summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2014-07-22 10:39:11 +0200
committerKarel Zak2014-07-22 10:39:11 +0200
commit055093182d87f949bf43ee601b480cf1657bc01c (patch)
treee2c200b5b79de15d86ec73f543568f300fdf027b /po/pl.po
parentpo: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-055093182d87f949bf43ee601b480cf1657bc01c.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-055093182d87f949bf43ee601b480cf1657bc01c.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-055093182d87f949bf43ee601b480cf1657bc01c.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1484
1 files changed, 749 insertions, 735 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c9ca47eb1..e6eb898aa 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-22 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,35 +24,35 @@ msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
+#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2055 disk-utils/delpart.c:53
#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
-#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
+#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:951
#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791
#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
-#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
-#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
+#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506
#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
-#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
-#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
+#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
-#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320
#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
+#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216
#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
-#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
+#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
msgid "cannot open %s"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "%s nie powiodło się.\n"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s powiodło się.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
+#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
@@ -216,337 +216,337 @@ msgstr "błąd ioctl na %s"
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
+#: disk-utils/cfdisk.c:148
msgid "Bootable"
msgstr "Rozruch"
-#: disk-utils/cfdisk.c:123
+#: disk-utils/cfdisk.c:148
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
+#: disk-utils/cfdisk.c:149
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: disk-utils/cfdisk.c:124
+#: disk-utils/cfdisk.c:149
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
+#: disk-utils/cfdisk.c:150
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:125
+#: disk-utils/cfdisk.c:150
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
+#: disk-utils/cfdisk.c:151
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:126
+#: disk-utils/cfdisk.c:151
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
-#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
+#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1996
+#: libfdisk/src/gpt.c:2407 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:127
+#: disk-utils/cfdisk.c:152
msgid "Change the partition type"
msgstr "Zmiana typu partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
+#: disk-utils/cfdisk.c:153
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: disk-utils/cfdisk.c:128
+#: disk-utils/cfdisk.c:153
msgid "Print help screen"
msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
+#: disk-utils/cfdisk.c:154
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
-#: disk-utils/cfdisk.c:129
+#: disk-utils/cfdisk.c:154
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
+#: disk-utils/cfdisk.c:155
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
-#: disk-utils/cfdisk.c:130
+#: disk-utils/cfdisk.c:155
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
+#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1242
+#: disk-utils/cfdisk.c:1281
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Dysk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1244
+#: disk-utils/cfdisk.c:1283
#, c-format
msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1247
+#: disk-utils/cfdisk.c:1286
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1250
+#: disk-utils/cfdisk.c:1289
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etykieta: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1391
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
msgstr "Można dodać przyrostek {M,B,G,T}iB (\"iB\" jest opcjonalne) lub S (sektory)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1395
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
msgid "Please, specify size."
msgstr "Proszę podać rozmiar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1417
+#: disk-utils/cfdisk.c:1456
#, c-format
msgid "Minimal size is %ju"
msgstr "Minimalny rozmiar to %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1426
+#: disk-utils/cfdisk.c:1465
#, c-format
msgid "Maximal size is %ju bytes."
msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1469
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1485
+#: disk-utils/cfdisk.c:1524
msgid "Select partition type"
msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
+#: disk-utils/cfdisk.c:1587 disk-utils/fdisk.c:956
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1549
+#: disk-utils/cfdisk.c:1589
msgid "Please, select a type to create a new disk label."
msgstr "Proszę wybrać typ nowej etykiety dysku do utworzenia."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1554
+#: disk-utils/cfdisk.c:1594
msgid "Select label type"
msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1590
+#: disk-utils/cfdisk.c:1631
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1592
+#: disk-utils/cfdisk.c:1633
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku,"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1593
+#: disk-utils/cfdisk.c:1634
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "pozwalający tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na twardym"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1594
+#: disk-utils/cfdisk.c:1635
msgid "disk drive."
msgstr "dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1596
+#: disk-utils/cfdisk.c:1637
msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1597
+#: disk-utils/cfdisk.c:1638
msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
msgstr "Program oparty na oryginalnym cfdisku autorstwa Kevina E. Martina & aeb."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1599
+#: disk-utils/cfdisk.c:1640
msgid "Command Meaning"
msgstr "Polecenie Znaczenie"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1600
+#: disk-utils/cfdisk.c:1641
msgid "------- -------"
msgstr "--------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1601
+#: disk-utils/cfdisk.c:1642
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1602
+#: disk-utils/cfdisk.c:1643
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1603
+#: disk-utils/cfdisk.c:1644
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1604
+#: disk-utils/cfdisk.c:1645
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1605
+#: disk-utils/cfdisk.c:1646
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1606
+#: disk-utils/cfdisk.c:1647
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Zmiana typu partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1607
-msgid " s Fix partitions order"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1648
+#, fuzzy
+msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Poprawienie kolejności partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1608
+#: disk-utils/cfdisk.c:1649
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1609
+#: disk-utils/cfdisk.c:1650
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1610
+#: disk-utils/cfdisk.c:1651
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1611
+#: disk-utils/cfdisk.c:1652
msgid " `no'"
msgstr " \"nie\""
-#: disk-utils/cfdisk.c:1612
+#: disk-utils/cfdisk.c:1653
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1613
+#: disk-utils/cfdisk.c:1654
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1614
+#: disk-utils/cfdisk.c:1655
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1615
+#: disk-utils/cfdisk.c:1656
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1618
+#: disk-utils/cfdisk.c:1659
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1619
+#: disk-utils/cfdisk.c:1660
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1621
+#: disk-utils/cfdisk.c:1662
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1628
+#: disk-utils/cfdisk.c:1669
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1704
+#: disk-utils/cfdisk.c:1745
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#: disk-utils/cfdisk.c:1755
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
+#: disk-utils/cfdisk.c:1757 disk-utils/fdisk-menu.c:504
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partycja %zu została usunięta."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1737
+#: disk-utils/cfdisk.c:1778
msgid "Partition size: "
msgstr "Rozmiar partycji: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:1768
+#: disk-utils/cfdisk.c:1809
#, c-format
msgid "Changed type of the partition %zu."
msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1770
+#: disk-utils/cfdisk.c:1811
#, c-format
msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1826
msgid "Device open in read-only mode"
msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1831
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
-#. Please ignore typo (left->leave this) for now.
