summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi Hamasaki2018-03-21 13:12:16 +0100
committerKarel Zak2018-03-21 13:12:16 +0100
commit9cc302161ab269cbf0392d5d468467e16c7b662a (patch)
tree37dd36d777aabf4222437e321131721f19bc184a /po
parentpo: update fr.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-9cc302161ab269cbf0392d5d468467e16c7b662a.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-9cc302161ab269cbf0392d5d468467e16c7b662a.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-9cc302161ab269cbf0392d5d468467e16c7b662a.zip
po: update ja.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po1043
1 files changed, 877 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index daf66d490..b2e62f112 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011, 2013.
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2013.
-# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
# (Additional History)
# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
@@ -15,10 +15,10 @@
# Work in 2013 is by courtesy of Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-28 15:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-04 19:03+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Basepath: util-linux-2.31-rc2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "十分な引数がありません"
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
+#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87
+#: login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
@@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "十分な引数がありません"
#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
-#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276
+#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375
+#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108
+#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
+#: sys-utils/zramctl.c:508 term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127
+#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
@@ -493,7 +493,8 @@ msgstr "スクリプトファイル %s への書き込みに失敗しました"
msgid "Select label type"
msgstr "ラベルのタイプを選択"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "デバイスには認識可能なパーティション情報が含まれていません。"
@@ -754,8 +755,8 @@ msgstr ""
"続けます ... "
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
@@ -1090,20 +1091,21 @@ msgstr "未対応の消去モードです"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "デバイスのプロパティ (セクタサイズ及びジオメトリ) はただ 1 つのデバイスだけに対して使うべきです。"
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
-#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
-#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
+#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137
+#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203
+#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150
+#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595
+#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419
+#: sys-utils/dmesg.c:1469 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630
+#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780
+#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:337
msgid "bad usage"
msgstr "指定が間違っています"
@@ -1374,7 +1376,7 @@ msgstr "IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成します"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
msgid "Geometry (for the current label)"
-msgstr ""
+msgstr "ジオメトリ(現在のラベル)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "change number of cylinders"
@@ -2026,9 +2028,9 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
-msgstr "タイプスクリプトファイル %s の読み込みに失敗しました"
+msgstr "%<PRIu32> バイトをファイル %s から読み込めませんでした"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
msgid "crc error"
@@ -3980,14 +3982,12 @@ msgid "no disk device specified"
msgstr "デバイスが指定されていません"
#: disk-utils/sfdisk.c:830
-#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
-msgstr "%s をシークできません"
+msgstr "PMBRへの切り替えができません"
#: disk-utils/sfdisk.c:832
-#, fuzzy
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
-msgstr "起動可能フラグの切り替えは MBR でだけサポートされています"
+msgstr "起動可能フラグの切り替えは MBR または PMBR でだけサポートされています"
#: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037
#: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212
@@ -4149,14 +4149,12 @@ msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
msgstr " <タイプ> パーティションのタイプ。デフォルトは Linux のデータパーティションです。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1315
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X の略号。\n"
+msgstr " MBR: 16進のコード または L,S,E,X,U,R,V の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1316
-#, fuzzy
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " GPT: UUID または L,S,H の略号。\n"
+msgstr " GPT: UUID または L,S,H,U,R,V の略号。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1319
msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
@@ -4332,58 +4330,56 @@ msgstr ""
" %1$s [オプション] <コマンド>\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1846
-#, fuzzy
msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
-msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
+msgstr ""
+" -A, --activate <dev> [<part> ...] 起動可能な(P)MBRパーティションの一覧を表示または変更します\n"
+"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1847
-#, fuzzy
msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
-msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump <dev> パーティションテーブルを出力します (入力として使いやすい形式で)\n"
+"\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1848
-#, fuzzy
msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
-msgstr " -H, --human 人間にとって読みやすい形式で出力します\n"
+msgstr " -J, --json <dev> パーティションテーブルを出力します (JSON形式で)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1849
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1850
-#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
-msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...] それぞれのデバイスのパーティション一覧を表示します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1851
-#, fuzzy
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -l, --list パーティション一覧を表示して終了します\n"
+msgstr " -F, --list-free [<dev> ...] それぞれのデバイスの未割り当てエリアの一覧を表示します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1852
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr " -a, --add 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを追加します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1853
-#, fuzzy
msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
-msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
+msgstr " -s, --show-size [<dev> ...] 指定したパーティション、またはすべてのパーティションのサイズを表示します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1854
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわずにメッセージバッファを出力します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1855
-#, fuzzy
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
-msgstr " -V, --verify パーティションが整合しているかテストします\n"
+msgstr " -V, --verify [<dev> ...] パーティションが整合しているかテストします\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1856
-#, fuzzy
msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
-msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] パーティションタイプを表示または変更します\n"
+msgstr " --delete <dev> [<part> ...] 指定したパーティション、またはすべてのパーティションを削除します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1859
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
@@ -4414,14 +4410,12 @@ msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr " <type> パーティションのタイプ、GPT では GUID、MBR では16進数\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1870
-#, fuzzy
msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
-msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
+msgstr " -a, --append パーティションを既存のパーティションテーブルに追加します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1871
-#, fuzzy
msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
-msgstr " -t, --type <種類> 指定した種類のパーティションテーブルのみを認識させます\n"
+msgstr " -b, --backup パーティションテーブルセクターをバックアップします (-O も参照)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1872
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -4432,19 +4426,16 @@ msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (req
msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1874
-#, fuzzy
msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
-msgstr " -r, --reset すべてのカウンタをリセットします (root のみ)\n"
+msgstr " -f, --force すべての整合性チェックを無効にします\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1875
-#, fuzzy
msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
+msgstr " --color[=<いつ>] メッセージを色づけします(auto、always、never のどれか)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1878
-#, fuzzy
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
+msgstr " -N, --partno <num> パーティション番号を指定します\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1879
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
@@ -4455,9 +4446,8 @@ msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
msgstr " --noclear デバイスが使用中かどうか確認しません\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1881
-#, fuzzy
msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
-msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
+msgstr " --no-tell-kernel カーネルに変更を伝えません\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1882
msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
@@ -4481,6 +4471,7 @@ msgstr " -X, --label <名前> ラベルのタイプを指定します(DOS
#: disk-utils/sfdisk.c:1888
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr " -t, --type <タイプ> パーティションの種類を指定します (dos, bsd, solaris など)\n"
@@ -4525,7 +4516,7 @@ msgstr "%s from %s\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2152
msgid "--movedata requires -N"
-msgstr ""
+msgstr "--movedata には -N が必要です"
#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
@@ -4611,23 +4602,20 @@ msgstr ""
"コマンド:\n"
#: include/c.h:322
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"利用可能な --list の列:\n"
+"利用可能な出力の列:\n"
#: include/c.h:325
-#, fuzzy
msgid "display this help"
-msgstr " -? このヘルプを表示して終了します\n"
+msgstr "このヘルプを表示します"
#: include/c.h:326
-#, fuzzy
msgid "display version"
-msgstr "バージョン"
+msgstr "バージョンを表示します"
#: include/c.h:334
#, c-format
@@ -5007,6 +4995,7 @@ msgstr "DOS R/O"
#: include/pt-mbr-partnames.h:93
#, fuzzy
+#| msgid "first argument"
msgid "Rufus alignment"
msgstr "1 つ目の値"
@@ -5290,21 +5279,25 @@ msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を
#: libfdisk/src/context.c:852
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to remove partition"
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "パーティションの削除に失敗しました"
#: libfdisk/src/context.c:860
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "print information about a partition"
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "パーティションの情報を表示します"
#: libfdisk/src/context.c:868
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to add partition"
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "パーティションを追加できませんでした"
#: libfdisk/src/context.c:874
#, fuzzy
+#| msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "カーネルは古い情報を使用しています。新しい情報を利用するには、システムを再起動するか、もしくは partprobe(8) または kpartx(8) を実行してください。"
@@ -5328,6 +5321,7 @@ msgstr "全ての基本パーティションが設定済みです"
#: libfdisk/src/dos.c:216
#, fuzzy
+#| msgid "No free partition available!"
msgid "Primary partition not available."
msgstr "空きパーティションがありません!"
@@ -5947,21 +5941,25 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:275
#, fuzzy
+#| msgid "Compaq diagnostics"
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Compaq 診断"
#: libfdisk/src/gpt.c:276
#, fuzzy
+#| msgid "VMware VMFS"
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware VMFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:277
#, fuzzy
+#| msgid "VMware VMFS"
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware VMFS"
#: libfdisk/src/gpt.c:278
#, fuzzy
+#| msgid "ChromeOS reserved"
msgid "VMware Reserved"
msgstr "ChromeOS 予約領域"
@@ -5991,6 +5989,7 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:895
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "GPT PMBR のサイズが合致していません (%u != %u) が、w (書き込み) コマンドで修正されます。"
@@ -6027,11 +6026,13 @@ msgstr "代替 LBA"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1245
#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA: %ju"
msgid "Partition entries LBA"
msgstr "パーティションエントリー LBA: %ju"
#: libfdisk/src/gpt.c:1250
#, fuzzy
+#| msgid "Allocated partition entries: %u"
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "割り当てたパーティションエントリー: %u"
@@ -6054,6 +6055,7 @@ msgstr "未対応の GPT 属性ビット '%s' です"
#: libfdisk/src/gpt.c:1805
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse list '%s'"
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "一覧 '%s' の処理に失敗しました"
@@ -6064,6 +6066,7 @@ msgstr "パーティション UUID を `%s' から `%s' に変更しました。
#: libfdisk/src/gpt.c:1914
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "パーティション名の割り当てに失敗しました"
@@ -6074,11 +6077,13 @@ msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しまし
#: libfdisk/src/gpt.c:1945
#, fuzzy
+#| msgid "start of the partition in sectors"
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "パーティションの開始位置 (セクタ単位)"
#: libfdisk/src/gpt.c:1952
#, fuzzy
+#| msgid "end of the partition in sectors"
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "パーティションの終了位置 (セクタ単位)"
@@ -6215,6 +6220,7 @@ msgstr "新しくパーティションを作成するための十分な空き領
#: libfdisk/src/gpt.c:2698
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "パーティション %zd の開始点セクタが不正な値 (0) になっています。"
@@ -6225,6 +6231,7 @@ msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2746
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "パーティションは最大数まで作成済みです。"
@@ -6234,11 +6241,13 @@ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2799
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2908
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません。"
@@ -6253,6 +6262,7 @@ msgstr "サポートされていないビット %lu を変更できませんで
#: libfdisk/src/gpt.c:2986
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "パーティション %zu のタイプは変更していません: %s。"
@@ -6373,6 +6383,7 @@ msgstr "物理シリンダ数"
#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
#, fuzzy
+#| msgid "Extra sectors per cylinder"
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "シリンダ毎の追加セクタ"
@@ -6635,6 +6646,10 @@ msgstr "セクタ %d は既に割り当て済みです"
#: libfdisk/src/sun.c:696
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+#| "to %d %s"
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
@@ -6705,6 +6720,7 @@ msgstr ""
#: libmount/src/context.c:2377
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "readlink failed: %s"
msgid "operation failed: %m"
msgstr "readlink に失敗しました: %s"
@@ -6715,6 +6731,7 @@ msgstr "警告: 伝播フラグの適用に失敗しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1333
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "%s は書き込み禁止です、読み込み専用でマウントします"
@@ -6730,11 +6747,13 @@ msgstr "%s はマウント済みです"
#: libmount/src/context_mount.c:1357
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't find %s in %s"
msgid "can't find in %s"
msgstr "%2$s 内に %1$s が見つかりません"
#: libmount/src/context_mount.c:1360
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "%2$s 内に %1$s のマウントポイントが見つかりません"
@@ -6750,11 +6769,13 @@ msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1373
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to determine source"
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "%s: マウント元の判別に失敗しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1374
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filename specified"
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "ファイル名が指定されていません"
@@ -6765,11 +6786,13 @@ msgstr "%s が見つかりません"
#: libmount/src/context_mount.c:1383
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no mountpoint specified"
msgid "no mount source specified"
msgstr "マウントポイントが指定されていません"
#: libmount/src/context_mount.c:1389
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options"
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました"
@@ -6780,36 +6803,43 @@ msgstr "マウントオプションの解釈に失敗しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1394
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1398
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not an lp device"
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "closing %s failed"
msgid "locking failed"
msgstr "%s を閉じる際にエラーが発生しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1405
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount failed"
msgid "mount failed: %m"
msgstr "マウントに失敗しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1415
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1420
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount point %s is not a directory"
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "マウントポイント %s はディレクトリではありません"
@@ -6876,6 +6906,9 @@ msgstr "マウントポイントではないか、オプション設定が正し
#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
+#| " mount is unsupported."
