate euid"
msgstr "EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:665
+#: sys-utils/setpriv.c:671
msgid "failed to parse euid"
msgstr "échec d'analyse d'EUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "RUID ou EUID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:671
+#: sys-utils/setpriv.c:677
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "échec d'analyse du REUID"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "duplicate rgid"
msgstr "RGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:683
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "échec d'analyse du RGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "duplicate egid"
msgstr "EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:683
+#: sys-utils/setpriv.c:689
msgid "failed to parse egid"
msgstr "échec d'analyse d'EGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:693
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "RGID ou EGID en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:689
+#: sys-utils/setpriv.c:695
msgid "failed to parse regid"
msgstr "échec d'analyse du REGID"
-#: sys-utils/setpriv.c:694
+#: sys-utils/setpriv.c:700
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "option --clear-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:700
+#: sys-utils/setpriv.c:706
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "option --keep-groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:706
+#: sys-utils/setpriv.c:712
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "option --groups en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:715
+#: sys-utils/setpriv.c:721
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "option --inh-caps en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:721
+#: sys-utils/setpriv.c:727
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "option --bounding-set en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:727
+#: sys-utils/setpriv.c:733
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "option --securebits en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:733
+#: sys-utils/setpriv.c:739
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "option --selinux-label en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:739
+#: sys-utils/setpriv.c:745
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "option --apparmor-profile en double"
-#: sys-utils/setpriv.c:750
+#: sys-utils/setpriv.c:756
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "option « %c » non reconnue"
-#: sys-utils/setpriv.c:757
+#: sys-utils/setpriv.c:763
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
-#: sys-utils/setpriv.c:765
+#: sys-utils/setpriv.c:771
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
-#: sys-utils/setpriv.c:771
+#: sys-utils/setpriv.c:777
msgid "No program specified"
msgstr "Aucun programme indiqué"
-#: sys-utils/setpriv.c:776
+#: sys-utils/setpriv.c:782
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:786
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
-#: sys-utils/setpriv.c:788
+#: sys-utils/setpriv.c:794
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:802
msgid "activate capabilities"
msgstr "activer les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:802
+#: sys-utils/setpriv.c:808
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "réactiver les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:825
msgid "set process securebits failed"
msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
-#: sys-utils/setpriv.c:825
+#: sys-utils/setpriv.c:831
msgid "apply bounding set"
msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
-#: sys-utils/setpriv.c:831
+#: sys-utils/setpriv.c:837
msgid "apply capabilities"
msgstr "appliquer les capacités"
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/setpriv.c:842
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "impossible d'exécuter : %s"
@@ -14481,50 +14655,58 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
#: sys-utils/setsid.c:36
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:39
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
-#: sys-utils/setsid.c:37
+#: sys-utils/setsid.c:40
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
-#: sys-utils/setsid.c:90
+#: sys-utils/setsid.c:93
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:102
+#: sys-utils/setsid.c:105
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
-#: sys-utils/setsid.c:107
+#: sys-utils/setsid.c:110
msgid "setsid failed"
msgstr "échec de setsid"
-#: sys-utils/setsid.c:111
+#: sys-utils/setsid.c:114
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
-#: sys-utils/swapoff.c:32
+#: sys-utils/swapoff.c:86
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:44
+#: sys-utils/swapoff.c:102
msgid "Not superuser."
msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
-#: sys-utils/swapoff.c:47
+#: sys-utils/swapoff.c:105
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s : échec de swapoff"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
+#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:122
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapoff.c:125
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
@@ -14532,7 +14714,7 @@ msgstr ""
" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:78
+#: sys-utils/swapoff.c:132
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -14552,152 +14734,195 @@ msgstr ""
" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "device file or partition path"
msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
-#: sys-utils/swapon.c:103
+#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "type of the device"
msgstr "type de périphérique"
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "size of the swap area"
msgstr "taille de la zone d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:105
+#: sys-utils/swapon.c:114
msgid "bytes in use"
msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/swapon.c:106
+#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap priority"
msgstr "priorité d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/swapon.c:116
+msgid "swap uuid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:117
+#, fuzzy
+msgid "swap label"
+msgstr "Étiquette Apple"
+
+#: sys-utils/swapon.c:234
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
-#: sys-utils/swapon.c:209
+#: sys-utils/swapon.c:234
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: sys-utils/swapon.c:273
+#: sys-utils/swapon.c:298
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:325
+#: sys-utils/swapon.c:350
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
-#: sys-utils/swapon.c:331
+#: sys-utils/swapon.c:356
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#: sys-utils/swapon.c:440
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %ud, taille de page %d, ordre des octets %s"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:445
msgid "different"
msgstr "différent"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:445
msgid "same"
msgstr "identique"
-#: sys-utils/swapon.c:463
+#: sys-utils/swapon.c:488
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
-#: sys-utils/swapon.c:474
+#: sys-utils/swapon.c:499
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:513
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
-#: sys-utils/swapon.c:494
+#: sys-utils/swapon.c:519
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:504
+#: sys-utils/swapon.c:529
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
-#: sys-utils/swapon.c:509
+#: sys-utils/swapon.c:534
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:519
+#: sys-utils/swapon.c:544
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
-#: sys-utils/swapon.c:527
+#: sys-utils/swapon.c:552
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/swapon.c:561
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:586
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:625
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s : échec de swapon"
-#: sys-utils/swapon.c:681
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
-" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
-" --raw use the raw output format, use with --show\n"
-" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
-" -d, --discard[=<strat.>] activer les abandons d’espace d’échange si possible\n"
-" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
-" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n"
-" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
-" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
-" -s, --summary afficher résumé des périphériques d'échange utilisés\n"
-" (obsolète)\n"
-" --show[=<col.>] afficher un résumé dans un tableau définissable\n"
-" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n"
-" --raw utiliser format de sortie brut, utiliser avec --show\n"
-" --bytes taille d'espace d'échange en octet avec --show\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:697
+#: sys-utils/swapon.c:730
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:733
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:734
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:735
+msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:736
+msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:737
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
+msgstr ""
+" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
+" de montage\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:738
+#, fuzzy
+msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:739
+#, fuzzy
+msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:740
+msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:741
+#, fuzzy
+msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:742
+#, fuzzy
+msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:743
+#, fuzzy
+msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:744
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:750
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -14721,13 +14946,14 @@ msgstr ""
" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
-#: sys-utils/swapon.c:707
+#: sys-utils/swapon.c:760
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
-" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
-" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
-" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
+" once\t : only single-time area discards are issued\n"
+" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n"
+" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""
"\n"
"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
@@ -14736,7 +14962,7 @@ msgstr ""
" * si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandon sont\n"
" activés. (comportement par défaut)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:712
+#: sys-utils/swapon.c:765
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -14744,16 +14970,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
-#: sys-utils/swapon.c:770
+#: sys-utils/swapon.c:840
msgid "failed to parse priority"
msgstr "échec d'analyse de priorité"
-#: sys-utils/swapon.c:789
+#: sys-utils/swapon.c:859
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
-#: sys-utils/swapon-common.c:62
+#: sys-utils/swapon-common.c:63
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
@@ -14762,7 +14988,7 @@ msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305
msgid "stat failed"
msgstr "échec de stat"
@@ -14808,120 +15034,128 @@ msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:233
+#: sys-utils/switch_root.c:205
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:237
msgid "failed. Sorry."