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:1833
msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
+#: disk-utils/cfdisk.c:1838 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
#: sys-utils/lscpu.c:1243
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1798
+#: disk-utils/cfdisk.c:1839
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1803
+#: disk-utils/cfdisk.c:1844
msgid "Failed to write disklabel"
msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
+#: disk-utils/cfdisk.c:1847 disk-utils/fdisk-menu.c:459
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1825
+#: disk-utils/cfdisk.c:1867
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:1890
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1856
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
msgid "failed to read partitions"
msgstr "nie udało się odczytać partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
+#: disk-utils/cfdisk.c:1908 disk-utils/fdisk.c:948 disk-utils/fdisk-menu.c:451
msgid "Device open in read-only mode."
msgstr "Urządzenie otwarte w trybie tylko do odczytu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1937
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1940
+#: disk-utils/cfdisk.c:1982
msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk.c:868 misc-utils/cal.c:373
+#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
-#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
+#: disk-utils/cfdisk.c:2025 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335
#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041 disk-utils/fdisk.c:808
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
@@ -626,18 +626,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
-#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
-#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
+#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195
+#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457
#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "stat nie powiodło się %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352
#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
@@ -669,8 +669,8 @@ msgstr "Jedno"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
-#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
-#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
+#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344
+#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
msgid "write failed"
msgstr "zapis nie powiódł się"
@@ -829,17 +829,17 @@ msgstr "nie można przemieścić"
msgid "cannot read"
msgstr "nie można odczytać"
-#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
-#: libfdisk/src/gpt.c:1841
+#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
+#: libfdisk/src/gpt.c:1844
msgid "First sector"
msgstr "Pierwszy sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:735
+#: disk-utils/fdisk.c:736
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:746
+#: disk-utils/fdisk.c:745
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -848,87 +848,86 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:751
+#: disk-utils/fdisk.c:750
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:752
+#: disk-utils/fdisk.c:751
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:753
+#: disk-utils/fdisk.c:752
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
-#. Please ignore typo (end->and) for now.
-#: disk-utils/fdisk.c:754
+#: disk-utils/fdisk.c:753
msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:755
+#: disk-utils/fdisk.c:754
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:756
+#: disk-utils/fdisk.c:755
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:757
+#: disk-utils/fdisk.c:756
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:760
+#: disk-utils/fdisk.c:759
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:761
+#: disk-utils/fdisk.c:760
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:762
+#: disk-utils/fdisk.c:761
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:818
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
-#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
+#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2610
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "błędna liczba cylindrów"
-#: disk-utils/fdisk.c:840
+#: disk-utils/fdisk.c:839
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:846
+#: disk-utils/fdisk.c:845
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
-#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
+#: disk-utils/fdisk.c:854 disk-utils/sfdisk.c:2619
msgid "invalid heads argument"
msgstr "błędna liczba głowic"
-#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
+#: disk-utils/fdisk.c:860 disk-utils/sfdisk.c:2637
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "błędna liczba sektorów"
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:882
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:904
+#: disk-utils/fdisk.c:903
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
-#: disk-utils/fdisk.c:940
+#: disk-utils/fdisk.c:939
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:941
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -936,7 +935,7 @@ msgstr ""
"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:962
+#: disk-utils/fdisk.c:961
msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
@@ -1287,9 +1286,9 @@ msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
-#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
-#: term-utils/setterm.c:795
+#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233
+#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
+#: term-utils/setterm.c:794
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
@@ -1343,7 +1342,7 @@ msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
+#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038
#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
#: term-utils/script.c:283
@@ -1563,7 +1562,7 @@ msgstr "długość pliku zbyt mała"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
-#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
+#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
@@ -1662,8 +1661,8 @@ msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
-#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
-#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
+#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378
+#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338
#: term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
@@ -1771,7 +1770,7 @@ msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
msgid "invalid file data offset"
msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
@@ -2506,12 +2505,12 @@ msgstr ""
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -2520,105 +2519,105 @@ msgstr ""
"Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "błędny numer edycji"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Dołączanie: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
msgid "ROM image"
msgstr "obraz ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -3070,7 +3069,7 @@ msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
msgid "partition name"
msgstr "nazwa partycji"
-#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
+#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID partycji"
@@ -3086,7 +3085,7 @@ msgstr "flagi partycji"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
@@ -3105,14 +3104,14 @@ msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
-#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
-#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388
+#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124
#: sys-utils/wdctl.c:151
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
@@ -3206,8 +3205,8 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
-#: misc-utils/lslocks.c:401
+#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:714
+#: misc-utils/lslocks.c:402
msgid "failed to add line to output"
msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
@@ -3215,16 +3214,17 @@ msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
msgid "failed to add data to output table"
msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
-#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
-#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
-#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
+#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527
+#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300
+#: sys-utils/lscpu.c:1404 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243
+#: sys-utils/wdctl.c:257
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
-#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
-#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
-#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
-#: sys-utils/wdctl.c:269
+#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736
+#: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344
+#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252
+#: sys-utils/wdctl.c:268
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
@@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr ""
" -s, --show lista partycji\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
+#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
@@ -3291,11 +3291,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
-#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
+#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
+#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
@@ -4440,7 +4440,7 @@ msgstr ""
#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
-#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
+#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310
#: text-utils/col.c:144
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
@@ -4838,10 +4838,10 @@ msgid "sysinfo failed"
msgstr "sysinfo nie powiodło się"
#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
-#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
-#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
+#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811
+#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
-#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
+#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
#: text-utils/pg.c:1363
@@ -4854,15 +4854,15 @@ msgstr "nie udało się uruchomić %s"
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Partycja %i nie zaczyna się na granicy bloku fizycznego.\n"
-#: libfdisk/src/alignment.c:520
+#: libfdisk/src/alignment.c:521
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
-#: libfdisk/src/alignment.c:529
+#: libfdisk/src/alignment.c:530
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
-#: libfdisk/src/alignment.c:531
+#: libfdisk/src/alignment.c:532
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
@@ -4898,15 +4898,15 @@ msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
-#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
+#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:897
msgid "First cylinder"
msgstr "Pierwszy cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1053
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
+#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:1885
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
+#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizacja dysków."
@@ -5103,28 +5103,28 @@ msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
msgid "Slice"
msgstr "Plaster"
-#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
-#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
+#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
+#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
+#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
+#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2404
+#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
-#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
+#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1993 libfdisk/src/gpt.c:2405
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
-#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
+#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1994 libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -5140,24 +5140,24 @@ msgstr "RozmB"
msgid "Cpg"
msgstr "Cpg"
-#: libfdisk/src/context.c:229
+#: libfdisk/src/context.c:230
#, c-format
msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów."
-#: libfdisk/src/context.c:302
+#: libfdisk/src/context.c:307
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/context.c:442
+#: libfdisk/src/context.c:448
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrów"
-#: libfdisk/src/context.c:443
+#: libfdisk/src/context.c:449
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
@@ -5218,245 +5218,245 @@ msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
-#: libfdisk/src/dos.c:631
+#: libfdisk/src/dos.c:634
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
-#: libfdisk/src/dos.c:638
+#: libfdisk/src/dos.c:641
msgid "Incorrect value."
msgstr "Błędna wartość."