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
"オプション設定が正しくありません。なお、共有マウント内にマウントを\n"
@@ -6883,6 +6916,9 @@ msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1521
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+#| " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
" (nfs, cifs など、ファイルシステムによっては /sbin/mount.<タイプ>\n"
@@ -6890,6 +6926,9 @@ msgstr ""
#: libmount/src/context_mount.c:1525
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#| " missing codepage or helper program, or other error"
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"何らかのエラーにより、マウントが失敗しました。\n"
@@ -6959,6 +6998,7 @@ msgstr "%s を読み書き可能な状態で再マウントできません、ラ
#: libmount/src/context_mount.c:1585
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s failed"
msgid "bind %s failed"
msgstr "%s に失敗しました。"
@@ -6969,11 +7009,13 @@ msgstr "%s にメディアが挿入されていません"
#: libmount/src/context_mount.c:1603
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: not mounted"
msgid "not mounted"
msgstr "%s: マウントされていません"
@@ -6984,46 +7026,55 @@ msgstr "アンマウントに失敗しました: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1089
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
#: libmount/src/context_umount.c:1094
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s: ファイルシステムをアンマウントしましたが、 mount(8) が失敗しました"
#: libmount/src/context_umount.c:1107
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid block device"
msgid "invalid block device"
msgstr "%s: 不正なブロックデバイスです"
#: libmount/src/context_umount.c:1113
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't write superblock"
msgid "can't write superblock"
msgstr "%s: スーパーブロックに書き込むことができません"
#: libmount/src/context_umount.c:1116
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is busy"
msgid "target is busy"
msgstr "%s は使用中です"
#: libmount/src/context_umount.c:1119
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no mountpoint specified"
msgid "no mount point specified"
msgstr "マウントポイントが指定されていません"
#: libmount/src/context_umount.c:1122
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: must be superuser to unmount"
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "%s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
#: libmount/src/context_umount.c:1125
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "%s: 指定したブロックデバイスはファイルシステム上で許可されていません"
#: libmount/src/context_umount.c:1128
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount(2) failed"
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "mount(2) に失敗しました"
@@ -7048,16 +7099,19 @@ msgstr "CPU マスク (%s) の処理に失敗しました"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
#, fuzzy
+#| msgid "cannot open console"
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "コンソールを開くことができません"
#: lib/plymouth-ctrl.c:79
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
#: lib/plymouth-ctrl.c:90
#, fuzzy
+#| msgid "cannot open console"
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "コンソールを開くことができません"
@@ -7068,6 +7122,7 @@ msgstr ""
#: lib/randutils.c:175
#, fuzzy
+#| msgid "libc pseudo-random functions"
msgid "getrandom() function"
msgstr "libc 擬似乱数関数"
@@ -7082,6 +7137,7 @@ msgstr "%s: デバイスを検出できません"
#: lib/swapprober.c:32
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr "%s: 矛盾する結果になりました。 wipefs(8) をお使いください"
@@ -7101,6 +7157,7 @@ msgstr ""
#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Value out of range."
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "範囲外の値です。"
@@ -7404,6 +7461,9 @@ msgstr ""
#: login-utils/last.c:893
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s begins %s"
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
@@ -7580,16 +7640,19 @@ msgstr "TIOCSCTTY に失敗しました: %m"
#: login-utils/login.c:1098
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "使い方: login [-p] [-h <ホスト>] [-H] [[-f] <ユーザ名>]\n"
#: login-utils/login.c:1100
#, fuzzy
+#| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Session key が確立しました:\n"
#: login-utils/login.c:1103
#, fuzzy
+#| msgid " -f do not split long lines\n"
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -f 長い行を分割しないようにします\n"
@@ -7603,11 +7666,13 @@ msgstr ""
#: login-utils/login.c:1106
#, fuzzy
+#| msgid " -u suppress underlining\n"
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -u 下線を引きません\n"
#: login-utils/login.c:1151
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "timed out after %u seconds"
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%u 秒で時間切れになりました"
@@ -7718,6 +7783,7 @@ msgstr "ログインが nologin(8) または pam_nologin(8) によって無効
#: login-utils/lslogins.c:222
#, fuzzy
+#| msgid "login: "
msgid "No login"
msgstr "ログイン: "
@@ -7808,6 +7874,7 @@ msgstr "失敗したログイン"
#: login-utils/lslogins.c:234
#, fuzzy
+#| msgid "write lastlog failed"
msgid "where did the login fail?"
msgstr "lastlog への書き込みに失敗しました"
@@ -7838,6 +7905,7 @@ msgstr "パスワード有効期限"
#: login-utils/lslogins.c:237
#, fuzzy
+#| msgid "Password: "
msgid "Password expiration"
msgstr "パスワード期限切れ警告の間隔"
@@ -7847,6 +7915,7 @@ msgstr "前回のパスワード変更の日付"
#: login-utils/lslogins.c:238
#, fuzzy
+#| msgid "Password: "
msgid "Password changed"
msgstr "変更"
@@ -7856,6 +7925,7 @@ msgstr "変更の間に必要な日数"
#: login-utils/lslogins.c:239
#, fuzzy
+#| msgid "no changes made"
msgid "Minimum change time"
msgstr "変更日時=%-26.24s\n"
@@ -7893,16 +7963,19 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported time type"
msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
#: login-utils/lslogins.c:346
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to compose time string"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: login-utils/lslogins.c:643
#, fuzzy
+#| msgid "Invalid supplementary group id"
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "補助グループ"
@@ -7912,6 +7985,7 @@ msgstr "内部エラー: 未知の欄があります"
#: login-utils/lslogins.c:1166
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last login: %.*s "
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
@@ -7943,16 +8017,19 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1236
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
@@ -7966,11 +8043,13 @@ msgstr " -L, --last ユーザの前回のログインセッショ
#: login-utils/lslogins.c:1239
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -w, --fullnames ユーザ名とドメイン名を完全な形式で表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
@@ -7980,46 +8059,55 @@ msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
#, fuzzy
+#| msgid " --nohints do not print hints\n"
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --nohints ヒントを表示しないようにします\n"
#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1244
#, fuzzy
+#| msgid " -h, --help usage information (this)\n"
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -h, --help 使用法 (これ) を表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1246
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -a, --hostlast 最後の列に表示するホスト名\n"
#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
#, fuzzy
+#| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr " --time-format <形式> タイムスタンプを指定した形式で表示します:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1248
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --userspace ユーザスペースのメッセージを出力します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1249
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: login-utils/lslogins.c:1250
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -p, --pid シグナルを送信せず、 PID を表示します\n"
@@ -8033,6 +8121,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1434
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
@@ -8101,6 +8190,7 @@ msgstr "端末の属性取得に失敗しました"
#: login-utils/su-common.c:302
#, fuzzy
+#| msgid "failed to create a new disklabel"
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "新しいディスクラベルの作成に失敗しました"
@@ -8114,6 +8204,7 @@ msgstr "poll() がエラーを返しました"
#: login-utils/su-common.c:670
#, fuzzy
+#| msgid "failed to open directory"
msgid "failed to modify environment"
msgstr "ディレクトリを開く処理に失敗しました"
@@ -8136,11 +8227,13 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:787
#, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "シグナルをブロックできません"
#: login-utils/su-common.c:797
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
@@ -8151,6 +8244,7 @@ msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
#: login-utils/su-common.c:813
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
@@ -8179,6 +8273,7 @@ msgstr " ...停止しました。\n"
#: login-utils/su-common.c:941
#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "%s 環境変数の設定に失敗しました"
@@ -8188,6 +8283,7 @@ msgstr "グループを設定できません"
#: login-utils/su-common.c:1012
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse level '%s'"
msgid "failed to user credentials: %s"
msgstr "レベル '%s' の解釈に失敗しました"
@@ -8209,6 +8305,9 @@ msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指
#: login-utils/su-common.c:1094
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+#| "\n"
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
" -G, --supp-group <グループ> 補助グループを指定します\n"
@@ -8246,11 +8345,15 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1103
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -t, --table 表を作成します\n"
#: login-utils/su-common.c:1113
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
@@ -8260,6 +8363,11 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1118
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8272,6 +8380,7 @@ msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:1123
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <ユーザ> ユーザ名\n"
@@ -8282,6 +8391,10 @@ msgstr " %s [オプション] [-] [<ユーザ> [<引数>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:1138
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+#| "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8304,16 +8417,19 @@ msgstr "グループ %s が存在しません"
#: login-utils/su-common.c:1290
#, fuzzy
+#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--reload はあなたのシステムではサポートされていません"
#: login-utils/su-common.c:1326
#, fuzzy
+#| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment を無視します。--login と排他的なためです。"
#: login-utils/su-common.c:1340
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
@@ -8390,6 +8506,7 @@ msgstr "メンテナンスを行います。 root のパスワードを入力し
#: login-utils/sulogin.c:542
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Press Enter for maintenance"
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "メンテナンスを行うには Enter を押してください"
@@ -8461,6 +8578,9 @@ msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:1049
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Can not execute su shell\n"
+#| "\n"
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
@@ -8574,6 +8694,7 @@ msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
#: misc-utils/blkid.c:66
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s (libmount %s"
msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s from %s (libmount %s"
@@ -8607,6 +8728,9 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:83
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+#| " the default is %s\n"
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
@@ -8616,6 +8740,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:85
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
@@ -8631,6 +8756,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:89
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells シェルの一覧を表示して終了します\n"
@@ -8644,11 +8770,13 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr ""
" -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n"
@@ -8656,31 +8784,37 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgstr " -u, --user <ユーザ> ユーザ名\n"
#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
+#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <dev> デバイス(通常はディスク)のパス\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info サンプリングステップに関する情報のみを表示します\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr ""
" -s, --size <サイズ> デバイスのサイズ\n"
@@ -8688,16 +8822,19 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:101
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -H, --host <ホスト名> ログインホストを指定します\n"
#: misc-utils/blkid.c:102
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
#: misc-utils/blkid.c:103
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
@@ -8707,16 +8844,19 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:237
#, fuzzy
+#| msgid "Mark in use"
msgid "(in use)"
msgstr "使用済みとしてマークします"
#: misc-utils/blkid.c:239
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not mounted"
msgid "(not mounted)"
msgstr "%s: マウントされていません"
#: misc-utils/blkid.c:503
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parse error: %s"
msgid "error: %s"
msgstr "解析エラー: %s"
@@ -8727,6 +8867,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:594
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "不明な引数です: %s"
@@ -8736,6 +8877,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/blkid.c:756
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
@@ -8745,11 +8887,13 @@ msgstr "オフセット値が間違っています"
#: misc-utils/blkid.c:766
#, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
msgid "Too many tags specified"
msgstr "コマンドが指定されていません"
#: misc-utils/blkid.c:772
#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid size argument"
msgstr "時刻の引数が間違っています"
@@ -8775,21 +8919,25 @@ msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:411
#, fuzzy
+#| msgid "invalid length argument"
msgid "invalid month argument"
msgstr "長さの引数が間違っています"
#: misc-utils/cal.c:419