msgstr "échec. Désolé."
-#: sys-utils/switch_root.c:236
+#: sys-utils/switch_root.c:240
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "impossible d'accéder à %s"
-#: sys-utils/tunelp.c:83
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:95
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:84
+#: sys-utils/tunelp.c:96
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:97
msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:86
+#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:91
+#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:92
+#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:93
+#: sys-utils/tunelp.c:105
msgid " -s, --status query printer status\n"
msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:94
+#: sys-utils/tunelp.c:106
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/tunelp.c:107
msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:96
+#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:109
+#: sys-utils/tunelp.c:121
msgid "bad value"
msgstr "valeur erronée"
-#: sys-utils/tunelp.c:273
+#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:293
+#: sys-utils/tunelp.c:304
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:309
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "état %s est %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:311
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:313
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:315
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", manque de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:317
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", en ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:308
+#: sys-utils/tunelp.c:319
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:325
msgid "ioctl failed"
msgstr "Échec d'ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:324
+#: sys-utils/tunelp.c:335
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:340
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:331
+#: sys-utils/tunelp.c:342
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
@@ -14938,10 +15172,15 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
#: sys-utils/umount.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Système de fichiers Linux"
+
+#: sys-utils/umount.c:85
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
-#: sys-utils/umount.c:83
+#: sys-utils/umount.c:86
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
@@ -14949,91 +15188,91 @@ msgstr ""
" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
" périphérique dans l'espace de noms\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:88
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
-#: sys-utils/umount.c:86
+#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:90
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr ""
" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
" et nettoyer les choses plus tard\n"
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
" (utiliser avec -a)\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces enfants\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
" du démontage\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:98
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/umount.c:140
+#: sys-utils/umount.c:143
#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s (%s) démonté"
-#: sys-utils/umount.c:142
+#: sys-utils/umount.c:145
#, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s démonté"
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:210
#, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s : échec de démontage"
-#: sys-utils/umount.c:216
+#: sys-utils/umount.c:219
#, c-format
msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s : le système de fichiers était démonté, mais échec de mount(8)"
-#: sys-utils/umount.c:230
+#: sys-utils/umount.c:233
#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s : périphérique bloc non valable"
-#: sys-utils/umount.c:236
+#: sys-utils/umount.c:239
#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc"
-#: sys-utils/umount.c:239
+#: sys-utils/umount.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy\n"
@@ -15044,106 +15283,125 @@ msgstr ""
" (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
" le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
-#: sys-utils/umount.c:246
+#: sys-utils/umount.c:249
#, c-format
msgid "%s: mountpoint not found"
msgstr "%s : point de montage introuvable"
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/umount.c:251
msgid "undefined mountpoint"
msgstr "point de montage non défini"
-#: sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/umount.c:254
#, c-format
msgid "%s: must be superuser to unmount"
msgstr "%s : seul le superutilisateur peut démonter"
-#: sys-utils/umount.c:254
+#: sys-utils/umount.c:257
#, c-format
msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s : les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur le système de fichiers"
-#: sys-utils/umount.c:305
+#: sys-utils/umount.c:308
msgid "failed to set umount target"
msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
-#: sys-utils/umount.c:321
+#: sys-utils/umount.c:324
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
-#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
+#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
-#: sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/umount.c:373
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
-#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
+#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s : introuvable"
-#: sys-utils/umount.c:438
+#: sys-utils/umount.c:441
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
-#: sys-utils/unshare.c:53
+#: sys-utils/unshare.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98
#, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "échec d'écriture %s"
-#: sys-utils/unshare.c:67
+#: sys-utils/unshare.c:112
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:115
msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount dé-partager l'espace de noms de montage\n"
-#: sys-utils/unshare.c:68
+#: sys-utils/unshare.c:116
msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:69
+#: sys-utils/unshare.c:117
msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc dé-partager l'espace de noms IPC System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:70
+#: sys-utils/unshare.c:118
msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net dé-partager l'espace de noms réseau\n"
-#: sys-utils/unshare.c:71
+#: sys-utils/unshare.c:119
msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid dé-partager l'espace de noms de PID\n"
-#: sys-utils/unshare.c:72
+#: sys-utils/unshare.c:120
msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n"
-#: sys-utils/unshare.c:73
+#: sys-utils/unshare.c:121
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:74
+#: sys-utils/unshare.c:122
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc\n"
" (implique --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:75
+#: sys-utils/unshare.c:123
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user projeter l’utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
" (implique --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:158
+#: sys-utils/unshare.c:124
+#, fuzzy
+msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr " -G, --setgid <GID> configurer le GID dans l'espace de noms d'utilisateur\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:213
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de unshare"
-#: sys-utils/unshare.c:176
+#: sys-utils/unshare.c:231
msgid "child exit failed"
msgstr "échec de sortie du fils"
-#: sys-utils/unshare.c:188
+#: sys-utils/unshare.c:237
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive."
+msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/unshare.c:254
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "échec du montage de %s"
@@ -15222,7 +15480,11 @@ msgstr "nom du périphérique watchdog"
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "indicateur inconnu : %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:177
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:180
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15246,205 +15508,345 @@ msgstr ""
" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:196
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:197
+#: sys-utils/wdctl.c:199
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Colonnes disponibles :\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:287
+#: sys-utils/wdctl.c:289
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
+#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
-#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
+#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:340
+#: sys-utils/wdctl.c:342
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:346
+#: sys-utils/wdctl.c:348
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:380
+#: sys-utils/wdctl.c:382
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
+#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:465
msgid "Timeout:"
msgstr "Expiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:468
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Préexpiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:471
msgid "Timeleft:"
msgstr "Temps restant :"
-#: sys-utils/wdctl.c:603
+#: sys-utils/wdctl.c:605
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: sys-utils/wdctl.c:605
+#: sys-utils/wdctl.c:607
msgid "Identity:"
msgstr "Identité :"
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:609
msgid "version"
msgstr "version"
-#: term-utils/agetty.c:416
+#: sys-utils/zramctl.c:67
+#, fuzzy
+msgid "zram device name"
+msgstr "nom du périphérique"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:68
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:69
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:70
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:71
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:72
+msgid "number of concurrent compress operations"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:74
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
+" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:382
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:385
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:386
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:387
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find find a free device\n"
+msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:391
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
+msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:392
+#, fuzzy
+msgid " -s, --size <size> device size\n"
+msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:393
+#, fuzzy
+msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
+msgstr " -s, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "argument non pris en charge : %s"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:481
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "échec d'analyse du début"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:503
+#, fuzzy
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:509
+#, fuzzy
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
+msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
+
+#: sys-utils/zramctl.c:512
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s : échec d'analyse"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560
+msgid "no free zram device found"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
+
+#: term-utils/agetty.c:446
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:500
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:475
+#: term-utils/agetty.c:505
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:480
+#: term-utils/agetty.c:510
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
-#: term-utils/agetty.c:491
+#: term-utils/agetty.c:521
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
-#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
-#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851
+#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458
+#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853
+#: term-utils/agetty.c:2371
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
-#: term-utils/agetty.c:684
+#: term-utils/agetty.c:716
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "argument incorrect pour --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:716
+#: term-utils/agetty.c:748
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:835
+#: term-utils/agetty.c:869
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vitesse erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:837
+#: term-utils/agetty.c:871
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
+#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
-#: term-utils/agetty.c:988
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
-#: term-utils/agetty.c:990
+#: term-utils/agetty.c:1024
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
-#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
+#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1016
+#: term-utils/agetty.c:1050
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1037
+#: term-utils/agetty.c:1071
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
-#: term-utils/agetty.c:1042
+#: term-utils/agetty.c:1076
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1056
+#: term-utils/agetty.c:1090
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s : problème avec dup : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1073
+#: term-utils/agetty.c:1107
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
+#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1401
+#: term-utils/agetty.c:1449
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %m"
msgstr "impossible d'ouvrir : %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1507
+#: term-utils/agetty.c:1555
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
-#: term-utils/agetty.c:1523
+#: term-utils/agetty.c:1571
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:1526
+#: term-utils/agetty.c:1574
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:1529
+#: term-utils/agetty.c:1577
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:1532
+#: term-utils/agetty.c:1580
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -15453,32 +15855,32 @@ msgstr ""
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1654
+#: term-utils/agetty.c:1774
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1713
+#: term-utils/agetty.c:1833
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
+#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:1743
+#: term-utils/agetty.c:1863
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
-#: term-utils/agetty.c:1828
+#: term-utils/agetty.c:1948
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1864
+#: term-utils/agetty.c:1984
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -15487,191 +15889,214 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1867
+#: term-utils/agetty.c:1988
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1991
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:1992
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
-#: term-utils/agetty.c:1869
+#: term-utils/agetty.c:1993
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
-#: term-utils/agetty.c:1870
+#: term-utils/agetty.c:1994
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:1995
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1872
+#: term-utils/agetty.c:1996
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: term-utils/agetty.c:1873
+#: term-utils/agetty.c:1997
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1874
+#: term-utils/agetty.c:1998
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1875
+#: term-utils/agetty.c:1999
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
-#: term-utils/agetty.c:1876
+#: term-utils/agetty.c:2000
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:1877
+#: term-utils/agetty.c:2001
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1878
+#: term-utils/agetty.c:2002
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l’attribut de ligne locale\n"
-#: term-utils/agetty.c:1879
+#: term-utils/agetty.c:2003
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1880
+#: term-utils/agetty.c:2004
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1881
+#: term-utils/agetty.c:2005
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:1882
+#: term-utils/agetty.c:2006
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1883
+#: term-utils/agetty.c:2007
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1884
+#: term-utils/agetty.c:2008
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
-#: term-utils/agetty.c:1885
+#: term-utils/agetty.c:2009
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-#: term-utils/agetty.c:1886
+#: term-utils/agetty.c:2010
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
-#: term-utils/agetty.c:1887
+#: term-utils/agetty.c:2011
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1888
+#: term-utils/agetty.c:2012
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
-#: term-utils/agetty.c:1889
+#: term-utils/agetty.c:2013
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
-#: term-utils/agetty.c:1890
+#: term-utils/agetty.c:2014
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
-#: term-utils/agetty.c:1891
+#: term-utils/agetty.c:2015
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
-#: term-utils/agetty.c:1892
+#: term-utils/agetty.c:2016
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-#: term-utils/agetty.c:1893
+#: term-utils/agetty.c:2017
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
-#: term-utils/agetty.c:1894
+#: term-utils/agetty.c:2018
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
-#: term-utils/agetty.c:1895
+#: term-utils/agetty.c:2019
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
-#: term-utils/agetty.c:1896
+#: term-utils/agetty.c:2020
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
-#: term-utils/agetty.c:1897
+#: term-utils/agetty.c:2021
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
-#: term-utils/agetty.c:1898
+#: term-utils/agetty.c:2022
+#, fuzzy
+msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2023
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: term-utils/agetty.c:1899
+#: term-utils/agetty.c:2024
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: term-utils/agetty.c:2210
+#: term-utils/agetty.c:2335
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d utilisateur"
msgstr[1] "%d utilisateurs"
-#: term-utils/agetty.c:2334
+#: term-utils/agetty.c:2459
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "échec de checkname : %m"
+#: term-utils/agetty.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch file: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2506
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr ""
+
#: term-utils/mesg.c:75
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [options] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
+
+#: term-utils/mesg.c:81
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: term-utils/mesg.c:121
+#: term-utils/mesg.c:125
msgid "ttyname failed"
msgstr "échec de ttyname"
-#: term-utils/mesg.c:128
+#: term-utils/mesg.c:132
msgid "is y"
msgstr "est y"
-#: term-utils/mesg.c:131
+#: term-utils/mesg.c:135
msgid "is n"
msgstr "est n"
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "échec de modification du mode %s"
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: term-utils/mesg.c:148
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:154
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:157
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argument incorrect : %s"
-#: term-utils/script.c:133
+#: term-utils/script.c:134
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -15682,12 +16107,16 @@ msgstr ""
"Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
"Le programme n'a pas été démarré."