-#: libfdisk/src/dos.c:648
+#: libfdisk/src/dos.c:651
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:740
+#: libfdisk/src/dos.c:743
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:753
+#: libfdisk/src/dos.c:756
#, c-format
msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
-#: libfdisk/src/dos.c:881
+#: libfdisk/src/dos.c:884
#, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
-#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
-#: libfdisk/src/sun.c:498
+#: libfdisk/src/dos.c:937 libfdisk/src/gpt.c:1798 libfdisk/src/sgi.c:787
+#: libfdisk/src/sun.c:502
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
-#: libfdisk/src/dos.c:991
+#: libfdisk/src/dos.c:994
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
-#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
+#: libfdisk/src/dos.c:1028 libfdisk/src/gpt.c:1808
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
-#: libfdisk/src/dos.c:1145
+#: libfdisk/src/dos.c:1148
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1164
+#: libfdisk/src/dos.c:1167
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#: libfdisk/src/dos.c:1172
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1172
+#: libfdisk/src/dos.c:1175
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1178
+#: libfdisk/src/dos.c:1181
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1231
+#: libfdisk/src/dos.c:1234
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1242
+#: libfdisk/src/dos.c:1245
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1251
+#: libfdisk/src/dos.c:1254
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
-#: libfdisk/src/dos.c:1278
+#: libfdisk/src/dos.c:1281
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
-#: libfdisk/src/dos.c:1291
+#: libfdisk/src/dos.c:1294
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1317
+#: libfdisk/src/dos.c:1320
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
-#: libfdisk/src/dos.c:1322
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1330
+#: libfdisk/src/dos.c:1333
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1333
+#: libfdisk/src/dos.c:1336
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
-#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#: libfdisk/src/dos.c:1388
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
-#: libfdisk/src/dos.c:1393
+#: libfdisk/src/dos.c:1396
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
-#: libfdisk/src/dos.c:1396
+#: libfdisk/src/dos.c:1399
msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
msgstr "Aby utworzyć więcej niż cztery partycje, należy najpierw zastąpić jedną partycję główną partycją rozszerzoną."
-#: libfdisk/src/dos.c:1404
+#: libfdisk/src/dos.c:1407
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
-#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
msgid "Partition type"
msgstr "Typ partycji"
-#: libfdisk/src/dos.c:1422
+#: libfdisk/src/dos.c:1425
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1427
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
msgid "primary"
msgstr "główna"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
msgid "extended"
msgstr "rozszerzona"
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
+#: libfdisk/src/dos.c:1432
msgid "container for logical partitions"
msgstr "kontener na partycje logiczne"
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
msgid "logical"
msgstr "logiczna"
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
+#: libfdisk/src/dos.c:1434
msgid "numbered from 5"
msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
-#: libfdisk/src/dos.c:1462
+#: libfdisk/src/dos.c:1465
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
-#: libfdisk/src/dos.c:1477
+#: libfdisk/src/dos.c:1480
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/dos.c:1597
+#: libfdisk/src/dos.c:1600
msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr "Nie można zmienić istniejącej partycji na rozszerzoną ani odwrotnie. Należy ją najpierw usunąć."
-#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#: libfdisk/src/dos.c:1606
msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
msgstr "Jeśli zostały utworzone lub zmodyfikowane jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszę poszukać dodatkowych informacji w podręczniku do fdiska."
-#: libfdisk/src/dos.c:1608
+#: libfdisk/src/dos.c:1611
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
-#: libfdisk/src/dos.c:1829
+#: libfdisk/src/dos.c:1832
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
-#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
+#: libfdisk/src/dos.c:1861 libfdisk/src/gpt.c:2319
msgid "Done."
msgstr "Zakończone."
-#: libfdisk/src/dos.c:1878
+#: libfdisk/src/dos.c:1881
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
-#: libfdisk/src/dos.c:1908
+#: libfdisk/src/dos.c:1911
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nowy początek danych"
-#: libfdisk/src/dos.c:1964
+#: libfdisk/src/dos.c:1967
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
-#: libfdisk/src/dos.c:1971
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
-#: libfdisk/src/dos.c:1972
+#: libfdisk/src/dos.c:1975
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
-#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
-#: libfdisk/src/sun.c:996
+#: libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2401 libfdisk/src/sgi.c:1086
+#: libfdisk/src/sun.c:1000
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
+#: libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/sun.c:35
msgid "Boot"
msgstr "Rozruch"
-#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
+#: libfdisk/src/dos.c:1995 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:1996
+#: libfdisk/src/dos.c:1999
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Początek-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:1997
+#: libfdisk/src/dos.c:2000
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Koniec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
+#: libfdisk/src/dos.c:2001 libfdisk/src/gpt.c:2412 libfdisk/src/sgi.c:1094
msgid "Attrs"
msgstr "Atrybuty"
@@ -5708,139 +5708,139 @@ msgstr "MidnightBSD ZFS"
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:447
+#: libfdisk/src/gpt.c:450
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:593
+#: libfdisk/src/gpt.c:596
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:611
+#: libfdisk/src/gpt.c:614
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/gpt.c:621
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:883
+#: libfdisk/src/gpt.c:886
msgid "GPT Header"
msgstr "Nagłówek GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:888
+#: libfdisk/src/gpt.c:891
msgid "GPT Entries"
msgstr "Wpisy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1199
+#: libfdisk/src/gpt.c:1202
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1208
+#: libfdisk/src/gpt.c:1211
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1390
+#: libfdisk/src/gpt.c:1393
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "Pierwszy LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1391
+#: libfdisk/src/gpt.c:1394
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "Ostatni LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1392
+#: libfdisk/src/gpt.c:1395
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "Alternatywny LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1393
+#: libfdisk/src/gpt.c:1396
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgstr "LBA wpisów partycji: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1394
+#: libfdisk/src/gpt.c:1397
#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %u"
msgstr "Przydzielono wpisy partycji: %u"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1541
+#: libfdisk/src/gpt.c:1544
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1576
+#: libfdisk/src/gpt.c:1579
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1581
+#: libfdisk/src/gpt.c:1584
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1585
+#: libfdisk/src/gpt.c:1588
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1590
+#: libfdisk/src/gpt.c:1593
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1595
+#: libfdisk/src/gpt.c:1598
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
+#: libfdisk/src/gpt.c:1602
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1604
+#: libfdisk/src/gpt.c:1607
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+#: libfdisk/src/gpt.c:1611
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1613
+#: libfdisk/src/gpt.c:1616
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1623
+#: libfdisk/src/gpt.c:1626
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1629
+#: libfdisk/src/gpt.c:1632
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1636
+#: libfdisk/src/gpt.c:1639
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1643
+#: libfdisk/src/gpt.c:1646
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+#: libfdisk/src/gpt.c:1655
msgid "No errors detected."