#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid week argument"
msgstr "引数が正しくありません - 終了トラック"
#: misc-utils/cal.c:421
#, fuzzy
+#| msgid "illegal week value: use 1-53"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "週の値が間違っています: 1-53 の範囲で指定してください"
#: misc-utils/cal.c:466
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "ファイル名の最大サイズの処理に失敗しました"
@@ -8808,6 +8956,7 @@ msgstr "月の値が間違っています: 1-12 の範囲で指定してくだ
#: misc-utils/cal.c:485
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown priority name: %s"
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "不明な優先順位名です: %s"
@@ -8836,6 +8985,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:754
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %d"
msgid "%s %04d"
msgstr "%s %d"
@@ -8846,6 +8996,7 @@ msgstr " %s [オプション] [[[日] 月] 年]\n"
#: misc-utils/cal.c:1095
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <filename>\n"
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル名>\n"
@@ -8867,11 +9018,13 @@ msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
#: misc-utils/cal.c:1104
#, fuzzy
+#| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -3, --three 3 か月分の日付を表示します\n"
#: misc-utils/cal.c:1105
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
@@ -8885,6 +9038,7 @@ msgstr " -m, --monday 週の開始を月曜日にします\n"
#: misc-utils/cal.c:1108
#, fuzzy
+#| msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian ユリウス日を表示します\n"
@@ -8894,6 +9048,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:1110
#, fuzzy
+#| msgid " t - Table in raw format"
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
@@ -8903,6 +9058,7 @@ msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
#: misc-utils/cal.c:1112
#, fuzzy
+#| msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -y, --year 年全体を表示します\n"
@@ -8918,71 +9074,85 @@ msgstr ""
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:62
#, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: misc-utils/fincore.c:63
#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
msgid "size of the file"
msgstr "デバイスのサイズ"
#: misc-utils/fincore.c:64
#, fuzzy
+#| msgid "Filename"
msgid "file name"
msgstr "ファイル名"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read symlink: %s"
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "シンボリックリンクの読み込みに失敗しました: %s"
#: misc-utils/fincore.c:212
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
#: misc-utils/fincore.c:240
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to open: %s"
msgstr "%s の処理に失敗しました"
#: misc-utils/fincore.c:245
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read from: %s"
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "%s からの読み込みに失敗しました"
#: misc-utils/fincore.c:266
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
#: misc-utils/fincore.c:269
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: misc-utils/fincore.c:270
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: misc-utils/fincore.c:271
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/fincore.c:272
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/fincore.c:273
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -9162,16 +9332,26 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1199
#, fuzzy
+#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "該当するファイルシステムが見つかりません: %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1202
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1203
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
+#| "\n"
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
@@ -9186,6 +9366,14 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1205
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
+#| "\n"
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -9200,6 +9388,10 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1208
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -9207,6 +9399,10 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1209
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+#| " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+#| "\n"
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<list>] マウント済みのファイルシステムについて、変更を監視します\n"
@@ -9226,16 +9422,19 @@ msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト
#: misc-utils/findmnt.c:1215
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1216
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize パスを正規化しないようにします\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1217
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -u, --unquoted 出力を括らないようにします\n"
@@ -9255,17 +9454,20 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1222
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1223
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
#: sys-utils/rfkill.c:572
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -9295,6 +9497,7 @@ msgstr " -P, --pairs キー=\"値\" の形式で出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1231
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -f, --fs ファイルシステムに関する情報を出力します\n"
@@ -9310,16 +9513,19 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1236
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1237
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
@@ -9329,6 +9535,7 @@ msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制
#: misc-utils/findmnt.c:1239
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr ""
" -l, --lazy 今すぐファイルシステムを切り離しますが、\n"
@@ -9336,6 +9543,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> プロセス ID\n"
@@ -9348,16 +9556,19 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1241
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -n, --nobanner バナーを表示しません。使えるのは root だけです\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1244
#, fuzzy
+#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1245
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
@@ -9389,6 +9600,7 @@ msgstr "%s 列が要求されましたが、 --poll が有効になっていま
#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
#, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "target specified more than once"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
@@ -9418,6 +9630,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
#, fuzzy
+#| msgid "%s: is not a directory"
msgid "target is not a directory"
msgstr "%s: ディレクトリではありません"
@@ -9437,6 +9650,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is associated with %s\n"
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "%s は %s に関連付けられています\n"
@@ -9446,6 +9660,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "未対応の引数です: %s"
@@ -9466,36 +9681,43 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s is not a block device"
msgid "source %s is not a block device"
msgstr " %s はブロックデバイスではありません"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "source device"
msgid "source %s exists"
msgstr "ソースデバイス"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: options "
msgid "VFS options: %s"
msgstr "%s: オプション "
#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: options "
msgid "FS options: %s"
msgstr "%s: オプション "
#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Resource options:\n"
msgid "userspace options: %s"
msgstr "リソースオプション:\n"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported discard policy: %s"
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse priority"
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "優先順位の解釈に失敗しました"
@@ -9510,11 +9732,13 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
#, fuzzy
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
@@ -9525,11 +9749,13 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "CD-ROM 速度選択コマンドは、このカーネルで対応していません"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "type: %s"
msgid "FS type is %s"
msgstr "タイプ: %s"
@@ -9571,6 +9797,10 @@ msgstr "-s か --shell 引数の後に書かれたシェルは、不明なもの
#: misc-utils/getopt.c:330
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+#| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
@@ -9590,16 +9820,19 @@ msgstr " -a, --alternative 単一の - で始まるロングオプシ
#: misc-utils/getopt.c:340
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <解析対象文字列> 認識すべきロングオプションを指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:341
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
#: misc-utils/getopt.c:342
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options <解析対象文字列> 認識すべきショートオプションを指定します\n"
@@ -9795,6 +10028,7 @@ msgstr "不明なオプション引数を無視します: %s"
#: misc-utils/logger.c:859
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument to --auto/-a option"
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "--auto/-a オプションの引数が間違っています"
@@ -9809,11 +10043,13 @@ msgstr "メッセージをシステムログに記録します。\n"
#: misc-utils/logger.c:1036
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: misc-utils/logger.c:1037
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n"
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " -i, --id[=<id>] <id> を記録します(既定値は PID)\n"
@@ -9823,11 +10059,13 @@ msgstr " -f, ---file <ファイル> 指定したファイルの内容をログ
#: misc-utils/logger.c:1039
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -n, --skip-login ログインプロンプトを表示しないようにします\n"
#: misc-utils/logger.c:1040
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
@@ -9849,6 +10087,7 @@ msgstr " -s, --stderr メッセージを標準エラーにも出力
#: misc-utils/logger.c:1045
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -9865,6 +10104,7 @@ msgstr " -n, --server <名前> 指定したリモート syslog サーバに
#: misc-utils/logger.c:1048
#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <番号> 指定した UDP ポートを利用します\n"
@@ -9888,6 +10128,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1054
#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n"
@@ -9897,6 +10138,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1056
#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n"
@@ -9925,6 +10167,7 @@ msgstr "ID の解析に失敗しました"
#: misc-utils/logger.c:1180
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse message size"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
@@ -9934,11 +10177,13 @@ msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:1237
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
#: misc-utils/logger.c:1242
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid timeout argument: %s"
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "制限時間の引数が正しくありません: %s"
@@ -9965,11 +10210,13 @@ msgstr " -a, --alternative 代わりの辞書を使用します\n"
#: misc-utils/look.c:367
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr " -c, --chars <数値> スリープに入る前の出力キャラクタ数を指定します\n"
#: misc-utils/look.c:368
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
@@ -10182,6 +10429,7 @@ msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1636
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
@@ -10199,6 +10447,7 @@ msgstr " -D, --discard discard 関連の機能を表示します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1643
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します\n"
@@ -10220,6 +10469,7 @@ msgstr " -I, --include <一覧> 指定したメジャー番号のデバイスの
#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
@@ -10229,6 +10479,7 @@ msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1650
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -T, --tree use tree format output\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
@@ -10246,6 +10497,7 @@ msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1654
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
@@ -10267,6 +10519,7 @@ msgstr " -t, --topology トポロジに関する情報を出力します\n
#: misc-utils/lsblk.c:1661
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
@@ -10285,6 +10538,7 @@ msgstr "ロックを保持しているプロセスの PID"
#: misc-utils/lslocks.c:75
#, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
msgid "kind of lock"
msgstr "ロックのサイズ"
@@ -10346,11 +10600,13 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
@@ -10360,6 +10616,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -10374,6 +10631,7 @@ msgstr "xauth 用のマジッククッキーを生成します。\n"
#: misc-utils/mcookie.c:89
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
@@ -10383,6 +10641,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/mcookie.c:91
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
@@ -10424,6 +10683,7 @@ msgstr "%s - そのようなファイルやディレクトリはありません\
#: misc-utils/namei.c:333
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "openlog %s: パス名が長すぎます"
@@ -10433,6 +10693,15 @@ msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:340
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help displays this help text\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+#| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+#| " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+#| " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+#| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+#| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+#| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
@@ -10456,11 +10725,13 @@ msgstr "パス名の引数が見つかりません"
#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
#: misc-utils/namei.c:417
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate GPT header"
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "GPTヘッダの割り当てに失敗しました"
@@ -10496,6 +10767,7 @@ msgstr "%s: %s へのシンボリックリンク作成に失敗しました"
#: misc-utils/rename.c:116
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "...Skipping to file "
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "...下記の数だけファイルを飛ばします "
@@ -10506,6 +10778,7 @@ msgstr "%s: %s への名前変更に失敗しました"
#: misc-utils/rename.c:134