-#: term-utils/script.c:143
+#: term-utils/script.c:144
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [options] [fichier]\n"
-#: term-utils/script.c:146
+#: term-utils/script.c:147
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:150
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -15712,21 +16141,21 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:252
+#: term-utils/script.c:256
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:440
+#: term-utils/script.c:450
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Le script a débuté sur %s"
-#: term-utils/script.c:482
+#: term-utils/script.c:492
msgid "cannot write script file"
msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
-#: term-utils/script.c:582
+#: term-utils/script.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15735,20 +16164,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Script terminé sur %s"
-#: term-utils/script.c:599
+#: term-utils/script.c:609
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:625
+#: term-utils/script.c:635
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
-#: term-utils/script.c:632
+#: term-utils/script.c:642
msgid "openpty failed"
msgstr "échec de openpty"
-#: term-utils/script.c:672
+#: term-utils/script.c:682
msgid "out of pty's"
msgstr "manque de pty"
@@ -15758,6 +16187,10 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:46
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -15775,256 +16208,260 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu"
-#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
+#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr "diviseur « %s »"
-#: term-utils/scriptreplay.c:117
+#: term-utils/scriptreplay.c:121
msgid "write to stdout failed"
msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/scriptreplay.c:127
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:125
+#: term-utils/scriptreplay.c:129
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:190
+#: term-utils/scriptreplay.c:193
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "mauvais nombre d'arguments"
-#: term-utils/scriptreplay.c:221
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:223
+#: term-utils/scriptreplay.c:226
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu"
-#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
-#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
-#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258
+#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
+#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386
#, c-format
msgid "argument error: %s"
msgstr "erreur d'argument : %s"
-#: term-utils/setterm.c:260
+#: term-utils/setterm.c:261
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
-#: term-utils/setterm.c:351
+#: term-utils/setterm.c:352
msgid "too many tabs"
msgstr "trop de tabulations"
-#: term-utils/setterm.c:405
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#: term-utils/setterm.c:406
+#: term-utils/setterm.c:411
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
-#: term-utils/setterm.c:407
+#: term-utils/setterm.c:412
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:408
+#: term-utils/setterm.c:413
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
-#: term-utils/setterm.c:409
+#: term-utils/setterm.c:414
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
-#: term-utils/setterm.c:410
+#: term-utils/setterm.c:415
msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:411
+#: term-utils/setterm.c:416
msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n"
-#: term-utils/setterm.c:412
+#: term-utils/setterm.c:417
msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:413
+#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
-#: term-utils/setterm.c:414
+#: term-utils/setterm.c:419
msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l’écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:415
+#: term-utils/setterm.c:420
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:416
+#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --background default|<color> set background color\n"
msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:417
+#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
-#: term-utils/setterm.c:418
+#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n"
-#: term-utils/setterm.c:419
+#: term-utils/setterm.c:424
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-#: term-utils/setterm.c:420
+#: term-utils/setterm.c:425
msgid " --bold [on|off] bold\n"
msgstr " --bold [on|off] gras\n"
-#: term-utils/setterm.c:421
+#: term-utils/setterm.c:426
msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
msgstr " --half-bright [on|off] dim\n"
-#: term-utils/setterm.c:422
+#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --blink [on|off] blink\n"
msgstr " --blink [on|off] clignotement\n"
-#: term-utils/setterm.c:423
+#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --underline [on|off] underline\n"
msgstr " --underline [on|off] soulignement\n"
-#: term-utils/setterm.c:424
+#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
-#: term-utils/setterm.c:425
+#: term-utils/setterm.c:430
msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
msgstr " --clear [all|rest] effacer l’écran et définir la position du curseur\n"
-#: term-utils/setterm.c:426
+#: term-utils/setterm.c:431
msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
-#: term-utils/setterm.c:427
+#: term-utils/setterm.c:432
msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
-#: term-utils/setterm.c:428
+#: term-utils/setterm.c:433
msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
-#: term-utils/setterm.c:429
+#: term-utils/setterm.c:434
msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l’écran\n"
-#: term-utils/setterm.c:430
+#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:431
+#: term-utils/setterm.c:436
msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
-#: term-utils/setterm.c:432
+#: term-utils/setterm.c:437
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
-#: term-utils/setterm.c:433
+#: term-utils/setterm.c:438
msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n"
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:439
msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n"
-#: term-utils/setterm.c:435
+#: term-utils/setterm.c:440
msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
-#: term-utils/setterm.c:436
+#: term-utils/setterm.c:441
msgid " set vesa powersaving features\n"
msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
-#: term-utils/setterm.c:437
+#: term-utils/setterm.c:442
msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr " --powerdown [0-60] définir l’intervalle d’extinction VESA en minute\n"
-#: term-utils/setterm.c:438
+#: term-utils/setterm.c:443
msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n"
-#: term-utils/setterm.c:439
+#: term-utils/setterm.c:444
msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n"
-#: term-utils/setterm.c:440
+#: term-utils/setterm.c:445
msgid " --version show version information and exit\n"
msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: term-utils/setterm.c:441
+#: term-utils/setterm.c:446
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: term-utils/setterm.c:449
+#: term-utils/setterm.c:454
msgid "duplicate use of an option"
msgstr "utilisation d’une option en double"
-#: term-utils/setterm.c:743
+#: term-utils/setterm.c:748
msgid "cannot force blank"
msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: term-utils/setterm.c:753
msgid "cannot force unblank"
msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:754
+#: term-utils/setterm.c:759
msgid "cannot get blank status"
msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:780
+#: term-utils/setterm.c:785
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie"
-#: term-utils/setterm.c:823
+#: term-utils/setterm.c:828
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
-#: term-utils/setterm.c:999
+#: term-utils/setterm.c:1004
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
-#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
+#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032
msgid "klogctl error"
msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1048
+#: term-utils/setterm.c:1053
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM n'est pas défini."