msgstr "Nie wykryto błędów."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1653
+#: libfdisk/src/gpt.c:1656
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Wersja nagłówka: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1654
+#: libfdisk/src/gpt.c:1657
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1665
+#: libfdisk/src/gpt.c:1668
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
@@ -5848,7 +5848,7 @@ msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1673
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
@@ -5856,89 +5856,89 @@ msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1801
+#: libfdisk/src/gpt.c:1804
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
+#: libfdisk/src/gpt.c:1829 libfdisk/src/gpt.c:1856
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1909
+#: libfdisk/src/gpt.c:1912
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1994
+#: libfdisk/src/gpt.c:1997
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+#: libfdisk/src/gpt.c:2034
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041 libfdisk/src/gpt.c:2134
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2053
+#: libfdisk/src/gpt.c:2056
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2124
+#: libfdisk/src/gpt.c:2127
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2146
+#: libfdisk/src/gpt.c:2149
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2169
+#: libfdisk/src/gpt.c:2172
msgid "New name"
msgstr "Nowa nazwa"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2191
+#: libfdisk/src/gpt.c:2194
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2243
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2263
+#: libfdisk/src/gpt.c:2266
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2264
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: libfdisk/src/gpt.c:2272
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2270
+#: libfdisk/src/gpt.c:2273
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2406
+#: libfdisk/src/gpt.c:2409
msgid "Type-UUID"
msgstr "Typ-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2407
+#: libfdisk/src/gpt.c:2410
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:2411 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -5950,7 +5950,7 @@ msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
msgid "Free space"
msgstr "Wolne miejsce"
-#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79
#: sys-utils/hwclock.c:322
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
@@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
+#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
@@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
+#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Pierwszy %s"
@@ -6155,29 +6155,29 @@ msgstr "Pierwszy %s"
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
-#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
+#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:993
+#: libfdisk/src/sgi.c:997
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1007
+#: libfdisk/src/sgi.c:1011
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1013
+#: libfdisk/src/sgi.c:1017
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1021
+#: libfdisk/src/sgi.c:1025
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
@@ -6256,49 +6256,49 @@ msgstr "Głowice"
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorów/ścieżkę"
-#: libfdisk/src/sun.c:284
+#: libfdisk/src/sun.c:288
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
-#: libfdisk/src/sun.c:398
+#: libfdisk/src/sun.c:402
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
-#: libfdisk/src/sun.c:417
+#: libfdisk/src/sun.c:421
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:445
+#: libfdisk/src/sun.c:449
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
+#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:509
+#: libfdisk/src/sun.c:513
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
-#: libfdisk/src/sun.c:574
+#: libfdisk/src/sun.c:578
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
-#: libfdisk/src/sun.c:581
+#: libfdisk/src/sun.c:585
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
-#: libfdisk/src/sun.c:591
+#: libfdisk/src/sun.c:595
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
-#: libfdisk/src/sun.c:666
+#: libfdisk/src/sun.c:670
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -6308,12 +6308,12 @@ msgstr ""
"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:705
+#: libfdisk/src/sun.c:709
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
-#: libfdisk/src/sun.c:729
+#: libfdisk/src/sun.c:733
#, c-format
msgid ""
"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
@@ -6322,41 +6322,41 @@ msgstr ""
"Geometria etykiety: %d rpm, cylindrów zmiennych: %d, fizycznych: %d,\n"
" %d dodatkowych sektorów/cylinder, przeplot %d:1"
-#: libfdisk/src/sun.c:736
+#: libfdisk/src/sun.c:740
#, c-format
msgid "Label ID: %s"
msgstr "ID etykiety: %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:737
+#: libfdisk/src/sun.c:741
#, c-format
msgid "Volume ID: %s"
msgstr "ID woluminu: %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:738
+#: libfdisk/src/sun.c:742
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
-#: libfdisk/src/sun.c:812
+#: libfdisk/src/sun.c:816
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
-#: libfdisk/src/sun.c:828
+#: libfdisk/src/sun.c:832
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
-#: libfdisk/src/sun.c:843
+#: libfdisk/src/sun.c:847
msgid "Interleave factor"
msgstr "Współczynnik przeplotu"
-#: libfdisk/src/sun.c:858
+#: libfdisk/src/sun.c:862
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
-#: libfdisk/src/sun.c:873
+#: libfdisk/src/sun.c:877
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
-#: libfdisk/src/sun.c:934
+#: libfdisk/src/sun.c:938
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6364,7 +6364,7 @@ msgstr ""
"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:943
+#: libfdisk/src/sun.c:947
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6377,7 +6377,7 @@ msgstr ""
"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
"linuksowa partycja wymiany?"
-#: libfdisk/src/sun.c:1004
+#: libfdisk/src/sun.c:1008
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
@@ -6622,7 +6622,7 @@ msgstr "Brak znanych powłok."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
-#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
+#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "nieznany format czasu: %s"
@@ -6702,7 +6702,7 @@ msgstr " --time-format <format> wyświetlanie czasu z użyciem formatu:\n"
msgid " [notime|short|full|iso]\n"
msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
-#: login-utils/last.c:850
+#: login-utils/last.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6711,11 +6711,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s zaczyna się %s"
-#: login-utils/last.c:920
+#: login-utils/last.c:919
msgid "failed to parse number"
msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
-#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
+#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
@@ -6871,7 +6871,7 @@ msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -6955,12 +6955,12 @@ msgstr "Jest poczta.\n"
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
+#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
-#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
+#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
@@ -7187,24 +7187,28 @@ msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
msgid "Running processes"
msgstr "Uruchomione procesy"
-#. Please ignore typo (ss->s) for now.