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>\n"
@@ -10515,16 +10788,19 @@ msgstr "ファイル名を変更します。\n"
#: misc-utils/rename.c:141
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
#: misc-utils/rename.c:142
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink シンボリックリンクの示す先に対して実行します\n"
#: misc-utils/rename.c:143
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
@@ -10538,36 +10814,43 @@ msgstr "UUID を生成するデーモン\n"
#: misc-utils/uuidd.c:66
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:67
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
msgstr " -u, --socket <ソケット> 指定した Unix ソケットに書き込みます\n"
#: misc-utils/uuidd.c:68
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <数値> ログイン処理の制限時間を指定します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:69
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
#: misc-utils/uuidd.c:70
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time test time-based generation\n"
msgstr " -t, --time <ミリ秒> ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
@@ -10577,16 +10860,19 @@ msgstr " -P, --no-pid pid ファイルを作成しません\n"
#: misc-utils/uuidd.c:74
#, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
msgstr " -F, --no-fork <プログラム> を起動する際、 fork せずに実行します\n"
#: misc-utils/uuidd.c:75
#, fuzzy
+#| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr "--socket-activation と --socket の両方が指定されています。 --socket を無視して続行します。"
#: misc-utils/uuidd.c:76
#, fuzzy
+#| msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr " -d, --debug 冗長なメッセージを標準エラー出力に出力します\n"
@@ -10656,6 +10942,7 @@ msgstr "Unix ソケット %s の待ち受け処理に失敗しました"
#: misc-utils/uuidd.c:363
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read directory %s"
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "ファイル %s をインポートできません。"
@@ -10780,11 +11067,13 @@ msgstr "新しい UUID値を作成します。\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:33
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgstr " -t, --time <ミリ秒> ドライバの待機時間をミリ秒単位で指定します\n"
@@ -10798,31 +11087,37 @@ msgstr ""
#: misc-utils/uuidgen.c:36
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --shared 共有ロックを取得します\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
#, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
msgid "unique identifier"
msgstr "ユニークなストレージ識別子"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
msgid "variant name"
msgstr "パーティション名"
#: misc-utils/uuidparse.c:78
#, fuzzy
+#| msgid "New name"
msgid "type name"
msgstr "新しい名前"
@@ -10832,32 +11127,38 @@ msgstr ""
#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>...\n"
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr " %s [オプション] <ファイル>...\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -o, --output <list> 指定した列のみを表示します\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:103
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use the raw output format"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
#: misc-utils/uuidparse.c:222
#, fuzzy
+#| msgid "invalid id"
msgid "invalid"
msgstr "ID が正しくありません"
@@ -10941,6 +11242,7 @@ msgstr "オプション -f が見つかりません"
#: misc-utils/wipefs.c:103
#, fuzzy
+#| msgid "filesystem UUID"
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "ファイルシステムの UUID"
@@ -10954,21 +11256,25 @@ msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:107
#, fuzzy
+#| msgid "bad inode offset"
msgid "magic string offset"
msgstr "不正なinodeオフセット値"
#: misc-utils/wipefs.c:108
#, fuzzy
+#| msgid "flag description"
msgid "type description"
msgstr "フラグの説明"
#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
+#| msgid "block device "
msgid "block device name"
msgstr "ブロックデバイス "
#: misc-utils/wipefs.c:318
#, fuzzy
+#| msgid "partition table"
msgid "partition-table"
msgstr "パーティション情報"
@@ -11018,41 +11324,49 @@ msgstr "強制消去するには --force オプションを使用してくださ
#: misc-utils/wipefs.c:605
#, fuzzy
+#| msgid "Wipe signatures from a device.\n"
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "シグネチャをデバイスから完全に削除します。\n"
#: misc-utils/wipefs.c:608
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:609
#, fuzzy
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "署名のバックアップ作成に失敗しました。$HOME が定義されていません"
#: misc-utils/wipefs.c:610
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force チェックを強制します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:611
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: misc-utils/wipefs.c:612
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:613
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act デバイスに書き込まないこと以外は通常に動作します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:614
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
@@ -11062,16 +11376,19 @@ msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:616
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parse[=<list>] プログラムなどで処理しやすい形式で表示します\n"
#: misc-utils/wipefs.c:617
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet 出力するメッセージの量を抑えます\n"
#: misc-utils/wipefs.c:618
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <list> ファイルシステムの種類で出力を制限します\n"
@@ -11085,6 +11402,15 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:137
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
+#| "\n"
+#| "Set policy:\n"
+#| " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
+#| "\n"
+#| "Get policy:\n"
+#| " chrt [options] -p <pid>\n"
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11111,41 +11437,52 @@ msgstr "ポリシーオプション:\n"
#: schedutils/chrt.c:146
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:147
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:148
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:149
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr " -n, --noparity パリティ制御を \"なし\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:150
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr " -o, --oddparity パリティ制御を \"奇数\" に設定します\n"
#: schedutils/chrt.c:151
#, fuzzy
+#| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr " -1, --one 1 か月分だけを表示します (既定値)\n"
#: schedutils/chrt.c:154
#, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
#: schedutils/chrt.c:155
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Scheduling flags:\n"
+#| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -11174,16 +11511,19 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:163
#, fuzzy
+#| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
#: schedutils/chrt.c:164
#, fuzzy
+#| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgstr " -z, --zero パーティションテーブルを最初から作成します\n"
#: schedutils/chrt.c:165
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
@@ -11224,6 +11564,7 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:285
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr "プロセス ID %d の現在のスケジュール優先順位: %d\n"
@@ -11233,11 +11574,13 @@ msgstr "タスクの一覧を取得できません"
#: schedutils/chrt.c:333
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s での優先順位最小値/最大値\t: %d/%d\n"
#: schedutils/chrt.c:336
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
@@ -11253,16 +11596,19 @@ msgstr "プロセス ID %d のポリシー設定に失敗しました"
#: schedutils/chrt.c:484
#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "時刻の引数が間違っています"
#: schedutils/chrt.c:487
#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid period argument"
msgstr "速度引数が正しくありません"
#: schedutils/chrt.c:490
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
@@ -11272,6 +11618,7 @@ msgstr "優先順位の指定が正しくありません"
#: schedutils/chrt.c:519
#, fuzzy
+#| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK フラグは、 SCHRD_FIFO および SCHED_RR ポリシーの設定されたプロセスのみに適用できます"
@@ -11281,6 +11628,7 @@ msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:539
#, fuzzy
+#| msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "SCHED_%s には対応していません?\n"
@@ -11304,6 +11652,11 @@ msgstr "ioprio_set が失敗しました"
#: schedutils/ionice.c:105
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options]\n"
+#| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+#| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
@@ -11341,6 +11694,7 @@ msgstr ""
#: schedutils/ionice.c:120
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgstr " -s, --inverse 依存関係を逆転します\n"
@@ -11401,6 +11755,14 @@ msgstr ""
#: schedutils/taskset.c:60
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#| " -p, --pid operate on existing given pid\n"
+#| " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+#| " -h, --help display this help\n"
+#| " -V, --version output version information\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
@@ -11509,31 +11871,37 @@ msgstr "デバイスのセクタの内容を破棄します。\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:91
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:92
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:93
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:94
#, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr " --securebits <ビット> secure bit を設定します\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:95
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -n, --nonblock 待機が必要な場合、失敗させるようにします\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:96
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを詳しく表示します\n"
@@ -11544,11 +11912,12 @@ msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/blkdiscard.c:154
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse step"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:373 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "引数の個数が正しくありません"
@@ -11594,6 +11963,7 @@ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:73
#, fuzzy
+#| msgid "%s: not a block device"
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s: ブロックデバイスではありません"
@@ -11603,16 +11973,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:104
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: ゾーンマップに書き込むことができません"
#: sys-utils/blkzone.c:195
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl に失敗しました"
@@ -11628,26 +12001,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:256
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
#: sys-utils/blkzone.c:275
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: オフセット %<PRIu64> はセクタのサイズ %i の倍数ではありません"
#: sys-utils/blkzone.c:283
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:285
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "パーティションの名前を `%s' から `%.*s' に変更しました。"
#: sys-utils/blkzone.c:299
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <device>\n"
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s [オプション] <デバイス>\n"
@@ -11657,6 +12035,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:309
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
@@ -11666,36 +12045,43 @@ msgstr ""
#: sys-utils/blkzone.c:311
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n"
#: sys-utils/blkzone.c:312
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
#: sys-utils/blkzone.c:354
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a valid block device"
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s は正常なブロックデバイスではありません"
#: sys-utils/blkzone.c:369
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "行数の解析に失敗"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "行数の解析に失敗"
#: sys-utils/blkzone.c:377
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "開始位置の解釈に失敗しました"
#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
#, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
msgid "no command specified"
msgstr "コマンドが指定されていません"
@@ -11846,6 +12232,17 @@ msgstr "マルチプロセッサシステムの CPU を設定します。\n"
#: sys-utils/chcpu.c:247
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -h, --help print this help\n"
+#| " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+#| " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+#| " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+#| " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+#| " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+#| " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
@@ -11877,26 +12274,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
msgid "Failed to parse index"
msgstr "ID の解析に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:151
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:153
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disable failed"
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enabled\n"
msgid "%s enabled\n"
msgstr "CPU %u を有効化しました\n"
#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
msgid "%s disabled\n"
msgstr "CPU %u を無効化しました\n"
@@ -11912,46 +12314,55 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "CPU %u は既に有効化済みです\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "CPU %u は既に無効化済みです\n"
#: sys-utils/chmem.c:219
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:223
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disable failed"
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:238
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u enable failed"
msgid "%s enable failed"
msgstr "CPU %u の有効化に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:240
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u disable failed"
msgid "%s disable failed"
msgstr "CPU %u の無効化に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read speed"
msgid "Failed to read %s"
msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:274
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number"
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "数値の解析に失敗"
#: sys-utils/chmem.c:279
#, fuzzy
+#| msgid "Failed to parse size."