-#: term-utils/setterm.c:1055
+#: term-utils/setterm.c:1060
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
-#: term-utils/setterm.c:1057
+#: term-utils/setterm.c:1062
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s : type de terminal inconnu"
-#: term-utils/setterm.c:1059
+#: term-utils/setterm.c:1064
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "le terminal est un terminal brut"
@@ -16063,42 +16500,46 @@ msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
-#: term-utils/wall.c:85
+#: term-utils/wall.c:86
+msgid "Write a message to all users.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/wall.c:89
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:90
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
-#: term-utils/wall.c:128
+#: term-utils/wall.c:132
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
-#: term-utils/wall.c:133
+#: term-utils/wall.c:137
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
-#: term-utils/wall.c:210
+#: term-utils/wall.c:214
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
-#: term-utils/wall.c:215
+#: term-utils/wall.c:219
msgid "cannot get tty name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-#: term-utils/wall.c:233
+#: term-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
-#: term-utils/wall.c:268
+#: term-utils/wall.c:272
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
-#: term-utils/wall.c:307
+#: term-utils/wall.c:311
msgid "fread failed"
msgstr "échec de fread"
@@ -16108,68 +16549,66 @@ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
#: term-utils/write.c:86
-msgid ""
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-#: term-utils/write.c:138
+#: term-utils/write.c:140
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
-#: term-utils/write.c:151
+#: term-utils/write.c:153
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
-#: term-utils/write.c:169
+#: term-utils/write.c:171
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
-#: term-utils/write.c:175
+#: term-utils/write.c:177
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
-#: term-utils/write.c:270
+#: term-utils/write.c:272
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s n'est pas connecté"
-#: term-utils/write.c:277
+#: term-utils/write.c:279
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
-#: term-utils/write.c:279
+#: term-utils/write.c:281
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
-#: term-utils/write.c:328
+#: term-utils/write.c:330
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "chemin de terminal %s trop long"
-#: term-utils/write.c:346
+#: term-utils/write.c:348
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:349
+#: term-utils/write.c:351
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:377
+#: term-utils/write.c:379
msgid "carefulputc failed"
msgstr "échec de carefulputc"
-#: text-utils/col.c:125
+#: text-utils/col.c:134
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/col.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16196,7 +16635,7 @@ msgstr ""
" -H, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
+#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
@@ -16205,48 +16644,41 @@ msgstr ""
"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:199
+#: text-utils/col.c:212
msgid "bad -l argument"
msgstr "argument de -l erroné"
-#: text-utils/col.c:324
+#: text-utils/col.c:336
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:337
msgid "past first line"
msgstr "passé la première ligne"
-#: text-utils/col.c:325
+#: text-utils/col.c:337
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- ligne déjà éliminée"
-#: text-utils/colcrt.c:315
+#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [file ...]\n"
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:316
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options] [fichier ...]\n"
#: text-utils/colcrt.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
-" -2, --half-lines print all half-lines\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -, --no-underlining supprimer tous les soulignements\n"
-" -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
+
+#: text-utils/colcrt.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
#: text-utils/colrm.c:59
#, c-format
@@ -16259,20 +16691,9 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
-#: text-utils/colrm.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: text-utils/colrm.c:64
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
#: text-utils/colrm.c:185
msgid "first argument"
@@ -16282,24 +16703,23 @@ msgstr "premier argument"
msgid "second argument"
msgstr "deuxième argument"
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
+#: text-utils/column.c:95
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr ""
-#: text-utils/column.c:94
+#: text-utils/column.c:98
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
-#: text-utils/column.c:95
+#: text-utils/column.c:99
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
-#: text-utils/column.c:96
+#: text-utils/column.c:100
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
-#: text-utils/column.c:97
+#: text-utils/column.c:101
msgid ""
" -o, --output-separator <string>\n"
" columns separator for table output; default is two spaces\n"
@@ -16308,15 +16728,15 @@ msgstr ""
" séparateur de colonnes du tableau affiché,\n"
" deux espaces par défaut\n"
-#: text-utils/column.c:99
+#: text-utils/column.c:103
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
-#: text-utils/column.c:156
+#: text-utils/column.c:159
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argument de colonnes incorrect"
-#: text-utils/column.c:392
+#: text-utils/column.c:395
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
@@ -16326,58 +16746,58 @@ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:157
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump.c:161
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:162
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:159
+#: text-utils/hexdump.c:163
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
-#: text-utils/hexdump.c:160
+#: text-utils/hexdump.c:164
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:165
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:166
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:167
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:168
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:169
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:171
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
-#: text-utils/hexdump.c:196
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
-msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
-
#: text-utils/hexdump-display.c:365
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
@@ -16402,60 +16822,68 @@ msgstr "format {%s} erroné"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:434
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
-#: text-utils/more.c:321
+#: text-utils/line.c:33
+msgid "Read one line.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:322
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:325
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d afficher l’aide au lieu de déclencher la sonnerie\n"
-#: text-utils/more.c:322
+#: text-utils/more.c:326
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n"
-#: text-utils/more.c:323
+#: text-utils/more.c:327
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n"
-#: text-utils/more.c:324
+#: text-utils/more.c:328
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n"
-#: text-utils/more.c:325
+#: text-utils/more.c:329
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l’écran et afficher le texte\n"
-#: text-utils/more.c:326
+#: text-utils/more.c:330
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n"
-#: text-utils/more.c:327
+#: text-utils/more.c:331
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u supprimer le soulignement\n"
-#: text-utils/more.c:328
+#: text-utils/more.c:332
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n"
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:333
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n"
-#: text-utils/more.c:330
+#: text-utils/more.c:334
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n"
-#: text-utils/more.c:331
+#: text-utils/more.c:335
msgid " -V display version information and exit\n"
msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
-#: text-utils/more.c:574
+#: text-utils/more.c:578
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "option -%s inconnue"
-#: text-utils/more.c:598