-#: login-utils/lslogins.c:332
+#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:352
msgid "unssupported time type"
msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu"
-#: login-utils/lslogins.c:598
+#: login-utils/lslogins.c:618
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
-#: login-utils/lslogins.c:1003
+#: login-utils/lslogins.c:1033
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
-#: login-utils/lslogins.c:1007
+#: login-utils/lslogins.c:1037
msgid "failed to set data"
msgstr "nie udało się ustawić danych"
-#: login-utils/lslogins.c:1104
+#: login-utils/lslogins.c:1134
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7213,8 +7217,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Ostatnie logi:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
-#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
+#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
+#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
#: term-utils/setterm.c:403
@@ -7222,91 +7226,96 @@ msgstr ""
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1157
+#: login-utils/lslogins.c:1187
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1158
+#: login-utils/lslogins.c:1188
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1159
+#: login-utils/lslogins.c:1189
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1160
+#: login-utils/lslogins.c:1190
msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1161
+#: login-utils/lslogins.c:1191
msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
msgstr " -G, --groups-info wypisanie informacji o grupach\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1162
+#: login-utils/lslogins.c:1192
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1163
+#: login-utils/lslogins.c:1193
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1164
+#: login-utils/lslogins.c:1194
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1165
+#: login-utils/lslogins.c:1195
msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
msgstr " -m, --supp-groups wypisanie także grup dodatkowych\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1196
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1167
+#: login-utils/lslogins.c:1197
+#, fuzzy
+msgid " --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1198
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1168
+#: login-utils/lslogins.c:1199
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1169
+#: login-utils/lslogins.c:1200
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1170
+#: login-utils/lslogins.c:1201
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1171
+#: login-utils/lslogins.c:1202
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1172
+#: login-utils/lslogins.c:1203
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1173
+#: login-utils/lslogins.c:1204
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1174
+#: login-utils/lslogins.c:1205
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1175
+#: login-utils/lslogins.c:1206
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1176
+#: login-utils/lslogins.c:1207
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1177
+#: login-utils/lslogins.c:1208
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
+#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221
#: sys-utils/lscpu.c:1628
#, c-format
msgid ""
@@ -7316,7 +7325,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1187
+#: login-utils/lslogins.c:1219
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7325,11 +7334,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej informacji w lslogins(1).\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1371
+#: login-utils/lslogins.c:1408
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
-#: login-utils/lslogins.c:1381
+#: login-utils/lslogins.c:1422
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
@@ -7558,68 +7567,68 @@ msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
-#: login-utils/sulogin.c:150
+#: login-utils/sulogin.c:152
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:227
+#: login-utils/sulogin.c:229
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:493
+#: login-utils/sulogin.c:495
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
-#: login-utils/sulogin.c:520
+#: login-utils/sulogin.c:522
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
-#: login-utils/sulogin.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:526
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
-#: login-utils/sulogin.c:552
+#: login-utils/sulogin.c:554
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
-#: login-utils/sulogin.c:554
+#: login-utils/sulogin.c:556
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
-#: login-utils/sulogin.c:557
+#: login-utils/sulogin.c:559
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
-#: login-utils/sulogin.c:559
+#: login-utils/sulogin.c:561
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance"
msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy"
-#: login-utils/sulogin.c:560
+#: login-utils/sulogin.c:562
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
-#: login-utils/sulogin.c:750
+#: login-utils/sulogin.c:753
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
-#: login-utils/sulogin.c:799
+#: login-utils/sulogin.c:802
msgid "setexeccon failed"
msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:819
+#: login-utils/sulogin.c:822
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:822
+#: login-utils/sulogin.c:825
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -7630,28 +7639,28 @@ msgstr ""
" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
" zawodzi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
+#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521
#: term-utils/wall.c:131
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: login-utils/sulogin.c:895
+#: login-utils/sulogin.c:898
msgid "only root can run this program."
msgstr "tylko root może uruchomić ten program."
-#: login-utils/sulogin.c:938
+#: login-utils/sulogin.c:941
msgid "cannot open console"
msgstr "nie można otworzyć konsoli"
-#: login-utils/sulogin.c:945
+#: login-utils/sulogin.c:948
msgid "cannot open password database."
msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł."
-#: login-utils/sulogin.c:1004
+#: login-utils/sulogin.c:1007
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:1021
+#: login-utils/sulogin.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Can not execute su shell\n"
@@ -7660,7 +7669,7 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić powłoki su\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1028
+#: login-utils/sulogin.c:1031
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
@@ -7718,7 +7727,7 @@ msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196
msgid "can't open temporary file"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
@@ -7771,97 +7780,97 @@ msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: misc-utils/cal.c:364
msgid "invalid week argument"
msgstr "błędna postać tygodnia"
-#: misc-utils/cal.c:371
+#: misc-utils/cal.c:366
msgid "illegal week value: use 1-53"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53"
-#: misc-utils/cal.c:404
+#: misc-utils/cal.c:399
msgid "illegal day value"
msgstr "niedozwolona wartość dnia"
-#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
+#: misc-utils/cal.c:401 misc-utils/cal.c:417
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
+#: misc-utils/cal.c:404 misc-utils/cal.c:406
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:413
msgid "illegal year value"
msgstr "niedozwolona wartość roku"
-#: misc-utils/cal.c:416
+#: misc-utils/cal.c:411
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
-#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
+#: misc-utils/cal.c:442 misc-utils/cal.c:455
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
-#: misc-utils/cal.c:606
+#: misc-utils/cal.c:601
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:612
+#: misc-utils/cal.c:607
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: misc-utils/cal.c:618
+#: misc-utils/cal.c:613
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:927
+#: misc-utils/cal.c:922
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:930
+#: misc-utils/cal.c:925
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
-#: misc-utils/cal.c:931
+#: misc-utils/cal.c:926
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:934
+#: misc-utils/cal.c:929
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
-#: misc-utils/cal.c:935
+#: misc-utils/cal.c:930
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
-#: misc-utils/cal.c:936
+#: misc-utils/cal.c:931
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:937
+#: misc-utils/cal.c:932
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:938
+#: misc-utils/cal.c:933
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
-#: misc-utils/cal.c:939
+#: misc-utils/cal.c:934
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
-#: misc-utils/cal.c:940
+#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:941
+#: misc-utils/cal.c:936
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
@@ -7875,154 +7884,154 @@ msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "source device"
msgstr "urządzenie źródłowe"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "mountpoint"
msgstr "punkt montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141
msgid "filesystem type"
msgstr "typ systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "all mount options"
msgstr "wszystkie opcje montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:125
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "FS specific mount options"
msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "filesystem label"
msgstr "etykieta systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:131
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "partition label"
msgstr "etykieta partycji"
-#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140
msgid "major:minor device number"
msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
-#: misc-utils/findmnt.c:134
+#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akcja wykryta przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "filesystem size"
msgstr "rozmiar systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:136
msgid "filesystem size available"
msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:137
msgid "filesystem size used"
msgstr "używany rozmiar systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:140
+#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "procentowe użycie systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:141
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "filesystem root"