msgid "Failed to parse size"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
@@ -11962,31 +12373,37 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:292
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse start"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:293
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
msgid "Failed to parse end"
msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:297
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "開始位置の引数が間違っています"
#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid signal name or number: %s"
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "無効なシグナル名 または 番号: %s"
#: sys-utils/chmem.c:300
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: sys-utils/chmem.c:301
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
@@ -11997,16 +12414,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:318
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
#: sys-utils/chmem.c:325
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
#: sys-utils/chmem.c:334
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [オプション] [y | n]\n"
@@ -12016,16 +12436,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/chmem.c:341
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/chmem.c:342
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
@@ -12035,11 +12458,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:344
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/chmem.c:347
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Supported log facilities:\n"
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
@@ -12053,6 +12480,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/chmem.c:434
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown priority name: %s"
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "不明な優先順位名です: %s"
@@ -12694,6 +13122,7 @@ msgstr " -n, --keep-size ファイルの見かけのサイズを保持しま
#: sys-utils/fallocate.c:95
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgstr " -o, --offset <番号> ファイル内の <番号> で示されたオフセット位置から始めます\n"
@@ -12707,11 +13136,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:99
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/fallocate.c:135
#, fuzzy
+#| msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "サイズ維持モード (-n オプション) には対応していません"
@@ -12798,11 +13229,13 @@ msgstr " -c, --command <コマンド> シェルを介して単一のコマンド
#: sys-utils/flock.c:70
#, fuzzy
+#| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
msgstr " -F, --no-fork <プログラム> を起動する際、 fork せずに実行します\n"
#: sys-utils/flock.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr " -v, --verbose より詳しく出力します\n"
@@ -12846,6 +13279,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:330
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s .%06d seconds\n"
msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s .%06d 秒\n"
@@ -12861,6 +13295,7 @@ msgstr " %s [オプション] <マウントポイント>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
@@ -12924,6 +13359,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:257
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
@@ -12933,6 +13369,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:259
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -c, --cylinders <数値> 利用するシリンダの数をセットします\n"
@@ -12942,6 +13379,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/fstrim.c:261
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
@@ -12955,6 +13393,7 @@ msgstr "マウントポイントが指定されていません"
#: sys-utils/fstrim.c:342
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "未対応の破棄ポリシーです: %s"
@@ -13057,11 +13496,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:631
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:634
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgstr "settimeofday を呼び出しています:\n"
@@ -13079,6 +13520,7 @@ msgstr "settimeofday() に失敗しました"
#: sys-utils/hwclock.c:679
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "以前、ハードウェアの時計内にゴミが含まれていたため、ズレの値を調整する処理は行いません。\n"
@@ -13093,6 +13535,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:689
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "直近の校正時刻から、少なくとも 1 日以上経過しないと、ズレの値を調整することができません。\n"
@@ -13105,6 +13548,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:734
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
@@ -13115,12 +13561,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:778
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
msgstr[0] "前回の修正からの %d 秒が経過しています\n"
#: sys-utils/hwclock.c:782
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s .%06d seconds\n"
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "%s .%06d 秒\n"
@@ -13133,16 +13581,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:817
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot update %s"
msgstr "%s を open できません"
#: sys-utils/hwclock.c:853
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
#: sys-utils/hwclock.c:857
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "直近の校正時刻がゼロになっていて履歴が取得できないため、時刻設定は行いません。"
@@ -13157,6 +13608,7 @@ msgstr "既知のいずれの方法を使用しても、ハードウェアの時
#: sys-utils/hwclock.c:889
#, fuzzy
+#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "--debug オプションを使用すると、アクセス方法の検索処理を詳しく確認することができます。"
@@ -13181,6 +13633,7 @@ msgstr "必要な修正が 1 秒未満なので、時刻設定は行いません
#: sys-utils/hwclock.c:1035
#, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "スーパーブロックを読み込むことができません"
@@ -13195,11 +13648,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1043
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "システム時刻を設定することができません。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1057
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [機能] [オプション...]\n"
@@ -13209,16 +13664,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1063
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1064
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " -k, --kernel カーネルメッセージを表示します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1065
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " -r, --reset ポートをリセットします\n"
@@ -13228,6 +13686,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1067
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -t, --types <リスト> ファイルシステムの種類を指定します\n"
@@ -13241,6 +13700,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1071
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
@@ -13254,16 +13714,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1076
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC が UTC になっているものとみなします\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1077
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --local RTC がローカル時刻になっているものとみなします\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1080
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
@@ -13274,6 +13737,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1084
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n"
@@ -13287,21 +13751,25 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1090
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1092
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <ファイル> %s ではなく、指定したファイルを使用して出力します\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1093
#, fuzzy
+#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --fake 実際には umount(2) のシステムコールを行いません\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1094
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose 冗長なデータ出力を行います\n"
@@ -13315,6 +13783,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1309
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "引数が多すぎます"
@@ -13332,16 +13801,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1335
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "ID が正しくありません: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:1349
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr "現在のシステム時刻: %ld = %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1365
#, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "スワップ領域のサイズ"
@@ -13351,21 +13823,25 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
#, fuzzy
+#| msgid "cannot access file %s"
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "ファイル %s にアクセスできません"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
#, fuzzy
+#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "直接 I/O 命令を使って ISA クロックにアクセスします。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Trying to unmount %s\n"
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "%s をアンマウントしようとしています\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
#, fuzzy
+#| msgid "cannot open "
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "下記のものを開くことができません "
@@ -13400,11 +13876,13 @@ msgstr "割り込み更新を無効化するための %s への ioctl() が失
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "%2$s に対して時刻を設定する際、 ioctl(%1$s) に失敗しました。"
@@ -13415,31 +13893,37 @@ msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
#, fuzzy
+#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "クロックの /dev インターフェイス を使用中。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "ID が正しくありません: %s"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
@@ -13537,6 +14021,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <key> 指定したキーのセマフォを削除
#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全ての共有メモリ/メッセージキュー/セマフォを削除します\n"
@@ -13632,6 +14117,7 @@ msgstr " --version バージョン情報を表示して
#: sys-utils/ipcs.c:60
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
@@ -13657,6 +14143,7 @@ msgstr " -a, --all 全て (既定値)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:71
#, fuzzy
+#| msgid "Output format:\n"
msgid "Output options:\n"
msgstr "出力形式:\n"
@@ -13666,6 +14153,7 @@ msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示しま
#: sys-utils/ipcs.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid 作成および直近に操作を行なった PID を表示します\n"
@@ -13683,6 +14171,7 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n"
#: sys-utils/ipcs.c:77
#, fuzzy
+#| msgid " --human show sizes in human readable format\n"
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " -T, --ctime 人間にとって読みやすい形式でタイムスタンプを表示します\n"
@@ -13696,6 +14185,7 @@ msgstr "ID を使用した場合は、単一の資源のみを指定しなけれ
#: sys-utils/ipcs.c:204
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "max total shared memory"
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "共有メモリの最大合計値"
@@ -14302,6 +14792,7 @@ msgstr "速度引数が正しくありません"
#: sys-utils/ldattach.c:347
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid pause argument"
msgstr "Pause"
@@ -14331,6 +14822,7 @@ msgstr "%s の端末属性を設定できません"
#: sys-utils/ldattach.c:463
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory %s"
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "%s に書き込むことができません"
@@ -14384,6 +14876,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:81
#, fuzzy
+#| msgid "logical sector size"
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "論理セクタサイズ"
@@ -14448,6 +14941,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:408
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -f, --find 使っていないデバイスを検索します\n"
@@ -14461,6 +14955,7 @@ msgstr " --sizelimit <数値> デバイス上のファイルのサイ
#: sys-utils/losetup.c:414
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <サイズ> 物理および論理セクタサイズ\n"
@@ -14486,11 +14981,13 @@ msgstr " -v, --verbose 冗長モードを設定します\n"
#: sys-utils/losetup.c:423
#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/losetup.c:424
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list 全て、もしくは指定したデバイスの情報を一覧で表示します\n"
@@ -14518,6 +15015,7 @@ msgstr "%s: 警告: ファイルは 512 バイトセクタに合致しないた
#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s not an lp device"
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s は lp デバイスではありません。"
@@ -14533,16 +15031,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:501
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:507
#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:530
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: ループバックデバイスの設定に失敗しました"
@@ -14557,6 +15058,7 @@ msgstr "%s: 裏側に設定するファイルを使用できませんでした"
#: sys-utils/losetup.c:643
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "サイズ情報の解釈に失敗しました"
@@ -14586,11 +15088,13 @@ msgstr "%s: stat が失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:877
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: change directory failed"
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: ディレクトリの変更に失敗しました"
#: sys-utils/losetup.c:883
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: get size failed"
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: サイズの取得に失敗しました"
@@ -14640,6 +15144,7 @@ msgstr "論理ブック番号"
#: sys-utils/lscpu.c:199
#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
msgid "logical drawer number"
msgstr "論理コア番号"
@@ -14682,6 +15187,7 @@ msgstr "CPU 番号の判別に失敗しました: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:748