+#: text-utils/more.c:602
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16466,7 +16894,7 @@ msgstr ""
"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:640
+#: text-utils/more.c:644
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -16477,41 +16905,41 @@ msgstr ""
"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:735
+#: text-utils/more.c:739
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:806
+#: text-utils/more.c:810
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:808
+#: text-utils/more.c:812
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:816
+#: text-utils/more.c:820
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1235
+#: text-utils/more.c:1246
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] "… reculé de %d page"
msgstr[1] "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1283
+#: text-utils/more.c:1294
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1332
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -16521,11 +16949,11 @@ msgstr ""
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1336
+#: text-utils/more.c:1347
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
-#: text-utils/more.c:1366
+#: text-utils/more.c:1377
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -16535,7 +16963,7 @@ msgstr ""
"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1373
+#: text-utils/more.c:1384
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -16579,30 +17007,30 @@ msgstr ""
":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452
+#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1494
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1496
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1567
+#: text-utils/more.c:1578
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1614
+#: text-utils/more.c:1625
msgid "...skipping\n"
msgstr "… escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1648
+#: text-utils/more.c:1659
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -16610,19 +17038,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Motif introuvable\n"
-#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
+#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: text-utils/more.c:1699
+#: text-utils/more.c:1710
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
-#: text-utils/more.c:1713
+#: text-utils/more.c:1724
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1747
+#: text-utils/more.c:1758
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -16630,23 +17058,23 @@ msgstr ""
"\n"
"… Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1751
+#: text-utils/more.c:1762
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1753
+#: text-utils/more.c:1764
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:2038
+#: text-utils/more.c:2047
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2075
+#: text-utils/more.c:2084
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
-#: text-utils/pg.c:136
+#: text-utils/pg.c:145
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
@@ -16695,134 +17123,138 @@ msgstr ""
"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:214
+#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
-#: text-utils/pg.c:217
+#: text-utils/pg.c:227
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:230
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -nombre lignes par page\n"
-#: text-utils/pg.c:218
+#: text-utils/pg.c:231
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
-#: text-utils/pg.c:219
+#: text-utils/pg.c:232
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
-#: text-utils/pg.c:220
+#: text-utils/pg.c:233
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
-#: text-utils/pg.c:221
+#: text-utils/pg.c:234
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
-#: text-utils/pg.c:222
+#: text-utils/pg.c:235
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
-#: text-utils/pg.c:223
+#: text-utils/pg.c:236
msgid " -r disallow shell escape\n"
msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
-#: text-utils/pg.c:224
+#: text-utils/pg.c:237
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
-#: text-utils/pg.c:225
+#: text-utils/pg.c:238
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
-#: text-utils/pg.c:226
+#: text-utils/pg.c:239
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:251
#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
-#: text-utils/pg.c:244
+#: text-utils/pg.c:257
#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "option incorrecte — %s"
-#: text-utils/pg.c:347
+#: text-utils/pg.c:360
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "… escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:349
+#: text-utils/pg.c:362
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "… escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:365
+#: text-utils/pg.c:378
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:382
msgid "No previous file"
msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:871
+#: text-utils/pg.c:884
#, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:874
+#: text-utils/pg.c:887
#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:876
+#: text-utils/pg.c:889
#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:942
msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
-#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
+#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
msgid "RE error: "
msgstr "Erreur RE : "
-#: text-utils/pg.c:1085
+#: text-utils/pg.c:1098
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
+#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
msgid "No remembered search string"
msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1191
+#: text-utils/pg.c:1204
msgid "cannot open "
msgstr "impossible d'ouvrir "
-#: text-utils/pg.c:1243
+#: text-utils/pg.c:1256
msgid "saved"
msgstr "sauvegardé"
-#: text-utils/pg.c:1333
+#: text-utils/pg.c:1346
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1368
+#: text-utils/pg.c:1381
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1456
+#: text-utils/pg.c:1469
msgid "(Next file: "
msgstr "(Prochain fichier : "
-#: text-utils/pg.c:1522
+#: text-utils/pg.c:1535
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
-#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
+#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
@@ -16831,27 +17263,9 @@ msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+#: text-utils/rev.c:81
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-
-#: text-utils/rev.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
@@ -16864,40 +17278,29 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
#: text-utils/tailf.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [option] file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [option] [fichier ...]\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [option] <file>\n"
+msgstr " %s [options] <fichier>\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
-" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: text-utils/tailf.c:200
+msgid "Follow the growth of a log file.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -n, --lines NOMBRE afficher les NOMBRE dernières lignes\n"
-" -NOMBRE identique à « -n NOMBRE »\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
+#: text-utils/tailf.c:203
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
+msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
+msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
+
+#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
-#: text-utils/tailf.c:274
+#: text-utils/tailf.c:276
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
@@ -16907,36 +17310,968 @@ msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
#: text-utils/ul.c:139
+msgid "Do underlining.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/ul.c:142
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-#: text-utils/ul.c:140
+#: text-utils/ul.c:143
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
-#: text-utils/ul.c:211
+#: text-utils/ul.c:204
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problème à la lecture de terminfo"
-#: text-utils/ul.c:216
+#: text-utils/ul.c:209
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
-#: text-utils/ul.c:312
+#: text-utils/ul.c:299
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:647
+#: text-utils/ul.c:630
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
-#~ msgid " (core dumped)"
-#~ msgstr " (core dump)"
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Veuillez sélectionner un type pour créer une nouvelle étiquette de disque."