msgstr "główny katalog systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:142
+#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "task ID"
msgstr "ID zadania"
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:141
msgid "mount ID"
msgstr "ID montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:144
+#: misc-utils/findmnt.c:142
msgid "optional mount fields"
msgstr "opcjonalne pola montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:145
+#: misc-utils/findmnt.c:143
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "flagi propagacji VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:146
+#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:147
+#: misc-utils/findmnt.c:145
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:331
+#: misc-utils/findmnt.c:345
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nieznana opcja: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:638
+#: misc-utils/findmnt.c:652
msgid "mount"
msgstr "montowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:641
+#: misc-utils/findmnt.c:655
msgid "umount"
msgstr "odmontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:644
+#: misc-utils/findmnt.c:658
msgid "remount"
msgstr "przemontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:647
+#: misc-utils/findmnt.c:661
msgid "move"
msgstr "przeniesienie"
-#: misc-utils/findmnt.c:772
+#: misc-utils/findmnt.c:791
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
+#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731
#: sys-utils/mount.c:644
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:847 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
+#: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169
#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
#: sys-utils/umount.c:272
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1056
+#: misc-utils/findmnt.c:1075
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1084
+#: misc-utils/findmnt.c:1103
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() nie powiodło się"
-#: misc-utils/findmnt.c:1154
+#: misc-utils/findmnt.c:1173
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -8035,15 +8044,15 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1161
+#: misc-utils/findmnt.c:1180
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1162
+#: misc-utils/findmnt.c:1181
msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1163
+#: misc-utils/findmnt.c:1182
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -8051,47 +8060,47 @@ msgstr ""
" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
" (domyślne)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1166
+#: misc-utils/findmnt.c:1185
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1167
+#: misc-utils/findmnt.c:1186
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1170
+#: misc-utils/findmnt.c:1189
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1171
+#: misc-utils/findmnt.c:1190
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1172
+#: misc-utils/findmnt.c:1191
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1173
+#: misc-utils/findmnt.c:1192
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1174
+#: misc-utils/findmnt.c:1193
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1175
+#: misc-utils/findmnt.c:1194
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1176
+#: misc-utils/findmnt.c:1195
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1177
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
@@ -8099,53 +8108,53 @@ msgstr ""
" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
" na nazwy urządzeń\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1179
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1180
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1181
+#: misc-utils/findmnt.c:1200
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1182
+#: misc-utils/findmnt.c:1201
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1183
+#: misc-utils/findmnt.c:1202
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1184
+#: misc-utils/findmnt.c:1203
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1185
+#: misc-utils/findmnt.c:1204
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1186
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1187
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1188
+#: misc-utils/findmnt.c:1207
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1189
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1190
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -8153,48 +8162,48 @@ msgstr ""
" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr " -T, --target <łańcuch> punkt montowania do użycia\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1193
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1194
+#: misc-utils/findmnt.c:1213
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1195
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1313
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1382
+#: misc-utils/findmnt.c:1399
msgid "invalid TID argument"
msgstr "błędna wartość TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1442
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1446
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
-#: misc-utils/findmnt.c:1493
+#: misc-utils/findmnt.c:1510
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: misc-utils/findmnt.c:1543
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
@@ -8281,24 +8290,27 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
#: misc-utils/kill.c:306
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
msgstr " %s [opcje] <pid|nazwa>...\n"
#: misc-utils/kill.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-" with the same uid as the present process\n"
+" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
#: misc-utils/kill.c:311
-msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
+#, fuzzy
+msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego sygnału\n"
#: misc-utils/kill.c:313
-msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
msgstr " -q, --queue <sygnał> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2)\n"
#: misc-utils/kill.c:315
@@ -8306,7 +8318,8 @@ msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
#: misc-utils/kill.c:316
-msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr " -l, --list [=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana na nazwę\n"
#: misc-utils/kill.c:317
@@ -8323,12 +8336,12 @@ msgid "unknown signal: %s"
msgstr "nieznany sygnał: %s"
#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
-#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
+#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
-#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
+#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153
#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
msgid "not enough arguments"
msgstr "za mało argumentów"
@@ -8338,25 +8351,33 @@ msgstr "za mało argumentów"
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
-#: misc-utils/kill.c:434
-msgid "invalid sigval argument"
+#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255
+#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335
+#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369
+#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396
+msgid "argument error"
+msgstr "błąd argumentu"
+
+#: misc-utils/kill.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "błędne oznaczenie sygnału"
-#: misc-utils/kill.c:451
+#: misc-utils/kill.c:449
#, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
-#: misc-utils/kill.c:464
+#: misc-utils/kill.c:462
#, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
-#: misc-utils/kill.c:480
+#: misc-utils/kill.c:478
msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe"
-#: misc-utils/kill.c:514
+#: misc-utils/kill.c:512
#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\"."
msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\"."
@@ -8623,137 +8644,137 @@ msgstr "wersja urządzenia"
msgid "device vendor"
msgstr "producent urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:1062
+#: misc-utils/lsblk.c:1076
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:1069
+#: misc-utils/lsblk.c:1083
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:1105
+#: misc-utils/lsblk.c:1119
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:1146
+#: misc-utils/lsblk.c:1160
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1314
+#: misc-utils/lsblk.c:1328
#, c-format
msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1320
+#: misc-utils/lsblk.c:1334
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
-#: misc-utils/lsblk.c:1343
+#: misc-utils/lsblk.c:1357
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1352
+#: misc-utils/lsblk.c:1366
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
-#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445
+#: misc-utils/lsblk.c:1447
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1411
+#: misc-utils/lsblk.c:1425
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1438
+#: misc-utils/lsblk.c:1452
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1471
+#: misc-utils/lsblk.c:1485
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1473
+#: misc-utils/lsblk.c:1487
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1474
+#: misc-utils/lsblk.c:1488
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1475
+#: misc-utils/lsblk.c:1489
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1476
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1477
+#: misc-utils/lsblk.c:1491
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
+#: misc-utils/lsblk.c:1492
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1479
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1480
+#: misc-utils/lsblk.c:1494
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1481
+#: misc-utils/lsblk.c:1495
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1482
+#: misc-utils/lsblk.c:1496
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1483
+#: misc-utils/lsblk.c:1497
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
+#: misc-utils/lsblk.c:1498
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1487
+#: misc-utils/lsblk.c:1501
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1488
+#: misc-utils/lsblk.c:1502
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1489
+#: misc-utils/lsblk.c:1503
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1490
+#: misc-utils/lsblk.c:1504
msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8762,12 +8783,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1508
+#: misc-utils/lsblk.c:1522
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1697
+#: misc-utils/lsblk.c:1711
msgid "the sort column has to be between output columns."
msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych."