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
@@ -14777,6 +15283,7 @@ msgstr "ベンダー ID:"
#: sys-utils/lscpu.c:1826
#, fuzzy
+#| msgid "Partition type:"
msgid "Machine type:"
msgstr "パーティションタイプ:"
@@ -14802,11 +15309,13 @@ msgstr "CPU MHz:"
#: sys-utils/lscpu.c:1838
#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU 最小 MHz:"
#: sys-utils/lscpu.c:1840
#, fuzzy
+#| msgid "CPU max MHz:"
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU 最大 MHz:"
@@ -14854,16 +15363,19 @@ msgstr "NUMA ノード %d CPU:"
#: sys-utils/lscpu.c:1882
#, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "Physical sockets:"
msgstr "物理シリンダ数"
#: sys-utils/lscpu.c:1883
#, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "Physical chips:"
msgstr "物理シリンダ数"
#: sys-utils/lscpu.c:1884
#, fuzzy
+#| msgid "physical sector size"
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "物理セクタサイズ"
@@ -14889,6 +15401,7 @@ msgstr " -c, --offline オフラインの CPU のみを表示します
#: sys-utils/lscpu.c:1909
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
@@ -14910,11 +15423,13 @@ msgstr " -x, --hex CPU をリストではなく 16 進数のマス
#: sys-utils/lscpu.c:1914
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
msgid "invalid argument to %s"
msgstr "引数が正しくありません: %s"
@@ -14925,6 +15440,7 @@ msgstr "%s: --all, --online, --offline の各パラメータは、 --extended
#: sys-utils/lsipc.c:149
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource key"
msgstr "資源名"
@@ -14951,6 +15467,7 @@ msgstr "所有者"
#: sys-utils/lsipc.c:152
#, fuzzy
+#| msgid "version"
msgid "Permissions"
msgstr "バージョン"
@@ -14968,6 +15485,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:156
#, fuzzy
+#| msgid "Primary group"
msgid "Creator group"
msgstr "プライマリグループ"
@@ -14997,11 +15515,13 @@ msgstr "グループ名"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
+#| msgid "size of the swap area"
msgid "Time of the last change"
msgstr "スワップ領域のサイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:161
#, fuzzy
+#| msgid "last-changed"
msgid "Last change"
msgstr "最終変更"
@@ -15011,16 +15531,19 @@ msgstr "使用済みのバイト数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of messages"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:165
#, fuzzy
+#| msgid "messages"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: sys-utils/lsipc.c:166
#, fuzzy
+#| msgid "date of last login"
msgid "Time of last msg sent"
msgstr "前回ログインの日付"
@@ -15054,11 +15577,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:172
#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
msgid "Segment size"
msgstr "ブロックサイズを取得"
#: sys-utils/lsipc.c:173
#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
msgid "Number of attached processes"
msgstr "プロセスの最大数"
@@ -15068,26 +15593,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:174
#, fuzzy
+#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: sys-utils/lsipc.c:175
#, fuzzy
+#| msgid "attached"
msgid "Attach time"
msgstr "結合"
#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
+#| msgid "detached"
msgid "Detach time"
msgstr "分離"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
+#| msgid "Parse command options.\n"
msgid "Creator command line"
msgstr "コマンドのオプションを解析します。\n"
#: sys-utils/lsipc.c:177
#, fuzzy
+#| msgid "Illegal command"
msgid "Creator command"
msgstr "不正なコマンドです"
@@ -15105,16 +15635,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:179
#, fuzzy
+#| msgid "user ID"
msgid "Last user PID"
msgstr "ユーザ ID"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
+#| msgid "Number of sectors"
msgid "Number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:182
#, fuzzy
+#| msgid "Semaphore id: %d\n"
msgid "Semaphores"
msgstr "セマフォ ID: %d\n"
@@ -15124,26 +15657,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:183
#, fuzzy
+#| msgid "operation %d\n"
msgid "Last operation"
msgstr "操作 %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource name"
msgstr "資源名"
#: sys-utils/lsipc.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "resource name"
msgid "Resource"
msgstr "資源名"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
+#| msgid "resource description"
msgid "Resource description"
msgstr "リソース設定"
#: sys-utils/lsipc.c:187
#, fuzzy
+#| msgid "flag description"
msgid "Description"
msgstr "フラグの説明"
@@ -15157,11 +15695,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
+#| msgid "filesystem use percentage"
msgid "Currently use percentage"
msgstr "ファイルシステムの使用率"
#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
+#| msgid "Usage:\n"
msgid "Use"
msgstr "使い方:\n"
@@ -15184,26 +15724,31 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:289
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> 指定した ID の資源について詳細を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:295
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 可読性の高い形式ではなく、バイト単位でサイズを表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:296
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator 作成者と所有者を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:298
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -r, --raw 特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:300
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list 一覧形式で出力します\n"
@@ -15213,11 +15758,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:304
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time 結合/分離/変更の各日時を表示します\n"
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "General Options:\n"
msgid ""
"\n"
"Generic columns:\n"
@@ -15227,6 +15776,9 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:313
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
@@ -15243,6 +15795,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:321
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid ""
"\n"
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
@@ -15268,21 +15821,25 @@ msgstr "データの設定に失敗しました"
#: sys-utils/lsipc.c:712
#, fuzzy
+#| msgid "unique storage identifier"
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "ユニークなストレージ識別子"
#: sys-utils/lsipc.c:713
#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "セクタ数"
#: sys-utils/lsipc.c:714
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr " -s, --semaphores セマフォ\n"
#: sys-utils/lsipc.c:715
#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "ファイルの最大オープン数"
@@ -15292,16 +15849,19 @@ msgstr "セマフォ最大値"
#: sys-utils/lsipc.c:873
#, fuzzy
+#| msgid "Number of heads"
msgid "Number of message queues"
msgstr "ヘッド数"
#: sys-utils/lsipc.c:874
#, fuzzy
+#| msgid "max size of message"
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "メッセージの最大サイズ"
#: sys-utils/lsipc.c:875
#, fuzzy
+#| msgid "default max size of queue"
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "キューの既定最大値"
@@ -15311,11 +15871,15 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
#, fuzzy
+#| msgid "Linux reserved"
msgid "noreserve"
msgstr "Linux 予約領域"
#: sys-utils/lsipc.c:1072
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""
"\n"
@@ -15323,21 +15887,25 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsipc.c:1073
#, fuzzy
+#| msgid "Shared memory id: %d\n"
msgid "Shared memory pages"
msgstr "共有メモリ ID: %d\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1074
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1075
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr " -m, --shmems 共有メモリセグメント\n"
#: sys-utils/lsipc.c:1145
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "ID の解析に失敗しました"
@@ -15351,6 +15919,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
msgid "size of the memory range"
msgstr "デバイスのサイズ"
@@ -15360,6 +15929,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
+#| msgid " removable"
msgid "memory is removable"
msgstr " 取り出し可能"
@@ -15369,21 +15939,25 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:133
#, fuzzy
+#| msgid "not enough memory"
msgid "numa node of memory"
msgstr "メモリが不足しています"
#: sys-utils/lsmem.c:134
#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "デバイスのサイズ"
#: sys-utils/lsmem.c:261
#, fuzzy
+#| msgid ", on-line"
msgid "online"
msgstr ", オンライン"
#: sys-utils/lsmem.c:262
#, fuzzy
+#| msgid ", on-line"
msgid "offline"
msgstr ", オンライン"
@@ -15393,11 +15967,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
msgid "Memory block size:"
msgstr "ブロックサイズを取得"
#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory"
msgid "Total online memory:"
msgstr "共有メモリの最大合計値"
@@ -15407,11 +15983,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:351
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s の処理に失敗しました"
#: sys-utils/lsmem.c:474
#, fuzzy
+#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "このシステムは CPU の再スキャンに対応していません"
@@ -15421,16 +15999,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:506
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
#: sys-utils/lsmem.c:511
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: sys-utils/lsmem.c:512
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> 指定したディレクトリをシステムルートとみなすようにします\n"
@@ -15440,11 +16021,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsmem.c:620
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "未対応の引数です: %s"
#: sys-utils/lsmem.c:635
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
@@ -15454,11 +16037,13 @@ msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
#: sys-utils/lsmem.c:678
#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize output column"
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "出力カラムの準備に失敗しました"
#: sys-utils/lsns.c:99
#, fuzzy
+#| msgid "backing file inode number"
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "裏側にあるファイルの inode 番号"
@@ -15468,11 +16053,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:101
#, fuzzy
+#| msgid "state of the device"
msgid "path to the namespace"
msgstr "デバイスの状態"
#: sys-utils/lsns.c:102
#, fuzzy
+#| msgid "number of processes run by the user"
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "ユーザによって実行中のプロセス数"
@@ -15510,21 +16097,25 @@ msgstr "出力先への行追加が失敗しました"
#: sys-utils/lsns.c:895
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [オプション] [<メッセージ>]\n"
#: sys-utils/lsns.c:898
#, fuzzy
+#| msgid "List local system locks.\n"
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "ローカルシステムのロックを表示します。\n"
#: sys-utils/lsns.c:905
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
#: sys-utils/lsns.c:908
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -n, --no-mtab /etc/mtab に書き込まないようにします\n"
@@ -15534,16 +16125,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/lsns.c:1000
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "未知のファイルシステムタイプ '%s' です"
#: sys-utils/lsns.c:1024
#, fuzzy
+#| msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "オプション --find は <device> と同時に指定することができません"
#: sys-utils/lsns.c:1025
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "Pause"
@@ -15628,6 +16222,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%15s: %s"
msgid "%s: %s."
msgstr "%15s: %s"
@@ -15663,6 +16258,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:400
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "すべてのファイルシステムを検査します。\n"
@@ -15684,11 +16280,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:410
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only umount.<タイプ> のヘルパーを呼び出さないようにします\n"
#: sys-utils/mount.c:412
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -b, --bytes サイズをバイト単位で表示します\n"
@@ -15812,6 +16410,7 @@ msgstr "オプションパターンの設定に失敗しました"
#: sys-utils/mount.c:757
#, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "source specified more than once"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
@@ -15850,6 +16449,7 @@ msgstr "%s はマウントポイントです\n"
#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
@@ -15859,6 +16459,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:80
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all すべてのデバイスを表示します\n"
@@ -15868,46 +16469,55 @@ msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセス
#: sys-utils/nsenter.c:82
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:83
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:84
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:85
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:86
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:87
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:88
#, fuzzy
+#| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/nsenter.c:89
#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ユーザネームスペースでの uid をセットします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
@@ -15917,11 +16527,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:92
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --chroot <ディレクトリ> 指定したディレクトリをルートにします\n"
#: sys-utils/nsenter.c:93
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd [=<dir>] 作業用のディレクトリを指定します\n"