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Utilisation :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
+
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu"
+
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x"
+
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %llu"
+
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %llu"
+
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)"
+
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "erreur d'écriture sur %s"
+
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)"
+
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration"
+
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)"
+
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "erreur de lecture %s"
+
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture"
+
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie"
+
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n"
+#~ "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
+#~ "[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes"
+
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs"
+
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
+#~ "Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)"
+
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)"
+
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n"
+#~ "Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
+#~ "maintenant, avant d'utiliser mkfs"
+
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "Erreur de fermeture %s"
+
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s : pas de telle partition\n"
+
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs"
+
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "format non implanté — %s utilisé"
+
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "secteurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
+#~ msgstr " Périph Amor Début Fin nº cyl. nº blocs Id. Système\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unités : secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
+#~ msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº sect. Id. Système\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unités : blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
+#~ msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº blocs Id. Système\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
+#~ msgstr " Périph Amor Début Fin Mio nº blocs Id. Système\n"
+
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#~ msgid "%s: offset is greater than device size"
-#~ msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : la table de partitions semble avoir été créée\n"
+#~ " pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle."
+
+#~ msgid "no partition table present"
+#~ msgstr "aucune table de partitions présente"
+
+#~ msgid "strange, only %d partition defined"
+#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
+#~ msgstr[0] "étrange, seulement %d partition définie"
+#~ msgstr[1] "étrange, seulement %d partitions définies"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s"
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
+#~ "partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : la partition %s a une taille de %d,%d To (%llu octets),\n"
+#~ "ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
+#~ "de partitions DOS pour les secteurs de %d octets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
+#~ "de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
+#~ " (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre"
+
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
+#~ "Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
+#~ "partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
+#~ "Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque."
+
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "début"
+
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "fin"
+
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)"
+
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : index du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
+#~ "(Pour fins d’affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
+#~ "cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment."
+
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "Erreur : le secteur %llu n'a pas une signature MS-DOS"
+
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées"
+
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "quel arbre de partitions ?"
+
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela"
+
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "signature DM6 repérée — abandon"
+
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle"
+
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle"
+
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé"
+
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
+
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s"
+
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
+
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
+
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
+
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "entrée non reconnue : %s"
+
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "nombre trop grand"
+
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "rebut après le nombre"
+
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition"
+
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue"
+
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "trop de champs à l'entrée"
+
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage"
+
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Type incorrect"
+
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Avertissement : la taille donnée (%llu) excède la taille maximale allouable (%llu)"
+
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Avertissement : partition vide"
+
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %llu)"
+
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »"
+
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle"
+
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu"
+
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "entrée erronée"
+
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "trop de partitions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
+#~ "<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>)."
+
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr " %s [options] <périphérique> ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
+#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
+#~ " --change-id change Id\n"
+#~ " --print-id print Id\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s, --show-size afficher la taille d'une partition\n"
+#~ " -c, --id modifier ou afficher l'identifiant de partition\n"
+#~ " --change-id modifier l'identifiant\n"
+#~ " --print-id afficher l'identifiant\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
+#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
+#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
+#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
+#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n"
+#~ " -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
+#~ " -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
+#~ " -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
+#~ " S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
+#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
+#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
+#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
+#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
+#~ " -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n"
+#~ " -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
+#~ " -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
+#~ " -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
+#~ " -n do not actually write to disk\n"
+#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
+#~ " -n ne pas écrire sur le disque\n"
+#~ " -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
+#~ " -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
+#~ " -v, --version display version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
+#~ " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options dangereuses :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
+#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
+#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
+#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
+#~ " --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
+#~ " -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
+#~ " -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
+#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
+#~ " -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n"
+#~ " -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
+#~ " les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
+#~ " --IBM same as --leave-last\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n"
+#~ " --IBM identique à --leave-last\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --in-order partitions are in order\n"
+#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
+#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
+#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --in-order les partitions sont dans l'ordre\n"
+#~ " --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
+#~ " --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+#~ " --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
+#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
+#~ " --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n"
+#~ " se situer en dehors\n"
+#~ " --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Override the detected geometry using:\n"
+#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
+#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
+#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Passer outre la géométrie détectée en utilisant :\n"
+#~ " -C, --cylinders <nombre> configurer le nombre de cylindres à utiliser\n"
+#~ " -H, --heads <nombre> configurer le nombre de têtes à utiliser\n"
+#~ " -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
+#~ msgstr " %s%spériphérique afficher les partitions actives du périphérique\n"
+
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr " %s%spériphérique n1 n2… activer les partitions n1…, désactiver les autres\n"
+
+#~ msgid "no command?"
+#~ msgstr "peut-être pas de commande"
+
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "argument de nombre de partitions incorrect"
+
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
+
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
+
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
+
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
+
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
+
+#~ msgid "%s: OK"
+#~ msgstr "%s : OK"
+
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
+
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Terminé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
+#~ "mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active."
+
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
+
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Identifiant %lx erroné"
+
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Le disque est actuellement en cours d’utilisation."