@@ -8811,27 +8832,27 @@ msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
-#: misc-utils/lslocks.c:261
+#: misc-utils/lslocks.c:263
msgid "failed to parse ID"
msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
-#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
+#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206
msgid "failed to parse pid"
msgstr "niezrozumiały pid"
-#: misc-utils/lslocks.c:286
+#: misc-utils/lslocks.c:288
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
-#: misc-utils/lslocks.c:295
+#: misc-utils/lslocks.c:297
msgid "failed to parse start"
msgstr "niezrozumiały offset początku"
-#: misc-utils/lslocks.c:302
+#: misc-utils/lslocks.c:304
msgid "failed to parse end"
msgstr "niezrozumiały offset końca"
-#: misc-utils/lslocks.c:509
+#: misc-utils/lslocks.c:510
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -8849,8 +8870,8 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
-#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
+#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
+#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582
msgid "invalid PID argument"
msgstr "błędna wartość PID-u"
@@ -9692,7 +9713,7 @@ msgstr ""
" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n"
" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "niezrozumiały offset"
@@ -9701,7 +9722,7 @@ msgstr "niezrozumiały offset"
msgid "no device specified"
msgstr "nie podano urządzenia"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348
#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
@@ -10130,27 +10151,27 @@ msgstr "nieznana kategoria '%s'"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1317
+#: sys-utils/dmesg.c:1318
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
-#: sys-utils/dmesg.c:1374
+#: sys-utils/dmesg.c:1375
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1397
+#: sys-utils/dmesg.c:1398
msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1407
+#: sys-utils/dmesg.c:1408
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1420
+#: sys-utils/dmesg.c:1421
msgid "unsupported command"
msgstr "polecenie nie obsługiwane"
-#: sys-utils/dmesg.c:1426
+#: sys-utils/dmesg.c:1427
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl nie powiodło się"
@@ -10536,29 +10557,29 @@ msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany"
msgid "fallocate failed"
msgstr "fallocate nie powiodło się"
-#: sys-utils/fallocate.c:214
+#: sys-utils/fallocate.c:213
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
-#: sys-utils/fallocate.c:260
+#: sys-utils/fallocate.c:259
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:344
+#: sys-utils/fallocate.c:343
msgid "no filename specified."
msgstr "nie podano nazwy pliku."
-#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
+#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361
msgid "invalid length value specified"
msgstr "podano błędną wartość długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:360
+#: sys-utils/fallocate.c:359
msgid "no length argument specified"
msgstr "nie podano argumentu długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:365
+#: sys-utils/fallocate.c:364
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "podano błędną wartość offsetu"
@@ -10667,23 +10688,23 @@ msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: nie jest katalogiem"
-#: sys-utils/fstrim.c:89
+#: sys-utils/fstrim.c:88
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:99
+#: sys-utils/fstrim.c:98
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
+#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
@@ -11452,7 +11473,7 @@ msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549
msgid "failed to parse size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar"
@@ -12297,32 +12318,32 @@ msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
+#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", offset %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", limit rozmiaru %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:155
+#: sys-utils/losetup.c:152
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:196
+#: sys-utils/losetup.c:193
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
-#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
+#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:226
+#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213
msgid "failed to initialize output line"
msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
-#: sys-utils/losetup.c:370
+#: sys-utils/losetup.c:367
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12331,71 +12352,71 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:375
+#: sys-utils/losetup.c:372
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
-#: sys-utils/losetup.c:376
+#: sys-utils/losetup.c:373
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
-#: sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/losetup.c:374
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
-#: sys-utils/losetup.c:378
+#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
-#: sys-utils/losetup.c:379
+#: sys-utils/losetup.c:376
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
-#: sys-utils/losetup.c:380
+#: sys-utils/losetup.c:377
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:384
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
-#: sys-utils/losetup.c:385
+#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
-#: sys-utils/losetup.c:386
+#: sys-utils/losetup.c:383
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
-#: sys-utils/losetup.c:387
+#: sys-utils/losetup.c:384
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
-#: sys-utils/losetup.c:388
+#: sys-utils/losetup.c:385
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:389
+#: sys-utils/losetup.c:386
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:390
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:394
+#: sys-utils/losetup.c:391
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:395
+#: sys-utils/losetup.c:392
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:396
+#: sys-utils/losetup.c:393
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:399
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
@@ -12403,49 +12424,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostępne kolumny dla --list:\n"
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:419
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:423
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
-#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
-#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
+#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594
+#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
-#: sys-utils/losetup.c:608
+#: sys-utils/losetup.c:605
msgid "no loop device specified"
msgstr "nie podano urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:616
+#: sys-utils/losetup.c:613
msgid "no file specified"
msgstr "nie podano pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:623
+#: sys-utils/losetup.c:620
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:625
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
-#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
+#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:658
+#: sys-utils/losetup.c:655
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:720
+#: sys-utils/losetup.c:717
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
@@ -13214,11 +13235,11 @@ msgstr ""
" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
+#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
@@ -13342,7 +13363,7 @@ msgstr "chroot nie powiodło się"
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
-#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
+#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups nie powiodło się"
@@ -13436,37 +13457,37 @@ msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
msgid "max stack size"
msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "resource name"
msgstr "nazwa zasobu"
-#: sys-utils/prlimit.c:122
+#: sys-utils/prlimit.c:124
msgid "resource description"
msgstr "opis zasobu"
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
msgid "soft limit"
msgstr "limit miękki"
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "limit twardy (maksymalny)"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
msgid "units"
msgstr "jednostki"
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:161
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:163
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:163
+#: sys-utils/prlimit.c:165
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -13474,7 +13495,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:164
+#: sys-utils/prlimit.c:166
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -13492,7 +13513,7 @@ msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:172
+#: sys-utils/prlimit.c:174
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -13500,7 +13521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje zasobów:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:173
+#: sys-utils/prlimit.c:175
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13537,46 +13558,46 @@ msgstr ""
" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:367
msgid "unlimited"
msgstr "brak"
-#: sys-utils/prlimit.c:328
+#: sys-utils/prlimit.c:329
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:352
+#: sys-utils/prlimit.c:353
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
-#: sys-utils/prlimit.c:359
+#: sys-utils/prlimit.c:360
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nowy limit \"%s\": "
-#: sys-utils/prlimit.c:373
+#: sys-utils/prlimit.c:374
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:374
+#: sys-utils/prlimit.c:375
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:451
+#: sys-utils/prlimit.c:452
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:580
+#: sys-utils/prlimit.c:581
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
-#: sys-utils/prlimit.c:611
+#: sys-utils/prlimit.c:612
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
@@ -14076,7 +14097,7 @@ msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
+#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
@@ -14095,265 +14116,265 @@ msgstr "[brak]\n"
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: zbyt długa"
-#: sys-utils/setpriv.c:264
+#: sys-utils/setpriv.c:265
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Grupy dodatkowe: "
-#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
-#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
+#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
-#: sys-utils/setpriv.c:285
+#: sys-utils/setpriv.c:287
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:286
+#: sys-utils/setpriv.c:288
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/setpriv.c:291