@@ -15952,16 +16564,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to create new selinux context"
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "新しい selinux コンテキストを作成できません"
#: sys-utils/nsenter.c:354
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/nsenter.c:361
#, fuzzy
+#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "%s は複数ログインしています; %s に書き込みます"
@@ -15997,6 +16612,7 @@ msgstr " %s [オプション] 新しいルート 古いルートの移動先\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:38
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "ファイルシステムのルート"
@@ -16035,6 +16651,7 @@ msgstr "保持可能な最大ファイルロック数"
#: sys-utils/prlimit.c:80
#, fuzzy
+#| msgid "blocks"
msgid "locks"
msgstr "ブロック"
@@ -16056,6 +16673,7 @@ msgstr "ファイルの最大オープン数"
#: sys-utils/prlimit.c:84
#, fuzzy
+#| msgid "file %s"
msgid "files"
msgstr "ファイル %s"
@@ -16065,6 +16683,7 @@ msgstr "プロセスの最大数"
#: sys-utils/prlimit.c:85
#, fuzzy
+#| msgid "process ID"
msgid "processes"
msgstr "プロセス ID"
@@ -16141,6 +16760,14 @@ msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:170
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --pid <pid> process id\n"
+#| " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#| " --noheadings don't print headings\n"
+#| " --raw use the raw output format\n"
+#| " --verbose verbose output\n"
+#| " -h, --help display this help and exit\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -16219,6 +16846,7 @@ msgstr "%s のソフトリミット値は、ハードリミットの値より大
#: sys-utils/prlimit.c:362
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "New %s limit: "
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "新しい %s リミット: "
@@ -16308,6 +16936,7 @@ msgstr "バイト順序が逆であるものと仮定します。 -n を使用
#: sys-utils/readprofile.c:285
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sampling_step: %i\n"
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
@@ -16354,16 +16983,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgstr " -C, --cylinders <数値> シリンダ数を指定します\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --id log the process ID too\n"
msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgstr " -i, --id プロセス ID についてもログを記録します\n"
#: sys-utils/renice.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgstr " -t, --target <pid> ネームスペースを取得するプロセスを指定します\n"
@@ -16388,6 +17020,7 @@ msgstr "%d (%s) 従来の優先順位は %d で, 新しい優先順位は %d で
#: sys-utils/renice.c:152
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "ID が正しくありません: %s"
@@ -16400,16 +17033,19 @@ msgstr "不明なユーザ %s です"
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:188
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad value %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "制限時間が正しくありません: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:129
#, fuzzy
+#| msgid "internal kernel device name"
msgid "kernel device name"
msgstr "カーネル内部デバイス名"
#: sys-utils/rfkill.c:130
#, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
msgid "device identifier value"
msgstr "デバイス識別子"
@@ -16419,11 +17055,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:132
#, fuzzy
+#| msgid "resource description"
msgid "device type description"
msgstr "リソース設定"
#: sys-utils/rfkill.c:133
#, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
msgid "status of software block"
msgstr "ロックのサイズ"
@@ -16434,6 +17072,7 @@ msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n"
#: sys-utils/rfkill.c:198
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock %s"
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "%s をロックできません"
@@ -16444,31 +17083,37 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:249
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to poll %s"
msgstr "%s の処理に失敗しました"
#: sys-utils/rfkill.c:313
#, fuzzy
+#| msgid "device identifier"
msgid "invalid identifier"
msgstr "デバイス識別子"
#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
#, fuzzy
+#| msgid "locked"
msgid "blocked"
msgstr "ロック"
#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
#, fuzzy
+#| msgid "locked"
msgid "unblocked"
msgstr "ロック"
#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disk identifier: %s"
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "ディスク識別子: %s"
#: sys-utils/rfkill.c:566
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [オプション] [<デバイス> ...]\n"
@@ -16491,16 +17136,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rfkill.c:594
#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "ディスク識別子"
#: sys-utils/rfkill.c:595
#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
msgid " block identifier\n"
msgstr "ディスク識別子"
#: sys-utils/rfkill.c:596
#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "ディスク識別子"
@@ -16523,6 +17171,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:108
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " -t, --time <time_t> 復帰する時刻を指定します\n"
@@ -16580,11 +17229,13 @@ msgstr "RTC 復帰アラームの設定に失敗しました"
#: sys-utils/rtcwake.c:274
#, fuzzy
+#| msgid "discard alignment offset"
msgid "discarding stdin"
msgstr "discard アライメントオフセット"
#: sys-utils/rtcwake.c:325
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "%s で予期しないファイルの終端が見つかりました"
@@ -16608,6 +17259,7 @@ msgstr "アラーム: ON %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:405
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read %s"
msgid "could not read: %s"
msgstr "%s を読み込むことができませんでした"
@@ -16639,6 +17291,7 @@ msgstr "ローカル時刻を使用します。\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:533
#, fuzzy
+#| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "復帰時刻を指定しなければなりません (-t および -s オプションで指定できます)"
@@ -16712,6 +17365,7 @@ msgstr "%s を有効にしています。\n"
#: sys-utils/setarch.c:90
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [オプション] <プログラム> [引数 ...]\n"
@@ -16769,6 +17423,7 @@ msgstr " --uname-2.6 UNAME26 を有効にします\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose 何が行われるのかを表示します\n"
@@ -16783,6 +17438,7 @@ msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャです"
#: sys-utils/setarch.c:238
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "%s に対する制限時間を設定することができません"
@@ -16797,21 +17453,25 @@ msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/setarch.c:360
#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '%c'"
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "認識できないオプション '%c' です"
#: sys-utils/setarch.c:368
#, fuzzy
+#| msgid "no length argument specified"
msgid "no architecture argument specified"
msgstr "アーキテクチャ:"
#: sys-utils/setarch.c:374
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "パーソナリティを %s に設定する処理が失敗しました"
#: sys-utils/setarch.c:377
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Issuing date command: %s\n"
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "date コマンドを発行しています: %s\n"
@@ -16826,91 +17486,109 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:122
#, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump 現在の状態を表示します (何も行いません)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:123
#, fuzzy
+#| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs 新しい権限の許可を禁止します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:124
#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:125
#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 継承可能なケーパビリティ (capability) を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:126
#, fuzzy
+#| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> ケーパビリティ (capability) のバウンディングセットを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
#, fuzzy
+#| msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid> 実際の UID を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
#, fuzzy
+#| msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> 実効 UID を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> 実際の GID を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
#, fuzzy
+#| msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> 実効 GID を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:131
#, fuzzy
+#| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> 実際の UID と実効 UID の両方を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
#, fuzzy
+#| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> 実際の GID と実効 GID の両方を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
#, fuzzy
+#| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups 補助グループを消去します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 補助グループを維持します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 補助グループを維持します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
#, fuzzy
+#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgstr " --groups <group,...> 補助グループを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <ビット> secure bit を設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
#, fuzzy
+#| msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <ラベル> SELinux のラベルを設定します\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
#, fuzzy
+#| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> AppArmor プロファイルを設定します\n"
@@ -16920,6 +17598,7 @@ msgstr " このツールは危険なツールです。マニュアルページ
#: sys-utils/setpriv.c:187
#, fuzzy
+#| msgid "bad capability string"
msgid "invalid capability type"
msgstr "ケーパビリティの文字が正しくありません"
@@ -16993,11 +17672,13 @@ msgstr "継承可能なケーパビリティ: "
#: sys-utils/setpriv.c:381
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permitted capabilities: "
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "許可されるケーパビリティ: "
#: sys-utils/setpriv.c:386
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported command"
msgid "[unsupported]"
msgstr "未対応のコマンドです"
@@ -17033,6 +17714,7 @@ msgstr "setresgid が失敗しました"
#: sys-utils/setpriv.c:500
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported capability type"
msgstr "サポートされてない LDAP URI タイプです: %s"
@@ -17144,6 +17826,7 @@ msgstr "--keep-groups オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:838
#, fuzzy
+#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "--groups オプションが重複しています"
@@ -17157,6 +17840,7 @@ msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
#: sys-utils/setpriv.c:859
#, fuzzy
+#| msgid "duplicate --inh-caps option"
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "--inh-caps オプションが重複しています"
@@ -17190,6 +17874,7 @@ msgstr "プログラムが指定されていません"
#: sys-utils/setpriv.c:919
#, fuzzy
+#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid は --keep-groups, --clear-groups, --groups のいずれかを必要とします"
@@ -17220,6 +17905,7 @@ msgstr "ケーパビリティの再有効化"
#: sys-utils/setpriv.c:965
#, fuzzy
+#| msgid "setgroups failed"
msgid "initgroups failed"
msgstr "setgroups に失敗しました"
@@ -17251,6 +17937,7 @@ msgstr " -c, --ctty 制御端末を現在の端末に設定します\n"
#: sys-utils/setsid.c:41
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " -f, --force チェックを強制します\n"
@@ -17353,6 +18040,7 @@ msgstr "%s: スワップ UUID を取得できませんでした"
#: sys-utils/swapon.c:102
#, fuzzy
+#| msgid "Apple label"
msgid "swap label"
msgstr "%s: スワップラベルを取得できませんでした"
@@ -17437,16 +18125,19 @@ msgstr "%s: swapon が失敗しました"
#: sys-utils/swapon.c:747
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
#: sys-utils/swapon.c:769
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: %d 行目で解析エラーです -- 無視しました"
#: sys-utils/swapon.c:775
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write inodes"
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: inode を書き込むことができません"
@@ -17456,6 +18147,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:800
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 使用しているすべてのデバイスを表示します\n"
@@ -17473,16 +18165,19 @@ msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:804
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
#: sys-utils/swapon.c:805
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <優先順位> 対象のメッセージを指定した優先順位にします\n"
#: sys-utils/swapon.c:806
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --getsz デバイスのサイズを 512バイトセクタ数で表示します(非推奨)\n"
@@ -17496,18 +18191,19 @@ msgstr " --noheadings --show での表示の際、ヘッダを表示
#: sys-utils/swapon.c:809
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
#: sys-utils/swapon.c:810
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --help このヘルプを表示して終了します\n"
#: sys-utils/swapon.c:811
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長出力モードを指定します\n"
#: sys-utils/swapon.c:816
msgid ""
@@ -17534,7 +18230,6 @@ msgstr ""
" <ファイル> 使用するファイルの名前\n"
#: sys-utils/swapon.c:826
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -17544,9 +18239,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"利用可能な破棄ポリシーの種類 (--discard で指定):\n"
-" once\t : 領域の破棄を一度だけ実行します。(swapon)\n"
-" pages\t : 開放したページを再利用する前に破棄します。\n"
-" * ポリシーが選択されない場合は、破棄の種類は両方とも有効化されます。(既定値)\n"
+" once : 領域の破棄を一度だけ実行します。(swapon)\n"
+" pages : 開放したページを再利用する前に破棄します。\n"
+"ポリシーが選択されない場合は、破棄の種類は両方とも有効化されます。(既定値)\n"
#: sys-utils/swapon.c:909
msgid "failed to parse priority"
@@ -17618,7 +18313,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/switch_root.c:255
msgid "failed. Sorry."