+
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
+
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
+#~ "(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
+
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non"
+
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [onq] "
+
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "Abandon — rien n'a changé"
+
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Veuillez répondre « o », « n » ou « q »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7 par exemple,\n"
+#~ "alors utilisez dd(1) pour mettre à zéro les 512 premiers octets :\n"
+#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(consultez fdisk(8))."
+
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr "Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la documentation de fdisk pour de plus amples renseignements."
+
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "le champ est trop long"
+
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
+
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "« %c » n'est pas permis"
+
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
+
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
+
+#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
+#~ msgstr " -m, --supp-groups afficher aussi les groupes supplémentaires\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lslogins(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez lslogins(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "échec de crypt()"
+
+#~ msgid "%s (core dumped)\n"
+#~ msgstr "%s (core dump)\n"
+
+#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+#~ msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
+
+#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
+#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
+#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --alternative utiliser le dictionnaire alternatif\n"
+#~ " -d, --alphanum comparer seulement les caractères alphanumériques\n"
+#~ " -f, --ignore-case ignorer la casse lors de la comparaison\n"
+#~ " -t, --terminate <car> définir le caractère de fin de chaîne\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see namei(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr "%s : est un périphérique amovible"
+
+#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+#~ msgstr "%s : connecté par le sous-système de branchement à chaud : %s"
+
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
+
+#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr[0] "Besoin d'insérer %d seconde et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+#~ msgstr[1] "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "L'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
+
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "Échec d'ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
+
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "Échec d'ioctl KDSHWCLK"
+
+#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
+#~ msgstr "Utilisation de l’interface KDGHWCLK pour l’horloge m68k."
+
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
+
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
+
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
+#~ " -h, --help display help text and exit\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --pgrp <PGID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
+#~ " groupe de processus\n"
+#~ " -n, --priority <priorité> indiquer la valeur d'incrément nice\n"
+#~ " -p, --pid <PID> interpréter l'argument comme un identifiant de\n"
+#~ " processus (par défaut)\n"
+#~ " -u, --user <utilisateur> interpréter l'argument comme un nom ou un\n"
+#~ " identifiant utilisateur\n"
+#~ " -h, --help afficher l'aide et quitter\n"
+#~ " -v, --version afficher la version et quitter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
+#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
+#~ " -d, --discard[=<strat.>] activer les abandons d’espace d’échange si possible\n"
+#~ " -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
+#~ " -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n"
+#~ " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
+#~ " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
+#~ " -s, --summary afficher résumé des périphériques d'échange utilisés\n"
+#~ " (obsolète)\n"
+#~ " --show[=<col.>] afficher un résumé dans un tableau définissable\n"
+#~ " --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n"
+#~ " --raw utiliser format de sortie brut, utiliser avec --show\n"
+#~ " --bytes taille d'espace d'échange en octet avec --show\n"
+#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ " %s [options] [fichier ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
+#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -, --no-underlining supprimer tous les soulignements\n"
+#~ " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
+#~ msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ " %s [option] [fichier ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
+#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -n, --lines NOMBRE afficher les NOMBRE dernières lignes\n"
+#~ " -NOMBRE identique à « -n NOMBRE »\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
#~ msgstr "Type de la partition %zu non modifié."
@@ -17091,9 +18426,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#~ msgid "No partition table.\n"
-#~ msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
@@ -17362,9 +18694,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Afficher"
-#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-#~ msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-
#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
#~ msgstr "Modifier le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
@@ -17401,9 +18730,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
#~ msgstr " -h, --heads <nombre> configurer le nombre de têtes à utiliser\n"
-#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
-#~ msgstr " -s, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
-
#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
#~ msgstr " -g, --guess deviner la géométrie d’après la table de partitions\n"
@@ -17415,9 +18741,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -a, --arrow utiliser une flèche pour mettre en évidence la\n"
#~ " partition actuelle\n"
-#~ msgid " --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
-
#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
#~ msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres"
@@ -18621,9 +19944,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "Partition (a-%c): "
#~ msgstr "Partition (a-%c) : "
-#~ msgid "This partition already exists.\n"
-#~ msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
-
#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
#~ msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
@@ -18755,9 +20075,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
#~ " la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
-#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
-
#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
#~ msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
@@ -19510,9 +20827,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "executing %s failed"
#~ msgstr "échec d'exécution de %s"
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "échec de uname"
-
#~ msgid ""
#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
@@ -19633,9 +20947,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "couldn't lock into memory"
#~ msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
-
#~ msgid ""
#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
@@ -19978,9 +21289,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
#~ msgid "cannot stat file %s"
#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s"
@@ -20044,9 +21352,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "Cannot open file '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
@@ -20063,9 +21368,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
@@ -20166,9 +21468,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
-
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
#~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
@@ -20308,9 +21607,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " n add a new BSD partition"
#~ msgstr " n ajouter une nouvelle partition BSD"
-#~ msgid " p print BSD partition table"
-#~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
-
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
#~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
@@ -20659,20 +21955,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " %1$s -h pour l'aide\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ " %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %1$s [resource] ... [format-de-sortie]\n"
-#~ " %1$s [resource] -i identifiant\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "Resource options:\n"
#~ " -m shared memory segments\n"
#~ " -q message queues\n"
@@ -20805,9 +22087,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
#~ msgstr " %s [-v|-q] commandes périphériques\n"
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Commandes disponibles :\n"
-
#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"
@@ -20817,9 +22096,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "Utilisation : %s [ -n ] périphérique\n"
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc\n"
-
#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s : erreur d'analyse syntaxique d'une option\n"
@@ -20879,9 +22155,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
#~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition"
-#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-#~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
-
#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
@@ -20900,9 +22173,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
#~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
-#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
-#~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
-
#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
@@ -20923,15 +22193,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
#~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
-#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-#~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
-
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
-
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
#~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
@@ -21565,11 +22829,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
#, fuzzy
-#~| msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-#~ msgid " -z no long option\n"
-#~ msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid " --nohints do not print hints\n"
#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
#~ msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"