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
+#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:311
+#: sys-utils/setpriv.c:313
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Efektywne zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:316
+#: sys-utils/setpriv.c:318
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Dozwolone zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:322
+#: sys-utils/setpriv.c:324
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Dziedziczone zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:329
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:335
+#: sys-utils/setpriv.c:337
msgid "SELinux label"
msgstr "Etykieta SELinuksa"
-#: sys-utils/setpriv.c:338
+#: sys-utils/setpriv.c:340
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Profil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:351
+#: sys-utils/setpriv.c:353
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
-#: sys-utils/setpriv.c:374
+#: sys-utils/setpriv.c:376
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
-#: sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:393
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:406
+#: sys-utils/setpriv.c:408
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:427
+#: sys-utils/setpriv.c:429
msgid "bad capability string"
msgstr "błędny łańcuch zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:435
+#: sys-utils/setpriv.c:437
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
-#: sys-utils/setpriv.c:444
+#: sys-utils/setpriv.c:446
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:470
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
-#: sys-utils/setpriv.c:472
+#: sys-utils/setpriv.c:474
msgid "bad securebits string"
msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
-#: sys-utils/setpriv.c:479
+#: sys-utils/setpriv.c:481
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
-#: sys-utils/setpriv.c:492
+#: sys-utils/setpriv.c:494
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
-#: sys-utils/setpriv.c:496
+#: sys-utils/setpriv.c:498
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
-#: sys-utils/setpriv.c:516
+#: sys-utils/setpriv.c:518
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux nie jest włączony"
-#: sys-utils/setpriv.c:531
+#: sys-utils/setpriv.c:533
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:539
+#: sys-utils/setpriv.c:541
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor nie jest włączony"
-#: sys-utils/setpriv.c:650
+#: sys-utils/setpriv.c:652
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:655
+#: sys-utils/setpriv.c:657
msgid "duplicate ruid"
msgstr "powtórzony ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/setpriv.c:659
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "niezrozumiały ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:661
+#: sys-utils/setpriv.c:663
msgid "duplicate euid"
msgstr "powtórzony euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:663
+#: sys-utils/setpriv.c:665
msgid "failed to parse euid"
msgstr "niezrozumiały euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:667
+#: sys-utils/setpriv.c:669
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "powtórzony ruid lub euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:671
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "niezrozumiały reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:673
+#: sys-utils/setpriv.c:675
msgid "duplicate rgid"
msgstr "powtórzony rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:675
+#: sys-utils/setpriv.c:677
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "niezrozumiały rpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/setpriv.c:681
msgid "duplicate egid"
msgstr "powtórzony egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:681
+#: sys-utils/setpriv.c:683
msgid "failed to parse egid"
msgstr "niezrozumiały egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:685
+#: sys-utils/setpriv.c:687
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "powtórzony rgid lub egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:687
+#: sys-utils/setpriv.c:689
msgid "failed to parse regid"
msgstr "niezrozumiały regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:692
+#: sys-utils/setpriv.c:694
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:698
+#: sys-utils/setpriv.c:700
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:704
+#: sys-utils/setpriv.c:706
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "powtórzona opcja --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:713
+#: sys-utils/setpriv.c:715
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:719
+#: sys-utils/setpriv.c:721
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:725
+#: sys-utils/setpriv.c:727
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "powtórzona opcja --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:731
+#: sys-utils/setpriv.c:733
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:737
+#: sys-utils/setpriv.c:739
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:748
+#: sys-utils/setpriv.c:750
#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
-#: sys-utils/setpriv.c:755
+#: sys-utils/setpriv.c:757
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
-#: sys-utils/setpriv.c:763
+#: sys-utils/setpriv.c:765
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
-#: sys-utils/setpriv.c:769
+#: sys-utils/setpriv.c:771
msgid "No program specified"
msgstr "Nie podano programu"
-#: sys-utils/setpriv.c:774
+#: sys-utils/setpriv.c:776
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:778
+#: sys-utils/setpriv.c:780
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:786
+#: sys-utils/setpriv.c:788
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:794
+#: sys-utils/setpriv.c:796
msgid "activate capabilities"
msgstr "włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:800
+#: sys-utils/setpriv.c:802
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "ponowne włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:817
+#: sys-utils/setpriv.c:819
msgid "set process securebits failed"
msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:823
+#: sys-utils/setpriv.c:825
msgid "apply bounding set"
msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
-#: sys-utils/setpriv.c:829
+#: sys-utils/setpriv.c:831
msgid "apply capabilities"
msgstr "ustawienie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:834
+#: sys-utils/setpriv.c:836
#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
msgstr "nie można uruchomić: %s"
@@ -14643,7 +14664,7 @@ msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
-#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
+#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301
msgid "stat failed"
msgstr "stat nie powiodło się"
@@ -15093,7 +15114,7 @@ msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "nieznana flaga: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:179
+#: sys-utils/wdctl.c:178
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -15117,36 +15138,36 @@ msgstr ""
" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:195
+#: sys-utils/wdctl.c:194
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:198
+#: sys-utils/wdctl.c:197
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Dostępne kolumny:\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:288
+#: sys-utils/wdctl.c:287
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
+#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
-#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
+#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
-#: sys-utils/wdctl.c:341
+#: sys-utils/wdctl.c:340
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:347
+#: sys-utils/wdctl.c:346
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
@@ -15154,12 +15175,12 @@ msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:381
+#: sys-utils/wdctl.c:380
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
-#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -15167,27 +15188,27 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:464
+#: sys-utils/wdctl.c:463
msgid "Timeout:"
msgstr "Limit czasu:"
-#: sys-utils/wdctl.c:467
+#: sys-utils/wdctl.c:466
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Wstępny limit czasu:"
-#: sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/wdctl.c:469
msgid "Timeleft:"
msgstr "Pozostały czas:"
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:603
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:605
msgid "Identity:"
msgstr "Nazwa:"
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:607
msgid "version"
msgstr "wersja"
@@ -15691,13 +15712,6 @@ msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
msgid "argument error: %s"
msgstr "błąd argumentu: %s"
-#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
-#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
-#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid "argument error"
-msgstr "błąd argumentu"
-
#: term-utils/setterm.c:260
#, c-format
msgid "argument error: bright %s is not supported"
@@ -15873,38 +15887,38 @@ msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
msgid "cannot get blank status"
msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
-#: term-utils/setterm.c:781
+#: term-utils/setterm.c:780
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
-#: term-utils/setterm.c:824
+#: term-utils/setterm.c:823
#, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
-#: term-utils/setterm.c:1000
+#: term-utils/setterm.c:999
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
-#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
+#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027
msgid "klogctl error"
msgstr "błąd klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1049
+#: term-utils/setterm.c:1048
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
-#: term-utils/setterm.c:1056
+#: term-utils/setterm.c:1055
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1058
+#: term-utils/setterm.c:1057
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
-#: term-utils/setterm.c:1060
+#: term-utils/setterm.c:1059
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal o trwałym zapisie"
@@ -15960,25 +15974,25 @@ msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/wall.c:207
+#: term-utils/wall.c:210
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
-#: term-utils/wall.c:212
+#: term-utils/wall.c:215
msgid "cannot get tty name"
msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
-#: term-utils/wall.c:230
+#: term-utils/wall.c:233
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:265
+#: term-utils/wall.c:268
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
-#: term-utils/wall.c:304
+#: term-utils/wall.c:307
msgid "fread failed"
msgstr "fread nie powiodło się"