-msgstr "失敗しました。申し訳ありません。"
+msgstr "失敗しました。残念です。"
#: sys-utils/switch_root.c:258
#, c-format
@@ -17741,9 +18436,8 @@ msgstr ""
" %1$s [オプション] <マウント元> | <ディレクトリ>\n"
#: sys-utils/umount.c:85
-#, fuzzy
msgid "Unmount filesystems.\n"
-msgstr " -a, --all すべてのファイルシステムをアンマウントします\n"
+msgstr "ファイルシステムをアンマウントします\n"
#: sys-utils/umount.c:88
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
@@ -17840,6 +18534,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:91
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported argument: %s"
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "未対応の引数です: %s"
@@ -17850,11 +18545,13 @@ msgstr "書き込みに失敗しました %s"
#: sys-utils/unshare.c:150
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "未対応のオプション形式です: %s"
#: sys-utils/unshare.c:159
#, fuzzy
+#| msgid "Checking all file systems.\n"
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "ファイルシステムのルート"
@@ -17864,58 +18561,49 @@ msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "%s を %s にマウントする処理が失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "%s をシークできません"
+msgstr "%s を stat できません"
#: sys-utils/unshare.c:215
-#, fuzzy
msgid "pipe failed"
-msgstr "open に失敗しました"
+msgstr "pipe が失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:229
-#, fuzzy
msgid "failed to read pipe"
-msgstr "速度の読み込みに失敗しました"
+msgstr "パイプの読み込みに失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:252
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:255
-#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
+msgstr " -m, --mount[=<file>] マウントネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:256
-#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
+msgstr " -u, --uts[=<file>] UTS ネームスペース (ホスト名など) の共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:257
-#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<file>] System V IPC ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:258
-#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --net ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
+msgstr " -n, --net[=<file>] ネットワークネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:259
-#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid PID ネームスペースの共有を解除します\n"
+msgstr " -p, --pid[=<file>] PID ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:260
-#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
-msgstr " -U, --user ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
+msgstr " -U, --user[=<file>] ユーザネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:261
-#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -m, --mount マウントネームスペースの共有を解除します\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<file>] cgroup ネームスペースの共有を解除します\n"
#: sys-utils/unshare.c:262
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
@@ -17944,6 +18632,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:268
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ユーザネームスペースの gid をセットします\n"
@@ -17957,13 +18646,14 @@ msgstr "子プロセスの終了に失敗しました"
#: sys-utils/unshare.c:454
#, fuzzy
+#| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "--{shell,fast,command,session-command,login} と --user のオプションは、同時に使用することができません。"
#: sys-utils/unshare.c:474
#, c-format
msgid "mount %s failed"
-msgstr " %s のマウントに失敗しました"
+msgstr "%s のマウントに失敗しました"
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
@@ -18039,9 +18729,8 @@ msgid "unknown flag: %s"
msgstr "不明なフラグです: %s"
#: sys-utils/wdctl.c:178
-#, fuzzy
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
-msgstr " -u, --summary 状態の概要を表示します\n"
+msgstr "ハードウェアウォッチドッグの状態を表示します。\n"
#: sys-utils/wdctl.c:181
msgid ""
@@ -18159,6 +18848,7 @@ msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
#: sys-utils/zramctl.c:81
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
@@ -18168,21 +18858,25 @@ msgstr ""
#: sys-utils/zramctl.c:83
#, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
#: sys-utils/zramctl.c:84
#, fuzzy
+#| msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
msgstr "圧縮前のデータ容量による制限"
#: sys-utils/zramctl.c:85
#, fuzzy
+#| msgid "number of concurrent compress operations"
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "並行して実行される圧縮オペレーションの数"
#: sys-utils/zramctl.c:376
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
@@ -18202,9 +18896,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "zram デバイスの設定と制御を行います。\n"
#: sys-utils/zramctl.c:541
-#, fuzzy
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 使用する圧縮アルゴリズム\n"
+msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 使用する圧縮アルゴリズム\n"
#: sys-utils/zramctl.c:542
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -18219,14 +18912,12 @@ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
#: sys-utils/zramctl.c:545
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
+msgstr " -o, --output <list> 状態を出力するのに使用する列を指定します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:546
-#, fuzzy
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " -r, --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
+msgstr " --raw 加工を行なわない出力形式を使用します\n"
#: sys-utils/zramctl.c:547
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
@@ -18239,9 +18930,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: sys-utils/zramctl.c:549
-#, fuzzy
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -s, --sectors <数値> 利用するセクタの数をセットします\n"
+msgstr " -t, --streams <number> 圧縮ストリームの番号\n"
#: sys-utils/zramctl.c:633
msgid "failed to parse streams"
@@ -18317,22 +19007,21 @@ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました: %m"
#: term-utils/agetty.c:664
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
msgid "%s from %s"
msgstr "%s from %s\n"
#: term-utils/agetty.c:748
-#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
-msgstr "ヘッド数の引数が正しくありません"
+msgstr "遅延時間の引数が正しくありません"
#: term-utils/agetty.c:786
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "--local-line の引数が間違っています"
#: term-utils/agetty.c:805
-#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
-msgstr "時刻の引数が間違っています"
+msgstr "nice の引数が間違っています"
#: term-utils/agetty.c:906
#, c-format
@@ -18467,7 +19156,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:2230
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "端末を開き、モードを指定します。\n"
#: term-utils/agetty.c:2233
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
@@ -18598,9 +19287,8 @@ msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload 実行中の agetty インスタンスをリロードします\n"
#: term-utils/agetty.c:2265
-#, fuzzy
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
-msgstr " --list 設定可能なアーキテクチャを表示して終了します\n"
+msgstr " --list-speeds 設定可能なボーレートを表示します\n"
#: term-utils/agetty.c:2615
#, c-format
@@ -18675,7 +19363,6 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "端末操作と表示の写しを作成します。\n"
#: term-utils/script.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -18685,16 +19372,13 @@ msgid ""
" -q, --quiet be quiet\n"
" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
msgstr ""
-" -a, --append 追記して出力するようにします\n"
+" -a, --append 出力先に追記します\n"
" -c, --command <コマンド> 対話的なシェルではなく、指定したコマンドを実行します\n"
-" -e, --return 子プロセスの終了コードを返すようにします\n"
-" -f, --flush それぞれの書き込み処理で flush するようにします\n"
-" --force 出力ファイルがリンクであった場合も、そのまま使用するようにします\n"
+" -e, --return 子プロセスの終了コードを返します\n"
+" -f, --flush それぞれの書き込み処理で flush します\n"
+" --force 出力ファイルがリンクであった場合も、そのまま使用します\n"
" -q, --quiet 静寂モードを指定します\n"
-" -t, --timing[=<ファイル>] タイミングデータを標準エラー出力 (またはファイル) に出力します\n"
-" -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n"
-"\n"
+" -t[<ファイル>], --timing[=<ファイル>] タイミングデータを標準エラー出力 または ファイル に出力します\n"
#: term-utils/script.c:189
#, c-format
@@ -18726,18 +19410,18 @@ msgstr ""
"セッションが強制終了しました。\n"
#: term-utils/script.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "スクリプト開始: %s"
+msgstr "スクリプト開始 %s\n"
#: term-utils/script.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"スクリプト終了: %s"
+"スクリプト終了 %s\n"
#: term-utils/script.c:639
msgid "openpty failed"
@@ -18762,20 +19446,16 @@ msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr "端末の typescript の出力をタイミング情報も使って再生します。\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <ファイル> スクリプトのタイミングデータファイルを指定します\n"
+" -t, --timing <ファイル> スクリプトのタイミング出力ファイルを指定します\n"
" -s, --typescript <ファイル> スクリプトの端末セッションからの出力ファイルを指定します\n"
" -d, --divisor <除数> 指定した割合で実行速度を増加または減少させます\n"
" -m, --maxdelay <秒数> 更新の間に最大で指定した秒数まで待ちます\n"
-" -V, --version バージョン情報を表示して終了します\n"
-" -h, --help このヘルプを表示して終了します\n"
-"\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:113
msgid "write to stdout failed"
@@ -18801,7 +19481,7 @@ msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "タイミングファイル %s の読み込みに失敗しました"
#: term-utils/scriptreplay.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
msgstr "タイミングファイル %s: %lu: 予期しない書式が使われています"
@@ -18827,17 +19507,18 @@ msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセットします\n"
#: term-utils/setterm.c:387
-#, fuzzy
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --reset 端末を電源ON状態にリセットします\n"
+msgstr " --resize 端末の行数と列数をリセットします\n"
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " -q, --stats tty に関する統計情報を表示します\n"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgid " --default use default terminal settings\n"
msgstr "Ctrl-U でデフォルト値を削除します。\n"
@@ -18859,6 +19540,7 @@ msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:394
#, fuzzy
+#| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
@@ -18983,7 +19665,7 @@ msgid "cannot get blank status"
msgstr "消灯状態を取得できません"
#: term-utils/setterm.c:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "ダンプファイル %s を出力用に開くことができません"
@@ -18994,22 +19676,22 @@ msgstr "端末 %s は %s をサポートしていません"
#: term-utils/setterm.c:857
#, fuzzy
+#| msgid "seek failed"
msgid "select failed"
msgstr "シークに失敗しました"
#: term-utils/setterm.c:883
msgid "stdin does not refer to a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "標準入力が端末を指していません"
#: term-utils/setterm.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
-msgstr "オプション設定が正しくありません"
+msgstr "カーソル位置が正しくありません: %s"
#: term-utils/setterm.c:933
-#, fuzzy
msgid "reset failed"
-msgstr "setgid に失敗しました"
+msgstr "リセットに失敗しました"
#: term-utils/setterm.c:1097
msgid "cannot (un)set powersave mode"
@@ -19077,6 +19759,7 @@ msgstr "すべてのユーザーにメッセージを送ります。\n"
#: term-utils/wall.c:92
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <グループ> プライマリグループを指定します\n"
@@ -19090,6 +19773,7 @@ msgstr " -t, --timeout <制限時間> 書き込みの制限時間です (単位
#: term-utils/wall.c:122
#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid group argument"
msgstr "速度引数が正しくありません"
@@ -19169,11 +19853,13 @@ msgstr "carefulputc に失敗しました"
#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "%3$s として送信された、 %1$s@%2$s からのメッセージです (端末: %4$s, 日時: %5$s) ..."
#: term-utils/write.c:283
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "%s@%s からのメッセージです (端末: %s, 日時: %s) ..."
@@ -19197,6 +19883,18 @@ msgstr "入力から逆改行を取り除くフィルタです。\n"
#: text-utils/col.c:138
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
+#| " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
+#| " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
+#| " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
+#| " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
+#| " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+#| " -H, --help display this help and exit\n"
+#| "\n"
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -19287,41 +19985,49 @@ msgstr "2 つ目の値"
#: text-utils/column.c:235
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse column"
msgstr "終了位置の処理に失敗しました"
#: text-utils/column.c:245
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "undefined mountpoint"
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "マウントポイントが定義されていません"
#: text-utils/column.c:321
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:397
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: text-utils/column.c:401
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:405
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:409
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "開始位置の処理に失敗しました"
#: text-utils/column.c:413
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "--timeout の解釈に失敗しました"
@@ -19332,6 +20038,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:458
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "出力テーブルの準備に失敗しました"
@@ -19341,21 +20048,25 @@ msgstr "入力を列ごとに整形します。\n"
#: text-utils/column.c:640
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --table create a table\n"
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table 表を作成します\n"
#: text-utils/column.c:641
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --name <プログラム名> エラーが報告された場合に使用する名前を指定します\n"
#: text-utils/column.c:642
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -o, --output <list> 出力する列を指定します\n"
#: text-utils/column.c:643
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -O, --options <list> マウントオプションでファイルシステムの出力を制限します\n"
@@ -19365,6 +20076,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:645
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
@@ -19374,6 +20086,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:647
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -n, --noheadings ヘッダを表示しません\n"
@@ -19383,6 +20096,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:649
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr ""
" -p, --pid <pid> プロセス ID\n"
@@ -19399,55 +20113,53 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:651
#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " --raw --list の結果を特に加工を行わずに出力します\n"
#: text-utils/column.c:654
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -O, --output <cols> --list で表示する列を指定します\n"
#: text-utils/column.c:655
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --irq <番号> パラレルポートの IRQ を指定します\n"
#: text-utils/column.c:656
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -H, --heads <数値> ヘッド数を指定します\n"
#: text-utils/column.c:659
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --columns <幅> 出力幅を文字数で指定します\n"
#: text-utils/column.c:660
-#, fuzzy
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output-separator <文字列>\n"
-" 表出力時の列区切りを指定します。\n"
-" 既定値はスペース 2 つです\n"
+msgstr " -o, --output-separator <文字列> 表出力時の列区切りを指定します。(既定値はスペース 2 つ)\n"
#: text-utils/column.c:661
-#, fuzzy
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <文字列> 表の区切り文字列を指定します\n"
+msgstr " -s, --separator <文字列> 表の区切り文字列を指定します\n"
#: text-utils/column.c:662
-#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows 列の前に行を埋めます\n"
+msgstr " -x, --fillrows 列の前に行を埋めます\n"
#: text-utils/column.c:731
msgid "invalid columns argument"
msgstr "列の引数が正しくありません"
#: text-utils/column.c:756
-#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "マウントテーブルの解釈に失敗しました"
+msgstr "列の名前の解釈に失敗しました"
#: text-utils/column.c:811
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
@@ -19925,7 +20637,6 @@ msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "ファイル %s で不明なエラーが発生しました"
#: text-utils/pg.c:949
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できません"